1
00:00:01,669 --> 00:00:04,255
‫لم أعتد قط على عظمة هذا المكان.

2
00:00:04,422 --> 00:00:09,301
‫- وما تطلبه حفظ حرية هذه البلاد.
‫- كل المجتمعات تشيد نصباً لأمواتها،

3
00:00:09,468 --> 00:00:12,471
‫لإقناع مقاتلي المستقبل
‫بشرف الموت بالمعركة.

4
00:00:12,638 --> 00:00:15,975
‫لهؤلاء الجند، كان كذلك،
‫واستخدام أحدهم لهذا المكان

5
00:00:16,142 --> 00:00:19,437
‫للاحتجاج على الحرب يثير غضبي.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,690
‫هذه أرواح مانحيهم ذلك الحق،
‫يجب احترام هؤلاء الرجال.

7
00:00:22,857 --> 00:00:25,735
‫لو احتُرموا فعلاً،
‫لربما ما دُفن العديد هنا،

8
00:00:25,901 --> 00:00:28,112
‫- أسنتشاجر يا "بونز"؟
‫- لا أرى موجباً.

9
00:00:28,279 --> 00:00:31,699
‫أظن أن كلينا يتمنى
‫لو أن هذا المكان أصغر بكثير.

10
00:00:31,907 --> 00:00:35,244
‫العميل "بوث"، د. "برينان"، من هنا.

11
00:00:36,412 --> 00:00:38,330
‫وقع بمنتصف الليل حتماً.

12
00:00:38,497 --> 00:00:40,916
‫المكان شاسع جداً ولم ير أحد النار.

13
00:00:45,629 --> 00:00:48,048
‫المحفز كان مشغل فحمي.

14
00:00:48,215 --> 00:00:49,842
‫لم نجد خطاب انتحار.

15
00:00:50,009 --> 00:00:53,304
‫- إذا كان محتجاً، ألا يترك مذكرة؟
‫- لم يحتج لذلك.

16
00:00:53,471 --> 00:00:58,100
‫إنه على قبر "تشارلي كينت"،
‫كانت الصحافة ستكرمه صباحاً

17
00:00:58,267 --> 00:01:00,978
‫- في الذكرى السنوية الأولى لوفاته.
‫- "تشارلي كينت"؟

18
00:01:01,145 --> 00:01:05,733
‫في الحرس الوطني، كان على وشك
‫احتراف كرة السلة عندما نُقل لـ"العراق".

19
00:01:05,900 --> 00:01:10,321
‫ضحى بحياته، أباد مجموعة متمردين
‫لإنقاذ وحدته.

20
00:01:10,613 --> 00:01:14,950
‫- مُنح وسام البسالة الفضي.
‫- إنه ذكر، من أصل إفريقي.

21
00:01:15,201 --> 00:01:18,287
‫بين الـ20 والـ29 من عمره تقريباً.

22
00:01:18,579 --> 00:01:23,542
‫- من المبكر تحديد سبب الوفاة
‫- لست خبيراً، لكنها النار بتقديري.

23
00:01:23,709 --> 00:01:26,003
‫الرئاسة ووزارة الدفاع
‫بانتظار هويته بأقرب فرصة.

24
00:01:26,170 --> 00:01:28,964
‫- كي يوصم بالخيانة.
‫- لم سخريتك اللاذعة؟

25
00:01:29,131 --> 00:01:32,426
‫لا أسخر، إنه جزء ضروري لسيكولوجية الحرب.

26
00:01:32,593 --> 00:01:37,181
‫أبطال وأوغاد. بلا فوارق
‫واضحة كهذه لما قاتلنا أبداً.

27
00:01:37,348 --> 00:01:39,600
‫حقاً؟ اعتبرت دوماً إطلاق النار عليّ

28
00:01:39,767 --> 00:01:43,896
‫- هو عامل محفز.
‫- ضع أجزاء ملبسه هذه بأكياس.

29
00:01:44,063 --> 00:01:48,484
‫كما أريد أي نباتات
‫أو بقايا محروقة تجدها حوله.

30
00:01:48,651 --> 00:01:50,110
‫سأفعل.

31
00:01:56,575 --> 00:01:58,035
‫ماذا؟

32
00:01:58,911 --> 00:02:00,746
‫قبر "جيمي ريتشاردز".

33
00:02:00,913 --> 00:02:03,582
‫كنا زملاء في صاعقة القوات البرية.

34
00:02:04,041 --> 00:02:06,877
‫أصابته قنبلة على جانب الطريق

35
00:02:07,211 --> 00:02:09,255
‫خارج المنطقة الخضراء.

36
00:02:10,130 --> 00:02:11,799
‫ترك

37
00:02:12,216 --> 00:02:14,927
‫زوجة وطفلين.

38
00:02:17,179 --> 00:02:20,891
‫- حقيقة وجوده بالقرب من هذا...
‫- أتؤمن أنه بشكل ما

39
00:02:21,058 --> 00:02:23,227
‫ما زال هنا، مراقباً؟

40
00:02:23,519 --> 00:02:26,272
‫نعم، ولا تؤمنين، أعلم.

41
00:02:27,857 --> 00:02:30,693
‫أعلم أنك تعتبره رجلاً نزيهاً.

42
00:02:31,777 --> 00:02:33,654
‫وذلك يكفيني.

43
00:02:35,489 --> 00:02:39,827
‫"زاك"، أريد صوراً
‫لكل الأنسجة الباقية قبل نقله.

44
00:02:40,202 --> 00:02:42,454
‫ضحية الانتحار المجهول، وُجد

45
00:02:42,621 --> 00:02:44,748
‫على قبر الجندي "كينت" صباحاً.

46
00:02:44,915 --> 00:02:50,087
‫خُطط لإقامة الصلاة تكريماً لـ"كينت"
‫بالذكرى السنوية الأولى لوفاته بـ"العراق".

47
00:02:50,296 --> 00:02:53,424
‫- كان البطل الحربي
‫- أحببت لعب "كينت"، كان سريعاً.

48
00:02:53,591 --> 00:02:56,760
‫حقق 46.4 من محاولاته
‫للثلاث نقاط في موسمه الأخير.

49
00:02:56,927 --> 00:02:58,971
‫متحمس لكرة السلة؟ أدهشتني يا سيد "آدي".

50
00:02:59,138 --> 00:03:03,183
‫- "زاك"، استمر بتنظيف العظام.
‫- أرأيت المباراة ضد "كارولاينا الشمالية"؟

51
00:03:03,350 --> 00:03:07,021
‫- 53 نقطة، والتقط 18 كرة ارتدادية.
‫- "زاك"؟

52
00:03:07,813 --> 00:03:11,692
‫- آسف، أنظف.
‫- يصعب تقبل عدم لعب "كينت" مجدداً

53
00:03:11,859 --> 00:03:16,322
‫- يجسد واقعية الحرب.
‫- وذلك غريب، فالوهم قادنا لها بدايةً.

54
00:03:16,488 --> 00:03:19,700
‫- أترى إذاً عدم مجابهتنا للطغاة؟
‫- بالعكس

55
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
‫أنتظر قيام الصحافة بذلك منذ 3 أعوام الآن.

56
00:03:22,870 --> 00:03:26,790
‫- لا أصدق نجاحه بخداعك.
‫- أجل، ولا أنا.

57
00:03:29,209 --> 00:03:33,297
‫المكتب الإعلامي لوزارة الدفاع، رجاءً
‫حددوا هويته، الاتصال الثالث في ساعة.

58
00:03:33,464 --> 00:03:39,136
‫مرحباً؟ نعم تسرني محادثتك ثانيةً
‫يا سيدي، أجل قاربنا على الانتهاء.

59
00:03:39,303 --> 00:03:43,182
‫حسناً، غذيت سجلاته السنية،
‫العمر والطول التقريبيان

60
00:03:43,349 --> 00:03:47,269
‫مع رسمي المبدئي من دالات أنسجته
‫بقاعدة بيانات وزارة الدفاع.

61
00:03:47,436 --> 00:03:50,606
‫الضحية تناول لحم الخرفان
‫قبيل وفاته بساعة.

62
00:03:50,773 --> 00:03:54,276
‫- طبعاً نضج بإفراط الآن.
‫- هلك ذاته، أيهم ما اقتاته؟

63
00:03:54,443 --> 00:03:58,197
‫- نؤدي عملنا وحسب يا "بوث"
‫- أطالبك الرؤساء بكتمان الأمر؟

64
00:03:58,364 --> 00:04:02,326
‫انس المؤامرة الليبرالية يا "هودجنز".
‫ربما أحد أصدقائك البلهاء على النضد.

65
00:04:02,493 --> 00:04:06,163
‫أشك في هذا، القماش الموجود بالموقع
‫كان قطناً ومركبات صناعية.

66
00:04:06,330 --> 00:04:10,459
‫اللون أخضر زيتوني،
‫الرجل كان يرتدي بزة عسكرية.

67
00:04:10,626 --> 00:04:15,839
‫- إنه من زمرتك، لا من خاصتي.
‫- حسناً، اسمه "ديفون مارشال".

68
00:04:16,548 --> 00:04:19,009
‫خدم بالحرس الوطني مع "كينت".

69
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
‫- ماذا؟
‫- كان هناك.

70
00:04:21,512 --> 00:04:24,473
‫- في "الموصل"، ليلة مقتل "كينت".
‫- وكان يحتج؟

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
‫ربما تغير موقف "مارشال".
‫مناصرو الحرب ليسوا بازدياد.

72
00:04:28,185 --> 00:04:32,231
‫نعم، وربما للشعور بالذنب لنجاته
‫ومقتل من أنقذ حياته.

73
00:04:32,398 --> 00:04:34,858
‫لا تتخيل شعور من يخالجه ذاك العبء.

74
00:04:35,025 --> 00:04:41,156
‫"بوث"، لا أظن ذلك، هناك دليل لتضرر
‫القناة السمعية الخارجية، هنا وهنا.

75
00:04:41,532 --> 00:04:44,034
‫آسف، لكنني تركت كتاب مصطلحاتي بالمنزل.

76
00:04:44,201 --> 00:04:47,538
‫الفجوة بالجمجمة حيث تمتد
‫الأعصاب السمعية للدماغ.

77
00:04:47,705 --> 00:04:49,873
‫- أنتحدث عن ثغرة بالأذن؟
‫- أجل!

78
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
‫أتعلمون؟ يبسطون هذه الكلمات لسبب يا قوم.

79
00:04:52,459 --> 00:04:57,172
‫- غُرز شيء في أذنه.
‫- جيد هذا واضح، لكن لماذا؟

80
00:04:57,339 --> 00:05:02,511
‫يوجد كشط داخل الجمجمة
‫وعلامات بباطن العظم الجداري والقذالي.

81
00:05:02,678 --> 00:05:06,181
‫أياً كان الشيء المستخدم،
‫فقد دُفع بأكمله داخل جمجمته.

82
00:05:06,348 --> 00:05:10,561
‫أحدهم دمر دماغه، قبل إشعال الحريق
‫لعدم تبق أنسجة تكشف الأمر.

83
00:05:10,728 --> 00:05:15,899
‫تماماً، "ديفون مارشال"
‫لم يمت بالحريق، قُتل أولاً!

84
00:05:55,522 --> 00:06:00,194
‫"مارشال" عارض الحرب، توقعوا اعتباره
‫محتجاً، وعدم الشك بالجريمة.

85
00:06:00,360 --> 00:06:04,948
‫يظل هذا انتحاراً للعامة، أود للقاتل
‫الاعتقاد بإفلاته بفعلته، اتفقنا؟

86
00:06:05,115 --> 00:06:10,287
‫- إنه ذكي، وأود أفضلية لصالحي.
‫- حسناً يا "زاك"، كبر علامات الجمجمة إذاً.

87
00:06:10,746 --> 00:06:15,417
‫- هاتفني إن طابقتها بأي سلاح.
‫- سأسأل والدته بضعة أسئلة فقط.

88
00:06:15,584 --> 00:06:21,340
‫- هلا تجلسين بعيداً وتلهين بعظامك!
‫- أعلم، وددت مؤانستك وحسب.

89
00:06:21,965 --> 00:06:26,095
‫- مؤانستي؟
‫- أجل، أحاول الكون اجتماعية أكثر.

90
00:06:26,261 --> 00:06:30,766
‫- كاذبة رديئة.
‫- "بوث"، أجدك لا تزال عسكرياً في أعماقك.

91
00:06:30,933 --> 00:06:33,185
‫ربما تعاطفك مع هذه القضية مبالغ فيه.

92
00:06:33,560 --> 00:06:37,356
‫- أود فقط ضمان بقائك موضوعياً.
‫- أعلم كيفية القيام بعملي، مفهوم؟

93
00:06:37,523 --> 00:06:41,235
‫أجدت القيام به قبل التقائي بك بكثير.

94
00:06:41,401 --> 00:06:47,116
‫- أنت غاضب.
‫- بسبب آراء من حولي بالحرب، لا يفقهونها!

95
00:06:47,282 --> 00:06:51,703
‫زرت "السودان" و"رواندا"
‫وأمضيت شهرين، وتفحصت حطام 9/11

96
00:06:51,870 --> 00:06:53,872
‫لمحاولة مساعدة عائلات الضحايا.

97
00:06:54,039 --> 00:06:59,002
‫جلّ قولي إن هذه قضية كسواها.
‫هذا كل شيء، قضية كغيرها.

98
00:06:59,378 --> 00:07:01,922
‫لست كاذباً ماهراً أيضاً.

99
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
‫أنا زميلتك.

100
00:07:05,843 --> 00:07:08,345
‫دعني أكن زميلتك.

101
00:07:12,099 --> 00:07:17,271
‫هل عانى من أي متاعب منذ عودته؟
‫أي مشاكل شخصية؟

102
00:07:18,689 --> 00:07:20,691
‫في بعض الأيام.

103
00:07:23,277 --> 00:07:25,028
‫لم أكن أعرفه.

104
00:07:25,279 --> 00:07:28,282
‫في العادة كان ودوداً جداً وسعيداً.

105
00:07:28,448 --> 00:07:32,327
‫لكن منذ عودته، يقضي جلّ وقته
‫مع شقيقته الصغرى.

106
00:07:32,494 --> 00:07:34,621
‫يصطحبها للمدرسة ويساعدها بفروضها المدرسية.

107
00:07:34,788 --> 00:07:37,499
‫قال إن مهمته الآن هي سلامتي.

108
00:07:37,666 --> 00:07:41,795
‫ولكن في معظم الوقت
‫بدا الوضع كأنني التي ترعاه.

109
00:07:42,379 --> 00:07:46,216
‫- كان يبدو كأنه خائف باستمرار.
‫- هل

110
00:07:46,508 --> 00:07:51,346
‫- هل حادث أحداً آخر من زملائه بالخدمة؟
‫- "جيمي" فقط.

111
00:07:51,513 --> 00:07:55,392
‫كان يتحدث معه،
‫وعند عدم وجود "جيمي" بالمشفى،

112
00:07:55,559 --> 00:07:58,353
‫- مع إدارة المحاربين القدامى.
‫- عندما كان هناك.

113
00:07:58,520 --> 00:08:01,231
‫كان يؤمن حقاً بما كان يفعله.

114
00:08:01,398 --> 00:08:06,486
‫كان يكتب لنا دائماً واصفاً سعادته
‫برؤية الناس أحراراً.

115
00:08:07,571 --> 00:08:12,743
‫يقترعون، لأنه يتذكر عندما كان جده شاباً،

116
00:08:15,120 --> 00:08:17,414
‫لم يحظ بحق التصويت.

117
00:08:18,248 --> 00:08:22,169
‫متى يمكنني استعادة ابني؟ متى يمكنني دفنه؟

118
00:08:22,336 --> 00:08:27,049
‫قريباً يا سيدة "مارشال".
‫ريثما نطمئن لمعرفتنا بكل الحقائق.

119
00:08:39,770 --> 00:08:41,355
‫"مشفى المحاربين القدامى"

120
00:08:41,521 --> 00:08:43,982
‫أدرك أنها شقيقته لكن يستغرب لرجل ناضج

121
00:08:44,149 --> 00:08:48,820
‫- قضاء الوقت مع فتاة عمرها 13 عاماً.
‫- عند العودة من القتال، يبقى الذهن عالقاً.

122
00:08:48,987 --> 00:08:51,323
‫ويرغب المرء بمخالطة ما هو طاهر، بريء.

123
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
‫البالغون يجعلون المرء يعيشه مجدداً
‫وينشدون قصص الحرب للتسلية.

124
00:08:55,410 --> 00:08:59,248
‫لتحسين شعورهم، سماعهم بالناجين
‫يشعرهم باحتمال عدم سوء الحرب.

125
00:08:59,414 --> 00:09:01,792
‫- متلازمة "جون وين".
‫- لا أظنك ستنتقدي "ذا دوك".

126
00:09:01,959 --> 00:09:05,796
‫- ماذا؟ أتمزح؟ مغرمة بـ"ذا دوك".
‫- ما كنت لأخمن ذلك يا سيدتي الصغيرة.

127
00:09:05,963 --> 00:09:11,593
‫أتتذكر "ستيج كوتش"؟ "أصغ يا راعي البقر،
‫"الجرأة ترتعد، لكنني سأسرج الحصان."

128
00:09:12,010 --> 00:09:14,054
‫من كان ذلك؟ "ذا دوك"؟ كان ذلك مريعاً.

129
00:09:14,221 --> 00:09:17,557
‫- كان ذاك مثل "جيري لويس".
‫- لم يكن.

130
00:09:19,601 --> 00:09:22,229
‫بضع أسئلة سريعة يا "جيمي".

131
00:09:22,396 --> 00:09:26,149
‫لا يمكنني التحدث عن "ديفون" الآن،
‫لا يمكنني وحسب.

132
00:09:26,316 --> 00:09:30,445
‫- لم لا تدعونه وشأنه؟ متاعبه تكفيه.
‫- أفهم ذلك.

133
00:09:30,612 --> 00:09:34,950
‫جيد؟ إعادة التأقلم تستغرق وقتاً.

134
00:09:35,117 --> 00:09:38,704
‫- يختلف لكل منا.
‫- كان مختلفاً قطعاً لـ"ديفون".

135
00:09:38,870 --> 00:09:40,706
‫مات يا رجل.

136
00:09:40,872 --> 00:09:45,252
‫- تباً، وجب ألا يفارقني هكذا أبداً.
‫- عندئذ أُعيد إدخال "جيمي" إلى هنا.

137
00:09:45,419 --> 00:09:47,504
‫عند سماعه عن "ديفون".

138
00:09:47,713 --> 00:09:51,675
‫- كان يبلي جيداً قبل ذلك.
‫- حبيبتي، لم أستطع العمل بعد.

139
00:09:51,842 --> 00:09:54,052
‫أعجز حتى عن إعالة عائلتي.

140
00:09:54,219 --> 00:09:59,099
‫- ألم تتجادلا قط أنت و"ديفون"؟
‫- لا، آزرنا بعضنا، ذلك كان المهم.

141
00:09:59,266 --> 00:10:01,893
‫كان "ديفون" يتصل ويهرع "جيمي" للقائه.

142
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
‫منتصف العشاء، يلاعب "سارة"، لم يكن يهم،
‫كان "جيمي" يذهب.

143
00:10:05,439 --> 00:10:09,693
‫"كارين"، كان بحاجة إليّ،
‫خدمت في الجيش، تفهم الوضع عند العودة.

144
00:10:09,860 --> 00:10:12,779
‫لا أحد تعتمد عليه سوى زملائك بالخدمة.

145
00:10:15,532 --> 00:10:19,161
‫أكنتما أنت و"ديفون"
‫تزوران مقبرة العريف "كينت"؟

146
00:10:19,536 --> 00:10:23,248
‫ما كان يجب حدوث الأمر هكذا. ليس لـ"كينت".

147
00:10:23,415 --> 00:10:26,668
‫كنا نذهب ونخبره بأننا أننا آسفان.

148
00:10:26,835 --> 00:10:28,837
‫كنا بحاجة لأن نخبره بذلك.

149
00:10:29,046 --> 00:10:31,840
‫- فهمت.
‫- أنا لم أفهم.

150
00:10:32,007 --> 00:10:36,094
‫- كيف حدث ذلك يا "جيمي"؟
‫- لا يهم يا "بونز".

151
00:10:36,845 --> 00:10:38,930
‫- لكن يا "بوث".
‫- "جيمي"، سنراك لاحقاً، اتفقنا؟

152
00:10:39,097 --> 00:10:43,101
‫في المنزل، في المرة القادمة
‫سيكون بالمنزل برفقتي والأطفال.

153
00:10:43,268 --> 00:10:46,563
‫- صحيح يا "جيمي"؟
‫- صحيح.

154
00:10:46,855 --> 00:10:48,315
‫وداعاً.

155
00:10:52,152 --> 00:10:54,946
‫- "جيمي" أحب الرجل، لم يقتله.
‫- الآن تقرأ الأفكار.

156
00:10:55,113 --> 00:10:58,575
‫- ربما، أتودين تخميني لوزنك؟
‫- افعل وقد تفقد سناً.

157
00:10:58,742 --> 00:11:02,746
‫"بوث"، عليك البقاء موضوعياً.
‫"جيمي" أحد آخر مشاهدي "ديفون" حياً.

158
00:11:02,913 --> 00:11:05,499
‫وأقر بذهابهما للمقبرة.
‫"جيمي" كان يمكنه قتله.

159
00:11:05,665 --> 00:11:09,920
‫- جدال مجدداً، ظننتك تمقتين التخمين.
‫- صحيح، لذا أخذت هذا.

160
00:11:10,087 --> 00:11:13,215
‫عقب سيجارة، لربما حصلنا
‫على الحمض النووي منه.

161
00:11:13,382 --> 00:11:17,052
‫- لمطابقته بأي آثار خلفها على "ديفون".
‫- حسناً، نلت مبتغاك، لم إزعاجي؟

162
00:11:17,219 --> 00:11:21,598
‫- لشعوري بوجوب قوتك أكثر هناك.
‫- أنا قوي.

163
00:11:21,890 --> 00:11:23,558
‫معظم الوقت.

164
00:11:24,976 --> 00:11:29,189
‫- أيجب أن تكون عبارتك الأخيرة دوماً.
‫- أحب ذلك، أجل.

165
00:11:29,564 --> 00:11:31,024
‫"بوث"!

166
00:11:31,817 --> 00:11:34,277
‫- عجباً!
‫- "هانك"، مرحباً!

167
00:11:34,444 --> 00:11:37,531
‫- كيف حالك؟
‫- عظيم، جددت مقعدي المدولب للتو.

168
00:11:37,697 --> 00:11:40,534
‫مقعد جميل، "هانك لاتريل"،
‫د. "تمبرنس برينان".

169
00:11:40,700 --> 00:11:42,661
‫- سيدة العظام.
‫- أنا هي.

170
00:11:42,828 --> 00:11:46,206
‫سمعت بعملكما معاً، أنا و"بوث"
‫كنا بنفس الوحدة بـ"كوسوفو".

171
00:11:46,373 --> 00:11:49,584
‫عليك القدوم لتناول العشاء.
‫"جيني" والأولاد دائمو السؤال عنك.

172
00:11:49,751 --> 00:11:52,421
‫نعم، يسرني ذلك.
‫سأهاتفك لتحديد موعد، اتفقنا؟

173
00:11:52,587 --> 00:11:55,257
‫عظيم، عليّ الذهاب لأكون بالمحكمة الساعة 3.

174
00:11:55,424 --> 00:11:56,925
‫- نعم.
‫- يلزمهم قاض للبدء.

175
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
‫سأتصل.

176
00:11:59,594 --> 00:12:01,763
‫هاتفني وإلا عاقبتك.

177
00:12:03,515 --> 00:12:05,976
‫- ماذا حدث له؟
‫- أُصيب.

178
00:12:08,562 --> 00:12:12,691
‫هناك علامات لضرر إضافي
‫بالجزء "سي 1" بقاعدة الجمجمة.

179
00:12:12,858 --> 00:12:15,694
‫هذه العلامة، لن يحدثها
‫الاعتداء داخل الجمجمة.

180
00:12:15,861 --> 00:12:20,615
‫- أحبذّ إدراكك لمعاناة "بوث" هناك.
‫- فلا يُفترض بي قول الحقيقة؟

181
00:12:20,782 --> 00:12:24,161
‫- الحقيقة؟ "جاك"، إنه رأي.
‫- يبدو تثليماً بالعظم.

182
00:12:24,327 --> 00:12:27,122
‫- قد يكون وراثياً.
‫- لم توجد أسلحة دمار شامل.

183
00:12:27,289 --> 00:12:30,500
‫- تلك الحقيقة.
‫- كل وكالات الاستخبارات العظمى بالعالم

184
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
‫- اعتقدت بوجودها.
‫- علينا تكبير المنطقة

185
00:12:33,003 --> 00:12:36,715
‫- لتحديد ما قد يحدثه أيضاً.
‫- أتدافعين عما يدور هناك؟

186
00:12:36,882 --> 00:12:41,803
‫- لا، واضح أنه وقعت أخطاء.
‫- أجل، كإقامة قواعد عسكرية هناك

187
00:12:41,970 --> 00:12:46,057
‫عوضاً عن استثمار جزء من كلفة
‫هذه الحرب بمشاريع للطاقة البديلة.

188
00:12:46,224 --> 00:12:50,395
‫- لا شيء بهذه البساطة.
‫- بسيط بنظري! تحكمنا أقلية مشتركة.

189
00:12:50,562 --> 00:12:52,689
‫- واجهي الواقع.
‫- هناك بعض التغير باللون هنا.

190
00:12:52,856 --> 00:12:56,526
‫- عليك القيام بالكشط، لمعرفة ماهيته.
‫- أتود تحسين العالم يا "جاك"؟

191
00:12:56,693 --> 00:13:01,573
‫حاول إغلاق فمك ما يكفي
‫لسماعك شيئاً عدا صوتك.

192
00:13:05,076 --> 00:13:07,329
‫- أين تذهبين؟
‫- الكشط؟

193
00:13:07,496 --> 00:13:10,373
‫ماذا؟ أجل.

194
00:13:10,540 --> 00:13:12,542
‫ظننت أننا نمضي وقتاً ممتعاً.

195
00:13:12,709 --> 00:13:15,587
‫يسرني لقاؤك أخيراً يا د. "برينان"،
‫ساعدتنا ببعض الإصابات

196
00:13:15,754 --> 00:13:19,174
‫- التي شككنا بتحديدنا لهوياتها أبداً.
‫- أتمنى أن تنعدم الحاجة إليّ يوماً.

197
00:13:19,341 --> 00:13:23,220
‫هذا أملنا كلنا، نقيب "فولار"، أعط كل العون
‫للعميل "بوث" ود. "برينان".

198
00:13:23,386 --> 00:13:26,097
‫حسناً يا سيدي، تفضلا.

199
00:13:27,432 --> 00:13:31,144
‫إذاً أهذه جولتك الثالثة بـ"العراق"
‫أيها النقيب؟

200
00:13:31,311 --> 00:13:35,440
‫نعم، تصعب قيادة وحدة الحرس الوطني.

201
00:13:35,607 --> 00:13:39,110
‫ليس انتقاصاً من الحرس،
‫ولكنهم عديمو الخبرة عادةً.

202
00:13:39,277 --> 00:13:42,113
‫وتنقصهم المعدات، أما وحدة "كينت"،

203
00:13:42,280 --> 00:13:45,909
‫- فكانوا من أفضل من قابلتهم.
‫- و"ديفون مارشال"؟

204
00:13:46,201 --> 00:13:50,622
‫"مارشال"، كان جندياً جيداً،
‫ولكن بعد عودته، بدا معادياً للعسكرية.

205
00:13:50,789 --> 00:13:55,043
‫وفي نظره نحن المشكلة هناك.
‫حتماً عرفت رجالاً مثله.

206
00:13:55,418 --> 00:13:57,379
‫هذا العمل لا يتناسب مع طبيعة البعض.

207
00:13:57,546 --> 00:13:59,381
‫مثل "جيمي مارتن".

208
00:13:59,548 --> 00:14:02,050
‫"جيمي"، يعاني من بعض المتاعب
‫لكنه ظل يؤازرنا.

209
00:14:02,217 --> 00:14:06,555
‫يبدو أن كلاً من "مارشال" و"جيمي"
‫لم يتجاوزا موت العريف "كينت".

210
00:14:06,721 --> 00:14:10,809
‫أتعلم لما كان بهذه الصعوبة عليهما؟
‫أعني أقسى من المعتاد؟

211
00:14:14,813 --> 00:14:17,566
‫كنا نقوم بدورية في "الموصل".

212
00:14:17,732 --> 00:14:22,904
‫أشارت تقارير الاستخبارات لوجود
‫متمردين بالحي، كنا نفحص المنطقة.

213
00:14:23,363 --> 00:14:28,535
‫ظلت المجندة "كامبل" بعربة الـ"همفي"
‫وتوجهت الوحدة لمنزل صغير بالشارع.

214
00:14:28,868 --> 00:14:34,040
‫كنا 5، "كينت"، "مارشال"
‫"مارتن"، "ليفيرتس" وأنا.

215
00:14:34,541 --> 00:14:37,085
‫كان منزلاً صغيراً به حجرتان.

216
00:14:37,252 --> 00:14:40,338
‫نظرت خلال شق ورأيت 3 متمردين
‫بالحجرة الخلفية.

217
00:14:40,505 --> 00:14:43,883
‫إحداهم امرأة، كان الرجال مزودين
‫ببنادق "إي كي 47".

218
00:14:44,050 --> 00:14:47,178
‫أرسلت "كينت" و"ليفيرتس"
‫لتغطية الخلف لمنع فرار أحد.

219
00:14:47,345 --> 00:14:51,516
‫كنت أحدد مواقع الآخرين
‫وحتماً لمح أحد المتمردين "كينت".

220
00:14:51,683 --> 00:14:54,352
‫سمعت دوي إطلاق بنادق العدو.

221
00:14:54,519 --> 00:14:58,315
‫اقتحم "كينت" المنزل لقتلهم
‫قبل وصولهم لبقيتنا.

222
00:14:58,481 --> 00:15:01,526
‫وتبعهم "ليفيرتس" للداخل
‫بينما كنا نحطم الباب الأمامي.

223
00:15:01,693 --> 00:15:06,656
‫عند وصولنا إليهم، كان "كينت"
‫قد قُتل بعد إبادته للمتمردين.

224
00:15:07,407 --> 00:15:09,451
‫مشهد كهذا يبقى بالذاكرة.

225
00:15:09,618 --> 00:15:13,663
‫وأظن أنه كان شديداً على اثنين
‫خدمتهما قصيرة وجزئية.

226
00:15:13,997 --> 00:15:18,418
‫لكن أياً كان ما حاول "مارشال" عمله،
‫فقد دنس قبر "كينت"،

227
00:15:18,710 --> 00:15:22,714
‫فـ"كينت"، أنقذ الوحدة،
‫ولا يمكن لـ"مارشال" إزالة ذلك.

228
00:15:23,381 --> 00:15:25,842
‫"ديفون مارشال" قُتل أيها القائد.

229
00:15:27,177 --> 00:15:32,015
‫- يا إلهي!
‫- أهناك أي عداوة بينه و"جيمي مارتن"؟

230
00:15:32,891 --> 00:15:36,936
‫- ليس حسب علمي.
‫- لدينا موجز للواقعة بعد العملية فقط.

231
00:15:37,103 --> 00:15:39,856
‫أود تسلم التقرير الكامل،
‫نتائج تشريح "كينت"

232
00:15:40,023 --> 00:15:45,195
‫والصور التي أخذتموها لمسرح الأحداث
‫وأي أدلة أخرى موجودة.

233
00:15:45,862 --> 00:15:47,906
‫سيصلك كل ما تبتغيه.

234
00:15:48,448 --> 00:15:52,202
‫- ظننت أننا سنحفظ أمر الجريمة بيننا.
‫- "بونز"، إنه قائد السرية.

235
00:15:52,369 --> 00:15:55,205
‫- ضابط رفيع.
‫- أتظن الجندي لا يقتل أحداً؟

236
00:15:55,372 --> 00:16:00,794
‫- فجأة، عملك الشك بدوافع العسكريين.
‫- لا، عملي حل الجريمة، وعملك أيضاً.

237
00:16:01,169 --> 00:16:05,298
‫عامله كما ستعامل أي أحد آخر
‫له علاقة بتحقيق.

238
00:16:05,465 --> 00:16:07,634
‫"بوث"، لم تعد عسكرياً.

239
00:16:07,801 --> 00:16:11,971
‫سأكتشف قاتل "ديفون مارشال".
‫هذا كل ما يلزمك معرفته!

240
00:16:14,516 --> 00:16:17,894
‫- كيف حال "بوث"؟
‫- إنه غاضب.

241
00:16:18,061 --> 00:16:20,146
‫أظن أنني قلت أموراً أغضبته.

242
00:16:20,313 --> 00:16:23,066
‫- حلوتي!
‫- لم يكن يتصرف بموضوعية.

243
00:16:23,233 --> 00:16:27,946
‫- اضطررت لدفعه للتركيز فقط.
‫- عليك التفكير قبل التحدث.

244
00:16:28,113 --> 00:16:31,533
‫لماذا؟ أقول أي شيء لك
‫من دون التفكير به أولاً.

245
00:16:31,700 --> 00:16:36,371
‫أجل، الرجال ليسوا مثلنا.
‫إنهم مرهفون ومتطلبون أكثر.

246
00:16:36,538 --> 00:16:40,208
‫وحقيقة ظنهم أننا المتطلبات هي دليل تفوقنا.

247
00:16:40,375 --> 00:16:43,336
‫- أجل، أظن أنني نسيت.
‫- د. "برينان"،

248
00:16:43,503 --> 00:16:46,923
‫أرسل الجيش كل المستندات التي طلبتها.

249
00:16:47,090 --> 00:16:49,968
‫تقرير تشريح المجند "كينت" غير متقن وناقص.

250
00:16:50,135 --> 00:16:55,056
‫لا يوجد شق، ولا صور أشعة
‫لذا لن نتثبت بكم رصاصة أصيب.

251
00:16:55,223 --> 00:17:00,395
‫الفحص الطبي حدد 7 نقاط نفاذ
‫لكن التقرير يذكر 6 رصاصات فقط.

252
00:17:00,729 --> 00:17:03,273
‫كان يمكنني عمل الأفضل بقلم ألوان!

253
00:17:03,732 --> 00:17:06,776
‫السجلات الطبية تعد بسرعة في أوضاع القتال.

254
00:17:06,943 --> 00:17:10,864
‫- ذلك لا يعني تزييفها.
‫- "بوث"، التقرير تعمه الفوضى.

255
00:17:11,030 --> 00:17:15,660
‫"أنج"، أدخلي هذه الصور
‫وعززيها لأكثر تفاصيل ممكنة.

256
00:17:15,827 --> 00:17:19,247
‫لم أستخلص لحماً كثيراً من أذن "مارشال"
‫ولكن سأرسل المفيد لقسم الأمراض.

257
00:17:19,414 --> 00:17:23,042
‫فربما يطابقون شيئاً بالحمض النووي
‫في عقب سيجارة "جيمي مارتن".

258
00:17:23,877 --> 00:17:28,548
‫- أغضبت حقاً سابقاً؟
‫- لم؟ بسبب ملاحظاتك المرتابة الحادة؟

259
00:17:28,715 --> 00:17:31,259
‫أخمن أنك غاضبة، حسناً.

260
00:17:31,426 --> 00:17:34,637
‫- أيمكنني على الأقل إعطاءك مادة للقراءة؟
‫- يمكنك المحاولة.

261
00:17:34,804 --> 00:17:37,140
‫لكن سيغدو سيرك مضحكاً لأسبوع!

262
00:17:37,640 --> 00:17:40,935
‫يفضل قيامي بالكشط الذي طلبه "زاك".

263
00:17:41,144 --> 00:17:46,566
‫هذه جريمة قتل، نعلم بزيارة "ديفون"
‫لقبر "كينت" للاعتذار كما قال "جيمي".

264
00:17:47,025 --> 00:17:51,738
‫"بوث"، عرف أمراً عن "كينت".
‫أمر لن تكشفه هذه التقارير أبداً.

265
00:17:53,948 --> 00:17:55,700
‫فماذا تودين عمله؟

266
00:17:56,201 --> 00:18:01,080
‫- أود استخراج "تشارلز كينت".
‫- استخراج بطل حربي؟ أتعلمين ما تطلبينه؟

267
00:18:01,247 --> 00:18:04,083
‫- وحدها الوسيلة لنعلم حقيقة ما أصابه.
‫- لديك التقرير.

268
00:18:04,250 --> 00:18:08,588
‫- ناقص وغير دقيق.
‫- "بونز"، يُفترض تكريمه هذا الأسبوع،

269
00:18:08,755 --> 00:18:10,882
‫- وليس إهانته.
‫- ألا يستحق "ديفون مارشال"

270
00:18:11,049 --> 00:18:16,221
‫- احتراماً وتكريماً بقدر "كينت"؟
‫- آسف يا "بونز"، لن أسمح بقيامك بهذا.

271
00:18:16,513 --> 00:18:21,476
‫"بوث"، لم أسألك إذناً،
‫يمكنني استصدار أمر قضائي بمفردي.

272
00:18:21,643 --> 00:18:24,103
‫كنت آمل بدعمك نوعاً ما.

273
00:18:37,158 --> 00:18:39,911
‫العميل "بوث"، أنا "تينا كينت".

274
00:18:40,078 --> 00:18:42,247
‫أصغي يا سيدتي، آسف جداً.

275
00:19:08,106 --> 00:19:10,567
‫تعلمون، هذا وسام البسالة الفضي.

276
00:19:12,861 --> 00:19:15,280
‫أعلم كم تبغض هذا يا "بوث".

277
00:19:15,822 --> 00:19:17,991
‫- لننته من الأمر.
‫- حسناً.

278
00:19:18,157 --> 00:19:23,413
‫أريد مجموعة كاملة من صور الأشعة
‫وصورة واضحة لكل أنماط الكسور.

279
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
‫فحص للسموم، وتحليل لأي جزيئات بالجروح.

280
00:19:26,875 --> 00:19:29,711
‫تود وزارة الدفاع الإسراع بهذا
‫وبعيداً عن الإعلام في أقرب فرصة.

281
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
‫سيستغرق الوقت اللازم لإنجازه بدقة.

282
00:19:31,880 --> 00:19:34,924
‫أيمكنك إعداد تصورات
‫بترتيب نفاذ الطلقات وزواياها؟

283
00:19:35,091 --> 00:19:36,676
‫نعم، أظن أنني سأتمكن من عمل شيء.

284
00:19:38,636 --> 00:19:42,473
‫أعلم أن آراءنا تختلف بأمور كثيرة
‫لأنه كما تعلم

285
00:19:42,640 --> 00:19:45,226
‫أظن أننا سياسياً نعيش
‫في كابوس ديكتاتوري...

286
00:19:45,393 --> 00:19:48,396
‫ماذا؟ ماذا تود قوله؟

287
00:19:49,147 --> 00:19:52,650
‫أنا آسف يا رجل.

288
00:19:53,026 --> 00:19:54,652
‫آسف حقاً.

289
00:20:00,909 --> 00:20:05,788
‫سأحتاج صور أشعة للأجزاء "إل1" إلى"إل4"
‫ولوح الكتف الأيسر.

290
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
‫- إنه مجرد شاب صغير.
‫- هم الشباب دوماً.

291
00:20:10,001 --> 00:20:16,132
‫أبرز علماء الإنسان بروز الحروب
‫بازدياد تعداد العزاب تحت سن 25.

292
00:20:19,469 --> 00:20:24,641
‫آسفة، علي اجتراح تباعد مع الضحية.
‫إنه أسلوبي بالعمل،

293
00:20:24,849 --> 00:20:26,768
‫- لم أقصد.
‫- فقط

294
00:20:27,393 --> 00:20:30,229
‫قومي باللازم، سأذهب للقيام بعملي.

295
00:20:32,899 --> 00:20:36,402
‫كان يجب أن أكون مع "كينت"،
‫لربما كنت حميته،

296
00:20:36,569 --> 00:20:40,323
‫لكن النقيب وضعني و"ديفون"
‫على الباب الأمامي.

297
00:20:40,490 --> 00:20:44,452
‫وعند بلوغنا "كينت"، كان الأوان فات.

298
00:20:44,619 --> 00:20:47,872
‫- وماذا رأيت من موقعك؟
‫- لا، بحقك الآن يا رجل.

299
00:20:48,039 --> 00:20:52,085
‫لا يمكنني معاناة ذلك ثانيةً،
‫أخبرك النقيب، وقرأت التقرير.

300
00:20:52,251 --> 00:20:55,004
‫"جيمي" هيا، رجاءً.

301
00:20:55,171 --> 00:20:58,383
‫هذا لأجل "كينت" و"ديفون".

302
00:21:03,888 --> 00:21:06,683
‫كان أول اشتباك نراه.

303
00:21:07,225 --> 00:21:09,394
‫ولم يكن أحداً مستعداً.

304
00:21:10,395 --> 00:21:15,024
‫كنا خارج الباب الأمامي
‫نتصبب عرقاً بالقيظ، وننتظر فقط.

305
00:21:15,191 --> 00:21:18,486
‫- ما أول ما سمعته؟
‫- أولاً؟

306
00:21:18,653 --> 00:21:21,614
‫دويّ إطلاق بنادق العدو.

307
00:21:21,781 --> 00:21:23,741
‫وتفجر الوضع كله.

308
00:21:23,908 --> 00:21:26,744
‫حطمنا الباب ودخلنا.

309
00:21:26,911 --> 00:21:31,499
‫أولئك الأشخاص العراقيون، كانوا قد ماتوا
‫عند وصولنا الحجرة الخلفية.

310
00:21:31,666 --> 00:21:35,378
‫"كينت" أيضاً، و"ليفيرتس" واقفاً بالقرب منه
‫مذعوراً تماماً،

311
00:21:35,545 --> 00:21:40,717
‫تباً يا رجل، كنا جميعاً مذعورين.
‫هؤلاء كانوا أناساً حقيقيين، أتفهم؟

312
00:21:40,925 --> 00:21:43,469
‫- أرأيتهم يطلقون النار على "كينت"؟
‫- لا.

313
00:21:43,636 --> 00:21:48,266
‫لكن كما ذكرت، استغرقنا وقتاً
‫لتحطيم الباب والعبور للحجرة الخلفية.

314
00:21:48,433 --> 00:21:50,685
‫لو وصلت هناك أسرع،

315
00:21:52,687 --> 00:21:55,106
‫لما استطعت فعل شيء.

316
00:21:55,273 --> 00:21:56,899
‫أقسم.

317
00:21:59,569 --> 00:22:04,157
‫- صور الأشعة تبين بقاء 6 رصاصات بالرفات.
‫- سأفحص أي الإصابات كانت المميتة.

318
00:22:04,323 --> 00:22:08,494
‫- أي جديد بشأن "ديفون مارشال"؟
‫- ما زلنا نعاين التثليم بعظم رقبته.

319
00:22:08,661 --> 00:22:11,956
‫حسناً، ضع علامات لنبدأ انتزاع الرصاصات.

320
00:22:14,083 --> 00:22:18,296
‫أوجدت شيئاً بالجراح
‫قد يكون غيّر مسار الرصاصات؟

321
00:22:18,463 --> 00:22:23,092
‫ليس بعد، فقط بقايا أكسيد
‫أحادي نصفي وتراكم سليكوني.

322
00:22:23,259 --> 00:22:27,513
‫بعض مادة عضوية متعفنة،
‫ربما طعام كان على الأرض، لذا.

323
00:22:27,680 --> 00:22:30,141
‫- شكراً.
‫- "أنجيلا"، اسمعيني.

324
00:22:31,768 --> 00:22:34,312
‫أنا أسهب أحياناً، أعلم.

325
00:22:34,479 --> 00:22:36,981
‫ربما أظن صراخي العالي كفاية قد يسمعه أحد.

326
00:22:37,148 --> 00:22:39,942
‫عليك الحذر لئلا يصاب الناس بالصمم.

327
00:22:42,070 --> 00:22:45,907
‫تصرفك مع "بوث" سابقاً.

328
00:22:46,074 --> 00:22:49,535
‫وإشعاره بتفهمك، كان ذلك جيداً.

329
00:22:49,702 --> 00:22:52,371
‫الجميع يمر بأمور كهذه!

330
00:23:01,005 --> 00:23:04,175
‫انضممت للحرس لإسهامهم
‫بدفع كلفة دراسة الطب.

331
00:23:04,592 --> 00:23:08,888
‫رغبت أن أكون طبيبة طوال حياتي.
‫هذا جلّ ما رغبته.

332
00:23:09,597 --> 00:23:13,059
‫لم أخل قط إرسالي للخارج.
‫فما بالك بـ"العراق".

333
00:23:13,226 --> 00:23:16,187
‫سجل خدمتك جدير بالثناء.

334
00:23:16,354 --> 00:23:18,189
‫بقيت حية.

335
00:23:20,233 --> 00:23:22,276
‫ذلك هو إنجازي.

336
00:23:22,985 --> 00:23:26,531
‫آنسة "كامبل"، آسف لعمل هذا
‫أحاول فقط إعادة محاكاة

337
00:23:26,697 --> 00:23:29,450
‫ليلة تبادل إطلاق النار.

338
00:23:34,956 --> 00:23:37,208
‫كنت أقف بالزقاق.

339
00:23:38,459 --> 00:23:40,545
‫طلب مني النقيب البقاء في عربة الـ"همفي".

340
00:23:40,711 --> 00:23:43,798
‫فلا يفترض بالنساء التعاطي بالقتال المباشر.

341
00:23:45,133 --> 00:23:47,426
‫اصطحب الوحدة إلى المنزل.

342
00:23:47,593 --> 00:23:50,346
‫كان الشارع هادئاً، وكنت أنتظر.

343
00:23:50,513 --> 00:23:54,308
‫ثم سمعت دوي إطلاق النار.

344
00:23:54,475 --> 00:23:56,853
‫ثم "كينت" و"ليفيرتس"، يطلقان النار.

345
00:23:57,019 --> 00:24:00,106
‫النقيب والآخرون يحطمون الباب.

346
00:24:01,357 --> 00:24:03,609
‫ثم توقف كل شيء.

347
00:24:03,901 --> 00:24:08,823
‫عم السكون مجدداً. ثم عاد النقيب
‫وأخبرني بأن "كينت" أصيب.

348
00:24:09,073 --> 00:24:13,369
‫علم بأنني طالبة طب، فأرسلني للداخل
‫واتصل لاسلكياً طالباً الإجلاء الطبي.

349
00:24:15,580 --> 00:24:17,415
‫بصفتي متدربة،

350
00:24:18,082 --> 00:24:20,751
‫رأيت أموراً رهيبة كثيرة.

351
00:24:22,336 --> 00:24:24,589
‫لكن عند كونه صديقك،

352
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
‫شخص تؤدي الخدمة معه،

353
00:24:33,806 --> 00:24:35,266
‫أجل.

354
00:24:36,350 --> 00:24:40,521
‫قضيت أعواماً في الحرس، لم أظن أنني
‫سأُستدعى ثانيةً قط، عمري 45 عاماً.

355
00:24:40,688 --> 00:24:45,776
‫- ليس هناك رجال كفاية لهذه الفوضى.
‫- أصغ يا سيد "ليفيرتس".

356
00:24:45,943 --> 00:24:47,653
‫لو أمكننا فقط...

357
00:24:55,203 --> 00:24:57,663
‫كنا نقضي 22 ساعة

358
00:24:58,414 --> 00:25:01,042
‫بمفرزة عسكرية كان يجب أن تقضي 12 ساعة.

359
00:25:01,292 --> 00:25:04,420
‫جرب ذلك، ودرجة الحرارة
‫بالخارج تعلو 41 مئوية.

360
00:25:06,672 --> 00:25:10,593
‫كانوا ينادوني بالأب لأنني كنت الأكبر سناً.

361
00:25:11,302 --> 00:25:14,347
‫"كينت"، كان الأصغر
‫أرسلنا النقيب للجهة الخلفية.

362
00:25:14,513 --> 00:25:19,685
‫كان يفترض بي الانتباه له،
‫فقد غدوت كالوالد للشاب حقاً.

363
00:25:19,852 --> 00:25:22,730
‫"كينت" كان مفعماً بالحماس، أتفهم؟

364
00:25:22,897 --> 00:25:25,691
‫كان يمكنه خوض الحرب اللعينة بأكملها بنفسه.

365
00:25:27,109 --> 00:25:30,196
‫إذاً رأى شيئاً يتحرك بالداخل.

366
00:25:30,363 --> 00:25:33,991
‫شيئاً يلمع بالضوء، قال إنه ماسورة بندقية.

367
00:25:34,158 --> 00:25:36,661
‫ثم سمعنا أناساً يتحركون بالمكان.

368
00:25:37,161 --> 00:25:41,374
‫أحدهم آت باتجاهنا من الداخل
‫ثم يطلق أحدهم النار.

369
00:25:41,540 --> 00:25:44,043
‫كيف بدا صوت الطلقات؟

370
00:25:44,210 --> 00:25:46,504
‫دوي إطلاق بنادق.

371
00:25:46,796 --> 00:25:49,924
‫ثم اندفع "كينت" للداخل، يبصر الشخص الأول.

372
00:25:50,091 --> 00:25:55,096
‫فيرديه قتيلاً، لم يفترض دخوله بمفرده،
‫فاندفعت للداخل و...

373
00:25:55,263 --> 00:25:59,350
‫قتلت الشخص الأخير، ثم توقف كل شيء.

374
00:26:00,601 --> 00:26:02,395
‫وعندها

375
00:26:02,728 --> 00:26:04,647
‫كان "كينت" طريحاً هناك.

376
00:26:06,399 --> 00:26:09,860
‫لم أستطع تصديق ذلك! كنت أحدق إلى الأرض.

377
00:26:10,027 --> 00:26:15,199
‫حيث "كينت" والآخرين يسألون،
‫"ماذا حدث أبي؟"

378
00:26:15,908 --> 00:26:17,827
‫"أبي، ماذا حدث؟"

379
00:26:19,787 --> 00:26:24,542
‫وأنا أحدق إلى الأرض
‫حيث "كينت"، وكأنه ولدي حقاً.

380
00:26:26,043 --> 00:26:28,045
‫أنا محام!

381
00:26:30,715 --> 00:26:32,758
‫محام ماهر.

382
00:26:33,467 --> 00:26:37,847
‫لم يتوجب أن أكون هناك.
‫جميعنا، لم يتوجب أن نكون هناك.

383
00:26:43,227 --> 00:26:46,605
‫- رواياتهم غير مترابطة.
‫- قلت إن الأحداث تبدو متسقة.

384
00:26:46,772 --> 00:26:50,318
‫تماماً، لدينا زمرة جنود مصدومون
‫ينجحون جميعاً بنطق نفس الكلمات

385
00:26:50,484 --> 00:26:53,404
‫لوصف الطلقات الأولى.

386
00:26:53,571 --> 00:26:55,323
‫تدربوا لذلك.

387
00:26:56,324 --> 00:26:58,826
‫- إنهم يخفون أمراً.
‫- ذلك منطقي.

388
00:27:01,579 --> 00:27:03,581
‫هناك شيء كان يعلم به "ديفون".

389
00:27:03,748 --> 00:27:06,125
‫أجل، وشخص آخر لم يرد كشفه.

390
00:27:12,048 --> 00:27:15,217
‫- تلك كل الرصاصات.
‫- بأسلوب تجمع الدماء حول الرصاصات،

391
00:27:15,384 --> 00:27:17,803
‫هذه الثلاثة التي قتلته.

392
00:27:17,970 --> 00:27:21,223
‫مهلاً، هذه الطلقات ليست
‫لـ"إي كي 47"، بل هذه.

393
00:27:21,390 --> 00:27:25,144
‫لم تقتله، توقفت الدورة الدموية
‫قبل إطلاق هذه الرصاصات.

394
00:27:25,311 --> 00:27:28,022
‫مهلاً، التي قتلته من "إم 14".

395
00:27:28,189 --> 00:27:31,984
‫"إم 14"، هذه من أسلحتنا.

396
00:27:33,319 --> 00:27:35,112
‫نيران صديقة.

397
00:27:35,404 --> 00:27:37,531
‫- يا إلهي!
‫- "بوث".

398
00:27:37,698 --> 00:27:40,493
‫أتعلمين؟ دعينا فقط نكتشف فاعل هذا، اتفقنا؟

399
00:27:40,659 --> 00:27:45,831
‫لا يحمل كل الأفراد بالوحدة أسلحة
‫متشابهة، علينا معرفة من كان معه "إم 14".

400
00:27:53,089 --> 00:27:56,926
‫- "ليفيرتس" فقط كان معه "إم 14".
‫- إذاً "كينت" يندفع للمنزل مطلقاً النار.

401
00:27:57,093 --> 00:28:00,388
‫يبادله المتمردون إطلاق النار.
‫"ليفيرتس"، يتبع "كينت" للداخل.

402
00:28:00,554 --> 00:28:02,807
‫"ليفيرتس" يطلق النار

403
00:28:02,973 --> 00:28:05,601
‫- ويقتل "كينت".
‫- وعند رغبة "ديفون" بكشف "ليفيرتس"،

404
00:28:05,768 --> 00:28:10,856
‫سيفقد الكثير، مكتبه القانوني ناجح.
‫"ليفيرتس" يقتل "ديفون".

405
00:28:11,315 --> 00:28:13,025
‫ذاك الوغد.

406
00:28:23,494 --> 00:28:27,164
‫أعلم أن الرجل لن يدلف من الخارج،
‫ويعد حاسوبه.

407
00:28:32,837 --> 00:28:34,922
‫"أطلقت النار على (كينت) في تلك الليلة

408
00:28:35,131 --> 00:28:40,052
‫آسف، لم أقصد ذلك، ولكن لم أعد أحتمل الأمر"

409
00:28:40,261 --> 00:28:44,056
‫مساعده أفاد بكونه خارج البلدة
‫ليلة وفاة "ديفون مارشال".

410
00:28:44,223 --> 00:28:46,142
‫مستحيل أنه قتله.

411
00:28:46,934 --> 00:28:49,353
‫لا زال القاتل طليقاً يا "بوث".

412
00:28:55,192 --> 00:28:59,989
‫"ديفون مارشال" حُرق بشدة.
‫"هودجنز" لم يجد أنسجة صالحة تكفي

413
00:29:00,156 --> 00:29:02,408
‫لمطابقتها بالحمض النووي
‫بعقب سيجارة "جيمي مارتن".

414
00:29:02,575 --> 00:29:05,870
‫والشخص الوحيد ذو الدافع انتحر

415
00:29:06,036 --> 00:29:09,248
‫- ولكنه يستحيل أن يقتل "مارشال".
‫- هل أكد الفحص الطبي الانتحار؟

416
00:29:09,415 --> 00:29:12,918
‫أجل، ثم لا أحد دخل أو غادر المكتب.

417
00:29:13,085 --> 00:29:15,171
‫انتحر قطعاً.

418
00:29:15,337 --> 00:29:18,757
‫لكننا لا نزال نجهل قاتل "ديفون مارشال".

419
00:29:20,301 --> 00:29:21,844
‫العميل "بوث"؟

420
00:29:22,428 --> 00:29:23,929
‫السيد "كينت".

421
00:29:25,181 --> 00:29:28,392
‫- هذه د. "برينان".
‫- أعلم.

422
00:29:29,101 --> 00:29:33,189
‫- آسفة لاستخراج ابنك يا سيدي، لكننا...
‫- رجاءً لا، أشكرك.

423
00:29:33,355 --> 00:29:36,108
‫تهمنا معرفة كيف مات.

424
00:29:37,860 --> 00:29:40,404
‫- أتود الجلوس؟
‫- لا.

425
00:29:40,738 --> 00:29:42,865
‫وددت فقط السؤال،

426
00:29:43,032 --> 00:29:47,161
‫هناك قصص متضاربة عديدة
‫والنقيب يقول إنه لا يسعه مخاطبتنا.

427
00:29:47,328 --> 00:29:49,955
‫أردت فقط أن أطلب منك معرفة الحقيقة.

428
00:29:50,122 --> 00:29:53,959
‫لا يمكنني أنا وزوجتي العيش
‫جاهلين بما حدث لـ"تشارلي".

429
00:29:54,585 --> 00:29:56,420
‫نحتاج لمعرفة الحقيقة.

430
00:29:57,296 --> 00:29:58,756
‫بالطبع.

431
00:30:05,012 --> 00:30:08,015
‫لا يمكنني مخاطبة العائلة. هناك تحقيق جار.

432
00:30:08,182 --> 00:30:09,600
‫- ملائم! ماذا؟
‫- "بونز".

433
00:30:09,767 --> 00:30:13,979
‫- أجهلت أن هذه حادثة نيران صديقة؟
‫- لو علمت، ألا تظن أنني سأبلغ عنها؟

434
00:30:14,146 --> 00:30:17,024
‫حسناً، هناك تناقضات عديدة
‫في التقرير أيها النقيب.

435
00:30:17,191 --> 00:30:19,235
‫- يبدو كما...
‫- تتقنين عملك يا د. "برينان".

436
00:30:19,401 --> 00:30:21,612
‫لكنك لا تفقهين شيئاً عن القتال.

437
00:30:21,779 --> 00:30:25,741
‫كنا تحت النار، قُتل أحد رجالي.
‫والمنطقة لم تكن آمنة.

438
00:30:25,908 --> 00:30:30,120
‫أتظنيني أعد الرصاصات، وأرسم الصور؟
‫مررت بذلك.

439
00:30:30,287 --> 00:30:34,833
‫أينجز الأمر كما تريد؟
‫أيسير القتال كالمخطط له في أي وقت؟

440
00:30:35,626 --> 00:30:38,963
‫علينا توجيه هذه الأسئلة.
‫إنه تحقيق بجريمة قتل، أتفهم؟

441
00:30:39,129 --> 00:30:42,633
‫وسأتعاون بكل استطاعتي.
‫أمقت زيادة موت رجالي أيضاً.

442
00:30:42,800 --> 00:30:45,594
‫والآن، بعد إذنكما؟

443
00:30:50,516 --> 00:30:55,104
‫وجدت شيئاً، نمط شظايا.
‫جزيئات خشبية تطايرت وارتدت

444
00:30:55,271 --> 00:30:58,607
‫- بأحد جراح خروج طلقات "إي كي 47".
‫- الرصاصة المفقودة.

445
00:30:58,774 --> 00:31:00,776
‫لكنه لم يكن يتكىء على الخشب عند إصابته.

446
00:31:00,943 --> 00:31:04,738
‫- كان في وسط الحجرة.
‫- لا، كان على الأرض.

447
00:31:04,905 --> 00:31:10,911
‫أحدهم وقف بالقرب منه، وأطلق بضع طلقات
‫ببندقية "إى كي 47"، بعد موته.

448
00:31:11,078 --> 00:31:16,834
‫- الطلقة الضائعة عبرت بدنه للقاع الخشب.
‫- نعم، لكن كل المتمردين كانوا موتى.

449
00:31:17,251 --> 00:31:22,131
‫- وكانوا وحدهم حاملي بنادق "إي كي 47".
‫- أكره قول "مؤامرة"،

450
00:31:22,298 --> 00:31:25,050
‫ولكن يا رفاق، لدينا مؤامرة.

451
00:31:25,217 --> 00:31:30,389
‫أراد أحدهم إخفاء حادثة النيران الصديقة
‫بجعله يبدو كأن المتمردين قتلوه.

452
00:31:30,681 --> 00:31:33,767
‫"أنجيلا"، عززي كل صور الحادث

453
00:31:33,934 --> 00:31:38,188
‫ليمكننا رؤية أوضاع الجسم
‫ثقوب الرصاص، التضرر بالمنزل.

454
00:31:38,355 --> 00:31:41,025
‫أريد إعادة محاكاة أحداث تلك الليلة.

455
00:31:44,570 --> 00:31:48,991
‫أنظر لنا، أنت في الشرطة وأنا بالمحكمة،
‫كلانا نسعى للعدالة، صحيح؟

456
00:31:49,158 --> 00:31:51,577
‫- لذلك قاتلنا، صحيح؟
‫- ذلك ما قالوه لنا.

457
00:31:51,744 --> 00:31:53,537
‫ماذا؟ ألا تصدقه؟

458
00:31:53,829 --> 00:31:55,414
‫بالطبع أصدق.

459
00:31:56,749 --> 00:31:58,751
‫لا تبدو كأنك تصدق.

460
00:31:59,335 --> 00:32:02,129
‫- لم تعاود المقامرة، أليس كذلك؟
‫- لا.

461
00:32:02,379 --> 00:32:05,716
‫لا كنت مواظباً أذهب لاجتماعات تأهيلي.

462
00:32:05,883 --> 00:32:08,302
‫لم أمارس حتى لعبة المونوبولي.

463
00:32:08,719 --> 00:32:12,431
‫"هانك"، لدي قضية.

464
00:32:12,848 --> 00:32:14,475
‫"تشارلز كينت"؟

465
00:32:16,060 --> 00:32:18,020
‫- الحادثة بنيران صديقة.
‫- رباه!

466
00:32:18,187 --> 00:32:22,650
‫أجل، تم إخفاؤها. مات 2 من أعضاء الفرقة.

467
00:32:22,816 --> 00:32:24,443
‫أحدهم قتلاً.

468
00:32:24,943 --> 00:32:27,655
‫أياً كان ما حدث، فحتماً كان فظيعاً جداً.

469
00:32:30,741 --> 00:32:32,493
‫تعلم يا "هانك"،

470
00:32:33,577 --> 00:32:36,955
‫أتعلم ما فعلناه؟

471
00:32:37,414 --> 00:32:39,333
‫لا تثر ذلك يا "بوث".

472
00:32:39,541 --> 00:32:44,713
‫- أكان جديراً بذلك؟ أنظر لنفسك.
‫- أنقذت حياتي، لدي عائلة رائعة بفضلك.

473
00:32:45,339 --> 00:32:47,758
‫أجل، لكن أقصد، لم كان سراً دائماً؟

474
00:32:47,925 --> 00:32:49,802
‫لقد مُنحنا الخيار.

475
00:32:50,052 --> 00:32:52,221
‫منحونا الخيار باستمرار.

476
00:32:52,388 --> 00:32:54,431
‫أجل، باستثناء تلك المرة الأخيرة.

477
00:32:55,599 --> 00:32:58,727
‫حسن، علمت بما كان عرضة للخطر.

478
00:32:58,894 --> 00:33:01,605
‫أجل.

479
00:33:02,272 --> 00:33:04,692
‫ألم تتحدث مع أحد عن ذلك قط؟

480
00:33:07,778 --> 00:33:09,571
‫يجب أن تفعل.

481
00:33:09,988 --> 00:33:14,118
‫- ماذا عن صديقتك الحميمة؟ الدكتورة.
‫- لا، إنها زميلتي فقط.

482
00:33:14,284 --> 00:33:17,663
‫لدي عمل وعلي الذهاب.

483
00:33:17,871 --> 00:33:19,331
‫بالطبع.

484
00:33:19,873 --> 00:33:21,667
‫- متفقان لعشاء الأحد، صحيح؟
‫- أجل.

485
00:33:21,834 --> 00:33:24,044
‫- حسناً.
‫- الأحد.

486
00:33:28,340 --> 00:33:32,136
‫أريني كل الجدران.
‫أيمكنك فحص احتوائها لثقوب رصاص؟

487
00:33:32,511 --> 00:33:35,639
‫هلا أفردت التي أطلقت من سلاح "ليفيرتس"؟

488
00:33:36,598 --> 00:33:39,309
‫هذا صعب على "بوث"، يميل للمثالية.

489
00:33:39,935 --> 00:33:43,063
‫لطيف معرفة شخص يود الحفاظ
‫على وجود الشرف والمسؤولية.

490
00:33:43,230 --> 00:33:45,941
‫أشعر أن "بوث" يظن أنني أجرده من ذلك.

491
00:33:46,108 --> 00:33:50,154
‫حسناً، مذكور،
‫"المتمرد (إي) بدأ بإطلاق النار.

492
00:33:50,529 --> 00:33:55,492
‫عندما رأى (كينت)، و(كينت) قتله."
‫لنر المتمرد "إي"، ثانيةً.

493
00:33:56,410 --> 00:34:00,164
‫- يعلم أنك تقومين بعملك وحسب.
‫- أظن ذلك.

494
00:34:00,330 --> 00:34:03,709
‫- كبري يديه.
‫- عم تبحثين؟

495
00:34:03,876 --> 00:34:09,047
‫حسناً، يداه مبسوطتان، كأنما كان
‫يحمي نفسه، من الطلقات باتجاهه.

496
00:34:09,298 --> 00:34:14,845
‫تشنج جيفي، تصلبت العضلات عند موته.
‫ربما لم يكن ممسكاً بذلك السلاح.

497
00:34:15,429 --> 00:34:19,224
‫- ماذا تعنين؟
‫- أريني المتمرد "بي".

498
00:34:22,269 --> 00:34:27,983
‫أقول لـ"بوث" إن هدفنا واحد،
‫لست من تحرمه أوهامه، بل استنتاجاتي.

499
00:34:28,317 --> 00:34:30,402
‫لكن عندما أنظر إليه،

500
00:34:31,862 --> 00:34:33,739
‫أجهل ما يمكنني فعله أيضاً.

501
00:34:33,906 --> 00:34:35,407
‫أنا أعلم.

502
00:34:36,617 --> 00:34:39,077
‫- "أنج".
‫- كصديقة يا "برينان"...

503
00:34:39,244 --> 00:34:42,831
‫أجل، موضوع "أصدقاء مع فوائد".

504
00:34:42,998 --> 00:34:46,251
‫- ذلك لن يحدث.
‫- لا أتحدث عن ذلك،

505
00:34:46,418 --> 00:34:49,087
‫أقصد الاستعداد دوماً لمؤازرته.

506
00:34:49,296 --> 00:34:53,884
‫معرفة متى تكفي لمسة بسيطة.

507
00:34:54,593 --> 00:34:58,639
‫ربما أكتب له ملاحظة،
‫أكون بليغة جداً على الورق!

508
00:34:59,264 --> 00:35:00,724
‫قربي.

509
00:35:02,810 --> 00:35:05,229
‫حسناً، كبري لطخة الدماء.

510
00:35:06,855 --> 00:35:10,192
‫حسن، يمكنك من اللطخة
‫معرفة أنه تم تحريكه وقلبه.

511
00:35:10,359 --> 00:35:14,655
‫ووضع تلك البندقية بجانبه. حسناً،
‫أريني "سي".

512
00:35:15,239 --> 00:35:18,367
‫حسناً، هذه المرأة المتمردة الثالثة.

513
00:35:18,534 --> 00:35:21,995
‫40 عاماً تقريباً، تحمل بيدها قنبلة
‫غير منفجرة.

514
00:35:22,162 --> 00:35:24,122
‫كبري جذعها.

515
00:35:27,417 --> 00:35:30,379
‫مهلاً، إنها تستلقي على طبق عشاء.

516
00:35:30,546 --> 00:35:35,259
‫وملعقة التقديم بجانبها، كانت تمسكها
‫عند إطلاق النار عليها.

517
00:35:35,551 --> 00:35:38,303
‫- وقنبلة يدوية؟
‫- أوجدتما شيئاً بعد؟

518
00:35:38,470 --> 00:35:42,307
‫أجل، لم يكن هؤلاء الناس مسلحين
‫عند دخول "كينت" هناك.

519
00:35:42,474 --> 00:35:46,144
‫كل الأسلحة، دُست لهم بعد موتهم.

520
00:35:46,311 --> 00:35:49,565
‫وحدة "فولار"، قتلت عائلة من العزل!

521
00:35:58,115 --> 00:36:00,909
‫- "كينت" قتل أناساً عزلاً؟
‫- يبدون كعائلة.

522
00:36:01,076 --> 00:36:05,747
‫- كانوا على وشك الجلوس لتناول العشاء.
‫- أكان لهذه الوحدة عمليات مريبة أخرى؟

523
00:36:05,914 --> 00:36:08,458
‫بتاتاً، أمضوا في الخدمة 6 أشهر أخرى
‫بلا حوادث.

524
00:36:08,625 --> 00:36:11,211
‫- كيف أمكن حدوث أمر كهذا؟
‫- ربما سمعتهما المرأة.

525
00:36:11,378 --> 00:36:14,882
‫وكانت بطريقها للباب الخلفي.
‫"كينت" ربما ظن الملعقة سلاحاً.

526
00:36:15,048 --> 00:36:17,759
‫- الملعقة؟
‫- الظلام حالك، هذا وارد.

527
00:36:17,926 --> 00:36:22,055
‫هو عديم الخبرة، شديد الذعر،
‫للمرء لحظة صغيرة لاتخاذ الخيار.

528
00:36:22,222 --> 00:36:25,893
‫ربما ظن "كينت" أنه يهاجم، فاندفع من الباب.

529
00:36:26,059 --> 00:36:28,854
‫وفقاً لنمط الرذاذ،
‫كان يطلق النار أثناء دخوله.

530
00:36:29,021 --> 00:36:33,400
‫حتماً قتل المرأة أولاً
‫والآخرين عندما هرعا لنجدة المرأة.

531
00:36:33,567 --> 00:36:37,404
‫على الأرجح ظنهما يهاجمان أيضاً.
‫"ليفيرتس"، يسمع إطلاق النار.

532
00:36:37,571 --> 00:36:40,574
‫فيدخل، يستدير "كينت"،
‫وسلاحه ما زال مصوباً.

533
00:36:40,741 --> 00:36:43,577
‫"ليفيرتس" يطلق النار قاتلاً "كينت".

534
00:36:43,744 --> 00:36:47,080
‫- الكل يحدث خلال ثوان.
‫- لكن لو أن "كينت" استدار ليواجهه...

535
00:36:47,247 --> 00:36:52,586
‫لا يهم، بعد كل إطلاق النار، "ليفيرتس"
‫لا يرى سوى سلاح مصوب تجاهه.

536
00:36:52,961 --> 00:36:55,130
‫- كان مجرد رد فعل.
‫- رباه!

537
00:36:55,297 --> 00:36:57,132
‫- أجل.
‫- إذاً،

538
00:36:57,299 --> 00:37:00,260
‫كانت هذه أكثر من حادثة بنيران صديقة.

539
00:37:00,510 --> 00:37:02,220
‫أكثر بكثير!

540
00:37:04,514 --> 00:37:08,518
‫- أيها الوغد! أخفيت الأمر برمته.
‫- استرح أيها العميل "بوث".

541
00:37:08,685 --> 00:37:11,772
‫- كانوا أبرياء.
‫- أجهل ما سمعت، لكن تقريري يوضح...

542
00:37:11,939 --> 00:37:15,150
‫فندنا تقريرك! لدينا الحقائق أيها النقيب.

543
00:37:15,317 --> 00:37:19,529
‫- فرقتك قتلت عائلة من الأبرياء.
‫- "كينت" فعل ذلك!

544
00:37:19,696 --> 00:37:23,283
‫شاب ساذج، ما كان يجب أن يذهب من البداية.

545
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
‫أتعلم كيف كان الوضع في تلك البلدة؟

546
00:37:25,744 --> 00:37:30,916
‫رجالنا يُنسفون بعبوات يومياً
‫بينما نحاول بناء المشافي والمدارس.

547
00:37:31,083 --> 00:37:35,212
‫ارتُكب خطأ، لا أحد ارتضاه.

548
00:37:35,379 --> 00:37:37,172
‫لكنك تعلم العواقب.

549
00:37:37,339 --> 00:37:41,885
‫لو شاع ما فعلناه، لثار ذلك الحي،
‫بل المدينة اللعينة بأكملها.

550
00:37:42,052 --> 00:37:45,722
‫ماذا كنت ستفعل؟ أكنت ستترك المدينة تحترق؟

551
00:37:46,098 --> 00:37:48,350
‫لا يجب إعلان هذا أيها العميل "بوث".

552
00:37:48,517 --> 00:37:52,020
‫لا تزد الوضع صعوبة بقصة شائنة كهذه.

553
00:37:52,688 --> 00:37:56,817
‫أجهل لأجل ماذا كنت تقاتل يا "فولار".
‫لكن قطعاً ليس لبلادي.

554
00:37:56,984 --> 00:38:00,988
‫- سنبدأ بإعاقة العدالة.
‫- ليس لك سلطة في هذه القاعدة.

555
00:38:01,154 --> 00:38:03,115
‫لكن نحن لدينا أيها النقيب.

556
00:38:03,949 --> 00:38:06,243
‫وسنتعاون بالكامل مع العميل "بوث".

557
00:38:06,410 --> 00:38:09,663
‫لن تجلب لنا العار أيها النقيب.
‫ستُعتبر مسؤولاً.

558
00:38:14,292 --> 00:38:16,670
‫لا زال قاتل "ديفون مارشال" طليقاً.

559
00:38:16,837 --> 00:38:19,631
‫"فولار" وضع بعض الأسلحة المصادرة
‫بجانب العراقيين

560
00:38:19,798 --> 00:38:22,300
‫وأجبر الآخرين على الصمت.
‫لكنه يملك حجة غياب

561
00:38:22,467 --> 00:38:24,511
‫في ليلة مقتل "مارشال".

562
00:38:24,678 --> 00:38:27,514
‫وجد "زاك" تغير لوني بفقرة ظهرية لـ"ديفون".

563
00:38:27,681 --> 00:38:31,977
‫ناجم عن بقايا الـ"باثادين"، مستحضر
‫أفيوني، معروف بأثره كـ"ديميرول".

564
00:38:32,144 --> 00:38:35,647
‫أحدهم غرز حقنة

565
00:38:35,856 --> 00:38:40,652
‫في عنقه، مسبباً التثليم بالعظم،
‫حتماً فقد وعيه خلال ثوان.

566
00:38:40,819 --> 00:38:44,322
‫لذا، أمكن إدخال الآلة بأذنه بلا مقاومة.

567
00:38:44,489 --> 00:38:46,616
‫كان مكحتاً جراحياً طوله 22 سنتيمتراً كهذا.

568
00:38:46,783 --> 00:38:50,495
‫ننشد إذاً شخصاً يسهل وصوله
‫للأدوات الجراحية والعقاقير.

569
00:38:50,662 --> 00:38:53,248
‫شخص أرسله الجيش لكلية الطب.

570
00:38:56,501 --> 00:38:58,295
‫انتهينا.

571
00:39:11,099 --> 00:39:13,226
‫كان سيبوح بالأمر.

572
00:39:15,103 --> 00:39:16,772
‫أنا

573
00:39:18,273 --> 00:39:22,527
‫كأن الحرب ما زالت مستمرة،
‫كنت فقط أحاول النجاة.

574
00:39:26,281 --> 00:39:29,493
‫للأمام، سر.

575
00:39:47,135 --> 00:39:50,931
‫كان ولدي يحاول عمل الصواب وحسب.

576
00:39:54,142 --> 00:39:56,478
‫شكراً لجعلكما الناس يدركون ذلك.

577
00:39:57,729 --> 00:39:59,731
‫يمكنك الافتخار به.

578
00:40:18,166 --> 00:40:21,795
‫- ما كنت أتوقع رؤية ذلك قط.
‫- حسناً.

579
00:40:21,962 --> 00:40:23,880
‫سيدهشك الناس دوماً.

580
00:40:24,047 --> 00:40:26,883
‫لم أمر بتجربة كتلك.

581
00:40:30,720 --> 00:40:32,722
‫قمت ببعض الأمور.

582
00:40:35,350 --> 00:40:38,353
‫- أعلم.
‫- لا، لا تعلمين.

583
00:40:39,688 --> 00:40:41,439
‫لكنها انقضت.

584
00:40:42,149 --> 00:40:44,734
‫حسناً، ليس بإبقائها سراً.

585
00:40:45,277 --> 00:40:46,945
‫لم تنقض.

586
00:40:47,195 --> 00:40:49,114
‫عليّ أن أكون

587
00:40:49,739 --> 00:40:51,324
‫صادقاً

588
00:40:52,075 --> 00:40:55,745
‫عن ذاتي، يجب أن أستطيع إخبار أحد.

589
00:40:56,037 --> 00:40:58,206
‫ستتمكن مع الوقت يا "بوث".

590
00:41:02,502 --> 00:41:04,004
‫ستفعل.

591
00:41:09,551 --> 00:41:12,512
‫أُرسلت إلى "كوسوفو".

592
00:41:12,971 --> 00:41:14,431
‫كان هناك

593
00:41:15,056 --> 00:41:18,351
‫جنرال صربي يُدعى "راديك".

594
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
‫قاد وحدة

595
00:41:21,313 --> 00:41:24,691
‫كانت تقتحم القرى و تدمرها.

596
00:41:25,150 --> 00:41:27,402
‫نساء، أطفال، الجميع.

597
00:41:27,736 --> 00:41:30,989
‫الجميع يُقتلون
‫لأنه أراد تطهير بلاده عرقياً.

598
00:41:31,156 --> 00:41:32,866
‫سبق وفعلها مرتين.

599
00:41:33,033 --> 00:41:35,702
‫امتلكنا الحقائق، الدليل.

600
00:41:37,078 --> 00:41:40,624
‫232 إنساناً.

601
00:41:41,249 --> 00:41:43,084
‫أُبيدوا ببساطة!

602
00:41:43,919 --> 00:41:47,047
‫كنت قناصاً.

603
00:41:49,883 --> 00:41:52,177
‫بُعثت لإيقافه.

604
00:41:53,637 --> 00:41:56,681
‫كان مغادراً خلال ساعتين.

605
00:41:58,516 --> 00:42:03,188
‫كان عيد مولد ابنه.

606
00:42:03,980 --> 00:42:05,732
‫صبي صغير.

607
00:42:06,483 --> 00:42:10,111
‫ربما بحدود السادسة أو السابعة من عمره.

608
00:42:10,445 --> 00:42:14,199
‫لا أزال أسمع موسيقى الحفلة.
‫تفهمين؟ تلك الأغنية ببساطة

609
00:42:14,366 --> 00:42:16,534
‫تتردد في ذهني.

610
00:42:17,452 --> 00:42:20,205
‫لم يعرف أحد مصدر الطلقة،

611
00:42:20,538 --> 00:42:22,707
‫ولكن علموا بسبب إطلاقها.

612
00:42:22,958 --> 00:42:25,794
‫قالوا إنني أنقذت أكثر من 100 شخص.

613
00:42:26,670 --> 00:42:28,129
‫ولكن

614
00:42:28,838 --> 00:42:30,757
‫ذلك الصبي الصغير،

615
00:42:31,049 --> 00:42:34,511
‫الذي جهل حقيقة والده،

616
00:42:34,678 --> 00:42:37,430
‫الذي أحبه.

617
00:42:38,640 --> 00:42:40,433
‫رآه يموت.

618
00:42:41,810 --> 00:42:43,478
‫ويسقط أرضاً

619
00:42:45,647 --> 00:42:47,357
‫أمام ناظريه.

620
00:42:49,818 --> 00:42:53,947
‫ذلك الصبي الصغير الغارق في دماء أبيه،

621
00:42:56,491 --> 00:42:58,743
‫تغير إلى الأبد!

622
00:43:02,289 --> 00:43:06,418
‫ليس وحده المستهدف
‫الذي يموت يا "بونز"، مطلقاً.

623
00:43:06,584 --> 00:43:08,044
‫مطلقاً.

624
00:43:19,556 --> 00:43:22,434
‫"بونز"، جميعنا نموت قليلاً.

625
00:43:23,727 --> 00:43:26,479
‫جميعنا نموت قليلاً مع كل طلقة!
