1
00:00:07,049 --> 00:00:09,260
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟ رأيت غزالاً؟

2
00:00:09,427 --> 00:00:12,179
‫لا بل نسيت تحضير تسجيل (فاشن رانواي)
‫الليلة

3
00:00:12,722 --> 00:00:15,850
‫(براد) ركز على المعالم فحسب

4
00:00:16,016 --> 00:00:18,978
‫- سنعود إلى البيت قبل البرنامج
‫- الحمد لله

5
00:00:19,145 --> 00:00:22,314
‫لأن فستان (جاسمين) في الأسبوع الماضي
‫كان مذهلاً

6
00:00:22,481 --> 00:00:24,066
‫أنا متلهف لرؤية ما ستلبسه

7
00:00:24,233 --> 00:00:27,111
‫الأولاد بعمرك لا تهمهم هذه الأمور

8
00:00:27,278 --> 00:00:30,322
‫- ماذا يهمهم؟
‫- صيد السمك أو ألعاب الفيديو

9
00:00:30,489 --> 00:00:33,284
‫لا مشكلة عندي لو كنت تهوى المطالعة

10
00:00:33,451 --> 00:00:35,327
‫قرأت سيرة (ديان فون فورستنبرغ)

11
00:00:35,494 --> 00:00:37,955
‫لا أعرف من تكون
‫وأنت تكبر بسرعة

12
00:00:38,122 --> 00:00:41,250
‫إن أردت أن تكون رجلاً ذات يوم
‫فعليك التصرف كالرجال

13
00:01:09,069 --> 00:01:10,029
‫أنت بخير يا أبي؟

14
00:01:20,414 --> 00:01:22,917
‫"(رويال داينر)"

15
00:01:23,459 --> 00:01:26,170
‫- أعجبك؟
‫- أروع ما كتبته

16
00:01:26,337 --> 00:01:29,256
‫حقاً؟ لأن كل كتبي ممتازة

17
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
‫نعم لكن هذا الكتاب مشوق جداً

18
00:01:31,592 --> 00:01:33,469
‫ولا ننسَ الخاتمة التي تحبس الأنفاس

19
00:01:33,636 --> 00:01:34,845
‫إنها رائعة

20
00:01:35,429 --> 00:01:38,599
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- إطلاق النار على العميل (آندي)

21
00:01:38,766 --> 00:01:40,976
‫أنا متلهف لأعرف كيف ستعيدينه

22
00:01:41,143 --> 00:01:44,522
‫أصيب العميل (آندي) بطلقة في القص
‫برصاصة من عيار 45

23
00:01:44,688 --> 00:01:46,565
‫أعرف لكنه رجل قوي

24
00:01:47,566 --> 00:01:49,109
‫(بوث)، سيموت

25
00:01:51,111 --> 00:01:54,281
‫لا يمكنك قتل العميل (آندي)

26
00:01:54,448 --> 00:01:57,201
‫يستحيل أن يموت العميل (آندي)
‫فشخصيته مقتبسة مني

27
00:01:57,368 --> 00:01:58,911
‫بل كان مقتبساً منك

28
00:01:59,078 --> 00:02:01,372
‫وسبب الوفاة هو النزف حتى الموت

29
00:02:01,539 --> 00:02:04,416
‫مع أن بعض الأطباء الشرعيين سيقولون
‫إنه توقف وظائف الدماغ

30
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
‫لا أصدق ما أسمعه، لا يمكنك قتله

31
00:02:06,877 --> 00:02:09,296
‫هذه شخصيتي وهي مقتبسة مني
‫لذا لا يمكنك قتله

32
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
‫وُجدت جثة في جبال (بلو ريدج)

33
00:02:12,591 --> 00:02:17,429
‫- لم ينتهِ الحديث عن العميل (آندي)
‫- لا يا (بوث)، مسألة موته نهائية

34
00:02:19,014 --> 00:02:20,307
‫ماذا؟

35
00:02:21,851 --> 00:02:23,769
‫بربك (بوث)، فهو ليس أنت

36
00:02:25,938 --> 00:02:28,232
‫هل ستأتي أم لا؟

37
00:02:48,544 --> 00:02:51,255
‫كل ما أسأله يا (بونز)
‫إن كانت هذه المسودة الأخيرة أم لا

38
00:02:51,422 --> 00:02:53,173
‫(بوث)، لن أغير فيها

39
00:02:53,340 --> 00:02:55,718
‫يبدو أنكما على خلاف شديد صباحاً

40
00:02:55,885 --> 00:02:57,761
‫نعم فعلامات استفهام كثيرة تُطرح

41
00:02:57,928 --> 00:02:59,513
‫حين تخطط زوجتك لقتلك

42
00:02:59,680 --> 00:03:02,182
‫- ليس أنت بل شخصية وهمية
‫- حسناً

43
00:03:02,349 --> 00:03:04,351
‫ولا يوجد تخطيط لأنه ميت أصلاً

44
00:03:04,518 --> 00:03:07,980
‫(بوث) مستاء لأن العميل (آندي)
‫يُقتل في آخر كتبي

45
00:03:08,147 --> 00:03:09,940
‫- مستحيل!
‫- رأيت؟

46
00:03:10,107 --> 00:03:11,984
‫- لمَ أخبرتنا ما سيجري في الكتاب؟
‫- مقتولاً

47
00:03:12,151 --> 00:03:13,944
‫التهمت الحيوانات جزءاً كبيراً

48
00:03:14,111 --> 00:03:16,030
‫كانت الضحية وجبة كبيرة تزاحمت الحيوانات
‫عليها

49
00:03:16,196 --> 00:03:18,616
‫من فعل هذا؟ حيوانات القيوط؟ لنسرع

50
00:03:18,782 --> 00:03:23,287
‫إنها حيوانات القيوط بحسب شكل العضات
‫لكن حجم العضات أكبر بكثير

51
00:03:23,454 --> 00:03:26,040
‫هذا ناجم عن هجين من القيوط والذئب

52
00:03:26,206 --> 00:03:30,002
‫هذا الهجين يأخذ من القيوط تنوعه
‫ويأخذ من الذئب شدة افتراسه

53
00:03:30,169 --> 00:03:32,671
‫- فقد انحدرت...
‫- هجين القيوط والذئب، فهمت

54
00:03:32,838 --> 00:03:34,590
‫بحسب شكل مدخل الحوض الشبيه بالقلب

55
00:03:34,757 --> 00:03:37,551
‫والمظهر الحبيبي على الأسطح العانية

56
00:03:37,718 --> 00:03:40,054
‫الضحية هو ذكر أبيض في ثلاثينياته

57
00:03:40,220 --> 00:03:42,306
‫ذكر أبيض بلا وجه في ثلاثينياته

58
00:03:42,473 --> 00:03:45,809
‫ربما زوجته ومحرر كتابها أطلقا النار
‫في وجهه

59
00:03:45,976 --> 00:03:46,936
‫مجرد تعليق

60
00:03:47,102 --> 00:03:49,605
‫الصيادان اللذان وجدا الجثة

61
00:03:49,772 --> 00:03:52,358
‫أطلقا النار على الجمجمة من مسافة قريبة
‫بواسطة بندقية

62
00:03:52,524 --> 00:03:55,861
‫تقولين إن وجهه تناثر في كل الأرجاء؟

63
00:03:56,028 --> 00:03:57,321
‫هذا عمل (أنجي)

64
00:03:57,488 --> 00:04:00,741
‫لا يرقات ذباب الخومع ما يعني أن الضحية
‫مات ضمن آخر 24 ساعة

65
00:04:00,908 --> 00:04:03,369
‫- هذا لافت
‫- ذباب الخومع؟

66
00:04:03,535 --> 00:04:04,912
‫لا أقصد الحشرات

67
00:04:05,079 --> 00:04:07,539
‫اللافت هو أن ملابس الضحية ممزقة كلها

68
00:04:07,706 --> 00:04:09,750
‫لكن معظمها هنا

69
00:04:09,917 --> 00:04:11,001
‫باستثناء الحذاء

70
00:04:11,168 --> 00:04:15,297
‫أرى نسيجاً عند السطح الخلفي
‫عند العظام المشطية اليمنى

71
00:04:15,464 --> 00:04:18,008
‫وأخمص القدمين يبدو طرياً
‫ولا جلد ثخيناً فيه

72
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
‫إذاً ليس من المتنزهين حفاة الأقدام

73
00:04:20,302 --> 00:04:21,512
‫واضح أنه رُمي هنا

74
00:04:21,679 --> 00:04:24,598
‫ما يعني أن صديقنا العديم الوجه قُتل
‫مثل العميل (آندي)

75
00:04:24,765 --> 00:04:26,392
‫مجرد تعليق

76
00:04:26,558 --> 00:04:29,687
‫سأذهب في هذا الاتجاه لتجمّعوا الوجه

77
00:05:13,397 --> 00:05:16,275
‫ما كنتم تمزحون حين قلتم إنها جمجمة بلا وجه

78
00:05:16,442 --> 00:05:20,654
‫يدقق الدكتور (هودجنز) في التربة العلوية
‫بحثاً عن باقي عظام الوجه

79
00:05:20,821 --> 00:05:23,157
‫جيد لأنني لن أستطيع تحديد هويته بدونها

80
00:05:23,323 --> 00:05:26,326
‫لحسن حظي يوجد ما يكفي من النسيج الدماغي
‫لإجراء فحص سمومية

81
00:05:26,493 --> 00:05:30,748
‫دكتور (ولز) لاحظ كسور الصدم
‫في القبضة وعظم العضد الأيمن

82
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
‫لاحظتهما

83
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
‫تشير العلامات إلى صدمة بجسم غير حاد
‫ثقيل ودائري

84
00:05:35,127 --> 00:05:36,628
‫تشابه الارتطام بشجرة

85
00:05:36,795 --> 00:05:38,213
‫وحتى قبل أن تسألي

86
00:05:38,380 --> 00:05:41,633
‫يتبين من تجدد العظم أن الإصابة
‫حدثت من سنتين

87
00:05:41,800 --> 00:05:44,386
‫دكتور (ولز) كل شيء تمام؟ فأنت تبدو...

88
00:05:44,553 --> 00:05:46,013
‫أكثر لؤماً من العادة

89
00:05:46,180 --> 00:05:48,265
‫كنت سأقول "متوتراً"

90
00:05:48,432 --> 00:05:50,434
‫لا يهمني موقف الدكتور (ولز)

91
00:05:50,601 --> 00:05:53,395
‫- جيد
‫- إذا بقي هكذا، يمكن استبداله بسهولة

92
00:05:53,562 --> 00:05:56,356
‫وقد بدأت أبحث عن متدرب إضافي لمساعدتي

93
00:05:56,523 --> 00:05:58,609
‫دكتورة (برينان) لم تتحدثي معي في هذا أولاً

94
00:05:58,776 --> 00:06:04,698
‫ثقي بي، فالدكتورة (بث ماير) ماهرة جداً
‫في الأنثروبولوجيا الجنائية ولا ينافسها أحد

95
00:06:04,865 --> 00:06:06,617
‫باستثنائي أنا بالطبع

96
00:06:06,784 --> 00:06:08,702
‫هذه المتدربة الجديدة، هل هي مثيرة؟

97
00:06:08,869 --> 00:06:11,830
‫تقول "مثيرة" كما لو أنك تفضل أن تكون
‫"بشعة"

98
00:06:11,997 --> 00:06:16,376
‫لدى الدكتورة (ماير) بنية عظمية مميزة
‫وتناظر ممتاز في شكل وجهها

99
00:06:16,543 --> 00:06:20,798
‫يا سلام! علي الآن التعامل مع امرأة أخرى
‫جميلة وذكية

100
00:06:24,384 --> 00:06:28,889
‫لكي نعرف هوية هذا الرجل
‫يبدو أن الوسيلة الوحيدة هي إصاباته

101
00:06:29,056 --> 00:06:31,058
‫أنا بانتظار سجلات المستشفيات عن المرضى

102
00:06:31,225 --> 00:06:34,520
‫الذين وقعت لهم حوادث لها علاقة بالشجر
‫قبل سنتين

103
00:06:34,686 --> 00:06:38,315
‫على فكرة، أردت تقديم تعازيّ لك

104
00:06:38,482 --> 00:06:40,109
‫تعازيك؟

105
00:06:41,318 --> 00:06:43,153
‫العميل (آندي)

106
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
‫- أنت غبي
‫- أنا إلى جانبك

107
00:06:45,030 --> 00:06:47,533
‫كتب الدكتورة (برينان) رائعة
‫ولكن لا يمكن قتل شخص

108
00:06:47,699 --> 00:06:50,661
‫ثم تحل شخصية أخرى الجرائم بنفسها

109
00:06:50,828 --> 00:06:53,497
‫لا تكمل، فهي لن تقوم بذلك

110
00:06:53,664 --> 00:06:55,791
‫- ماذا تقصد؟
‫- سوف تستبدل الشخصية

111
00:06:55,958 --> 00:06:59,628
‫بشريك جديد أصغر وأكثر إثارة

112
00:06:59,795 --> 00:07:02,506
‫في هذه الحالة أنا متأسف فعلاً

113
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
‫لماذا؟ فهي ليست مشكلتك

114
00:07:04,424 --> 00:07:07,928
‫لا أعرف ولكن شريك جديد شاب وأكثر إثارة

115
00:07:08,095 --> 00:07:11,181
‫ربما أنا من استوحت منه هذه الشخصية

116
00:07:11,348 --> 00:07:13,392
‫عبارة "العميل (جيمس)" لها وقع أجمل

117
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
‫العميل (جيمس)...

118
00:07:18,397 --> 00:07:21,275
‫انظر، وصلت سجلات المستشفيات

119
00:07:21,441 --> 00:07:22,276
‫ما النتائج؟

120
00:07:22,442 --> 00:07:25,154
‫54 شخصاً ارتطموا بشجرة في تلك الفترة

121
00:07:25,320 --> 00:07:27,698
‫15 منهم هم ذكور بيض في ثلاثينياتهم

122
00:07:27,865 --> 00:07:30,242
‫- حوّل هذا إلى (كام)
‫- حسناً

123
00:07:30,409 --> 00:07:34,913
‫مهمة أخرى أنجزها العميل (جيمس) بإتقان

124
00:07:44,381 --> 00:07:46,633
‫دكتور (هودجنز) كنت أتساءل إن كنت تريد
‫أن أساعدك

125
00:07:46,800 --> 00:07:48,093
‫في عزل العظام الوجهية

126
00:07:48,260 --> 00:07:50,721
‫نعم فقد أعطيت (أنجيلا) معظم ما تريده

127
00:07:50,888 --> 00:07:52,931
‫أبحث الآن عما تبقى

128
00:07:53,098 --> 00:07:57,394
‫خزانات التعويم مستعملة بالإجمال
‫عند علماء الآثار والجيولوجيا

129
00:07:57,561 --> 00:08:00,063
‫تملأها بمحلول من بيروكسيد الهيدروجين
‫والماء؟

130
00:08:00,230 --> 00:08:02,649
‫صحيح وهكذا تترسب القطع بحسب وزنها

131
00:08:02,816 --> 00:08:05,944
‫- فأحصل على طبقة من تراب ومن حصى
‫- ومن عظم

132
00:08:06,111 --> 00:08:09,114
‫كل ما علي فعله هو رفع الحجارة الكبيرة
‫والعيدان وأوراق الشجر

133
00:08:09,281 --> 00:08:10,657
‫ممتاز

134
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
‫كل شيء تمام؟ سمعت أنك متوتر

135
00:08:14,870 --> 00:08:18,248
‫كل شيء تمام
‫كل الأنظمة تعمل بشكل ممتاز

136
00:08:18,415 --> 00:08:21,418
‫- أنظمة تعمل؟
‫- من جهة أدائي

137
00:08:21,585 --> 00:08:24,254
‫أدائي هنا في العمل
‫وليس أي نوع آخر من الأداء

138
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
‫لست أتحدث عن أدائي في أي مكان آخر

139
00:08:26,632 --> 00:08:29,927
‫(أوليفر) أنت في مكان آمن
‫فنحن رجال هنا

140
00:08:30,093 --> 00:08:32,846
‫ليس الأمر مهماً
‫فأنا أعاني ما يعانيه

141
00:08:33,013 --> 00:08:36,683
‫21 مليون رجل آخر في (الولايات المتحدة)

142
00:08:36,850 --> 00:08:38,560
‫إنها مشكلة شائعة

143
00:08:38,727 --> 00:08:40,145
‫ما هي هذه المشكلة الشائعة؟

144
00:08:45,067 --> 00:08:46,485
‫عجز الانتصاب

145
00:08:48,487 --> 00:08:49,363
‫فهمت

146
00:08:49,529 --> 00:08:52,699
‫ولكن لا داعي أبداً للإحراج

147
00:08:52,866 --> 00:08:55,661
‫- أنت تعاني هذا أيضاً؟
‫- طبعاً لا

148
00:08:57,162 --> 00:09:00,249
‫ولكن لو كنت أعانيه لكان الأمر عادياً جداً

149
00:09:00,415 --> 00:09:02,834
‫هذا محير
‫فحين أواجه مشكلة عادةً

150
00:09:03,001 --> 00:09:04,586
‫أركز على المتغيرات

151
00:09:04,753 --> 00:09:07,589
‫لكنني لا أتناول أدوية ولست مريضاً
‫ولست بديناً

152
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
‫ولا أعاني التعب
‫وليس من عادتي شرب الكحول

153
00:09:11,093 --> 00:09:14,930
‫كلما حاولت حل هذه المشكلة ساءت أكثر

154
00:09:15,097 --> 00:09:16,306
‫أية مشكلة؟

155
00:09:17,307 --> 00:09:18,642
‫لا شيء

156
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
‫- لقد ترسبت الطبقات كما يجب
‫- جيد

157
00:09:21,979 --> 00:09:25,274
‫آمل أن السيد (ولز) لا يثير مشاكل من جديد

158
00:09:25,440 --> 00:09:27,609
‫دكتورة (سارويان) أود الاعتذار عما جرى
‫قبلاً

159
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
‫فأنا متوعك مؤخراً

160
00:09:30,570 --> 00:09:33,198
‫ربما صببت غضبي على الفريق

161
00:09:33,365 --> 00:09:34,700
‫الاعتذار مقبول

162
00:09:34,866 --> 00:09:36,451
‫ولا ضغينة أو تصلب في المواقف

163
00:09:36,618 --> 00:09:38,912
‫لا شيء من التصلب أبداً

164
00:09:46,712 --> 00:09:49,756
‫- كيف تجري إعادة تركيب الوجه؟
‫- غير جيدة

165
00:09:49,923 --> 00:09:52,342
‫أنهيت نصف الوجه لكن المشكلة

166
00:09:52,509 --> 00:09:56,972
‫أن بعض قطع العظم التي وجدها (هودجنز)
‫صغيرة جداً وأشبه بالتراب

167
00:09:57,139 --> 00:10:00,058
‫حاولي تكبير القطع رقمياً

168
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
‫وهكذا يسهل تجميعها معاً

169
00:10:02,185 --> 00:10:03,979
‫دكتورة (ماير) وصلت باكراً

170
00:10:04,146 --> 00:10:06,648
‫ما عساي أقول؟ أقود بسرعة

171
00:10:06,815 --> 00:10:08,066
‫يا إلهي!

172
00:10:08,233 --> 00:10:11,486
‫فكرتك مذهلة، فبتكبير كل قطعة

173
00:10:11,653 --> 00:10:15,782
‫يسهل على الحاسوب إيجاد كفاف كل قطعة

174
00:10:15,949 --> 00:10:18,035
‫أنا (أنجيلا)

175
00:10:18,201 --> 00:10:19,786
‫تشرفت بلقائك

176
00:10:19,953 --> 00:10:21,580
‫الشرف لي

177
00:10:21,747 --> 00:10:25,042
‫ولا سيما بعدما رأيت جهاز (أنجيلاترون)
‫شخصياً

178
00:10:25,208 --> 00:10:26,543
‫أنت على علم بجهاز (أنجيلاترون)؟

179
00:10:26,710 --> 00:10:30,547
‫طورت دكتورة (ماير) المنصة
‫التي يعتمد عليها المحاكي الرسوماتي فيه

180
00:10:30,714 --> 00:10:33,008
‫بما أنني ساهمت في صنع الجهاز

181
00:10:33,175 --> 00:10:36,053
‫أعرف أن من طور المنصة
‫هو شخص يدعى الدكتور (برينكلي)

182
00:10:36,219 --> 00:10:37,846
‫هذا اسمي آنذاك

183
00:10:38,013 --> 00:10:40,140
‫من إحدى زيجاتي السابقة

184
00:10:41,475 --> 00:10:43,060
‫يا إلهي!

185
00:10:43,226 --> 00:10:45,645
‫- كم مرة تزوجت؟
‫- 6

186
00:10:46,646 --> 00:10:48,899
‫لم يدم (برينكلي) طويلاً

187
00:10:49,900 --> 00:10:52,611
‫مع أنه كان عاشقاً مذهلاً

188
00:10:56,198 --> 00:10:59,534
‫إنه لشرف عظيم لي

189
00:11:00,869 --> 00:11:03,288
‫انظرا، وجدنا مطابقة

190
00:11:03,455 --> 00:11:04,706
‫(جاستن روس)

191
00:11:04,873 --> 00:11:08,960
‫إنه وكيل عقاري في شركة (فرانكلن) العقارية

192
00:11:09,127 --> 00:11:11,254
‫(برينان) على حق، فأنت مذهلة

193
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
‫لا، عندي خبرة فحسب

194
00:11:13,673 --> 00:11:17,302
‫ماذا سنفعل الآن؟

195
00:11:21,264 --> 00:11:23,642
‫كل الموظفين في الشركة حيث يعمل
‫(جاستن روس)

196
00:11:23,809 --> 00:11:25,727
‫يستعملون بطاقات تعريف عند الدخول والخروج

197
00:11:25,894 --> 00:11:27,813
‫- حتى أية ساعة عمل ليلة أمس؟
‫- 9 ليلاً

198
00:11:27,979 --> 00:11:30,065
‫9 ليلاً؟ ساعات إضافية إذاً

199
00:11:30,232 --> 00:11:33,985
‫موظف آخر واحد فقط كان يعمل لهذا الوقت
‫وهو (كريس ونفلدر)

200
00:11:34,152 --> 00:11:36,071
‫- حارس؟
‫- لا، موظف مؤقت

201
00:11:36,238 --> 00:11:38,365
‫أتيت به فيما كان يركّب أعمدة اتجاهات

202
00:11:38,532 --> 00:11:41,284
‫يعمل في الشركة منذ 6 أشهر
‫وهي فترة طويلة بالنسبة له

203
00:11:41,451 --> 00:11:43,328
‫فهو كثيراً ما يتنقل بين الوظائف

204
00:11:43,495 --> 00:11:45,372
‫سأرى لماذا يتنقل كثيراً

205
00:11:45,539 --> 00:11:48,125
‫لا بد أنه يخفي أحداً أو شيئاً

206
00:11:48,291 --> 00:11:50,919
‫- حسناً
‫- ما زالت قهوتهم غير لذيذة

207
00:11:52,754 --> 00:11:55,632
‫سيد (ونفلدر)؟ أنا العميل الخاص
‫(جيمس أوبري)

208
00:11:55,799 --> 00:11:57,717
‫ماذا يجري؟ يجب أن أعود إلى عملي

209
00:11:57,884 --> 00:11:59,302
‫لن يطول الأمر كثيراً

210
00:11:59,469 --> 00:12:01,680
‫أريد أن أسألك عن (جاستن روس)

211
00:12:01,847 --> 00:12:05,517
‫عملتما كلاكما حتى ساعة متأخرة
‫بعد إقفال المكتب

212
00:12:05,684 --> 00:12:07,769
‫نعم فقد كنت أعمل على قائمة عقارات جديدة

213
00:12:07,936 --> 00:12:10,522
‫ما يعني أنك كنت آخر من رأى (روس) حياً

214
00:12:10,689 --> 00:12:12,441
‫ما تقصد بكلمة "حياً"؟

215
00:12:12,607 --> 00:12:15,318
‫وُجدت جثة (روس) في الغابة هذا الصباح

216
00:12:15,485 --> 00:12:16,945
‫لقد قُتل

217
00:12:18,822 --> 00:12:20,323
‫حقاً؟

218
00:12:23,785 --> 00:12:26,037
‫آسف ولكن لم يسبق أن قيل لي إن أحداً مات

219
00:12:26,204 --> 00:12:29,249
‫- أيمكن الإعادة؟
‫- لا

220
00:12:29,416 --> 00:12:32,586
‫أين ذهبت بعد عملك؟

221
00:12:32,752 --> 00:12:34,004
‫إلى البيت

222
00:12:34,171 --> 00:12:36,506
‫رحلت بعد (روس)
‫ما يعني أنني لست مشتبهاً به

223
00:12:36,673 --> 00:12:41,178
‫كان بإمكانك أن تمرر بطاقته ثم تنتظر
‫ثم تغادر أنت

224
00:12:41,344 --> 00:12:43,972
‫هذا جنون! فأنا لا أؤذي ذبابة

225
00:12:44,139 --> 00:12:47,601
‫فإذا وُجدت ذبابة في مكان عملي
‫أدفعها نحو النافذة لتخرج

226
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
‫تدفع الذباب... إذاً أنت قديس؟

227
00:12:50,353 --> 00:12:53,648
‫لم أقل هذا لكنني لم أقتل (روس)

228
00:12:53,815 --> 00:12:57,068
‫ماذا تعرف؟ هل لدى (روس) أعداء في العمل؟

229
00:12:57,235 --> 00:12:58,904
‫ربما وكيل عقاري آخر؟

230
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
‫كان لديه أعداء خارج العمل

231
00:13:01,323 --> 00:13:04,075
‫- أين؟
‫- في الدوري الخيالي

232
00:13:04,242 --> 00:13:06,703
‫خيالي؟ تقصد أنه يلعب ألعاب حاسوبية؟

233
00:13:06,870 --> 00:13:09,122
‫لا بل كرة القدم الخيالية
‫فقد كان مهووساً بها

234
00:13:09,289 --> 00:13:11,458
‫قُتل بسبب كرة قدم خيالية

235
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
‫يبدو هذا بعيداً عن الواقع

236
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
‫أنت لا تفهم، فقد وصلت تهديدات إلى مسامعي

237
00:13:15,795 --> 00:13:18,006
‫- من أي نوع؟
‫- لا أعرف لكنها كانت محتدمة

238
00:13:18,173 --> 00:13:20,300
‫مع صراخ شديد جداً

239
00:13:20,467 --> 00:13:24,638
‫صدقني، لم تكن عنده حياة غير هذه
‫خارج نطاق العمل

240
00:13:24,804 --> 00:13:26,723
‫إن أردت أن تعرف أعداء (روس)

241
00:13:26,890 --> 00:13:29,601
‫فحقق في حساب كرة القدم الخيالية لديه

242
00:13:36,775 --> 00:13:41,655
‫- تلعبين كرة القدم الخيالية؟
‫- أنا البطلة مرتين

243
00:13:41,821 --> 00:13:45,867
‫- إنه دوري من 12 فريق
‫- دوري من 12 فريق؟ هذا ما كنت فيه

244
00:13:46,034 --> 00:13:48,078
‫قبل أن...

245
00:13:48,245 --> 00:13:51,998
‫خرج (بوث) لأنه اعتبرها مدخلاً إلى القمار

246
00:13:52,707 --> 00:13:56,503
‫يبدو أن (أنجيلا) دخلت دوري (روس)

247
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
‫سنضطر للتدقيق في معلومات كثيرة

248
00:13:59,381 --> 00:14:01,258
‫الكثير من سجلات العمليات والرسائل
‫الإلكترونية

249
00:14:01,424 --> 00:14:03,677
‫دون أن ننسى الكلام المهين على لوحات
‫الرسائل

250
00:14:03,843 --> 00:14:07,430
‫- كم أحب الكلام المهين المتقن!
‫- بالطبع

251
00:14:07,597 --> 00:14:10,475
‫لست أفهم ما هي كرة القدم الخيالية

252
00:14:10,642 --> 00:14:11,643
‫ستعجبك كثيراً

253
00:14:11,810 --> 00:14:15,647
‫إنها لعبة إحصائية
‫حيث يشكل الأعضاء دورياً

254
00:14:15,814 --> 00:14:20,569
‫ويتنافسون واحدهم ضد الآخر
‫باعتماد لاعبي كرة قدم أميركية حقيقيين

255
00:14:20,735 --> 00:14:23,405
‫ولاعبوك يكسبونك نقاطاً
‫حين يتقدمون في الملعب

256
00:14:23,572 --> 00:14:25,365
‫- أو يمسكون تمريرات أو يسجلون أهدافاً
‫- نعم

257
00:14:25,532 --> 00:14:29,995
‫- ولكن لا وجود فعلياً لهذه الفرق
‫- لكنهم يحملونها محمل الجد

258
00:14:30,161 --> 00:14:34,583
‫مثلك ومثل العميل (آندي) فلا وجود له
‫لكنك تحمل موته محمل الجد

259
00:14:34,749 --> 00:14:37,544
‫ستقتلين العميل (آندي)؟ لكنه زوجك!

260
00:14:37,711 --> 00:14:39,379
‫لا بل هو مجرد شخصية

261
00:14:39,546 --> 00:14:42,132
‫كتبت ذلك الكتاب بعد أن تركت المباحث

262
00:14:42,299 --> 00:14:45,468
‫- قتلت (آندي) حين تركت عملي
‫- هذه سخافة

263
00:14:45,635 --> 00:14:48,054
‫أفضل ألا نتشاجر أمام الدكتورة (ماير)

264
00:14:48,221 --> 00:14:49,598
‫لا مانع عندي

265
00:14:50,599 --> 00:14:52,934
‫ولكن عندنا عمل

266
00:14:53,101 --> 00:14:54,144
‫انظرا إلى المنشور العلوي

267
00:14:54,311 --> 00:14:57,689
‫مكتوب: "صيد الفريسة" وهو فيديو

268
00:14:57,856 --> 00:15:02,068
‫- ما شعورك وأنت تخسر الموسم؟
‫- هذا مضحك ولكن لننتهِ من الأمر

269
00:15:02,235 --> 00:15:05,488
‫- ينتهون ممّ؟
‫- كل من يفوز بالدوري

270
00:15:05,655 --> 00:15:08,700
‫يختار أحياناً وشماً سيئاً للخاسر أو...

271
00:15:09,451 --> 00:15:10,619
‫أوقفوا إطلاق هذا!

272
00:15:10,785 --> 00:15:15,290
‫في هذه الحالة يطارد الفائز الخاسر
‫ومعه بندقية كرات طلاء

273
00:15:15,457 --> 00:15:17,917
‫يبدو أنها نفس الغابة حيثما وُجدت الضحية

274
00:15:18,084 --> 00:15:19,711
‫يبدو أن الفيديو انتشر كثيراً

275
00:15:19,878 --> 00:15:22,881
‫أصبح هذا الرجل مسخرة دوريه

276
00:15:26,134 --> 00:15:27,969
‫سأقتلك يا (جاستن)!

277
00:15:34,392 --> 00:15:37,312
‫(آشلي سميث)؟ أنا العميل الخاص (أوبري)
‫من المباحث

278
00:15:37,479 --> 00:15:40,482
‫- زوجك (كريغ) في البيت؟
‫- نعم، ما القضية؟

279
00:15:40,649 --> 00:15:43,777
‫أود طرح أسئلة عليه بشأن صديق له
‫في دوري كرة قدم خيالية

280
00:15:43,943 --> 00:15:45,904
‫اسمه (جاستن روس)، هل تعرفينه؟

281
00:15:46,071 --> 00:15:48,823
‫لا آسفة، ولكن تفضل بالدخول

282
00:15:48,990 --> 00:15:51,576
‫(كريغ) في غرفة كهف الرجال كالعادة

283
00:15:51,743 --> 00:15:55,288
‫يبدو أنه يسبت وقتاً طويلاً في كهفه؟

284
00:15:55,455 --> 00:15:57,707
‫حين لا يعمل يجلس في هذه الغرفة

285
00:15:58,875 --> 00:16:01,211
‫- (كريغ)؟
‫- أنا مشغول

286
00:16:02,921 --> 00:16:04,464
‫(كريغ)؟

287
00:16:05,465 --> 00:16:10,679
‫المباحث، عندي أسئلة بشأن علاقتك
‫بـ(جاستن روس)

288
00:16:10,845 --> 00:16:12,263
‫لحظة

289
00:16:12,430 --> 00:16:15,392
‫آسف، تلقى الدوري الخبر للتو، هذا مفجع

290
00:16:15,558 --> 00:16:17,644
‫- الفوضى عارمة
‫- فوضى؟

291
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
‫يرى المفوض أنه يجب أن يستلم أحد فريقه

292
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
‫وإلا قسمنا لاعبيه بين بقية المشاركين

293
00:16:22,357 --> 00:16:25,568
‫رجل قُتل وأنتم قلقون بشأن من يأخذ لاعبيه؟

294
00:16:25,735 --> 00:16:27,320
‫نعم هذا محزن

295
00:16:27,487 --> 00:16:28,905
‫لكن الحياة تستمر

296
00:16:29,072 --> 00:16:31,658
‫رأيت فيديو لـ(روس) وهو يطاردك ببندقية كرات
‫طلاء

297
00:16:31,825 --> 00:16:33,410
‫فاستشاط غضبك

298
00:16:33,576 --> 00:16:37,330
‫ما في الفيديو ليس جدياً
‫إنها روح الزمالة في الدوري

299
00:16:37,497 --> 00:16:41,084
‫قلت في الفيديو:
‫"أقسم أنني سأقتلك يا (جاستن)"

300
00:16:41,251 --> 00:16:43,461
‫كنت أصاب بكرات الطلاء!

301
00:16:43,628 --> 00:16:44,879
‫أرجوك اهدأ

302
00:16:45,046 --> 00:16:47,382
‫إن كنت تعرف أمراً مهماً تخبرنا به

303
00:16:47,549 --> 00:16:50,593
‫- فالوقت مناسب لذلك الآن
‫- حسناً

304
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
‫- يحسن بك التحدث مع (لو دايفرز)
‫- (لو دايفرز)؟

305
00:16:53,763 --> 00:16:56,891
‫لمَ يجدر بي التحدث مع لاعب مبتدئ
‫بمركز "رانينغ باك" في دوري كرة القدم؟

306
00:16:57,058 --> 00:17:00,979
‫خرج (دايفرز) عن الحدود في مباراة
‫وهذا ما كلف (روس) خسارة لعبة

307
00:17:01,146 --> 00:17:03,773
‫وإن يكن، ألا يحصل ذلك طوال الوقت؟

308
00:17:03,940 --> 00:17:08,236
‫دخل (روس) على الإنترنت وأخذ يهين (دايفرز)
‫حتى اندلعت حرب على (تويتر)

309
00:17:08,403 --> 00:17:11,322
‫وقد انتهت بزيارة (دايفرز) لـ(روس)
‫قبيل قتله

310
00:17:11,489 --> 00:17:14,159
‫كيف تعرف أن (دايفرز) زار (روس)
‫ما لم تكن هناك؟

311
00:17:14,325 --> 00:17:17,620
‫كل الدوري على علم بذلك
‫تحقق من حساب (دايفرز) على (تويتر)

312
00:17:22,000 --> 00:17:25,420
‫هذه آخر عظمة
‫فقد التهمت ذئاب القيوط الهجينة الكثير منه

313
00:17:25,587 --> 00:17:28,465
‫ينقصنا العديد من السلاميات الوسطية
‫والقاصية

314
00:17:28,631 --> 00:17:31,176
‫والعظم الزورقي والمنحرفي والمربعي

315
00:17:31,342 --> 00:17:33,219
‫والعظم الكلابي والكبير

316
00:17:33,386 --> 00:17:35,430
‫لا تنسَ عظم الكتف المهشم

317
00:17:35,597 --> 00:17:38,975
‫يبدو أنه يوجد شق صغير في العظم المثلثي

318
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
‫يشير المسار التماسي إلى كسر

319
00:17:41,895 --> 00:17:44,314
‫لكننا لن نعرف سبب الكسر

320
00:17:44,481 --> 00:17:45,982
‫ما لم نجد العظام الضائعة

321
00:17:46,149 --> 00:17:48,568
‫الطريقة الوحيدة لإيجادها

322
00:17:48,735 --> 00:17:51,112
‫هي الذهاب إلى الغابة وتعقب تلك الحيوانات

323
00:17:51,279 --> 00:17:56,576
‫أنا عادةً لا أؤيد أفكار رحلاتك السيئة

324
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
‫لكنني بحاجة لتلك العظام

325
00:17:58,411 --> 00:18:00,413
‫خذ الدكتور (ولز) معك

326
00:18:00,580 --> 00:18:03,374
‫لا لا، أفضل البقاء في المختبر

327
00:18:03,541 --> 00:18:05,543
‫لست من الذين يحبون الخروج في الطبيعة

328
00:18:05,710 --> 00:18:08,588
‫لا، أستطيع تولي العمل عنكما كليكما

329
00:18:08,755 --> 00:18:12,842
‫كما أن وجودك في الطبيعة نافع لـ"صديقك"

330
00:18:17,222 --> 00:18:18,848
‫عفواً؟

331
00:18:20,058 --> 00:18:21,559
‫ألا يفوتك شيء؟

332
00:18:23,394 --> 00:18:26,064
‫- مع أنني لا أؤكد شيئاً
‫- لا مشكلة

333
00:18:26,231 --> 00:18:29,400
‫أعرف رجالاً كثيرين أكبر منه سناً
‫يعانون نفس المشكلة

334
00:18:30,193 --> 00:18:33,488
‫سيأتي وقت أتمكن فيه من شم المشكلة
‫على الرجل

335
00:18:35,698 --> 00:18:38,868
‫أعتقد أن بعض التمارين مفيد للصحة

336
00:18:39,035 --> 00:18:40,537
‫لا تسأل عن التمارين!

337
00:18:40,703 --> 00:18:45,375
‫فما تحتاج إليه هو الخروج من حبس أفكارك
‫والجموح

338
00:18:47,001 --> 00:18:49,128
‫- بعد إذنك يا دكتورة؟
‫- اذهب

339
00:18:49,295 --> 00:18:51,381
‫وإن كان هذا يريحك

340
00:18:51,548 --> 00:18:53,967
‫فأنا لا أشم رائحة مختلفة فيك

341
00:18:54,133 --> 00:18:58,263
‫هذا لأن الدكتورة (ماير)
‫عندها قدرة ملاحظة أقوى منك

342
00:18:59,973 --> 00:19:00,890
‫حسناً، لنذهب

343
00:19:11,401 --> 00:19:13,820
‫تقتل (برينان) العميل (آندي)
‫خلال توقفك عن العمل

344
00:19:13,987 --> 00:19:15,613
‫فتذهب إلى ميدان الرماية؟

345
00:19:15,780 --> 00:19:18,408
‫أنا مضطر لإعادة إجراء اختبار الرماية

346
00:19:18,575 --> 00:19:20,660
‫يريد المكتب أن يعرف إن كنت لا تزال ماهراً؟

347
00:19:20,827 --> 00:19:22,412
‫نعم إنه الإجراء المتبع

348
00:19:22,579 --> 00:19:25,331
‫تحققت من تغريدات (لو دايفرز)

349
00:19:25,498 --> 00:19:27,250
‫يبدو أن (دايفرز) ذكر عدة تهديدات

350
00:19:27,417 --> 00:19:29,836
‫وفي أحدها قال إنه سيزور (جاستن روس)

351
00:19:30,003 --> 00:19:31,588
‫لكنه حذف تلك التغريدات

352
00:19:31,754 --> 00:19:35,008
‫تماماً، فالتهديدات اختفت بشكل غامض

353
00:19:35,174 --> 00:19:37,093
‫بعد ساعات قليلة من مقتل (روس)

354
00:19:37,260 --> 00:19:38,136
‫نعم

355
00:19:41,306 --> 00:19:43,141
‫يبدو أنه عليك التمرن أكثر

356
00:19:43,308 --> 00:19:45,101
‫فأنت لم تصب القاتل بمسافة سنتيمترات

357
00:19:45,268 --> 00:19:47,562
‫هذا أحد المارة الأبرياء يا (أوبري)

358
00:19:47,729 --> 00:19:49,647
‫يبعد القاتل 10 أمتار

359
00:19:49,814 --> 00:19:51,900
‫لنتابع برنامجنا

360
00:20:00,199 --> 00:20:03,077
‫- وسائل التواصل الاجتماعي جنونية
‫- ماذا تقصد؟

361
00:20:03,244 --> 00:20:05,997
‫تارة يهتف لك ملايين المعجبين

362
00:20:06,164 --> 00:20:09,083
‫وتارة تخوض حرباً على (تويتر)
‫مع لاعب كرة قدم خيالية

363
00:20:09,250 --> 00:20:10,835
‫لا أعرف عمّ تتكلم

364
00:20:11,002 --> 00:20:14,213
‫لا تختفي الأدلة على الإنترنت لمجرد أنك
‫حذفتها

365
00:20:14,380 --> 00:20:16,299
‫صار التشاجر عبر (تويتر) غير شرعي؟

366
00:20:16,466 --> 00:20:18,176
‫- لا لكن القتل غير شرعي
‫- هذا الرجل مات؟

367
00:20:18,343 --> 00:20:21,304
‫نعم مات في اليوم الذي زرته فيه

368
00:20:21,471 --> 00:20:24,974
‫هل تود إخبارنا لماذا اهتممت لهذا الحد
‫بهاوي كرة قدم خيالية غير معروف؟

369
00:20:25,141 --> 00:20:27,852
‫تمادى هذا الرجل كثيراً
‫أستطيع تحمل الكلام المهين

370
00:20:28,019 --> 00:20:30,855
‫ولكن حين يهدد زوجتي وأولادي
‫فالأمر يختلف

371
00:20:31,022 --> 00:20:33,566
‫فتقتله وتغطي آثار فعلتك بحذف التغريدات؟

372
00:20:33,733 --> 00:20:36,069
‫لا، حذفتها لأننا حللنا المسألة شخصياً

373
00:20:36,235 --> 00:20:37,320
‫- تصالحتما؟
‫- نعم

374
00:20:37,487 --> 00:20:40,531
‫كرة القدم الأميركية رياضة قاسية
‫لكنني لست عنيفاً

375
00:20:40,698 --> 00:20:43,701
‫أردت فقط أن يعرف أن تلك التهديدات
‫تزعجني كثيراً

376
00:20:43,868 --> 00:20:46,621
‫- وتقبل الأمر؟
‫- كان نادماً على فعلته

377
00:20:46,788 --> 00:20:48,998
‫بصراحة كان مزاجه رائقاً جداً

378
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
‫هل تعرف السبب؟

379
00:20:50,625 --> 00:20:53,127
‫كان يتباهى بشأن فوزه بجائزة

380
00:20:53,294 --> 00:20:56,839
‫شيء يرتبط بحيازته أعلى نقطة
‫كلاعب كرة قدم خيالية في كل المراكز

381
00:20:57,006 --> 00:20:57,924
‫- حقاً؟
‫- نعم

382
00:20:58,091 --> 00:21:01,511
‫هذا أشبه بالمستحيل ولا بد أن المبلغ كبير

383
00:21:01,678 --> 00:21:04,722
‫هناك من يدين الضحية بمال كثير

384
00:21:08,184 --> 00:21:12,021
‫الإصابة التي جعلت الأخرم يتهشم
‫حدثت قرابة الوفاة

385
00:21:12,188 --> 00:21:13,606
‫هل من فكرة عن السبب؟

386
00:21:13,773 --> 00:21:15,775
‫ليس قبل الحصول على العظام الناقصة

387
00:21:15,942 --> 00:21:18,069
‫هل تريدين أن تساعدك الدكتورة (ماير)؟

388
00:21:18,236 --> 00:21:21,572
‫أجري حالياً تقدماً ممتازاً بدونها

389
00:21:21,739 --> 00:21:25,284
‫ولا سيما أنها بحاجة للراحة نظراً لعمرها

390
00:21:25,451 --> 00:21:27,912
‫إنها في الحقيقة تعمل في الأشياء المعلقة

391
00:21:28,079 --> 00:21:29,789
‫المعلقة؟ ما...؟

392
00:21:30,790 --> 00:21:34,585
‫ما سبب اهتمامها برفات الضحايا في القضايا
‫غير المحلولة؟

393
00:21:34,752 --> 00:21:37,630
‫هل تظن أنها قادرة على حل القضايا
‫التي عجزت عن حلها؟

394
00:21:37,797 --> 00:21:41,259
‫لا، اهدأي
‫فقد رأت فقط أن الرفات لم يُنظم كما يجب

395
00:21:41,426 --> 00:21:44,595
‫لا فالرفات يُرتب دائماً كما يجب

396
00:21:44,762 --> 00:21:47,223
‫تصور عظام كل ضحية

397
00:21:47,390 --> 00:21:52,478
‫وترفعها إلى جهاز (أنجيلاترون)
‫لتكوين قاعدة بيانات رقمية للقضايا العالقة

398
00:21:52,645 --> 00:21:56,190
‫أعتقد أن ذلك مفيد في النهاية

399
00:21:56,357 --> 00:22:00,778
‫لا تقولي إنك تشعرين بالغيرة
‫أو بأن الدكتورة (ماير) تنافسك؟

400
00:22:00,945 --> 00:22:02,155
‫لا

401
00:22:02,321 --> 00:22:04,907
‫لا، أقصد...

402
00:22:05,074 --> 00:22:10,121
‫لا سبب يجعلني أشعر بأنها تنافسني

403
00:22:10,288 --> 00:22:11,372
‫لا

404
00:22:12,373 --> 00:22:14,834
‫حسناً، أردت التأكد فحسب

405
00:22:15,001 --> 00:22:19,422
‫يبدو أنه يوجد شق في الجانب الأمامي
‫لعظم الكتف

406
00:22:19,589 --> 00:22:23,760
‫وهو مشابه للجرح الموجود في المعصم

407
00:22:23,926 --> 00:22:25,762
‫علينا أن نأخذ أية جسيمات فيه

408
00:22:25,928 --> 00:22:28,765
‫علي الانتظار حتى يعود الدكتور (هودجنز)

409
00:22:28,931 --> 00:22:32,727
‫سأخبر الدكتورة (ماير)
‫بإمكانها إجراء التحليل بسهولة

410
00:22:35,480 --> 00:22:37,190
‫بدون شك

411
00:22:41,527 --> 00:22:43,529
‫هنا أكلت ذئاب القيوط الهجينة الضحية؟

412
00:22:43,696 --> 00:22:45,573
‫نعم وهذه الآثار تمتد إلى الشمال الغربي

413
00:22:45,740 --> 00:22:48,951
‫تفضل تلك الحيوانات الأماكن المحمية
‫كالجنبات والشجيرات

414
00:22:49,118 --> 00:22:50,995
‫فلنذهب إلى هناك

415
00:22:51,162 --> 00:22:55,917
‫بما أننا خارج المختبر وفي الطبيعة
‫هل يستيقظ أي شيء فيك؟

416
00:22:56,084 --> 00:23:00,088
‫لا، بدأت أشك في أن وجودي خارج المختبر
‫سوف يعالج...

417
00:23:00,254 --> 00:23:02,423
‫- مشكلة الانتصاب؟
‫- نعم، شكراً

418
00:23:02,590 --> 00:23:05,802
‫للأسف لا أشعر الآن إلا بالتعب والجوع

419
00:23:05,968 --> 00:23:08,471
‫فلم آكل شيئاً منذ الصباح

420
00:23:09,472 --> 00:23:11,766
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

421
00:23:11,933 --> 00:23:15,686
‫الوقت اللازم "للخروج" عند فصيلة الكلبيات
‫هو أقل من يوم

422
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
‫أسرع بكثير من الوقت عند البشر

423
00:23:17,897 --> 00:23:21,734
‫- إذاً لن نبحث عن تلك الحيوانات
‫- بل سنبحث عن غائطها

424
00:23:21,901 --> 00:23:24,946
‫تتبرز هذه الحيوانات إجمالاً في أماكن
‫مكشوفة

425
00:23:25,113 --> 00:23:26,447
‫لأنها تعلم بها حدود أرضها

426
00:23:26,614 --> 00:23:29,158
‫مثل طرف الغابة أو قرب طريق أو ماء؟

427
00:23:29,325 --> 00:23:31,244
‫- نعم
‫- فلنتوجه إلى النهر

428
00:23:31,410 --> 00:23:34,455
‫مهلاً، لن نحتاج لبنادق حقن المسكنات

429
00:23:36,999 --> 00:23:38,584
‫أصبتني للتو!

430
00:23:38,751 --> 00:23:40,336
‫قضاء وقدر

431
00:23:41,295 --> 00:23:42,421
‫أصبتني للتو!

432
00:23:42,588 --> 00:23:45,800
‫اهدأ فهذه جرعة قليلة من (زوليتيل)
‫وعلى الأرجح ستكون بخير

433
00:23:45,967 --> 00:23:47,635
‫على الأرجح؟

434
00:23:47,802 --> 00:23:49,846
‫بدون شك، ستكون بخير بدون شك

435
00:23:51,055 --> 00:23:52,265
‫- تعال
‫- (أوليفر)!

436
00:23:53,766 --> 00:23:55,184
‫- ماذا؟
‫- واصل السير

437
00:23:56,853 --> 00:24:01,065
‫بحسب موقع الدوري كان (روس) يستحق مبلغ
‫15 ألف دولار

438
00:24:01,232 --> 00:24:03,234
‫من المفوض (جايمي وتزل)

439
00:24:03,401 --> 00:24:05,611
‫بما أن (روس) مات
‫فسيحتفظ المفوض بالمبلغ

440
00:24:05,778 --> 00:24:07,822
‫لطالما كان المال دافعاً قوياً

441
00:24:07,989 --> 00:24:10,533
‫ألهذا السبب قتلت العميل (آندي)؟
‫لزيادة بيع كتبك؟

442
00:24:10,700 --> 00:24:11,951
‫طبعاً لا

443
00:24:12,118 --> 00:24:15,830
‫ولكن بما أننا نتطرق إلى موضوع المال
‫وكرة القدم الخيالية

444
00:24:15,997 --> 00:24:17,248
‫فقد انتابني الفضول

445
00:24:17,415 --> 00:24:19,292
‫هل مستويات الإندورفين عالية عندك؟

446
00:24:19,458 --> 00:24:23,045
‫إن كنت تسألين هل أحن للمقامرة
‫فالجواب هو نعم

447
00:24:23,212 --> 00:24:26,174
‫لم يكن هذا هو الجواب الذي توقعته

448
00:24:26,340 --> 00:24:29,927
‫لن أخفي شيئاً بعد اليوم
‫فإخفاء الأمور يجعلها تتزايد في داخلي

449
00:24:30,094 --> 00:24:32,722
‫لذا حين أشعر بحافز إلى شيء أقر به

450
00:24:32,889 --> 00:24:36,976
‫أفكر بالحسنات والسيئات التي أدخلتها
‫المقامرة إلى حياتي

451
00:24:37,143 --> 00:24:38,603
‫وهكذا أنساها

452
00:24:40,980 --> 00:24:43,149
‫ما عمل المفوض في كرة القدم الخيالية؟

453
00:24:43,316 --> 00:24:46,068
‫يقوم عمله على جمع عناصر الدوري
‫وإجراء القرعة

454
00:24:46,235 --> 00:24:48,654
‫وتولي المال
‫إجمالاً هو من يضبط اللعبة

455
00:24:48,821 --> 00:24:51,699
‫يبدو أن مسؤولية كبيرة ملقاة
‫على شخص واحد

456
00:24:51,866 --> 00:24:54,327
‫لذا يجب أن يكون المرء حيادياً
‫ليكون مفوضاً جيداً

457
00:24:54,493 --> 00:24:56,537
‫فهو يتمتع بكل السلطة

458
00:24:59,165 --> 00:25:02,084
‫أهلاً بكما في (سندويش هات)
‫أنا (جايمي)، بمَ أخدمكما؟

459
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
‫نريد أجوبة، أنا العميل (سيلي بوث)
‫من المباحث

460
00:25:04,712 --> 00:25:07,798
‫- وشريكتي الدكتورة (برينان)
‫- من معهد (جفرسونيان)

461
00:25:07,965 --> 00:25:10,134
‫- المباحث؟
‫- وعالمة أنثروبولوجيا جنائية

462
00:25:10,301 --> 00:25:13,012
‫لا بد أن للأمر علاقة بـ(جاستن)
‫لنتحدث هنا

463
00:25:13,179 --> 00:25:16,140
‫أنت المفوض صاحب كل السلطات
‫في الدوري؟

464
00:25:16,307 --> 00:25:18,476
‫أنا المفوض لكنني لست صاحب كل السلطات

465
00:25:18,643 --> 00:25:21,020
‫(وتزل)، ركز على عملك

466
00:25:21,187 --> 00:25:24,565
‫- أتحدث مع المباحث
‫- لا تتكلم بلؤم هكذا

467
00:25:25,524 --> 00:25:26,901
‫أنا آسف

468
00:25:27,068 --> 00:25:30,112
‫كيف كانت علاقتك بـ(جاستن روس)؟

469
00:25:30,279 --> 00:25:32,490
‫كان رجلاً صالحاً
‫وعضواً مهماً في الدوري

470
00:25:32,657 --> 00:25:34,158
‫ما حدث له مريع جداً

471
00:25:34,325 --> 00:25:38,788
‫ما لفت نظري هو أنه فاز بجائزة
‫في الدوري الخيالي قبل مقتله

472
00:25:38,955 --> 00:25:39,872
‫ماذا تقصدين؟

473
00:25:40,039 --> 00:25:43,584
‫ما تقصده هو أن 15 ألف دولار
‫هو مبلغ كبير على شخص

474
00:25:43,751 --> 00:25:45,586
‫يعمل في (سندويش هات)

475
00:25:45,753 --> 00:25:48,965
‫أنا مفوض محترم وآخذ المسألة بجدية كبيرة

476
00:25:49,131 --> 00:25:52,969
‫وقد عزمت على وضع كامل المبلغ
‫لتغطية مصاريف مأتمه

477
00:25:53,135 --> 00:25:56,138
‫- سأريك الفاتورة
‫- أين كنت ليل الأربعاء؟

478
00:25:56,305 --> 00:25:58,975
‫هنا فأنا أعمل في الوردية الليلية
‫وأغلق المتجر

479
00:25:59,141 --> 00:26:02,019
‫هل كل أفراد الدوري متعصبون مثل (روس)؟

480
00:26:02,186 --> 00:26:04,939
‫بعض اللاعبين أوقفوا سياراتهم
‫إلى جانب الطريق للعب

481
00:26:05,106 --> 00:26:06,816
‫وهم يوصلون زوجاتهم الحبالى إلى المستشفى

482
00:26:06,983 --> 00:26:09,485
‫- بدون شك
‫- كان رجل محارباً في (أفغانستان)

483
00:26:09,652 --> 00:26:11,529
‫ورفض الانسحاب من موقعه الذي يُقصف

484
00:26:11,696 --> 00:26:14,490
‫- لأنه كان وسط قرعة
‫- سمعت به، نعم

485
00:26:14,657 --> 00:26:16,575
‫روعة الدوري هي في روح الالتزام

486
00:26:16,742 --> 00:26:19,787
‫- وربما تؤدي إلى القتل
‫- معك حق

487
00:26:19,954 --> 00:26:22,915
‫ليس عشق الدوري عذراً لهذا
‫وما حدث مريع جداً

488
00:26:23,082 --> 00:26:25,960
‫(وتزل)، أسرع!

489
00:26:26,127 --> 00:26:28,421
‫هل أقول لمديري إنكما بحاجة لي أكثر؟
‫أرجوكما

490
00:26:28,587 --> 00:26:32,216
‫لا، أنا بحاجة لفواتير المأتم

491
00:26:32,383 --> 00:26:35,469
‫هذا رقمي، اتصل بنا إن طرأ شيء

492
00:26:35,636 --> 00:26:36,679
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟

493
00:26:36,846 --> 00:26:39,557
‫(وتزل) كم مرة علي أن أخبرك؟

494
00:26:39,724 --> 00:26:42,476
‫سعر الغواكامولي زائد دولاراً!

495
00:26:42,643 --> 00:26:45,438
‫آسف، معك حق

496
00:26:50,192 --> 00:26:51,402
‫كيف تجري الأمور؟

497
00:26:51,569 --> 00:26:53,654
‫هذه حبيبتي

498
00:26:53,821 --> 00:26:56,240
‫ببطء شديد، مثل العسل

499
00:26:57,241 --> 00:26:59,660
‫العسل لذيذ جداً

500
00:26:59,827 --> 00:27:01,162
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

501
00:27:01,329 --> 00:27:03,414
‫أصابني (أوليفر) بحقنة مسكن

502
00:27:03,581 --> 00:27:06,459
‫- يا للهول!
‫- لا تقلقي، أنا بخير

503
00:27:06,625 --> 00:27:08,919
‫كان ذلك قضاء وقدراً وما زلنا صديقين

504
00:27:09,086 --> 00:27:11,130
‫عضوه في وضع أحسن
‫إذاً الوضع جيد

505
00:27:11,297 --> 00:27:13,716
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- نعم

506
00:27:13,883 --> 00:27:16,093
‫كنت أبحث في حاسوب (روس)

507
00:27:16,260 --> 00:27:19,722
‫يبدو أن (روس) كان يساعد الموظف المؤقت
‫(كريس ونفلدر)

508
00:27:19,889 --> 00:27:21,766
‫لإلغاء حبس الرهن على بيته

509
00:27:21,932 --> 00:27:24,477
‫- ما ألطفه!
‫- ليس تماماً

510
00:27:24,643 --> 00:27:26,395
‫كان هناك موعد مع مشترٍ

511
00:27:26,562 --> 00:27:30,024
‫لكن (روس) أفسد الصفقة
‫لتغيبه عن اجتماع مهم

512
00:27:30,191 --> 00:27:31,525
‫ما أوقحه!

513
00:27:31,692 --> 00:27:35,988
‫كما أن الدكتورة (ماير) وجدت آثار أشابة
‫ألمنيوم

514
00:27:36,155 --> 00:27:39,617
‫(أنجي)، لافتات (ونفلدر) مصنوعة من أشابة
‫ألمنيوم

515
00:27:39,784 --> 00:27:40,910
‫نعم، تماماً

516
00:27:41,077 --> 00:27:44,205
‫ماذا يجري؟ هل هذا (أوليفر) خالعاً قميصه؟

517
00:27:46,290 --> 00:27:47,416
‫نعم

518
00:27:48,417 --> 00:27:50,711
‫يعتقد أنه ذئب

519
00:27:54,548 --> 00:27:57,051
‫مرحباً (أنجيلا)
‫أخيراً خرجت من حبس أفكاري

520
00:27:57,218 --> 00:28:01,180
‫أشعر بالطبيعة تنفخ حياة جديدة فيّ

521
00:28:01,347 --> 00:28:02,515
‫حسناً

522
00:28:02,681 --> 00:28:04,058
‫مهلاً

523
00:28:04,225 --> 00:28:06,644
‫- ما الأمر؟
‫- شيء في حاسوب (روس)

524
00:28:06,811 --> 00:28:08,312
‫لديه حساب (فيت ستيب)

525
00:28:08,479 --> 00:28:11,482
‫إنه عداد خطوات رقمي يسجل عدد خطواتك
‫في اليوم

526
00:28:11,649 --> 00:28:15,236
‫- وإن يكن؟
‫- أعتقد أنني خطوت 7 خطوات اليوم

527
00:28:16,153 --> 00:28:17,947
‫مهلاً، ما قصة (فيت ستيب)؟

528
00:28:18,114 --> 00:28:22,159
‫الغريب هو أنه حسب خطوات له
‫بعد مقتله

529
00:28:22,326 --> 00:28:24,161
‫أحدث (فيت ستيب) مزود بـ(جي بي إس)

530
00:28:24,328 --> 00:28:26,664
‫إن أخذه القاتل، نستطيع تعقبه

531
00:28:26,831 --> 00:28:31,377
‫نعم لكنه بقي يحسب الخطوات طوال 6 ساعات
‫ثم توقف

532
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
‫يا إلهي!

533
00:28:33,129 --> 00:28:35,965
‫ربما ابتلع حيوان (فيت ستيب)

534
00:28:36,132 --> 00:28:37,842
‫ثم تبرزه

535
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
‫مثل آلة تتبرز البراز

536
00:28:42,263 --> 00:28:44,223
‫إن تعقبت موقع (فيت ستيب)

537
00:28:44,390 --> 00:28:48,436
‫- نجد عندئذ العظام الناقصة
‫- سأرسل الإحداثيات إليكما

538
00:28:48,602 --> 00:28:51,063
‫أرجوك عد سالماً

539
00:28:51,230 --> 00:28:54,775
‫- عندنا أغنية لك يا (أنجي)
‫- لا... لا داعي للقلق

540
00:28:54,942 --> 00:28:57,153
‫- سأغني لك أغنية
‫- سمعتها وهي ليست جميلة

541
00:28:57,319 --> 00:28:59,029
‫قل ما هو مطلوب منك فيها

542
00:28:59,196 --> 00:29:02,992
‫- سنبحث عن غائط ذئاب
‫- ولكن أريد...

543
00:29:04,326 --> 00:29:07,580
‫- كذبت علي يا سيد (ونفلدر)
‫- لا أعرف عمّ تتكلم

544
00:29:07,746 --> 00:29:11,250
‫تسبب (روس) بإدخال بيتك في حبس الرهن

545
00:29:13,794 --> 00:29:17,465
‫لم أكذب لكنني تفاديت قول هذا
‫لأنه سيضعني في مظهر سيئ

546
00:29:17,631 --> 00:29:20,342
‫- لأنه كان سيشكل دافعاً للقتل؟
‫- ليس هذا ما قصدته

547
00:29:20,509 --> 00:29:22,553
‫لا بد أنك غضبت كثيراً حين خسرت البيت

548
00:29:22,720 --> 00:29:25,431
‫- فهو ملك عائلتك لثلاثة أجيال
‫- طبعاً أغضبني ولكن...

549
00:29:25,598 --> 00:29:30,269
‫لا تستطيع تحمل فكرة تفويت (روس) الاجتماع
‫الأخير مع مشتر محتمل

550
00:29:30,436 --> 00:29:33,105
‫لأنه كان منشغلاً بكرة القدم الخيالية

551
00:29:33,272 --> 00:29:34,440
‫أنا بالفعل لم أعد أطيقه

552
00:29:34,607 --> 00:29:36,692
‫لكنه لم يفعل بي هذا بسبب كرة القدم
‫الخيالية

553
00:29:36,859 --> 00:29:37,943
‫ماذا تقصد؟

554
00:29:38,110 --> 00:29:41,405
‫فوّت الاجتماع لأنه كان منشغلاً مع امرأة

555
00:29:41,572 --> 00:29:44,533
‫- لدى (روس) حبيبة، وإن يكن؟
‫- ربما حبيبة

556
00:29:44,700 --> 00:29:48,120
‫شعرت بأن الأمر مريب أكثر
‫من طريقة تسللهما

557
00:29:48,287 --> 00:29:51,081
‫وإغلاق الستائر المعدنية في مكتبه
‫خلال الغداء

558
00:29:51,248 --> 00:29:53,083
‫إذاً كان يقيم علاقة مع امرأة متزوجة

559
00:29:53,250 --> 00:29:57,213
‫- هل التقيتها؟
‫- بضع مرات، اسمها (آشلي)

560
00:29:57,379 --> 00:30:00,341
‫- (آشلي سميث)؟
‫- لا أعرف ما شهرتها

561
00:30:04,803 --> 00:30:05,971
‫هل هذه هي؟

562
00:30:06,680 --> 00:30:08,474
‫نعم، يستحيل أن أنساها

563
00:30:08,641 --> 00:30:10,559
‫بسببها خسرت بيتي

564
00:30:17,191 --> 00:30:18,442
‫مرحباً

565
00:30:18,609 --> 00:30:20,819
‫وأخيراً وصلت، أنت بخير؟

566
00:30:20,986 --> 00:30:24,573
‫نعم، أخيراً انتهى مفعول المسكن في جسمي

567
00:30:24,740 --> 00:30:27,076
‫هل نجحت في تعقب جهاز (فيت ستيب)؟

568
00:30:27,243 --> 00:30:32,248
‫نعم كان الجهاز والعظام مطمورة في الغائط
‫مثلما توقعت

569
00:30:32,414 --> 00:30:33,874
‫أين العظام؟

570
00:30:36,710 --> 00:30:39,129
‫مرحباً أيتها السيدتان

571
00:30:41,924 --> 00:30:43,467
‫(كام)

572
00:30:46,011 --> 00:30:48,180
‫ما زال عليك مناداتي دكتورة (سارويان)

573
00:30:48,347 --> 00:30:51,058
‫نعم، هذا صحيح

574
00:30:51,976 --> 00:30:54,228
‫واضح أنك أحسن حالاً

575
00:30:54,395 --> 00:30:56,438
‫نعم، تبين أن الدكتورة (ماير) محقة

576
00:30:56,605 --> 00:31:01,068
‫كنت بحاجة لهواء منعش ليتدفق الدم
‫في الأماكن المناسبة

577
00:31:01,235 --> 00:31:03,612
‫- لنركز على العظام
‫- نعم، فكرة سديدة، تعال

578
00:31:03,779 --> 00:31:06,365
‫ما إن نجد هذه العظام وننظفها

579
00:31:06,532 --> 00:31:08,659
‫حتى ننتهي من هذه القضية

580
00:31:10,869 --> 00:31:13,038
‫هيا بنا!

581
00:31:15,749 --> 00:31:19,795
‫بما أنكما تتوليان المسألة يا شباب...

582
00:31:19,962 --> 00:31:21,880
‫معك حق

583
00:31:22,047 --> 00:31:23,382
‫بالتوفيق

584
00:31:28,345 --> 00:31:31,390
‫خيانتك لزوجك مع الضحية ليست لمصلحتك

585
00:31:31,557 --> 00:31:33,767
‫هل من عادتك الكذب يا سيدة (سميث)؟

586
00:31:33,934 --> 00:31:36,478
‫كان كل شخص في وضعي سيفعل ذلك

587
00:31:36,645 --> 00:31:39,440
‫وما هو هذا الوضع؟

588
00:31:39,607 --> 00:31:42,067
‫لم ينظر زوجي إلي من سنوات

589
00:31:42,234 --> 00:31:44,570
‫يعود إلى البيت من العمل ويدخل إلى كهف
‫الرجال

590
00:31:44,737 --> 00:31:46,739
‫ويلعب كرة القدم الخيالية حتى ينام

591
00:31:46,905 --> 00:31:49,033
‫لذا صرت تخونينه مع شخص من نفس الدوري؟

592
00:31:49,199 --> 00:31:50,701
‫- للانتقام منه؟
‫- لا

593
00:31:50,868 --> 00:31:52,953
‫- أين كنت مساء الأربعاء؟
‫- في البيت

594
00:31:53,120 --> 00:31:55,331
‫- أيمكن لزوجك إثبات ذلك؟
‫- لم يكن هناك

595
00:31:55,497 --> 00:31:57,082
‫- أين كان تلك الليلة؟
‫- لا أعرف

596
00:31:57,249 --> 00:31:59,001
‫هل كان يعرف بالعلاقة؟

597
00:32:01,003 --> 00:32:01,920
‫نعم

598
00:32:04,465 --> 00:32:07,384
‫تشاجرنا كالعادة على مشاهدته كرة القدم
‫أكثر من اللازم

599
00:32:07,551 --> 00:32:11,347
‫فصرخ علي وأمرني بالابتعاد
‫فقلت له إنني أنام مع (جاستن)

600
00:32:11,513 --> 00:32:12,681
‫ماذا كان رد فعله؟

601
00:32:12,848 --> 00:32:15,768
‫لم أرَ رد فعله فقد أغلقت الباب بقوة ورحلت
‫وإذا بي أعرف

602
00:32:15,934 --> 00:32:16,894
‫أن (روس) مات

603
00:32:17,061 --> 00:32:20,689
‫سيدة (سميث) هل قتل زوجك (جاستن روس)؟

604
00:32:21,982 --> 00:32:23,984
‫لا أعرف

605
00:32:27,029 --> 00:32:30,366
‫لا أتخيله يفعل هذا

606
00:32:30,532 --> 00:32:33,661
‫لكنني لم أعد أعرف زوجي

607
00:32:35,079 --> 00:32:36,664
‫يا إلهي!

608
00:32:40,209 --> 00:32:44,004
‫لدينا العظم الزورقي والمنحرفي والمربعي
‫والكلابي والكبير

609
00:32:44,171 --> 00:32:47,716
‫والسلاميات وباقي الأخرم المهشم

610
00:32:47,883 --> 00:32:50,219
‫كلها نُظفت من وسخ ذئاب القيوط الهجينة

611
00:32:50,386 --> 00:32:53,347
‫صارت العظام جاهزة أخيراً للتنسيق

612
00:32:53,514 --> 00:32:56,266
‫وأنا استعدت سحري

613
00:32:56,433 --> 00:32:58,894
‫وهذا ما سيسر الدكتورة (ماير)، أين هي؟

614
00:32:59,061 --> 00:33:01,647
‫تقوم بتحديث واجهة جهاز (أنجيلاترون)

615
00:33:01,814 --> 00:33:04,191
‫لكننا بأحسن حال بدونها

616
00:33:04,900 --> 00:33:09,196
‫تسعين أن نبقى وحدنا أنا وأنت هنا
‫وهذا يسرني يا دكتورة (برينان)

617
00:33:09,363 --> 00:33:11,907
‫ولكن عندنا عمل، هيا بنا

618
00:33:12,074 --> 00:33:14,660
‫بعدما وجدنا بقية الأخرم

619
00:33:14,827 --> 00:33:17,871
‫نستطيع أن نعرف سبب الشق في عظم الكتف

620
00:33:18,038 --> 00:33:22,167
‫هناك حفرتان دائريتان
‫ما يعني أن الضحية طُعن مرتين

621
00:33:22,334 --> 00:33:26,422
‫بسلاح أسطواني يناهز قطره 4 أو 5 ملم

622
00:33:26,588 --> 00:33:27,923
‫ربما مسمار؟

623
00:33:29,341 --> 00:33:33,303
‫الزاوية التي بها هشم السلاح عظم الأخرم

624
00:33:33,470 --> 00:33:35,723
‫تكفي لقطع الشريان تحت الترقوة

625
00:33:35,889 --> 00:33:38,392
‫ما يستنزف كل دم الضحية في دقائق

626
00:33:38,559 --> 00:33:40,310
‫لدينا سبب الوفاة

627
00:33:40,477 --> 00:33:41,770
‫لا ينتهي سحري هنا

628
00:33:41,937 --> 00:33:46,108
‫فحجم الحفرتين الدائريتين متطابق تقريباً

629
00:33:46,275 --> 00:33:50,404
‫ما يعني أن الطعنات كانت بالقوة نفسها

630
00:33:50,571 --> 00:33:54,450
‫قطر 4 ملم، طعنتان بنفس القوة

631
00:33:54,616 --> 00:33:58,078
‫من الممكن أن القاتل استعان بمسدس مسامير

632
00:33:58,245 --> 00:34:03,250
‫يتوجه (بوث) إلى مشتبه به
‫يعمل حالياً كمقاول

633
00:34:03,417 --> 00:34:05,836
‫سأخبره على الفور

634
00:34:08,839 --> 00:34:11,759
‫يجري كل القتل بسبب الحبيب
‫ربما لهذا ما زلت أعزب

635
00:34:11,925 --> 00:34:15,137
‫هل سنتحدث عن المشتبه به
‫أم عن العميل (آندي)؟

636
00:34:15,304 --> 00:34:17,181
‫ما زلت معترضاً على ذلك؟

637
00:34:17,347 --> 00:34:19,558
‫على قتلي؟ نعم

638
00:34:19,725 --> 00:34:24,563
‫ربما كانت الدكتورة (برينان) تمر بشيء ما
‫في كتاباتها

639
00:34:24,730 --> 00:34:28,066
‫هذا لا يبرر قتلي

640
00:34:28,233 --> 00:34:31,904
‫انظر إلى البديل، فنحن نتوجه إلى بيت زوجة
‫مهملة

641
00:34:32,070 --> 00:34:33,864
‫خانت زوجها المشتبه باقترافه جريمة قتل

642
00:34:34,031 --> 00:34:35,908
‫نفست الدكتورة (برينان) عن مكنوناتها
‫بالكتابة

643
00:34:36,074 --> 00:34:37,910
‫وما زالت علاقتكما قوية

644
00:34:38,076 --> 00:34:39,828
‫ما زلت غاضباً

645
00:34:43,624 --> 00:34:44,792
‫(كريغ سميث)، المباحث

646
00:34:44,958 --> 00:34:47,002
‫الباب الأمامي مفتوح، ونحن ندخل

647
00:34:47,169 --> 00:34:48,295
‫(كريغ)؟

648
00:34:48,462 --> 00:34:50,172
‫هل من أحد هنا؟

649
00:34:50,339 --> 00:34:52,216
‫- هل تريد أن نفترق؟
‫- شاحنته في الخارج

650
00:34:52,382 --> 00:34:53,592
‫بربك!

651
00:34:53,759 --> 00:34:55,886
‫غرفة كهف الرجال

652
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
‫سنرى أيها القوي!

653
00:34:58,514 --> 00:35:01,141
‫إن كررت المحاولة فسأمزق وجهك

654
00:35:01,308 --> 00:35:04,228
‫هذا هراء، أجرِ المقايضة فحسب

655
00:35:04,394 --> 00:35:07,231
‫(كريغ سميث)، نريد أن ترافقنا للاستجواب

656
00:35:07,397 --> 00:35:10,359
‫- مهلاً، أنا أجري مقايضة كبرى
‫- لا، أغلق الخط

657
00:35:10,526 --> 00:35:12,486
‫وابتعد عن الحاسوب ولنذهب

658
00:35:12,653 --> 00:35:14,988
‫- ثوان قليلة فقط
‫- هيا، تعال معنا

659
00:35:15,155 --> 00:35:16,615
‫توقف يا رجل

660
00:35:16,782 --> 00:35:19,368
‫ماذا تفعل؟ أنا أجري مقايضة!

661
00:35:20,661 --> 00:35:24,081
‫لا تعرفان ما فعلتماه!
‫بسببكما قد أخسر الموسم بكامله!

662
00:35:24,248 --> 00:35:26,166
‫مهلاً، انتظر

663
00:35:26,333 --> 00:35:29,127
‫تحاول مقايضة (آر بي 1) بـ(والاس)؟
‫لا بد أنك تمزح

664
00:35:29,294 --> 00:35:31,922
‫لا عجب أن تحل الأخير في الموسم الماضي
‫فهذه مقايضة سيئة

665
00:35:32,089 --> 00:35:34,007
‫ابتعد عني!

666
00:35:37,469 --> 00:35:39,137
‫اتركني، وقد أعذر من أنذر!

667
00:35:39,304 --> 00:35:40,889
‫انظر إلى هذا

668
00:35:41,056 --> 00:35:43,809
‫هذا هو الانفعال الذي رأيناه في شريط
‫كرات الطلاء

669
00:35:43,976 --> 00:35:47,354
‫- وانظر إلى مسدس المسامير
‫- إن لم تفلتني...

670
00:35:47,521 --> 00:35:49,606
‫اسمع نصيحتي ولا تتفوه بكلمة

671
00:35:49,773 --> 00:35:52,776
‫- سيفلتك حين تهدأ
‫- أفسدتما مقايضتي!

672
00:35:52,943 --> 00:35:55,404
‫مشاكلك أكبر من دوري كرة القدم الخيالية

673
00:35:55,571 --> 00:35:58,323
‫بسبب الدوري ارتمت زوجتك في أحضان
‫(روس) مثلاً

674
00:35:58,490 --> 00:36:00,701
‫بما أنك شديد الانفعال فلا بد أنك جننت

675
00:36:00,868 --> 00:36:02,786
‫حين عرفت أنها تخونك معه

676
00:36:02,953 --> 00:36:06,707
‫ماذا كنت ستفعل؟
‫هل ستفلتني أم لا؟

677
00:36:06,874 --> 00:36:08,792
‫بعد قليل... ماذا كان رد فعلك؟

678
00:36:08,959 --> 00:36:11,712
‫هل قمت بزيارة لزميلك في كرة القدم
‫الخيالية؟

679
00:36:11,879 --> 00:36:13,338
‫نعم ولكن ليس لقتله

680
00:36:13,505 --> 00:36:16,592
‫ذهبت إليه لتطلب منه تفسيراً بكل تهذيب؟

681
00:36:16,758 --> 00:36:17,801
‫لا

682
00:36:17,968 --> 00:36:21,221
‫قلت له إنني أسامحه إن أعطاني الظهير الربعي
‫عنده (آرون رودجرز)

683
00:36:21,388 --> 00:36:23,891
‫مهلاً، أردت أن يعطيك ظهيراً ربعياً

684
00:36:24,057 --> 00:36:25,183
‫مقابل النوم مع زوجتك؟

685
00:36:25,350 --> 00:36:27,644
‫إنه ظهير ربعي ممتاز

686
00:36:27,811 --> 00:36:28,854
‫وأنا أستحقه!

687
00:36:29,021 --> 00:36:30,564
‫تستحق هذا وأكثر يا (كريغ)

688
00:36:30,731 --> 00:36:33,650
‫لم يكن إجراء المقايضة ممكناً
‫وإلا اعتُبر الأمر تواطؤاً

689
00:36:33,817 --> 00:36:35,485
‫إذاً لم تنجح محاولتك للصلح

690
00:36:35,652 --> 00:36:37,487
‫- إذاً؟
‫- بقي عندك الدافع

691
00:36:37,654 --> 00:36:39,031
‫لنذهب يا صاح

692
00:36:39,197 --> 00:36:41,158
‫هيا بنا

693
00:36:42,200 --> 00:36:44,202
‫اعتقل (بوث) (كريغ سميث)

694
00:36:44,369 --> 00:36:46,121
‫للأسف لا نملك دليلاً قاطعاً

695
00:36:46,288 --> 00:36:48,165
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً في عظام الرسغ

696
00:36:48,332 --> 00:36:52,085
‫يبدو أنه يوجد ثقبان في العظم المربعي
‫والكلابي

697
00:36:52,252 --> 00:36:54,087
‫مشابهان للثقبين في عظم الكتف

698
00:36:54,254 --> 00:36:57,341
‫يبدو أنهما ناجمان عن سلاح الجريمة
‫الأسطواني نفسه

699
00:36:57,507 --> 00:37:00,844
‫لكنهما ناجمان عن قوة أضعف بكثير

700
00:37:02,220 --> 00:37:06,141
‫والمسافة بين الثقبين تناهز 3 سنتم

701
00:37:06,308 --> 00:37:09,436
‫ما يعني أن سلاح الجريمة استُخدم للقيام
‫بطعنتين في نفس الوقت

702
00:37:09,603 --> 00:37:12,314
‫إذاً سلاح الجريمة ثنائي الشعب

703
00:37:13,982 --> 00:37:16,777
‫أرسل (هودجنز) نتائج فحص الغائط

704
00:37:16,944 --> 00:37:20,906
‫يبدو أن ذئاب القيوط الهجينة أكلت مؤخراً...

705
00:37:22,240 --> 00:37:23,659
‫(سوس دومستيكوس)

706
00:37:23,825 --> 00:37:25,494
‫أكلت خنازير؟

707
00:37:25,661 --> 00:37:27,996
‫ربما دخلت مزرعة؟

708
00:37:28,163 --> 00:37:30,415
‫لا، تلك الخنازير مقددة بالملح

709
00:37:32,834 --> 00:37:35,504
‫- أعرف سلاح الجريمة
‫- حقاً؟

710
00:37:36,421 --> 00:37:38,548
‫أنا أيضاً فهمت

711
00:37:38,715 --> 00:37:41,593
‫شعبتان، لحم مقدد

712
00:37:41,760 --> 00:37:44,429
‫دكتورة (ماير) اتصلي أنت بـ(بوث)

713
00:37:45,055 --> 00:37:46,682
‫أحسنت صنيعاً

714
00:37:51,770 --> 00:37:54,648
‫وجدنا رسائل غاضبة كثيرة من (روس)
‫موجهة لك

715
00:37:54,815 --> 00:37:56,858
‫تم إرسالها قبل أن يُقتل

716
00:37:57,025 --> 00:37:58,276
‫لا يعني ذلك أنني قتلته

717
00:37:58,443 --> 00:38:01,238
‫المفوضون في كل دوري
‫يتلقون رسائل غاضبة دائماً

718
00:38:01,405 --> 00:38:03,532
‫كنت محقاً بعدم السماح بالمقايضة
‫بـ(آرون رودجرز)

719
00:38:03,699 --> 00:38:05,158
‫فهذا يشكل تواطؤاً

720
00:38:05,325 --> 00:38:06,868
‫كان أي مفوض سيفعل هذا

721
00:38:07,035 --> 00:38:08,912
‫فكانت القشة التي قصمت ظهر البعير
‫عند (روس)

722
00:38:09,079 --> 00:38:11,164
‫لأنه لم يكن راضياً عنك كمفوض

723
00:38:11,331 --> 00:38:13,667
‫لذا ذهب (روس) لمواجهتك في المطعم

724
00:38:13,834 --> 00:38:15,585
‫عندما لم توافق على المقايضة بـ(رودجرز)

725
00:38:15,752 --> 00:38:17,504
‫أراد تجريدك من لقب المفوض

726
00:38:19,423 --> 00:38:21,299
‫لا يمكنكم إثبات شيء من هذا

727
00:38:21,466 --> 00:38:23,552
‫عندئذ نشب شجار

728
00:38:23,719 --> 00:38:27,931
‫أمسكت بحاملة اللحم وطعنته مرتين

729
00:38:28,098 --> 00:38:30,308
‫- كيف...
‫- ثم رميت جثته في الغابة

730
00:38:30,475 --> 00:38:33,895
‫وغطيتها بلحم الخنزير لاجتذاب الحيوانات
‫البرية

731
00:38:34,062 --> 00:38:37,149
‫لدينا سلاح الجريمة والأدلة التي تربط
‫لحم الخنزير بك

732
00:38:37,315 --> 00:38:39,401
‫انتهت اللعبة يا (وتزل)

733
00:38:42,487 --> 00:38:43,989
‫نعم قتلته

734
00:38:44,156 --> 00:38:46,324
‫أنا أعمل في السندويش والدوري هو كل ما لدي

735
00:38:46,491 --> 00:38:48,952
‫وأراد (روس) أن يسلبه مني

736
00:39:10,932 --> 00:39:14,936
‫لم أتخيل نفسي أقول يوماً إن السير
‫في الطبيعة ممتع

737
00:39:15,103 --> 00:39:16,646
‫ما أحسن أن يستعيد المرء قوته!

738
00:39:16,813 --> 00:39:18,690
‫أنا أيضاً، بعد حقنة المسكن

739
00:39:18,857 --> 00:39:22,486
‫دكتور (هودجنز) أنا أشكرك لمساعدتي
‫على استعادة سحري

740
00:39:22,652 --> 00:39:25,447
‫ولكن أعتقد أنك بالغت في رد فعلك بموضوع
‫حقنة المسكن

741
00:39:25,614 --> 00:39:28,533
‫- لكنك أنت من أصابني بها
‫- السهم غير مؤذ

742
00:39:28,700 --> 00:39:30,368
‫هل ستصر على موقفك؟

743
00:39:30,535 --> 00:39:33,955
‫نعم، فهي جرعة غير قاتلة
‫تهدف إلى تهدئة حيوان يزن 20 كلغ

744
00:39:34,122 --> 00:39:38,210
‫(أوليفر) هذه آخر فرصة لك لتسحب قولك
‫إنني أبالغ في رد فعلي

745
00:39:38,376 --> 00:39:39,711
‫- لا تأثير لها
‫- حسناً

746
00:39:42,631 --> 00:39:44,549
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

747
00:39:44,716 --> 00:39:49,471
‫أحضرت هذه في حال هاجمتنا ذئاب قيوط هجينة
‫عدائية جداً

748
00:39:49,638 --> 00:39:52,307
‫ولكن سأطلقها عليك وهكذا نتعادل

749
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
‫هذه فكرة سخيفة

750
00:39:54,476 --> 00:39:57,229
‫لا تقلق فهي... ماذا دعوتها؟

751
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
‫سهم غير مؤذ؟

752
00:39:59,231 --> 00:40:01,149
‫دكتور (هودجنز) أبعد البندقية

753
00:40:01,316 --> 00:40:04,611
‫كلانا نعرف أنك لن تطلق...

754
00:40:08,198 --> 00:40:09,783
‫لقد أصبتني!

755
00:40:09,950 --> 00:40:12,410
‫لا تقلق، فهي جرعة غير قاتلة

756
00:40:15,205 --> 00:40:18,208
‫آمل ألا تقلب سحري

757
00:40:26,216 --> 00:40:31,429
‫أعترف أنها طريقة فعالة جداً
‫في تصنيف الرفات

758
00:40:31,596 --> 00:40:32,889
‫شكراً

759
00:40:35,058 --> 00:40:36,643
‫أنا...

760
00:40:38,186 --> 00:40:40,605
‫أريد أن أعتذر

761
00:40:40,772 --> 00:40:44,526
‫فبدلاً من الاستفادة من خبرتك الطويلة

762
00:40:45,485 --> 00:40:47,154
‫شعرت بالغيرة منك

763
00:40:50,866 --> 00:40:52,742
‫هل فات الأوان لأطلب نصيحة منك؟

764
00:40:52,909 --> 00:40:54,578
‫إطلاقاً

765
00:40:54,744 --> 00:40:55,912
‫ماذا يجول في فكرك؟

766
00:40:58,290 --> 00:41:01,168
‫يظن (بوث) أنني كنت أمر بوضع
‫في عقلي الباطني

767
00:41:01,334 --> 00:41:04,004
‫دفعني إلى قتل العميل (آندي)

768
00:41:04,171 --> 00:41:07,382
‫فربما كنت غاضبة منه

769
00:41:07,549 --> 00:41:08,633
‫وهل كنت كذلك؟

770
00:41:10,260 --> 00:41:11,344
‫لا

771
00:41:12,345 --> 00:41:14,890
‫عندما كتبت الكتاب كنا كلانا في عطلة
‫من العمل

772
00:41:15,056 --> 00:41:19,769
‫فكانت فترة من الهدوء والسكينة الكاملين

773
00:41:19,936 --> 00:41:22,814
‫لا عجب أنك غضبت

774
00:41:22,981 --> 00:41:24,149
‫ماذا تقصدين؟

775
00:41:24,316 --> 00:41:28,403
‫بربك، النساء مثلنا لا يتحملن الهدوء
‫والسكينة

776
00:41:28,570 --> 00:41:30,113
‫بل نسعى وراء التحديات

777
00:41:32,824 --> 00:41:35,327
‫لذا أحب أن أراكما أنت و(بوث) معاً

778
00:41:35,493 --> 00:41:38,413
‫- لكنك لم ترينا إلا ونحن نتجادل
‫- تماماً

779
00:41:38,580 --> 00:41:41,124
‫هذا لأن الواحد يدفع الآخر

780
00:41:42,334 --> 00:41:44,586
‫هذا هو الشغف الذي أغرمت به

781
00:41:44,753 --> 00:41:46,922
‫وهذا هو الشغف الذي سيبقيكما معاً

782
00:41:47,088 --> 00:41:49,174
‫وكل شيء غير هذا سيكون...

783
00:41:49,341 --> 00:41:50,508
‫مملاً

784
00:41:51,509 --> 00:41:55,347
‫وحين يبدأ الملل، تبدأين بقتل الشخصيات

785
00:41:56,806 --> 00:41:58,850
‫بربك يا دكتورة (برينان)

786
00:41:59,017 --> 00:42:01,436
‫ما يجمعك بـ(بوث) إنما هو مميز جداً

787
00:42:01,603 --> 00:42:03,855
‫عززي هذا الشغف

788
00:42:06,566 --> 00:42:10,445
‫سررت جداً بالعمل معك يا دكتورة (ماير)

789
00:42:11,529 --> 00:42:12,864
‫شكراً

790
00:42:13,031 --> 00:42:15,325
‫ولكن لا تتكلمي كما لو أنها آخر مرة

791
00:42:15,492 --> 00:42:17,702
‫فلن أذهب لأي مكان

792
00:42:21,998 --> 00:42:24,584
‫تعمل الدكتورة (ماير) سنتين

793
00:42:24,751 --> 00:42:27,379
‫أكثر مني ومن (كام) و(هودجنز) و(أنجيلا)
‫مجتمعين

794
00:42:27,545 --> 00:42:28,964
‫يا لها من سيدة مميزة!

795
00:42:30,215 --> 00:42:33,426
‫كما أنها نبهتني إلى مسألة العميل (آندي)
‫أيضاً

796
00:42:33,593 --> 00:42:36,680
‫تذكرت، كنت على حق

797
00:42:36,846 --> 00:42:38,682
‫طبعاً كنت على حق ولكن بشأن ماذا؟

798
00:42:38,848 --> 00:42:42,102
‫بشأن عدم إعادة العميل (آندي)
‫تلك كانت فكرة جيدة

799
00:42:42,269 --> 00:42:43,436
‫بدايات جديدة لنا، اتفقنا؟

800
00:42:43,603 --> 00:42:46,773
‫أعتقد أنه ربما توجد طريقة تعيده

801
00:42:46,940 --> 00:42:48,275
‫ولمَ ستعيدينه؟

802
00:42:48,441 --> 00:42:50,193
‫أنت من كان يصر على إبقائه حياً

803
00:42:50,360 --> 00:42:52,862
‫- نعم ولكن فكرت بالأمر
‫- فكرت بالأمر أكثر

804
00:42:53,029 --> 00:42:55,448
‫فهناك طرق خلاقة كثيرة لإبقاء (آندي) حياً

805
00:42:55,615 --> 00:42:58,827
‫طلقة في القص؟ بربك!
‫هل تعرفين كم هي إصابة قاتلة؟

806
00:42:58,994 --> 00:43:02,122
‫هل تشكك يا (بوث) في معرفتي بالإصابات
‫في القص؟

807
00:43:02,289 --> 00:43:05,208
‫حقاً؟ وأنت تشككين في إصاباتي بالرصاص؟

808
00:43:05,375 --> 00:43:07,419
‫توقف، لا!

809
00:43:07,585 --> 00:43:09,754
‫توقف يا (بوث)!

810
00:43:09,921 --> 00:43:11,923
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- (بوث)!

811
00:43:53,548 --> 00:43:55,550
‫تـرجمة:
‫بركات أبي حنا
