1
00:00:05,715 --> 00:00:08,092
‫"هالووين سعيد"

2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
‫"الجعة بـ20 دولاراً"

3
00:00:22,523 --> 00:00:24,775
‫انظر، أخبر الجميع
‫أن (رايتشل) ستكون هنا

4
00:00:24,942 --> 00:00:27,111
‫مرتدية ملابس الممرضة المثيرة

5
00:00:27,278 --> 00:00:29,780
‫لأنه وإن أتت (رايتشل)
‫سيأتي كل الشبان

6
00:00:29,947 --> 00:00:33,701
‫وإن أتى كل الشبان، ستأتي كل الفتيات
‫إنها عملية حسابية بسيطة

7
00:00:36,245 --> 00:00:37,121
‫يا صديقي

8
00:00:38,122 --> 00:00:40,458
‫بجد، أتظن أن برميل الجعة
‫يجب وضعه هنا؟

9
00:00:40,624 --> 00:00:41,917
‫أين يمكنني وضعه؟

10
00:00:42,084 --> 00:00:46,213
‫تضعه في الأعلى مما يجعل الوصول
‫إليه صعباً فتبقى الجعة لفترة أطول

11
00:00:46,589 --> 00:00:49,467
‫لكنني رأيت جرذاً يخرج
‫من الأرضية في وقت سابق

12
00:00:49,633 --> 00:00:53,804
‫إنها حفلة هالووين، اعتبر الجرذان
‫من الزينة، اتفقنا؟

13
00:00:56,766 --> 00:00:58,309
‫أترى؟ إنه مثالي

14
00:01:01,604 --> 00:01:03,731
‫(بريستون)، هل أنت بخير؟

15
00:01:09,028 --> 00:01:10,488
‫ماذا؟

16
00:01:23,626 --> 00:01:26,045
‫حسناً، لن تنفد السكاكر لدينا هذا العام

17
00:01:26,212 --> 00:01:28,547
‫لديّ نحو 7 كلغ

18
00:01:28,714 --> 00:01:31,050
‫(بوث)! تعرف رأيي بالسكاكر!

19
00:01:31,217 --> 00:01:34,428
‫أتعرف كم هي سيئة لجهاز
‫الغدد الصماء لدى الأطفال

20
00:01:34,595 --> 00:01:36,305
‫بربكِ! إنه الهالووين
‫كل شيء مباح

21
00:01:36,472 --> 00:01:39,391
‫كما انظري إلى هذه كبوليصة تأمين، اتفقنا؟

22
00:01:39,558 --> 00:01:42,144
‫في العام الماضي، نفدت السكاكر
‫وبدأتِ بتوزيع الزبيب

23
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
‫ثم انتهى الأمر برمي منزلنا بالبيض

24
00:01:44,271 --> 00:01:46,607
‫يا للهول! ما هذا؟ هل هذا دماغ؟

25
00:01:46,774 --> 00:01:50,152
‫أحضّر أكسسوارات صالحة للأكل
‫من أجل حفل هالووين مدرسة (كريستين)

26
00:01:50,319 --> 00:01:53,656
‫في العام الماضي، أحضرت والدة (أوليفيا)
‫مقالي عين بلاستيكية

27
00:01:53,823 --> 00:01:56,242
‫وهي غير واقعية أبداً

28
00:01:56,408 --> 00:02:00,162
‫لذا، أعددت بعض الأدمغة
‫من الجيلاتين وصبغة الطعام

29
00:02:00,329 --> 00:02:03,624
‫إنه صالح للأكل، إنه كالهلام

30
00:02:03,791 --> 00:02:05,960
‫يا (بوث)! كان هذا نموذجاً!

31
00:02:06,126 --> 00:02:09,255
‫إنه دماغ حقيقي أحضرته من المختبر

32
00:02:10,714 --> 00:02:12,925
‫يا إلهي!

33
00:02:13,092 --> 00:02:13,926
‫نلت منك

34
00:02:14,051 --> 00:02:16,345
‫ماذا تعنين بأنكِ نلتِ مني؟

35
00:02:16,512 --> 00:02:19,723
‫كنت أقوم بمقلب بك بما أن هذا
‫تقليد في هذا الوقت من العام

36
00:02:19,890 --> 00:02:23,269
‫- حسناً، هذا ما هو الأمر
‫- أجل، وقد نجح الأمر

37
00:02:23,435 --> 00:02:25,646
‫صدّقت حقاً أنه دماغ؟

38
00:02:25,813 --> 00:02:28,649
‫حسناً، لن ينتهي الأمر هنا

39
00:02:29,942 --> 00:02:33,654
‫في الواقع، أخشى أنه قد انتهى

40
00:02:34,697 --> 00:02:37,074
‫من يرمي برميل جعة في كنيسة؟
‫هذا انتهاك لحرمة المقدّسات

41
00:02:37,241 --> 00:02:38,534
‫لا، على العكس تماماً

42
00:02:38,701 --> 00:02:40,995
‫ليلة الهالووين احتفال ديني

43
00:02:41,161 --> 00:02:45,457
‫يستغل الفكاهة والسخرية
‫لمواجهة قوة الموت

44
00:02:45,624 --> 00:02:47,334
‫ماذا عن الجثة تحت الأرضية؟

45
00:02:47,501 --> 00:02:49,295
‫القتل ليس ظريفاً

46
00:02:49,461 --> 00:02:52,548
‫على عكس مقلبي الذي كان مضحكاً جداً

47
00:02:52,715 --> 00:02:55,509
‫حسناً، اضحكي أيتها الظريفة

48
00:02:55,676 --> 00:02:56,969
‫إذن، ماذا لدينا هنا؟

49
00:02:57,136 --> 00:03:00,139
‫لم أجد أية سوائل تحيط بالجثة

50
00:03:00,306 --> 00:03:02,808
‫لا بد من أن الجثة
‫قد جُفّفت قبل إحضارها إلى هنا

51
00:03:02,975 --> 00:03:05,895
‫جُفّفت، حسناً، هل نعرف متى؟

52
00:03:06,061 --> 00:03:09,231
‫هذه خنفساء الرواغة
‫إنها كائنات دقيقة جداً

53
00:03:09,398 --> 00:03:12,026
‫مما يعني أن الضحية قد ماتت
‫قبل يومين أو 3 أيام

54
00:03:12,192 --> 00:03:14,570
‫مهلاً! ماذا عن عيون الشيطان؟

55
00:03:14,737 --> 00:03:18,490
‫(مايكل فنسنت)، قام بمسح نظاراتي
‫لذا، هذا كل ما لديّ

56
00:03:18,657 --> 00:03:22,036
‫صحيح، بالطبع لديك عدسات طبية شيطانية

57
00:03:22,202 --> 00:03:23,162
‫أليس لديك؟

58
00:03:23,329 --> 00:03:25,414
‫غيّرها في أقرب وقت ممكن
‫اتفقنا يا بعل زبوب؟

59
00:03:25,581 --> 00:03:27,041
‫عمل القسم الخشائي الصغير

60
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
‫والقوس الحاجبية غير الواضح
‫يشيران إلى أن الضحية كانت أنثى

61
00:03:30,878 --> 00:03:34,548
‫ووفقاً لليونة البشرة
‫عمرها لا يتجاوز الـ30 عاماً

62
00:03:34,715 --> 00:03:37,217
‫ما لا أعرفه هو السبب الذي دعا
‫القاتل لرميها في هذه الكنيسة

63
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
‫قد تكون جريمة القتل من الطقوس

64
00:03:39,428 --> 00:03:41,263
‫سترغبون برؤية هذا

65
00:03:41,430 --> 00:03:44,767
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- تفقّد هذا

66
00:03:44,934 --> 00:03:46,310
‫هل هذا باب؟

67
00:03:46,477 --> 00:03:48,270
‫يبدو كقفص أموات

68
00:03:48,354 --> 00:03:49,188
‫ما هو ذلك؟

69
00:03:49,355 --> 00:03:51,523
‫كان قفص الأموات تابوتاً حديدياً

70
00:03:51,690 --> 00:03:54,944
‫كان يُستخدم لمحاولة
‫منع سرقة القبور

71
00:03:55,110 --> 00:03:56,862
‫هل يعرف أحد ماذا يعني هذا الرمز؟

72
00:03:57,029 --> 00:03:59,698
‫- قد تكون الأحرف الأولى من اسم
‫- ربما أحرف اسم العائلة

73
00:03:59,865 --> 00:04:02,701
‫يجب أن نأخذ هذه إلى المختبر
‫من أجل تحاليل إضافية

74
00:04:02,868 --> 00:04:04,745
‫فتحه شخص ما حديثاً

75
00:04:04,912 --> 00:04:07,915
‫حسناً، ما رأيكم بفتحه الآن؟

76
00:04:13,128 --> 00:04:17,132
‫بالحكم على طراز وحالة البدلة

77
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
‫يبدو أن هذه الجثة تعود إلى القرن الـ18

78
00:04:20,177 --> 00:04:22,388
‫استناداً إلى الأفلام
‫هذا معطف بريطاني أحمر

79
00:04:22,554 --> 00:04:25,808
‫منهجيتك غير مثالية
‫لكنني أميل إلى الموافقة عليها

80
00:04:25,975 --> 00:04:29,103
‫- ماذا حدث لرأسه؟
‫- إنه ليس هناك حتماً

81
00:04:29,269 --> 00:04:30,562
‫ثمة لغز واحد هنا

82
00:04:30,729 --> 00:04:33,774
‫سؤالي هو، ما العلاقة بين هاتين الجثتين؟

83
00:04:38,612 --> 00:04:39,571
‫يا للهول!

84
00:04:39,738 --> 00:04:41,699
‫هالووين سعيد!

85
00:05:20,237 --> 00:05:23,866
‫قمت بالمقلب الأروع
‫بـ(بوث) هذا الصباح

86
00:05:24,033 --> 00:05:26,076
‫- قمتِ بمقلب؟
‫- أجل، وقد نجح الأمر

87
00:05:26,243 --> 00:05:30,497
‫أقنعته بأن قالب دماغ هلامياً
‫حضّرته من أجل مدرسة (كريستين)

88
00:05:30,664 --> 00:05:34,710
‫كان دماغ إنسان حقيقياً
‫بعد أن أكل قطعة منه

89
00:05:34,877 --> 00:05:37,629
‫حسناً، كنت أرغب برؤية وجهه

90
00:05:37,796 --> 00:05:40,382
‫بناءً على قوس العانية هذا
‫كان الضحية ذكراً

91
00:05:40,549 --> 00:05:42,634
‫يشير طول عظمة الفخذ
‫إلى أن طوله قارب 182 سنتم

92
00:05:42,801 --> 00:05:45,387
‫هذا طويل استثنائي لرجل من حقبته

93
00:05:45,554 --> 00:05:50,934
‫معطف زيّه الأحمر هو الأمر الأهم
‫إنه مصنوع من قماش صوف أصلي

94
00:05:51,101 --> 00:05:52,686
‫تفقّدوا خيوط اللحمة

95
00:05:52,853 --> 00:05:56,565
‫- 2 من كلماتي المفضّلة
‫- أجل، لسبب وجيه

96
00:05:56,732 --> 00:06:00,360
‫تشير لي إلى أن هذا النسيج
‫مصنوع في نول قبل الثورة الصناعية

97
00:06:00,527 --> 00:06:04,823
‫يُشير تلف الضلع القصي
‫أنه كان قريباً من عمر الـ50

98
00:06:04,990 --> 00:06:07,034
‫لا أرى أي سبب وفاة واضح

99
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
‫غير قطع رأسه؟

100
00:06:09,536 --> 00:06:12,164
‫يشير تحليل السموم الأولي

101
00:06:12,331 --> 00:06:15,501
‫إلى وجود آثار من الزئبق والزرنيخ
‫على ضحيتنا المقطوع الرأس

102
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
‫تم تسميمه؟

103
00:06:17,127 --> 00:06:21,048
‫ليس بالضرورة، كانت تستخدم
‫المادتين للتحنيط في العادة

104
00:06:21,215 --> 00:06:23,217
‫من المؤكد أن هذه الرفات مثيرة للدهشة

105
00:06:23,383 --> 00:06:25,969
‫لكن يجب أن أذكّر الجميع بأننا نفحصها

106
00:06:26,136 --> 00:06:30,182
‫من أجل تسليط الضوء
‫على مجموعة رفات أكثر حداثة

107
00:06:31,225 --> 00:06:35,354
‫ثمة رضة كبيرة على الوريد
‫عظام الأنف والوجنتين

108
00:06:35,521 --> 00:06:39,900
‫يبدو أنها اهتمت كثيراً بمظهرها
‫حزام ورديّ، حذاء ورديّ

109
00:06:40,067 --> 00:06:43,028
‫الأظافر سليمة، ما زال طلاء الأظافر مثالياً

110
00:06:43,195 --> 00:06:44,404
‫يبدو أنها آنسة جميلة

111
00:06:44,571 --> 00:06:45,864
‫مما يعيد السؤال القديم

112
00:06:46,031 --> 00:06:49,326
‫ماذا تفعل فتاة مثلها مع شاب مثله؟

113
00:07:02,005 --> 00:07:04,299
‫أجريت ترميماً لوجه الضحية

114
00:07:04,466 --> 00:07:07,928
‫لكن الجمجمة متضرّرة جداً
‫بحيث لم أحصل على تطابق

115
00:07:08,095 --> 00:07:10,889
‫ربما لأننا وضعنا بعض الفرضيات غير الصحيحة

116
00:07:11,056 --> 00:07:12,933
‫هل هذه أذن؟

117
00:07:13,100 --> 00:07:15,435
‫أذن فيها ثقوب كثيرة

118
00:07:15,602 --> 00:07:17,646
‫أرسلت لك الملف

119
00:07:19,314 --> 00:07:23,360
‫هذه ثقوب كثيرة لفتاة ترتدي
‫كـ(ماري سانشاين)

120
00:07:23,527 --> 00:07:25,612
‫تماماً، هذا ليس الأمر الوحيد الغريب

121
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
‫انتقلي إلى الصورة الأخرى

122
00:07:28,615 --> 00:07:31,201
‫تم تصفيف شعرها حديثاً
‫ثم صُبغ بالأشقر

123
00:07:31,368 --> 00:07:33,328
‫لكنك ترين بعض الأرجواني أسفله

124
00:07:33,495 --> 00:07:36,582
‫حسناً، شعر أرجواني
‫بالإضافة إلى الكثير من الثقوب؟

125
00:07:36,748 --> 00:07:38,876
‫ليس ما ظننا أننا نبحث عنه تماماً

126
00:07:39,042 --> 00:07:44,298
‫دعيني أغيّر لون الشعر
‫وأضيف بعض الثقوب

127
00:07:49,303 --> 00:07:50,137
‫"تطابق موجود"

128
00:07:50,262 --> 00:07:52,181
‫انظري إلى ذلك

129
00:07:52,347 --> 00:07:56,727
‫(سارة ليبمان)، عمرها 26 عاماً
‫كانت طالبة طب

130
00:07:56,894 --> 00:07:59,146
‫تم الإبلاغ على اختفائها يوم أمس

131
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
‫"(سارة ليبمان)"

132
00:08:03,567 --> 00:08:07,529
‫"مدخل طوارئ المشفى"

133
00:08:09,364 --> 00:08:11,491
‫إنها خسارة كبيرة للبرنامج

134
00:08:11,658 --> 00:08:14,912
‫سيكون من الصعب استبدال (سارة)
‫كانت في السنة الثالثة وكانت مميّزة

135
00:08:15,078 --> 00:08:17,539
‫صحيح، خسارة للبرنامج
‫إنه حدث مأساوي

136
00:08:17,706 --> 00:08:21,084
‫من الواضح أنها خسارة شخصية أيضاً
‫هذا بديهيّ

137
00:08:21,251 --> 00:08:23,503
‫أتذكر أي شيء مختلف عنها حديثاً؟

138
00:08:23,670 --> 00:08:25,672
‫- بأي طريقة؟
‫- شكلها

139
00:08:25,839 --> 00:08:28,467
‫تخلّصت من ثقوب الوجه
‫غيّرت لون شعرها

140
00:08:28,634 --> 00:08:32,262
‫تقصد ذلك، أرى ذلك دائماً
‫عندما يتقدّم الطلاب من أجل وظائف جامعية

141
00:08:32,429 --> 00:08:35,891
‫إن أرادوا أن يسميهم الناس أطباء
‫فيجب أن يبدوا بشكل مختلف

142
00:08:36,058 --> 00:08:38,310
‫هذا حبيبها (جويل براون)
‫أو هذا ما عرفته

143
00:08:38,477 --> 00:08:39,394
‫- يمكنني الدخول؟
‫- أجل

144
00:08:39,561 --> 00:08:40,812
‫شكراً لك

145
00:08:40,979 --> 00:08:45,901
‫حسناً أيها الطلاب، ماذا ترون؟
‫يا للهول! ثمة جثث كثيرة هنا، (جويل براون)؟

146
00:08:46,068 --> 00:08:47,736
‫هل تمانع؟ نحن نشرّح جثة

147
00:08:47,903 --> 00:08:49,738
‫- الكثير من الجثث هنا
‫- يمكنها الانتظار

148
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
‫أقترح الابتعاد عن الجثة هناك

149
00:08:52,324 --> 00:08:54,868
‫يجب أن نتحدث معك
‫بشأن (سارة ليبمان)

150
00:08:55,035 --> 00:08:56,036
‫يا إلهي!

151
00:08:56,203 --> 00:08:58,830
‫أجل، عُثر عليها ميتة الليلة الفائتة

152
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
‫يا إلهي! أنا آسف، (جويل)
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

153
00:09:02,334 --> 00:09:04,628
‫امنحنا دقيقة
‫يجب أن نتحدث مع صديقك

154
00:09:04,795 --> 00:09:08,882
‫لنخرج، تعال إلى هنا
‫أنت تابع العمل على الجثث

155
00:09:14,263 --> 00:09:17,224
‫متى آخر مرة رأيت فيها (سارة)؟

156
00:09:18,100 --> 00:09:19,851
‫قبل بضعة أيام

157
00:09:20,018 --> 00:09:22,813
‫لكنك لم تبلغ عن فقدانها
‫حتى يوم أمس؟

158
00:09:22,980 --> 00:09:27,651
‫أجل، دوام العمل الحالي ضاغط جداً
‫نعمل ليومين ونأخذ عطلة ليومين

159
00:09:27,818 --> 00:09:29,361
‫لم تكن تجيب على اتصالاتي

160
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
‫ظنن أنها كانت نائمة فحسب
‫كما نفعل جميعنا

161
00:09:32,823 --> 00:09:34,866
‫ثم لم تأتِ إلى الصف

162
00:09:35,033 --> 00:09:36,326
‫وهل علاقتكما على ما يرام؟

163
00:09:36,493 --> 00:09:38,912
‫نعرف أنها أحدثت تغييرات كبيرة حديثاً

164
00:09:39,079 --> 00:09:40,998
‫تعني شكلها الخارجي؟

165
00:09:41,164 --> 00:09:43,917
‫أظن أنها بدأت تتأثر بي

166
00:09:44,084 --> 00:09:45,043
‫ماذا تعني؟

167
00:09:45,210 --> 00:09:48,463
‫لطالما ظن الناس أننا ثنائي غريب

168
00:09:48,630 --> 00:09:52,134
‫كانت غريبة الأطوار
‫لكنني الفتى الكاثوليكي النموذجي

169
00:09:52,301 --> 00:09:53,760
‫لكن نجح الأمر

170
00:09:53,927 --> 00:09:56,763
‫إذن، لا تعرف شيئاً
‫قد يؤدي إلى هذا؟

171
00:09:56,930 --> 00:09:57,764
‫لا شيء

172
00:09:57,931 --> 00:10:01,643
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية
‫كانت (سارة) تعيش أسعد أيامها

173
00:10:11,820 --> 00:10:14,698
‫توخ الحذر أيها المتمرن
‫الحشرات أعلم

174
00:10:14,865 --> 00:10:16,616
‫حسناً، سأوافق، كيف؟

175
00:10:16,783 --> 00:10:19,828
‫تحقّقت من بعض الخيوط
‫على زيّ صديقنا المقطوع الرأس

176
00:10:19,995 --> 00:10:21,163
‫عن طريق مطيافية الكتلة

177
00:10:21,330 --> 00:10:24,374
‫اتضح أن الصبغة أتت عن طريق
‫الدودة القرمزية

178
00:10:24,541 --> 00:10:26,209
‫كان عليهم سحق آلاف هذه الديدان

179
00:10:26,376 --> 00:10:28,253
‫من أجل الحصول على صبغة كافية
‫لمعطف واحد

180
00:10:28,420 --> 00:10:31,798
‫- يبدو أنه يتطلب يد عاملة كبيرة
‫- أجل، مما يعني أنه مكلف

181
00:10:31,965 --> 00:10:35,802
‫مما يعني أن هذه الجثة مقطوعة الرأس
‫تعود إلى ضابط بريطاني رفيع المستوى

182
00:10:35,969 --> 00:10:39,681
‫لمَ دُفن تحت كنيسة في منطقة نائية؟

183
00:10:45,479 --> 00:10:47,856
‫حسناً، هذه خزانة (سارة ليبمان)

184
00:10:48,023 --> 00:10:51,610
‫لدينا بعض الملابس والكتب
‫يا للهول!

185
00:10:51,777 --> 00:10:54,363
‫- ماذا؟
‫- انتظر لحظة

186
00:10:55,197 --> 00:10:57,908
‫ما هذا؟ كتاب شعوذة؟

187
00:10:58,909 --> 00:10:59,868
‫أجل

188
00:11:00,035 --> 00:11:02,162
‫عرفت هذا الرمز
‫كان على التابوت الحديدي

189
00:11:02,329 --> 00:11:05,374
‫- القفص الحديدي؟
‫- هذه ليست مصادفة

190
00:11:09,544 --> 00:11:13,590
‫أدركت الآن أن هذا الرمز
‫بالأبجدية الرونية الشمالية

191
00:11:13,757 --> 00:11:19,012
‫وجوده على التابوت وكتاب الضحية
‫يشير إلى وجود رابط ما

192
00:11:19,179 --> 00:11:24,309
‫تماماً، رموز وثنية، جثة مقطوعة الرأس
‫عيد الهالووين؟

193
00:11:24,476 --> 00:11:27,771
‫هل أنا فقط، أم تشعرون أيضاً
‫بوجود شيء غيبي هنا؟

194
00:11:27,938 --> 00:11:29,898
‫يبدو ذلك كقسمنا

195
00:11:31,942 --> 00:11:35,695
‫من أنتما وماذا تفعلان في مختبري؟

196
00:11:35,862 --> 00:11:39,116
‫هل ثمة مسابقة تنكرية
‫هنا ولم تتم دعوتي إليها؟

197
00:11:39,282 --> 00:11:42,119
‫هل أبدو كأنني وصلت للتو
‫من كوكب (فولكان)؟

198
00:11:42,285 --> 00:11:47,332
‫لا، أرتدي هذه الملابس لتخليد ذكرى
‫الرجال الذين حاربوا من أجل هذا البلد

199
00:11:47,499 --> 00:11:48,750
‫حسناً

200
00:11:48,917 --> 00:11:50,877
‫يا صديقي، يُعجبني الأمر

201
00:11:51,044 --> 00:11:54,714
‫أنا العميلة (آبي ميلز)، من مكتب (ويتشستر)
‫الميداني في المباحث الفدرالية، هذا...

202
00:11:54,881 --> 00:11:59,177
‫اسمي (إكابود كراين)
‫من جمعية وادي (هادسن) التاريخي

203
00:11:59,344 --> 00:12:01,638
‫سمعنا أن لديكم جثة مقطوعة الرأس

204
00:12:01,805 --> 00:12:04,474
‫قد تكون مرتبطة بسلسلة
‫جرائم لم يتم كشفها

205
00:12:04,641 --> 00:12:08,520
‫الجثة دليل رئيسي
‫في تحقيق جريمة قتل نعمل عليه

206
00:12:08,687 --> 00:12:10,105
‫لن تذهب إلى أي مكان

207
00:12:10,272 --> 00:12:12,858
‫المسألة متعلقة بحلّ قضية في (سليبي هولو)

208
00:12:13,024 --> 00:12:15,527
‫لن نرحل بدون هذه العظام

209
00:12:26,538 --> 00:12:29,583
‫ركّز على هذا، كنت أدقّق
‫في ملفات قضايا (سليبي هولو)

210
00:12:29,749 --> 00:12:32,544
‫الكثير من الأشخاص المفقودين
‫الكثير من حالات قطع الرأس

211
00:12:32,711 --> 00:12:33,920
‫قضى الأوغاد على الشريف أيضاً

212
00:12:34,087 --> 00:12:36,298
‫ظننت أن العيش في بلدة صغيرة
‫سيكون أكثر أماناً

213
00:12:36,465 --> 00:12:38,758
‫- إذن، سنساعدهم؟
‫- علينا فعل ذلك

214
00:12:38,925 --> 00:12:40,552
‫لن تحب (بونز) هذا

215
00:12:40,719 --> 00:12:43,263
‫بالإضافة إلى ذلك
‫هل رأيت قضية العميلة (ميلز)؟

216
00:12:43,430 --> 00:12:47,017
‫أجل، شرطية سابقة، معدّل إدانة ممتاز
‫لكن ماذا عن زميلها؟

217
00:12:47,184 --> 00:12:49,686
‫أي أهل قد يسمون ابنهم
‫اسماً غريباً كـ(إكابود)؟

218
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
‫من المرجّح أنه أثر على كل حياته

219
00:12:51,354 --> 00:12:54,900
‫إنه غريب نوعاً ما، لكن معظم الأسماء كذلك
‫هل لديك مشكلة مع ذلك؟

220
00:12:55,066 --> 00:12:57,944
‫لا شيء غريب في اسم (سيلي)
‫كان يعيش بقربي طفل اسمه (سيلي)

221
00:12:58,111 --> 00:13:00,071
‫لم يصبح شخصاً ناجحاً جداً
‫ليس لهذا علاقة بك

222
00:13:00,238 --> 00:13:03,450
‫لا بأس، اتفقنا؟ توقف فحسب

223
00:13:03,617 --> 00:13:05,285
‫شكراً لك

224
00:13:08,455 --> 00:13:09,289
‫هذا مدهش

225
00:13:09,456 --> 00:13:11,666
‫أنا سعيدة لأنك تقدّر هذا

226
00:13:11,833 --> 00:13:17,964
‫(جيفرسونيان) هو مختبر علوم
‫الطب الجنائي الأكثر تقدماً في العالم

227
00:13:18,131 --> 00:13:22,385
‫قد يقول المرء إنه يُمثّل
‫الحلم الذي تم تحقيقه لمن يحمل اسمه

228
00:13:22,552 --> 00:13:26,598
‫عمر هذه الرفات 200 عام على الأقل

229
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
‫لمَ أنت مهتم جداً بها؟

230
00:13:29,226 --> 00:13:33,146
‫السؤال ليس عن السبب
‫بل عن الشخص

231
00:13:33,313 --> 00:13:36,525
‫أعتقد أنا والعميلة (ميلز)
‫أن هذا (إبراهام فان برانت)

232
00:13:36,691 --> 00:13:39,319
‫رجل إنكليزي وُلد عام 1749

233
00:13:39,486 --> 00:13:44,074
‫وقُطع رأسه في ساحة المعركة عام 1781

234
00:13:44,241 --> 00:13:48,828
‫عن طريق رجل وطنيّ باستخدام
‫سيف البحّار (بايلي) من (فيشكيل)

235
00:13:50,330 --> 00:13:54,000
‫العمر وسلالة الرفات
‫متطابقة مع (فان برانت)

236
00:13:54,167 --> 00:13:59,172
‫لكن، بالنسبة لقطع الرأس
‫فالفارق 234 عاماً

237
00:13:59,339 --> 00:14:05,428
‫تشير التجعّدات الصغيرة على رقبة الضحية
‫إلى منشار حديث بأسنان ناعمة

238
00:14:05,595 --> 00:14:08,682
‫سأعترف بأن هذا متناقض

239
00:14:08,848 --> 00:14:11,851
‫نحاول تحديد الهوية خلال حديثنا

240
00:14:12,018 --> 00:14:16,398
‫زميلتي السيدة (مونتينيغرو)
‫تعمل على ترميم الوجه

241
00:14:16,565 --> 00:14:17,899
‫ها قد وصلت

242
00:14:18,066 --> 00:14:20,610
‫(أنجيلا)، هذا (إكابود كراين)

243
00:14:20,777 --> 00:14:25,115
‫أنتظر عجائبك بلهفة
‫أيتها السيدة (مونتينيغرو)

244
00:14:25,282 --> 00:14:30,996
‫تشرفت برؤيتك أيضاً
‫تُعجبني السترة

245
00:14:31,162 --> 00:14:36,710
‫استخدمت بنية عظام الجثة
‫ودليل الحمض النووي للصبغة والشعر

246
00:14:36,876 --> 00:14:40,547
‫لإعادة تشكيل هذا التقريب
‫من ملامح وجه الضحية

247
00:14:40,714 --> 00:14:43,717
‫إن بحثت عن هذا
‫في قاعدة بيانات الصور القديمة

248
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
‫آمل أن نحصل على مطابقة

249
00:14:53,852 --> 00:14:57,272
‫أنت والعميلة (ميلز) مصرّان بشكل متواصل

250
00:14:57,439 --> 00:15:00,900
‫وهو ما أراه مزعجاً ومُبهراً

251
00:15:01,067 --> 00:15:03,653
‫نحن شريكان متناقضان

252
00:15:03,820 --> 00:15:08,158
‫رغم ذلك، انجذاب أحدنا إلى الآخر
‫يُثمر نتائج مبهرة

253
00:15:08,325 --> 00:15:12,329
‫كنت غير مدركة أنك وشريكتكَ
‫تمارسان الجنس

254
00:15:13,246 --> 00:15:14,706
‫أؤكد لكِ أننا لا نفعل ذلك

255
00:15:14,873 --> 00:15:17,083
‫ثم أقترح عليك التفكير بذلك

256
00:15:17,250 --> 00:15:21,546
‫اكتشفت أن نقل حياتي المهنية مع (بوث)
‫إلى الحياة الشخصية

257
00:15:21,713 --> 00:15:24,674
‫كانت مرضية جداً

258
00:15:28,553 --> 00:15:29,929
‫أنقذك الجرس

259
00:15:30,096 --> 00:15:32,891
‫هل هذا هو الرجل
‫الذي كنت تتوقع العثور عليه؟

260
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
‫في الواقع، لا

261
00:15:35,435 --> 00:15:37,228
‫ذلك أمر جيّد، أليس كذلك؟

262
00:15:38,480 --> 00:15:39,898
‫لا

263
00:15:40,065 --> 00:15:43,943
‫إنها النتيجة الأسوأ
‫أسوأ بكثير مما توقعت

264
00:15:44,736 --> 00:15:47,864
‫هذا الجنرال (ويليام هاو)

265
00:15:48,031 --> 00:15:51,201
‫قائد القوات البريطانية
‫خلال حرب الاستقلال

266
00:15:51,368 --> 00:15:56,414
‫رجل شرير، اشتهر بقسوته
‫بالإضافة إلى عقله الاستراتيجي

267
00:15:56,581 --> 00:16:01,836
‫حسناً، بناءً على هذا
‫دُفن في (تويكنهام، إنكلترا)

268
00:16:02,003 --> 00:16:04,756
‫لكن الوقائع تقول غير ذلك

269
00:16:04,923 --> 00:16:10,553
‫أيتها الدكتورة (برينان)، لقد عثرنا
‫على لغز من أعلى المستويات

270
00:16:10,720 --> 00:16:14,683
‫ولن أرتاح قبل حلّه

271
00:16:19,396 --> 00:16:21,815
‫شكراً على سماحكَ لي
‫المشاركة في قضيتكَ

272
00:16:21,981 --> 00:16:25,193
‫إذن، تقدّمت إلى المباحث الفدرالية
‫قبل 3 سنوات، ثم تراجعتِ

273
00:16:25,360 --> 00:16:26,194
‫لمَ فعلتِ ذلك؟

274
00:16:26,319 --> 00:16:29,155
‫تقدّمت باستقالتكَ العام الماضي
‫وقد عدت، كيف ذلك؟

275
00:16:30,156 --> 00:16:32,409
‫أظن أن كلينا نعاني
‫من مشاكل في الوقت

276
00:16:32,992 --> 00:16:36,913
‫تبدو الشقة أقرب إلى طالبة طب
‫منها إلى عبدة الشياطين

277
00:16:37,080 --> 00:16:38,206
‫ماذا عن هذا؟

278
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
‫"كانت الليلة الفائتة جنونية، قبلاتي"

279
00:16:41,835 --> 00:16:44,045
‫كان لديها حبيب، أتريد الحديث معه مجدداً؟

280
00:16:44,212 --> 00:16:47,465
‫هذا ليس منطقياً، إنهما يتواعدان منذ سنوات

281
00:16:47,757 --> 00:16:52,345
‫ألم تكن هناك أظافر مدفونة
‫داخل ألواح الأرضية في الكنيسة القديمة؟

282
00:16:52,512 --> 00:16:54,431
‫انظري إلى هذه

283
00:16:55,849 --> 00:17:01,146
‫يصبح الأمر أفضل
‫منشار بأسنان ناعمة

284
00:17:02,272 --> 00:17:06,276
‫- أظن أن هذه ليست نشارة
‫- تبدو كقطعة من القماش

285
00:17:06,443 --> 00:17:11,030
‫قالت (بونز) إن هذا المنشار نفسه
‫الذي استُخدم على الجنرال (هاو)

286
00:17:15,744 --> 00:17:18,913
‫أعتقد أن هذا كتاب "الظلام" سيئ السمعة

287
00:17:19,080 --> 00:17:24,461
‫هذه اللاتينية لـ"أطروحة عن موضوع الظلال"

288
00:17:24,627 --> 00:17:27,130
‫نُشر للمرة الأولى في أوائل
‫العصور الوسطى

289
00:17:27,297 --> 00:17:32,677
‫وصفات خيميائية، شعائر الدم
‫طقوس درويدية، استحضار الأرواح

290
00:17:32,844 --> 00:17:36,139
‫يا للهول! هذا أشبه
‫بسلسلة "الشر المميت"

291
00:17:36,306 --> 00:17:37,640
‫الصفحات من البرشمان

292
00:17:37,807 --> 00:17:41,644
‫للحواف الزخرفية تركيبة
‫كيميائية مختلفة تماماً

293
00:17:41,811 --> 00:17:42,854
‫لا، شكراً لك

294
00:17:43,021 --> 00:17:47,317
‫ماذا قد تفعل طالبة طب
‫بكتاب مليء بالهراء؟

295
00:17:47,484 --> 00:17:49,819
‫هذا كتاب تعويذات

296
00:17:49,986 --> 00:17:55,450
‫لكن كيفية فكّ شيفراته ستبقى مخفية
‫عن الجميع باستثناء الطلاب الأكثر تعلماً

297
00:17:55,950 --> 00:17:58,912
‫هذه نسخ طبق الأصل من مخطوطات مضيئة

298
00:17:59,078 --> 00:18:02,457
‫رُسمت للمرة الأولى عن طريق
‫طلاب الطب الرهبان البافاريين

299
00:18:02,624 --> 00:18:04,375
‫مضيئة

300
00:18:04,542 --> 00:18:07,378
‫هذا هو الأمر، مضيئة

301
00:18:07,545 --> 00:18:12,300
‫يا رفاق، يجب أن نضيء النص
‫نحتاج إلى ضوء شمعة

302
00:18:12,467 --> 00:18:14,135
‫أعمل على ذلك

303
00:18:26,189 --> 00:18:30,485
‫"يجب أن يكون هذا النص هو الدليل الذي يحصل
‫الشاهد من خلاله على الجمجمة

304
00:18:30,652 --> 00:18:33,613
‫التي ستمنحه القوة لإحياء الأموات"

305
00:18:33,780 --> 00:18:36,407
‫يشرح ذلك سبب أخذ (سارة) للجمجمة

306
00:18:40,119 --> 00:18:42,622
‫أحسنت التفكير يا سيدي

307
00:18:42,789 --> 00:18:44,415
‫شكراً يا أخي

308
00:18:45,333 --> 00:18:49,963
‫لو كانت لديّ الموارد لأتعمّق أكثر

309
00:18:50,129 --> 00:18:53,383
‫بحقك، هذه (جيفرسونيان)
‫إنها أشبه بمدينة الأرشيف

310
00:18:53,550 --> 00:18:56,928
‫لدينا سجلات (كولمبوس)
‫قوائم غسيل الملابس في (واشنطن)

311
00:18:57,095 --> 00:18:59,472
‫استخدم أي شيء تحتاج إليه
‫أيها السيد (كراين)

312
00:19:00,765 --> 00:19:03,768
‫طالما أنا هنا، سأكون مساعداً

313
00:19:10,358 --> 00:19:12,819
‫بحثت عن علامات رباطات
‫حروق وندبات منظّمة

314
00:19:12,986 --> 00:19:15,697
‫إلى الآن، لا توجد مؤشرات
‫على قتل حسب الطقوس

315
00:19:15,864 --> 00:19:16,990
‫أتسمحين لي؟

316
00:19:17,991 --> 00:19:20,577
‫عثرت على ما يبدو أنه

317
00:19:20,743 --> 00:19:23,162
‫كسر منخسف محيطي
‫على العظم الجبهي

318
00:19:23,329 --> 00:19:25,540
‫لا يبدو قوياً بما يكفي لقتلها

319
00:19:25,707 --> 00:19:26,541
‫هذا صحيح

320
00:19:26,624 --> 00:19:30,211
‫لكن وصف الجروح يشير
‫إلى أنها نتيجة لأداة مقوّسة

321
00:19:30,378 --> 00:19:32,881
‫يبدو أن هناك نقص تروية
‫في دماغ الضحية

322
00:19:33,047 --> 00:19:35,550
‫يتطابق ذلك مع افتقاد الدماغ للأوكسجين

323
00:19:35,717 --> 00:19:37,010
‫في مجموعة من الصدمات القصيرة

324
00:19:37,176 --> 00:19:39,137
‫كان يمكن قطع الأوكسجين
‫عن دماغ الضحية

325
00:19:39,304 --> 00:19:40,638
‫إن تم خنق الضحية

326
00:19:40,805 --> 00:19:42,724
‫سأتحقّق من العظم اللامي
‫ببرنامج الكسور الدقيقة

327
00:19:42,891 --> 00:19:44,517
‫لا أظن أن ذلك هو السبب

328
00:19:44,684 --> 00:19:47,395
‫شبكة الخلايا العصبية الميتة الناتجة
‫في الحُصين

329
00:19:47,562 --> 00:19:49,480
‫يتطابق مع الموت السريري

330
00:19:49,647 --> 00:19:52,108
‫يبدو ذلك منطقياً لأن الضحية ميتة

331
00:19:52,275 --> 00:19:56,946
‫لكن يبدو أن هذه الخلايا العصبية
‫ميتة منذ نحو أسبوعين

332
00:19:57,113 --> 00:19:58,031
‫والمعنى؟

333
00:19:59,490 --> 00:20:01,701
‫ماتت (سارة) قبل موتها؟

334
00:20:03,077 --> 00:20:08,166
‫ربما الشخص الذي أحيته (سارة) كانت نفسها

335
00:20:19,135 --> 00:20:21,304
‫جعلتك تعتقد أنك تأكل دماغاً بشرياً

336
00:20:21,471 --> 00:20:23,848
‫لذا، المقلب المناسب
‫سيكون أن تجعلها تظن

337
00:20:24,015 --> 00:20:26,142
‫أنها تأكل شيئاً أسوأ

338
00:20:26,309 --> 00:20:28,937
‫- كماذا؟
‫- أفكّر، أنا أكره جبن الصويا

339
00:20:29,103 --> 00:20:30,813
‫إنها تأكل ذلك الشيء

340
00:20:30,980 --> 00:20:33,733
‫ثم تعيش هي في جحيمها الخاص
‫لا يمكنني فعل شيء

341
00:20:33,900 --> 00:20:35,693
‫لا تقلق بشأن ذلك، اتفقنا؟

342
00:20:35,860 --> 00:20:40,448
‫لديّ فكرة بدأت تكتمل
‫أعمل عليها، جهّزت كل شيء

343
00:20:40,615 --> 00:20:41,532
‫حسناً

344
00:20:41,699 --> 00:20:44,577
‫إذن، من المفترض أن (سارة)
‫ماتت وأعيد إحياؤها قبل أسبوعين

345
00:20:44,744 --> 00:20:47,705
‫لكنني تفقّدت تأمينها الصحي
‫لا يوجد سجلّ لدخولها المشفى

346
00:20:47,872 --> 00:20:49,540
‫كانت ضحيتنا طالبة طب

347
00:20:49,707 --> 00:20:52,794
‫أظن أنها تناولت جرعة زائدة
‫ثم اضطرّ أحد أصدقائها إلى إنعاشها

348
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
‫حسناً، هذا ممكن

349
00:20:53,878 --> 00:20:56,422
‫لكن لا يوجد شيء في سجلاتها المالية
‫يشير إلى مشكلة مخدرات

350
00:20:56,589 --> 00:20:58,383
‫- ماذا عثرت؟
‫- أشياء عادية

351
00:20:58,549 --> 00:21:03,763
‫تسوّق إلكتروني، وجبات طعام
‫لكن ثمة أمر مميّز في ليلة قبل أسبوعين

352
00:21:03,930 --> 00:21:07,642
‫250 دولاراً مقابل زجاجة شمبانيا
‫في ليلة اثنين؟

353
00:21:07,809 --> 00:21:10,103
‫صحيح؟ إن كانت ليلة ثلاثاء
‫أتفهّم الأمر

354
00:21:10,269 --> 00:21:11,896
‫الفكرة أنها كانت تحتفل

355
00:21:12,063 --> 00:21:15,483
‫ربما كانت في حفلة
‫وثملت، أليس كذلك؟

356
00:21:15,650 --> 00:21:17,527
‫تعرّضت إلى حادث ثم احتاجت
‫إلى إعادة إحياء

357
00:21:17,694 --> 00:21:21,155
‫إذن، السؤال هو
‫مع من كانت تحتفل؟

358
00:21:23,616 --> 00:21:25,535
‫كسر منخسف على العظمة الجبهية

359
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
‫دليل على ضربة قوية

360
00:21:27,286 --> 00:21:29,539
‫داخل الجرح، ثم كسر خطيّ عميق

361
00:21:29,706 --> 00:21:33,376
‫يحتوي على عظم من جسم آخر
‫مغطى بالزرنيخ والزئبق

362
00:21:33,543 --> 00:21:35,753
‫كرفات الجنرال (هاو)

363
00:21:35,920 --> 00:21:37,672
‫لكن كانت عظامه لم تُمسّ

364
00:21:37,839 --> 00:21:40,717
‫ربما ضُربت (سارة) حتى الموت بجمجمته؟

365
00:21:40,883 --> 00:21:44,262
‫كانت جمجمة الجنرال ستؤدي إلى كسر
‫منخسف لديها كتأثير أولي

366
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
‫ثم بمجرّد أن ضربها القاتل عدة ضربات

367
00:21:46,889 --> 00:21:47,890
‫تحطمت الجمجمة

368
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
‫وقطع جزء خشن منها الوتد الحنكي الأمامي

369
00:21:50,768 --> 00:21:53,938
‫الوتد الحنكي هو الجزء الأخير
‫من الشريان الحنكي

370
00:21:54,105 --> 00:21:55,940
‫كان لينزف أنف (سارة) بشكل كبير

371
00:21:56,107 --> 00:21:58,693
‫كيف تعطيها جمجمة (هاو) الحياة
‫ثم تسلبها إياها

372
00:21:58,860 --> 00:22:01,612
‫بربك، لا تصدّق أن لهذه الجمجمة قوة خارقة

373
00:22:01,779 --> 00:22:04,991
‫أنا مؤمن بنظريات المؤامرة
‫وليس بالخرافات الخارقة للطبيعة

374
00:22:05,158 --> 00:22:10,163
‫عثرت أيضاً على كسر طفيف
‫أسفل كتف الضحية الأيسر

375
00:22:10,329 --> 00:22:12,957
‫يشير ذلك إلى أن (سارة)
‫سقطت على شيء حاد

376
00:22:13,124 --> 00:22:15,960
‫سأبحث عن خيط
‫وأرى ما يمكن إيجاده

377
00:22:21,299 --> 00:22:25,219
‫إذن، عدت للتو من الحانة التي احتست
‫فيها (سارة) زجاجة الشمبانيا الباهظة الثمن

378
00:22:25,386 --> 00:22:27,805
‫مهلاً، ذهبتِ إلى الحانة بدون إخباري؟

379
00:22:27,972 --> 00:22:30,224
‫هل كان يجب أن أنتظر
‫منك تصريحاً بالموافقة؟

380
00:22:30,391 --> 00:22:33,811
‫كان (كوربين) محقاً بشأنكَ
‫بأنكِ لا تتبعين القوانين

381
00:22:33,978 --> 00:22:34,979
‫هل تعرف (أوغست كوربين)؟

382
00:22:35,146 --> 00:22:37,398
‫أجل، أتعرفين ماذا؟ ذكركِ
‫في آخر مرة تحدثنا فيها معاً

383
00:22:37,565 --> 00:22:40,693
‫قال إنك تشبهينني في الماضي

384
00:22:40,860 --> 00:22:41,694
‫لا أصدّق ذلك

385
00:22:41,861 --> 00:22:44,489
‫يعتقد أننا متشابهان
‫هذا مديح كبير

386
00:22:44,655 --> 00:22:47,158
‫قال إنكِ كنتِ لتشكّلي عميلة عظيمة

387
00:22:47,325 --> 00:22:48,659
‫لكن؟

388
00:22:50,828 --> 00:22:54,248
‫ليس عليكِ أن تعتقدي
‫أنكِ ستنقذين العالم في يوم واحد

389
00:22:58,002 --> 00:23:00,379
‫ماذا اكتشفتِ في الحانة؟

390
00:23:01,798 --> 00:23:03,007
‫تحدثت مع نادلة

391
00:23:03,174 --> 00:23:06,803
‫تذكرت رؤية (سارة) تحتفل
‫مع شاب شعره داكن وجسده نحيف

392
00:23:06,969 --> 00:23:09,013
‫مهلاً، لا يبدو هذا كحبيبها

393
00:23:09,180 --> 00:23:12,308
‫إن لم تكن (سارة) مع (جويل)
‫في تلك الليلة التي تغيّرت فيها حياتها

394
00:23:12,475 --> 00:23:13,684
‫فمع من كانت؟

395
00:23:17,146 --> 00:23:19,732
‫لم أكن أقيم علاقة مع (سارة ليبمان)

396
00:23:19,899 --> 00:23:21,901
‫شوهدتَ تحتسي الشمبانيا مع (سارة)

397
00:23:22,068 --> 00:23:25,988
‫بالإضافة إلى أن تحليل خط اليد
‫أشار إلى أنكَ كتبت هذا

398
00:23:28,282 --> 00:23:29,951
‫"كانت ليلة أمس جنونية، قبلاتي"

399
00:23:30,118 --> 00:23:32,286
‫حسناً، ثمة مشكلة تواجه نظريتك

400
00:23:33,329 --> 00:23:34,705
‫أنا مثليّ

401
00:23:34,872 --> 00:23:37,917
‫كنت أنا و(سارة) صديقين، زميلين

402
00:23:38,084 --> 00:23:38,918
‫فقط لا غير

403
00:23:39,001 --> 00:23:40,253
‫حسناً

404
00:23:40,419 --> 00:23:44,924
‫بمَ كنتما تحتفلان؟
‫ما الذي حدث وكان جنونياً؟

405
00:23:48,594 --> 00:23:52,140
‫أتعرف ماذا؟ ليس لديّ وقت لهذا
‫لديّ ما يكفي لإدانتك

406
00:23:52,306 --> 00:23:53,891
‫مهلاً

407
00:23:54,600 --> 00:23:59,605
‫أصحبت أنا و(سارة) صديقين
‫لأن كلينا كان قريباً من الموت

408
00:23:59,772 --> 00:24:05,027
‫كنت مريضاً جداً في طفولتي
‫وكانت لدى (سارة) شقيقة توفيت وهي صغيرة

409
00:24:05,194 --> 00:24:09,740
‫كانت تتوق لتعرف ماذا يحدث بعد الموت

410
00:24:11,159 --> 00:24:13,494
‫أتعني بعد الحياة؟

411
00:24:13,661 --> 00:24:15,079
‫نحن طبيبان، أليس كذلك؟

412
00:24:15,246 --> 00:24:18,416
‫تعلّمنا كيف نعيد الناس من شفير الموت

413
00:24:18,875 --> 00:24:21,085
‫- إذن، طلبت مني (سارة)...
‫- قتلها

414
00:24:21,252 --> 00:24:25,631
‫جعلت قلبها يتوقف
‫ثم أعدت تشغيله

415
00:24:25,798 --> 00:24:26,799
‫أعدتها إلى الحياة

416
00:24:26,966 --> 00:24:28,676
‫وفعلت هذا قبل أسبوعين؟

417
00:24:28,843 --> 00:24:31,721
‫قالت إن الأمر غيّر حياتها جذرياً

418
00:24:31,888 --> 00:24:33,764
‫لقد رأت شقيقتها

419
00:24:33,931 --> 00:24:38,394
‫وطلبت منها شقيقتها التخلي عن كل مخاوفها

420
00:24:38,936 --> 00:24:41,480
‫هذا ما كنا نحتفل به

421
00:24:41,647 --> 00:24:43,649
‫كانت العلوم

422
00:24:44,775 --> 00:24:46,152
‫بأبهى حللها

423
00:24:46,319 --> 00:24:47,570
‫العلوم؟

424
00:24:47,737 --> 00:24:51,574
‫وهل كان العلم هو الذي جعلك تستخرج جمجمة
‫جنرال يرتدي معطفاً أحمر لمساعدتك؟

425
00:24:51,741 --> 00:24:53,451
‫لم أستخرج شيئاً

426
00:24:53,618 --> 00:24:58,456
‫كانت لدى (سارة) هذه الفكرة الغريبة عن أن
‫الجمجمة تتمتع بقوة خارقة، لكنني لم أصدّقها

427
00:24:58,623 --> 00:25:02,752
‫بالنسبة لي، كانت القصة
‫أشبه بقصة قدم الأرنب

428
00:25:02,960 --> 00:25:03,878
‫من أجل الحظ

429
00:25:04,045 --> 00:25:07,798
‫- أين هي الآن؟
‫- ليس لديّ فكرة

430
00:25:07,965 --> 00:25:14,013
‫آخر مرة رأيتها فيها
‫كانت في المختبر عندما فعلنا ذلك

431
00:25:14,180 --> 00:25:18,392
‫لكن بعدما انتقلت (سارة) إلى العالم الآخر
‫لم نكن نفكّر بالجمجمة

432
00:25:18,559 --> 00:25:21,145
‫اعترفت للتو بتوقيف قلب شخص ما

433
00:25:21,312 --> 00:25:25,024
‫هذه محاولة قتل لشخص ميت حالياً

434
00:25:27,109 --> 00:25:28,527
‫أجل

435
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
‫مسحت إصابة (سارة) على الكتف

436
00:25:34,242 --> 00:25:37,286
‫آمل أن تعطينا مطيافية الكتلة
‫شيئاً عملياً

437
00:25:37,453 --> 00:25:42,959
‫مهلاً، هل (آبي) و(إكابود)
‫يذكّرانك بأي ثنائي آخر؟

438
00:25:43,626 --> 00:25:49,298
‫يا إلهي! أنتِ محقة تماماً
‫إنهما مثلنا!

439
00:25:49,465 --> 00:25:52,885
‫إنها جميلة، وهو لديه شعر رائع

440
00:25:53,052 --> 00:25:56,639
‫- كنت أتحدث عن (برينان) و(بوث)
‫- لا ألاحظ ذلك

441
00:25:59,267 --> 00:26:01,185
‫هذا مثير للاهتمام

442
00:26:01,352 --> 00:26:03,354
‫الهيكسا كلوريد رائج في المنظفات الصناعية

443
00:26:03,521 --> 00:26:05,314
‫حسناً، لن يساعدك هذا كثيراً

444
00:26:05,481 --> 00:26:08,192
‫سيساعدني عندما يتم خلطه
‫مع معجون إسفلتي مضاد للحشرات

445
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
‫لمَ يبدو ذلك مألوفاً؟

446
00:26:09,777 --> 00:26:12,446
‫يتم رشه على الجانب السفلي
‫من ألواح المشرحة

447
00:26:12,613 --> 00:26:14,865
‫نفس ما تعثرين عليه في غرفة تشريح

448
00:26:16,659 --> 00:26:20,079
‫"هيكسا كلوريد
‫معجون إسفلتي"

449
00:26:21,372 --> 00:26:24,333
‫أليس البحث عن الدم
‫في مكان كهذا غير مجدٍ؟

450
00:26:24,500 --> 00:26:26,711
‫الأمر أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش

451
00:26:26,877 --> 00:26:29,880
‫لا نبحث عن تجمعات للدم
‫بل عن زخات

452
00:26:30,047 --> 00:26:32,758
‫كالنوع الذي يصدر عن جسد حيّ

453
00:26:32,925 --> 00:26:37,596
‫إذن، أظن أن الجثث لا تضخ الدماء
‫كـ(الصائح القديم)

454
00:26:37,763 --> 00:26:39,640
‫(الصائح القديم) كلب

455
00:26:39,807 --> 00:26:41,976
‫أنت تقصد "المؤمن القديم"
‫نبع المياه الساخنة

456
00:26:42,143 --> 00:26:44,186
‫- أمتأكد من ذلك؟
‫- أنا متأكد جداً

457
00:26:44,353 --> 00:26:47,064
‫لا أتخيّل أخذ فرصة
‫في الحياة كما أخذت (سارة)

458
00:26:47,231 --> 00:26:49,150
‫ألستِ فضولية لتعرفي ما يحدث؟

459
00:26:49,317 --> 00:26:53,029
‫أعرف ما يحدث، يتوقف القلب، تتوقف
‫وظائف الدماغ ويصبح الجسد عاجزاً

460
00:26:53,195 --> 00:26:55,740
‫أجل، أعرف ذلك
‫أقصد بعد ذلك

461
00:26:55,906 --> 00:26:58,117
‫أتتحدث عن الجنة؟

462
00:26:58,284 --> 00:27:00,870
‫أجل، ربما

463
00:27:01,037 --> 00:27:03,748
‫أكره أن أقول ذلك
‫لكنني لا أظن أن الضحية ماتت هنا

464
00:27:03,914 --> 00:27:06,792
‫لا أرى أي دليل على رذاذ شرياني

465
00:27:07,376 --> 00:27:10,504
‫لأنكما تنظران في الأماكن الخطأ

466
00:27:13,132 --> 00:27:16,260
‫بالتأكيد، كان قلبها لا يزال ينبض

467
00:27:16,427 --> 00:27:20,306
‫إذن، تم قطع الشريان الوريدي لـ(سارة)

468
00:27:20,473 --> 00:27:23,017
‫تناثر دمها وصولاً إلى السقف

469
00:27:23,184 --> 00:27:24,977
‫يبدو أننا عثرنا على موقع الجريمة

470
00:27:32,651 --> 00:27:36,864
‫سيد (كراين)، هل استغللت وقتك
‫بشكل ثمين في أرشيفنا؟

471
00:27:37,031 --> 00:27:40,201
‫بشكل مُبهر على الأقل

472
00:27:40,368 --> 00:27:43,245
‫كان (جيفرسون) ليوافق طبعاً

473
00:27:44,163 --> 00:27:46,082
‫هل كُشفت المزيد من الأسرار؟

474
00:27:46,248 --> 00:27:49,627
‫هذه علامات ثقوب معاد تشكيلها
‫على حرقفة (سارة)

475
00:27:49,794 --> 00:27:51,712
‫مما يتطابق مع التبرع بنخاع العظام

476
00:27:51,879 --> 00:27:55,341
‫إنه إجراء مناسب أكثر
‫لأفراد العائلة إن لم أكن مخطئاً

477
00:27:55,508 --> 00:27:56,550
‫لست مخطئاً

478
00:27:56,717 --> 00:27:58,594
‫توفيت شقيقة (سارة) بسبب السرطان

479
00:27:58,761 --> 00:28:04,517
‫هذه العلامات تشير إلى أن (سارة)
‫قد تبرّعت لها بنخاع عظمي لمحاولة إنقاذها

480
00:28:04,683 --> 00:28:09,438
‫ربما الموت المفاجئ لشقيقتها
‫أجبر الآنسة (ليبمان)

481
00:28:09,605 --> 00:28:11,399
‫على السعي نحو الآخرة

482
00:28:12,983 --> 00:28:15,361
‫الآخرة غير موجودة

483
00:28:15,528 --> 00:28:18,114
‫إنها لا شيء سوى خرافة اخترعناها

484
00:28:18,280 --> 00:28:22,535
‫لمحاربة حتمية الموت البيولوجية

485
00:28:22,701 --> 00:28:26,247
‫تستغرق بعض الحتميات
‫وقتاً أطول من الأخرى

486
00:28:27,873 --> 00:28:33,045
‫أرى أن بحثك في الأرشيف كان مثمراً؟

487
00:28:33,212 --> 00:28:35,506
‫أجل، هذا أفضل ما عثرت عليه

488
00:28:35,673 --> 00:28:41,137
‫وهو شيء آمل أن يساعدني أنا والعميلة (ميلز)
‫في مساعينا

489
00:28:42,763 --> 00:28:44,849
‫هذا ملائم

490
00:28:45,015 --> 00:28:48,102
‫رسالة من (جورج واشنطن)

491
00:28:48,269 --> 00:28:51,439
‫يأمر فيها بدفن رفات الجنرال (هاو)

492
00:28:51,605 --> 00:28:55,025
‫ليس في (إنكلترا)، بل في المستعمرات

493
00:28:55,192 --> 00:28:57,069
‫يُفضّل في (سليبي هولو)

494
00:28:57,236 --> 00:28:59,738
‫حيث سيكون قبره إضافة رائعة

495
00:28:59,905 --> 00:29:03,784
‫إلى موقع دفن الآباء المؤسسين

496
00:29:03,951 --> 00:29:06,871
‫هذا التوقيع لا يتطابق مع خطّ اليد

497
00:29:07,037 --> 00:29:11,959
‫لكن مذكرات الجنرال (واشنطن)
‫موجودة مكتوبة في أرشيفكم

498
00:29:12,126 --> 00:29:18,132
‫مما يشير إلى أن هذه الرسالة المكتوبة
‫كانت مُرسلة إلى ضابط يثق به

499
00:29:18,299 --> 00:29:22,595
‫النية وأهمية المضمون

500
00:29:22,761 --> 00:29:24,096
‫يجب أن تكون بديهية

501
00:29:25,389 --> 00:29:31,020
‫إن أثبتت صحة هذه الرسالة
‫يمكنكَ استعادة الجثة

502
00:29:31,187 --> 00:29:34,315
‫إلى ذلك الوقت، ستبقى في (جيفرسونيان)

503
00:29:41,447 --> 00:29:44,867
‫حسناً، هذه كل النفايات الطبية
‫من غرفة التشريح

504
00:29:45,034 --> 00:29:47,328
‫إنه مكان جيّد لأي قاتل
‫لإخفاء أي دليل

505
00:29:47,495 --> 00:29:50,164
‫علينا البحث في كل النفايات
‫للعثور على جمجمة الجنرال (هاو)

506
00:29:50,331 --> 00:29:52,416
‫أجل، هنا تكمن المتعة!

507
00:29:52,583 --> 00:29:56,086
‫أنا متحمس كفتى صغير
‫صباح يوم الميلاد

508
00:29:56,253 --> 00:29:59,548
‫يجعلني ذلك أشعر بالأسف على (مايكل فنسنت)

509
00:30:02,551 --> 00:30:06,680
‫يبدو أن شظايا العظام هذه
‫بالعمر نفسه كجمجمة الجنرال (هاو)

510
00:30:06,847 --> 00:30:08,390
‫أحسنت عملاً أيها السيد (براي)

511
00:30:08,557 --> 00:30:11,560
‫ربما عثرت على جزء من أداة الجريمة

512
00:30:11,727 --> 00:30:15,856
‫لنرَ إن كانت في كيس القمامة هذا
‫يبدو واعداً

513
00:30:19,568 --> 00:30:22,071
‫حسناً، ضمادات

514
00:30:23,447 --> 00:30:25,783
‫مناشف مبللة بالدماء

515
00:30:25,950 --> 00:30:28,577
‫شاش مستعمل، انظرا إلى هذا

516
00:30:30,204 --> 00:30:32,665
‫بورسلين مكسور
‫على الأرجح من كوب قهوة

517
00:30:32,831 --> 00:30:36,168
‫هذه قوارير لقاحات

518
00:30:36,335 --> 00:30:37,378
‫تبدو فارغة

519
00:30:37,545 --> 00:30:40,214
‫أظن أن هذا غير طبيعي
‫عند البحث في نفايات طبية

520
00:30:40,381 --> 00:30:44,635
‫إنها من مختبر التشريح، لا يوجد مرضى هناك
‫بل جثث فحسب

521
00:30:44,802 --> 00:30:47,888
‫لا يمكن قراءة هذه التسميات
‫لا بد من أن الكتابة قد مُسحت

522
00:30:48,055 --> 00:30:51,183
‫ربما لا يزال هناك أثر في القوارير
‫سأرى ما أجده

523
00:30:52,977 --> 00:30:54,937
‫وجدتها

524
00:30:56,021 --> 00:30:58,691
‫الجنرال (ويليام هاو)

525
00:30:58,857 --> 00:31:01,235
‫لا يمكنني القول إنه شرف بالنسبة لي

526
00:31:05,406 --> 00:31:06,448
‫بهدوء يا (بونز)

527
00:31:06,615 --> 00:31:09,618
‫أعرف أن (كراين) مزعج، لكن ماذا
‫تريدين مني أن أفعل؟

528
00:31:09,785 --> 00:31:12,538
‫هل أطرده؟ اهدئي
‫سأهتم بالأمر

529
00:31:12,705 --> 00:31:16,333
‫لا تقلقي، سأتولى الأمر
‫اذهبي وابحثي عن جثة

530
00:31:16,500 --> 00:31:18,168
‫هل يسبب (إكابود) مشاكل؟

531
00:31:18,335 --> 00:31:20,129
‫يريد الرجل جثة الجنرال (هاو)

532
00:31:20,296 --> 00:31:22,673
‫و(بونز) لا تريد ذلك الآن

533
00:31:22,840 --> 00:31:24,133
‫إذن، اتصل بي (هودجينز)

534
00:31:24,300 --> 00:31:27,970
‫عثر على أدوية في القوارير
‫حيث قامت الضحية بتجربة موتها

535
00:31:28,137 --> 00:31:30,014
‫كلوريد الكالسيوم وفيراباميل

536
00:31:30,180 --> 00:31:33,475
‫أجل، تبيّن أن الوصفات قد كُتبت
‫في مركز (سانت فرانسين) الطبي

537
00:31:33,642 --> 00:31:35,185
‫ليلة مقتل الضحية

538
00:31:35,352 --> 00:31:36,937
‫أثمة فكرة عمن كتب الوصفات؟

539
00:31:37,104 --> 00:31:40,190
‫رئيس الأطباء في برنامج (سارة ليبمان)

540
00:31:40,357 --> 00:31:42,067
‫الطبيب (جون كروز)

541
00:31:45,112 --> 00:31:48,282
‫إنه سؤال بسيط
‫هل السيد (كراين) كاذب أم لا؟

542
00:31:48,449 --> 00:31:51,577
‫حسناً، أقول إن الجواب ليس بسيطاً

543
00:31:51,744 --> 00:31:53,162
‫هل المستند حقيقي؟

544
00:31:53,329 --> 00:31:55,623
‫حسناً، الورقة من القنّب الهولندي

545
00:31:55,789 --> 00:31:59,251
‫ويشير تحلّلها إلى أنها
‫من أواخر القرن الـ18

546
00:31:59,418 --> 00:32:03,047
‫إذن، وجد (كراين) ورقة قديمة
‫لكن الحبر مزيّف

547
00:32:03,213 --> 00:32:08,093
‫لا، الحبر من معدن العفصة
‫من معدن الأملاح وحمض التانيك

548
00:32:08,260 --> 00:32:12,014
‫وهو أمر تقليدي في (أوروبا)
‫من القرن الخامس حتى القرن الـ19

549
00:32:12,181 --> 00:32:14,391
‫لكن هل التوقيع مزيّف؟

550
00:32:14,558 --> 00:32:17,603
‫لا، قارنته بعناية كبيرة

551
00:32:17,770 --> 00:32:21,190
‫بتوقيع (واشنطن) على الدستور

552
00:32:21,357 --> 00:32:24,860
‫الميلان والمسافة بين الأحرف
‫إنه متطابق بشكل مثالي

553
00:32:25,027 --> 00:32:27,237
‫يبدو أنني أدين للسيد (كراين) باعتذار

554
00:32:27,404 --> 00:32:28,238
‫ليس بعد

555
00:32:28,322 --> 00:32:30,407
‫اختبرت خطّ اليد

556
00:32:30,574 --> 00:32:33,744
‫للضابط الذي كان يُرسل
‫إليه (واشنطن) أيضاً

557
00:32:33,911 --> 00:32:34,745
‫ماذا وجدتِ؟

558
00:32:34,828 --> 00:32:38,540
‫إنه متطابق مع الملاحظات
‫التي دوّنها (إكابود كراين)

559
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
‫عندما كان يفك شيفرة كتاب الظل
‫هنا في المختبر

560
00:32:42,127 --> 00:32:47,132
‫التوقفات وتصاعد أحرفه لا لبس فيها

561
00:32:47,299 --> 00:32:50,803
‫لكن هذه الرسالة
‫كانت في أرشيفنا لأكثر من نصف قرن

562
00:32:50,969 --> 00:32:52,596
‫لا يمكنني شرح ذلك

563
00:32:52,763 --> 00:32:55,808
‫إلّا إن عاد في الوقت
‫وزوّرها خلال الثورة

564
00:32:55,974 --> 00:32:59,561
‫- سيكون ذلك مستحيلاً
‫- أعرف، لكن بدون شك

565
00:32:59,728 --> 00:33:02,564
‫أن هذا الخط يعود إلى (إكابود كراين)

566
00:33:13,951 --> 00:33:16,453
‫آمل أن تساعدني بمشكلة أواجهها

567
00:33:16,620 --> 00:33:20,791
‫لا يمكنني معرفة القاسم المشترك
‫بين هذين الشخصين

568
00:33:24,211 --> 00:33:25,796
‫كلاهما مريضاي

569
00:33:25,963 --> 00:33:27,840
‫الغريب أن أياً منهما

570
00:33:28,006 --> 00:33:31,051
‫لم يحصل على الأدوية
‫التي طلبتها له قبل 3 أيام

571
00:33:31,218 --> 00:33:33,220
‫ربما يجب التحدث مع طاقم التمريض

572
00:33:33,387 --> 00:33:36,932
‫لم يصلهم الطلب
‫لأن المريضين ليسا بحاجة إلى الأدوية

573
00:33:37,099 --> 00:33:38,350
‫احتاجت (سارة ليبمان) إليهما

574
00:33:40,561 --> 00:33:43,439
‫لمَ قد تحتاج (سارة ليبمان)
‫إلى فيرامابيل وكلوريد الكالسيوم؟

575
00:33:43,605 --> 00:33:45,816
‫أظن أنك تعرف السبب

576
00:33:45,983 --> 00:33:49,111
‫لتوقيف قلبها ثم إعادة تشغيله

577
00:33:49,278 --> 00:33:51,280
‫الأمر نفسه الذي قامت به قبل أسبوعين

578
00:33:51,447 --> 00:33:53,240
‫عندما وصفت الدواءين

579
00:33:53,407 --> 00:33:57,244
‫لمريضين آخرين
‫لم يحصلا عليهما أيضاً

580
00:33:57,411 --> 00:34:00,998
‫قلت لها إن الأمر جنونيّ
‫حاولت منعها

581
00:34:01,165 --> 00:34:03,876
‫لكنك لم تستطع لأنك
‫كنت على علاقة جنسية معها

582
00:34:04,042 --> 00:34:05,711
‫لم أكن في علاقة جنسية معها

583
00:34:05,878 --> 00:34:11,258
‫حسناً، إن لم يكن الأمر كذلك
‫لمَ قتلتها أيها الدكتور (كروز)؟

584
00:34:11,425 --> 00:34:12,509
‫لم أقتلها

585
00:34:12,676 --> 00:34:17,055
‫لمَ وجدنا أداة السلاح
‫إلى جانب الدواءين اللذين طلبتهما؟

586
00:34:17,222 --> 00:34:19,099
‫حسناً

587
00:34:20,434 --> 00:34:24,354
‫هجرتني زوجتي، لكن لا علاقة لـ(سارة) بالأمر

588
00:34:25,481 --> 00:34:27,441
‫كنت محطماً، كنت أشرب كثيراً

589
00:34:27,608 --> 00:34:31,904
‫وذات مرة، مرة واحد
‫كنت أنظف مخلّفات عملية

590
00:34:32,404 --> 00:34:33,864
‫واكتشفت (سارة) الأمر

591
00:34:34,031 --> 00:34:36,283
‫ابتزتك للحصول على الدواءين؟

592
00:34:38,911 --> 00:34:41,038
‫خسرت زوجتي

593
00:34:41,914 --> 00:34:43,791
‫لا يمكنني أن أخسر شيئاً آخر

594
00:34:43,957 --> 00:34:46,376
‫إذن، بدلاً من تعريض مسيرتك المهنية للخطر

595
00:34:46,543 --> 00:34:50,672
‫تركت طالبين يعرّضان حياتهما للخطر
‫في محاولة قتل أحدهما للآخر

596
00:34:51,381 --> 00:34:53,217
‫أهنئك

597
00:34:53,717 --> 00:34:55,969
‫يبدو أن أحدهما قد نجح

598
00:35:00,891 --> 00:35:03,268
‫فهمت أنكِ تأكدتِ من أصالة الرسالة

599
00:35:03,435 --> 00:35:06,772
‫من فضلك، لا داعي للاعتذار
‫بسبب شكوكك بصحتها

600
00:35:06,939 --> 00:35:10,400
‫في الواقع، كنت أخمّن إن تستطيع
‫إيجاد حل لمسألة معقّدة

601
00:35:10,567 --> 00:35:11,777
‫أخبريني

602
00:35:11,944 --> 00:35:15,447
‫مستند على ورقة عمرها 200 عام

603
00:35:15,614 --> 00:35:18,617
‫مكتوب بحبر عمره 200 عام

604
00:35:18,784 --> 00:35:21,119
‫اكتُشف أن مكتوب

605
00:35:21,286 --> 00:35:25,123
‫عن طريق رجل وُلد بعد إنشاء المستند
‫بـ200 عام

606
00:35:27,084 --> 00:35:29,044
‫هذا مستحيل كما هو واضح

607
00:35:29,211 --> 00:35:30,671
‫ورغم ذلك

608
00:35:37,010 --> 00:35:39,388
‫خط اليد متطابق

609
00:35:44,059 --> 00:35:47,312
‫عرفت هذه الرسالة لأنها كُتبت

610
00:35:47,479 --> 00:35:51,692
‫عن طريق ضابط في الجيش الوطني
‫اسمه (إكابود كراين)

611
00:35:53,610 --> 00:35:54,695
‫سلفك

612
00:35:54,862 --> 00:35:56,822
‫مع عدم كوني عالماً في مجالك

613
00:35:56,989 --> 00:36:00,784
‫لا يمكنني أن أقول إن كان
‫خطّ اليد سمة موروثة

614
00:36:00,951 --> 00:36:03,412
‫لم أعرف أن ذلك احتمال قائم

615
00:36:03,579 --> 00:36:04,913
‫ماذا عن مفارقتك؟

616
00:36:05,080 --> 00:36:08,292
‫كما هو واضح، لم أستطع التواجد هناك
‫لكتابة الرسالة

617
00:36:11,461 --> 00:36:15,007
‫"إن استبعدت كل الاحتمالات الأخرى

618
00:36:15,173 --> 00:36:18,719
‫الاحتمال الذي يبقى يكون الحقيقة"

619
00:36:18,886 --> 00:36:20,220
‫(شيرلوك هولمز)

620
00:36:21,513 --> 00:36:24,516
‫إذن، يعني ذلك أنكِ
‫ستسمحين لي بأخذ الجثة؟

621
00:36:24,683 --> 00:36:26,560
‫عند حلّ القضية

622
00:36:26,727 --> 00:36:30,397
‫لأنه اتضح أن جمجمة (هاو) أداة جريمة

623
00:36:30,564 --> 00:36:34,067
‫عثرنا عليها في نفايات مختبر التشريح

624
00:36:34,234 --> 00:36:37,404
‫بناءً على كسر العظم القذالي

625
00:36:37,571 --> 00:36:41,158
‫يبدو أن القاتل حمل الجمجمة بهذا الشكل

626
00:36:41,325 --> 00:36:42,784
‫كان أفضل رهان بالنسبة لنا

627
00:36:42,951 --> 00:36:45,120
‫وجود دليل أثر
‫في ناب الجنرال (هاو)

628
00:36:45,287 --> 00:36:48,332
‫لكنه أزيل خلال جريمة القتل
‫ولا يمكننا العثور عليه

629
00:36:48,498 --> 00:36:50,584
‫لأنه كان مفكوكاً

630
00:36:50,751 --> 00:36:53,378
‫أزيل عن طريق فحل كان يحاول ترويضه

631
00:36:53,545 --> 00:36:55,797
‫بعدما سيطر على القوات البريطانية

632
00:36:55,964 --> 00:36:59,468
‫ألم يكن رجل بمستواه
‫ليستخدم أسناناً مزيّفة؟

633
00:36:59,635 --> 00:37:01,678
‫أسنان معدنية، أسنان عاج
‫أو أسنان حيوان؟

634
00:37:01,845 --> 00:37:04,097
‫حاول استخدامها

635
00:37:04,264 --> 00:37:08,185
‫ثم عرف أن الفرنسيين
‫قد طوّروا أسناناً من البورسلين

636
00:37:09,603 --> 00:37:15,525
‫إن كان ناب (هاو) من البورسلين
‫كان يمكن أن يتحطم عند الارتطام

637
00:37:15,692 --> 00:37:18,654
‫مما قد يؤدي إلى إصابة يد القاتل

638
00:37:25,285 --> 00:37:28,121
‫لفت السيد (كراين) انتباهي
‫إلى أن نظريتنا خاطئة

639
00:37:28,288 --> 00:37:30,582
‫لم نحتسب القوة الخارقة للجمجمة؟

640
00:37:30,749 --> 00:37:33,669
‫لا، لم يخطر لنا ألّا يكون
‫السن المفقود سناً

641
00:37:33,835 --> 00:37:37,589
‫- إذن، كان لديه سن مزيّف؟
‫- أجل، من البورسلين

642
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
‫إن خدش السن يد القاتل

643
00:37:40,300 --> 00:37:43,470
‫ثمة احتمال كبير
‫لاستعادة الخلايا الظهارية

644
00:37:43,637 --> 00:37:46,640
‫لكن لو كان لدى (هاو) سن من البورسلين
‫أين هو الآن؟

645
00:37:46,807 --> 00:37:49,059
‫بورسلين، كوب القهوة

646
00:37:49,226 --> 00:37:52,729
‫لديّ كل هذه القطع
‫من أكواب قهوة مكسورة

647
00:37:52,896 --> 00:37:55,691
‫يمكن أن يكون البورسلين
‫قد اختلط بها بسهولة

648
00:37:55,857 --> 00:37:58,986
‫الدكتور (هودجينز)
‫عد إلى تلك القطعة مجدداً

649
00:37:59,152 --> 00:38:01,530
‫- لونها غير متناسق مع القطع الأخرى
‫- أنت محقة

650
00:38:01,697 --> 00:38:04,992
‫ولها حافة مدبّبة وجذع واحد كالناب

651
00:38:05,158 --> 00:38:07,035
‫أنا متأكد من أنه كان جميلاً ولامعاً
‫في الماضي

652
00:38:07,202 --> 00:38:11,623
‫إن لم يكن مع الجمجمة
‫فربما القاتل لم ينظفه

653
00:38:15,168 --> 00:38:19,381
‫عثرنا على خلايا جلدك على الجمجمة
‫التي ضربت فيها (سارة) على رأسها

654
00:38:19,548 --> 00:38:20,841
‫لمست ذلك الشيء

655
00:38:21,008 --> 00:38:22,884
‫ذهبت معها لاستخراجها
‫ماذا يعني ذلك؟

656
00:38:23,051 --> 00:38:25,512
‫هل أنت متأكد من أن هيئة المحلفين
‫ستقتنع بذلك؟

657
00:38:26,054 --> 00:38:27,514
‫أظن أن عليّ التحدث مع محامٍ

658
00:38:27,681 --> 00:38:32,102
‫اهدأ، على رسلك، لمَ لا تخبرنا
‫ماذا حدث في تلك الليلة؟

659
00:38:32,269 --> 00:38:33,645
‫عن أي ليلة تتحدث؟

660
00:38:33,812 --> 00:38:38,316
‫في الليلة التي توفيت فيها (سارة)
‫أخذت قارورتين من الدواء

661
00:38:38,483 --> 00:38:39,943
‫كمية كافية لتتماشى مع وزنكَ

662
00:38:40,110 --> 00:38:42,112
‫كذبت علينا

663
00:38:42,279 --> 00:38:44,823
‫لم تتغيّر (سارة) لأنها تأثرت بك

664
00:38:44,990 --> 00:38:48,160
‫تغيّرت بعد أن رأت الجانب الآخر

665
00:38:48,326 --> 00:38:51,204
‫وأياً يكن ما رأته غيّر حياتها

666
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
‫وأرادتك أن تجرّب الأمر نفسه

667
00:38:56,460 --> 00:39:00,547
‫حسناً، كذبت عليكما، اتفقنا؟
‫لكن ليس لأنني قتلتها

668
00:39:00,714 --> 00:39:03,133
‫لم أرد أن أُطرد من البرنامج

669
00:39:03,508 --> 00:39:06,178
‫لديّ صديق مقرّب عاش تجربة مشابهة

670
00:39:06,344 --> 00:39:09,431
‫توفي ثم عاد إلى الحياة

671
00:39:09,848 --> 00:39:13,226
‫تغيّر كل شيء بالنسبة له
‫لم يعد كما كان أبداً

672
00:39:13,393 --> 00:39:15,187
‫هل هذا ما حدث لك؟

673
00:39:15,812 --> 00:39:19,024
‫الأمر ليس كأنني متّ حقاً

674
00:39:19,191 --> 00:39:23,028
‫ذهبت لبضع ثوانٍ فحسب
‫لم يكن الأمر مهماً جداً

675
00:39:23,195 --> 00:39:27,074
‫حسناً، عثرنا هذه الصورة لكما

676
00:39:27,240 --> 00:39:30,619
‫ترتدي صليبك في تلك الصورة
‫بينما الآن لا ترتديه

677
00:39:30,786 --> 00:39:33,038
‫هل فقدت إيمانك؟

678
00:39:33,789 --> 00:39:37,000
‫- ماذا رأيت؟
‫- ماذا رأيت على الجانب الآخر؟

679
00:39:42,631 --> 00:39:46,676
‫لا شيء، لم يحدث شيء

680
00:39:48,804 --> 00:39:51,306
‫قالت إن الأمر سيكون رائعاً

681
00:39:52,766 --> 00:39:57,145
‫لطالما كنت مؤمناً
‫لم يكن هناك شيء

682
00:39:57,813 --> 00:40:01,191
‫كيف يجب العيش مع فكرة
‫عدم وجود شيء بعد الموت؟

683
00:40:01,817 --> 00:40:04,069
‫أخذت منك إيمانك، أليس كذلك؟

684
00:40:05,320 --> 00:40:08,657
‫- وقتلتها
‫- لم أقصد قتلها

685
00:40:09,449 --> 00:40:12,994
‫كانت تحمل تلك الجمجمة السخيفة

686
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
‫وقد ضربتها

687
00:40:14,830 --> 00:40:17,124
‫قبل أن ألاحظ، كانت قد ماتت

688
00:40:29,761 --> 00:40:31,847
‫"الآباء المؤسسون"

689
00:40:34,141 --> 00:40:35,642
‫نخبكم

690
00:40:35,809 --> 00:40:37,018
‫- نخب الصداقة الجديدة
‫- نخبك

691
00:40:37,185 --> 00:40:39,938
‫حقّقنا معاً المستحيل

692
00:40:40,105 --> 00:40:43,024
‫لا شيء مستحيل بشأن
‫حلّ قضية موت

693
00:40:43,191 --> 00:40:46,862
‫إنها مجرّد مسألة تطبيق صحيح للمنهج العلمي

694
00:40:47,028 --> 00:40:49,739
‫كنت أتحدث
‫عن عملنا نحن الـ4 معاً

695
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
‫ظننت أن ذلك سينجح في النهاية

696
00:40:53,493 --> 00:40:56,121
‫يجب أن أعود إلى (جيفرسونيان)

697
00:40:56,288 --> 00:40:59,457
‫لتجهيز رفات الجنرال (هاو) للشحن

698
00:40:59,666 --> 00:41:01,918
‫يجب أن أذهب أيضاً
‫لديّ بعض العمل لأنجزه

699
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
‫تشرفت بمعرفتك والعمل معك
‫عميلة (ميلز)

700
00:41:04,087 --> 00:41:07,424
‫إن احتجت أي شيء، اتصلي بي لا يمكنني
‫أخذ مكان (أوغست)، لكن سأفعل ما في وسعي

701
00:41:07,591 --> 00:41:09,342
‫أتمنى أن تتاح لنا فرصة العمل معاً مجدداً

702
00:41:09,509 --> 00:41:14,139
‫لا تعرفين ما قد يحدث
‫حدثت الأمور الأكثر غرابة

703
00:41:14,806 --> 00:41:17,184
‫هذا صحيح، حسناً

704
00:41:24,983 --> 00:41:27,194
‫هذا قوي

705
00:41:27,360 --> 00:41:29,988
‫أعتقد أن (فرانكلين) أعطاني مرة
‫مزيجاً مشابهاً

706
00:41:30,155 --> 00:41:32,324
‫اخترع (بنجامين فرانكلين)
‫(سكس أون ذا بيتش)؟

707
00:41:32,490 --> 00:41:35,368
‫سماه (فوندلن إن ذا فورست)

708
00:41:36,953 --> 00:41:39,414
‫أنت تختلق القصص

709
00:41:39,581 --> 00:41:41,416
‫لن تعرفي أبداً

710
00:41:48,548 --> 00:41:51,509
‫الدكتورة (برينان)، رفات الجنرال (هاو)
‫جاهزة لتوقيعكِ النهائي

711
00:41:51,676 --> 00:41:53,678
‫قبل نقلها إلى (سليبي هولو)

712
00:41:53,845 --> 00:41:54,888
‫هذا غير مقبول

713
00:41:55,055 --> 00:41:57,641
‫وقّعت على رفات (هاو) قبل فترة

714
00:41:57,807 --> 00:42:00,018
‫كان يجب أن تُشحن الآن

715
00:42:00,185 --> 00:42:01,686
‫ماذا يجب أن أفعل؟

716
00:42:01,853 --> 00:42:04,898
‫من الأفضل أن أقوم بهذا بنفسي
‫يا سيد (براي)

717
00:42:05,065 --> 00:42:06,858
‫أنا آسف

718
00:42:16,034 --> 00:42:18,495
‫- نلت منكِ، نلت منكِ!
‫- لم تنل مني

719
00:42:18,662 --> 00:42:21,665
‫نلت منكِ، كنتِ خائفة
‫قلت لكِ إنني سأنتقم منكِ

720
00:42:21,831 --> 00:42:23,416
‫لم أكن خائفة، كنت متفاجئة

721
00:42:23,583 --> 00:42:25,877
‫- أثمة فارق؟
‫- ثمة فارق بالتأكيد

722
00:42:26,044 --> 00:42:29,172
‫يتم ربط اللوزة الدماغية
‫لتنشيط تدفق الأدرينالين

723
00:42:29,339 --> 00:42:30,840
‫عند رؤية شيء غير متوقع

724
00:42:31,007 --> 00:42:33,009
‫هذا مختلف جداً عن الشعور بالخوف

725
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
‫لا يمكنكِ التهرّب
‫بطريقة علمية (بونز)

726
00:42:34,970 --> 00:42:37,514
‫إن كنت في المشرحة
‫أين رفات الجنرال (هاو)؟

727
00:42:37,681 --> 00:42:39,307
‫أعاد (وندل) إرسالها
‫إلى (سليبي هولو)

728
00:42:39,474 --> 00:42:42,227
‫هذا جيّد، لكن أظن أنني سأطرد
‫السيد (براي)

729
00:42:42,394 --> 00:42:44,271
‫- تطردينه؟
‫- أجل

730
00:42:44,437 --> 00:42:47,107
‫كمقلب، ساعدكَ في مقلبك

731
00:42:47,274 --> 00:42:50,068
‫لذا، من الملائم أن أقوم بمقلب به

732
00:42:50,235 --> 00:42:51,653
‫هذا ليس مقلباً

733
00:42:51,820 --> 00:42:54,656
‫- سأخبره في النهاية
‫- في النهاية؟

734
00:42:54,823 --> 00:42:56,700
‫- بعد عام
‫- انتظري قليلاً

735
00:42:56,866 --> 00:42:59,911
‫سيظن (وندل) أنه بدون عمل لعام كامل؟

736
00:43:00,078 --> 00:43:02,038
‫- نلت منك يا (بوث)
‫- هذا ليس مضحكاً

737
00:43:02,205 --> 00:43:06,334
‫لم تنالي مني، أظن أن علينا
‫الذهاب لاحتساء جعة

738
00:43:07,919 --> 00:43:10,505
‫لست متفاجئة أو خائفة

739
00:43:52,505 --> 00:43:54,507
‫تـرجمة:
‫محمد هاشم
