1
00:00:05,256 --> 00:00:07,508
‫هذا شديد الانحدار بالنسبة إلي

2
00:00:08,592 --> 00:00:11,470
‫- لم لا تجرّبه أنت؟
‫- لا، لا، لا

3
00:00:12,596 --> 00:00:13,431
‫أنت جرّبه

4
00:00:13,514 --> 00:00:17,017
‫هيا أيها الجبناء
‫لماذا جئنا إلى هنا برأيكما؟

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,357
‫لم أنضم إليكما لهذا!

6
00:00:36,328 --> 00:00:37,705
‫(بيني)!

7
00:00:37,788 --> 00:00:40,583
‫(بيني)، هل أنت بخير؟

8
00:00:45,296 --> 00:00:46,338
‫أجل!

9
00:00:46,422 --> 00:00:47,256
‫مرحى!

10
00:00:47,339 --> 00:00:48,174
‫مرحى!

11
00:00:49,717 --> 00:00:51,302
‫مرحى!

12
00:00:51,385 --> 00:00:52,511
‫أجل

13
00:00:52,595 --> 00:00:53,804
‫مهلاً!

14
00:00:53,888 --> 00:00:55,431
‫عظمك ظاهر

15
00:00:57,516 --> 00:00:58,851
‫يا إلهي!

16
00:00:58,934 --> 00:01:01,729
‫يا إلهي، يا إلهي!

17
00:01:03,939 --> 00:01:04,774
‫مهلاً

18
00:01:06,233 --> 00:01:08,194
‫هذا ليس عظمي

19
00:01:23,959 --> 00:01:25,294
‫هل أنت بخير يا (بيني)؟

20
00:01:27,630 --> 00:01:31,050
‫لدي خبر رائع
‫سقطت سن (كريستين) الأولى

21
00:01:31,133 --> 00:01:32,885
‫- انظري
‫- كم هذا مشوّق، أي سن؟

22
00:01:32,968 --> 00:01:34,595
‫لا أعرف، سنّها الأمامية

23
00:01:34,678 --> 00:01:39,099
‫لتعرف اسم هذه السن مستقبلاً
‫هذه القاطعة المركزية السفلية اللبنية

24
00:01:39,183 --> 00:01:42,561
‫سأبقي ذلك في بالي
‫ستزورها جنّية الأسنان

25
00:01:42,645 --> 00:01:44,897
‫أفضّل ألا نفعل ذلك

26
00:01:44,980 --> 00:01:48,400
‫- لماذا؟
‫- هو محاكاة عصرية عن خرافات أقل شأناً

27
00:01:48,484 --> 00:01:50,986
‫يعوزها الفكر والمضمون بشكل كامل

28
00:01:51,070 --> 00:01:53,572
‫هذا من التقاليد، لا ضرر فيه

29
00:01:53,656 --> 00:01:55,783
‫بل على العكس، لا أريد تعليم ابنتنا

30
00:01:55,866 --> 00:01:58,452
‫بأنّه لا بأس لغريب بأن يقتحم غرفتها

31
00:01:58,536 --> 00:01:59,954
‫ويسرق جزء من جسمها
‫لم تعد تستعمله

32
00:02:00,037 --> 00:02:02,039
‫جزء من جسمها؟ نحن نتحدث عن سن

33
00:02:02,122 --> 00:02:04,500
‫- هي جزء من الجسم يا (بوث)
‫- هي...

34
00:02:06,001 --> 00:02:07,962
‫تم العثور على جثة في الغابة

35
00:02:08,045 --> 00:02:10,840
‫بقرب المنتزه الوطني
‫في (غينزفيل) في (فرجينيا)

36
00:02:10,923 --> 00:02:12,341
‫(أوبري) في طريقه

37
00:02:12,424 --> 00:02:14,969
‫سيكون الحدث ذو قيمة أكبر

38
00:02:15,052 --> 00:02:18,222
‫إن شرحنا إلى (كريستين)
‫العلم وراء الأسنان اللبنية

39
00:02:18,305 --> 00:02:21,308
‫كيف أنّ القاطعتين العليتين
‫هما الأسنان الأولى التي تتساقط

40
00:02:21,392 --> 00:02:23,853
‫كم يبدو ذلك ممتعاً

41
00:02:23,936 --> 00:02:25,312
‫"شرطة ولاية (فرجينيا)"

42
00:02:30,526 --> 00:02:33,279
‫يا للهول، يا لها من طريقة لركن دراجة

43
00:02:33,362 --> 00:02:34,697
‫لا بد أنّه كان هبوطاً قاسياً

44
00:02:34,780 --> 00:02:39,910
‫كان قاسياً ومؤلماً
‫قال راكب الدراجة إنّ هذا العظم غرز ذراعه

45
00:02:39,994 --> 00:02:43,622
‫نظراً للزاوية تحت العانية
‫أستنتج أنّ الضحية أنثى

46
00:02:43,706 --> 00:02:47,001
‫وتقترح كثافة العظام
‫أنّها كانت في منتصف عشريناتها

47
00:02:47,084 --> 00:02:48,961
‫اختفى معظم اللحم السطحي

48
00:02:49,044 --> 00:02:50,671
‫ولكن ليس إثر التحلل

49
00:02:50,754 --> 00:02:52,798
‫يمكن إنساب ذلك إلى عدد كبير من الافتراس

50
00:02:52,882 --> 00:02:56,969
‫فهذه المسالك مليئة بالقيوط
‫والغرير والثعالب

51
00:02:57,052 --> 00:02:58,762
‫هل حدّدنا وقت الوفاة؟

52
00:02:58,846 --> 00:03:02,224
‫تحوّل انسلاخ اليرقات الأول
‫إلى يرقات من الطور الثاني

53
00:03:02,308 --> 00:03:05,519
‫أقدّر أن يكون وقت الوفاة
‫قد وقع خلال الساعات الـ 48 الماضية

54
00:03:05,603 --> 00:03:10,107
‫يبدو أنّ الأضلاع تلقّت كسوراً متعددة
‫إثر اصطدام الدراجة

55
00:03:10,190 --> 00:03:14,278
‫أجل، راكب دراجة يزن 80 كيلوغراماً
‫ودرجة تزن 10 كيلوغرامات

56
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
‫مع أخذ عامل التسارع في الحسبان

57
00:03:16,864 --> 00:03:18,949
‫يغدو الأمر معضلة فيزياء عادية
‫تطرح في الثانوية

58
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
‫ليس في الثانوية التي درست فيها

59
00:03:20,784 --> 00:03:23,037
‫يمكننا استبعاد عدّاء أو متنزه في الطبيعة

60
00:03:23,120 --> 00:03:25,873
‫أجل، فالكعب يقترح عكس ذلك

61
00:03:25,956 --> 00:03:27,333
‫دم مجفف

62
00:03:35,215 --> 00:03:37,509
‫هناك المزيد من الدم هنا

63
00:03:37,593 --> 00:03:41,889
‫إن سقطت من هناك
‫هذا يعني أنّها تدحرجت وارتطمت بالنتوء

64
00:03:42,890 --> 00:03:44,141
‫حسناً

65
00:03:47,937 --> 00:03:48,938
‫آثار جر

66
00:03:49,021 --> 00:03:52,024
‫هذا يعني أنّ جثتها رميت هنا

67
00:03:52,107 --> 00:03:54,693
‫كان أحدهم يحاول التخلص منها

68
00:03:54,777 --> 00:03:57,321
‫أجل، يبدو أنّهم لم يحاولوا بشكل كاف

69
00:04:37,236 --> 00:04:41,865
‫كل قطعة قماش أجدها
‫من البوليمر طويل السلسلة

70
00:04:41,949 --> 00:04:44,743
‫- كانت ترتدي شيئاً مطاطياً
‫- ثياب رياضية؟

71
00:04:44,827 --> 00:04:46,370
‫تساند كثافة عظام الضحية

72
00:04:46,453 --> 00:04:49,832
‫وعظامها المشطية المتباعدة
‫بأنّها قد تكون راقصة

73
00:04:49,915 --> 00:04:52,459
‫وكذلك قوة عضلاتها، أو ما بقي منها

74
00:04:52,543 --> 00:04:54,628
‫أسقطت (كريستين) سنّها الأولى

75
00:04:54,712 --> 00:04:56,338
‫تهانينا

76
00:04:56,422 --> 00:04:59,091
‫يريد (بوث) أن يترك دولاراً تحت وسادتها

77
00:04:59,174 --> 00:05:01,218
‫ويتظاهر بأنّه من الجنية

78
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
‫أجل طبعاً، جنية الأسنان

79
00:05:03,303 --> 00:05:06,056
‫كانت جنية الأسنان تزور (مايكل فينسنت)
‫كل أسبوع مؤخراً

80
00:05:06,140 --> 00:05:08,559
‫ألا تشعران بالقلق من أن يهين ذلك ذكاءه؟

81
00:05:08,642 --> 00:05:10,019
‫(مايكل فينسنت) في الـ 6

82
00:05:10,102 --> 00:05:13,689
‫ما يعني أنّه كبير كفاية ليفهم
‫أنّكما ترتكبان عملية تزوير

83
00:05:13,772 --> 00:05:16,233
‫لم يشتك (مايكل فينسنت) حتى الآن

84
00:05:16,316 --> 00:05:18,485
‫يبدو أنّ الرضح في الأضلاع
‫والجزء الأعلى من الجسم

85
00:05:18,569 --> 00:05:20,070
‫لم تنجم كلها عن الدراجة

86
00:05:20,154 --> 00:05:22,781
‫كانت الضحية تعاني من إصابات سابقة للموت

87
00:05:22,865 --> 00:05:23,991
‫أعيد تشكيلها

88
00:05:24,074 --> 00:05:26,493
‫ربما أصيبت بحادثة مسبقاً

89
00:05:26,577 --> 00:05:29,538
‫لم يكن حدث بسيط سبب هذا الضرر

90
00:05:29,621 --> 00:05:33,834
‫تشير إعادة تشكيل الإسكين وعظمَي الترقية

91
00:05:33,917 --> 00:05:36,837
‫إلى أنّه حصل في خلال العقد الماضي

92
00:05:36,920 --> 00:05:37,838
‫أنت محقة

93
00:05:37,921 --> 00:05:41,842
‫يظهر الرباط الأخرمي الترقوي
‫إشارات عن خلع متكرر

94
00:05:41,925 --> 00:05:46,180
‫أرى أيضاً إشارات عن مفاصل موسعة
‫في الحفرة الحقّانية

95
00:05:46,263 --> 00:05:50,059
‫تعرّضت كتفيها للخلع من جيبهما مرارا

96
00:05:51,060 --> 00:05:54,021
‫ثمة شيء غريب في المصرّة المريئية العليا

97
00:05:55,022 --> 00:05:56,148
‫لنر

98
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
‫هذا نوع من المفاتيح

99
00:06:02,196 --> 00:06:03,072
‫إلام؟

100
00:06:03,155 --> 00:06:06,658
‫لا أعرف، لم أر مفتاحاً مثل هذا قط

101
00:06:06,742 --> 00:06:09,203
‫هل أرغمت على ابتلاعه؟

102
00:06:13,248 --> 00:06:15,793
‫كلا، ما من كسور قلعية

103
00:06:15,876 --> 00:06:18,420
‫في ناتئات الخشّاء تدعم تلك الفرضية

104
00:06:18,504 --> 00:06:21,215
‫ولكنّه يبدو
‫أنّه في القصبة الهوائية تندّبات

105
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
‫هل فعلت هذا أكثر من مرة؟

106
00:06:23,467 --> 00:06:25,135
‫يبدو أنّ هذه هي الحالة

107
00:06:25,219 --> 00:06:27,304
‫ولكن لماذا؟

108
00:06:30,641 --> 00:06:34,228
‫- ماذا عن تلك الصورة؟
‫- هي جيدة ولكن أعجبتني هذه

109
00:06:34,311 --> 00:06:37,356
‫ولكنّه عليك زيادة التباين لدى طبعها

110
00:06:37,439 --> 00:06:38,357
‫أجل

111
00:06:38,440 --> 00:06:40,234
‫صحيح، كان يجدر بي التفكير في ذلك

112
00:06:40,317 --> 00:06:42,152
‫إذاً لن يكون لوجودي هنا أي مغزى

113
00:06:44,154 --> 00:06:46,657
‫آسفة، لم أعن مقاطعتكما

114
00:06:46,740 --> 00:06:49,493
‫تتذكرين (سيباستيان)، صحيح؟

115
00:06:49,576 --> 00:06:52,329
‫كان يقدّم لي النصح في مشروعي بالتصوير

116
00:06:52,412 --> 00:06:55,791
‫عدت إلى البلدة
‫وأردت رؤية تقدّم (أنجيلا)

117
00:06:55,874 --> 00:06:58,418
‫من الواضح أنّك بحاجة إلى (أنجيلا)
‫لأشياء أخرى

118
00:06:58,502 --> 00:07:00,003
‫شكراً، هذا صحيح

119
00:07:00,087 --> 00:07:03,423
‫لا أريد أن أعيق عملكما
‫أعلميني متى يتسنى لك الوقت

120
00:07:03,507 --> 00:07:05,592
‫أجل، طبعاً

121
00:07:07,845 --> 00:07:12,099
‫أعدت تشكيل وجه الضحية

122
00:07:12,182 --> 00:07:13,851
‫صعب علي ذلك إثر الافتراس

123
00:07:13,934 --> 00:07:19,773
‫ولكنّي تمكّن من تضييق البحث
‫إلى 379 امرأة في منطقة العاصمة

124
00:07:19,857 --> 00:07:22,901
‫هذه السلامى القاصية الثانية اليمنى
‫التي استرجعتها

125
00:07:22,985 --> 00:07:24,653
‫على أمل أن نجد ما يكفي من بصمتها

126
00:07:24,736 --> 00:07:28,157
‫لنعاينها عبر ماسح البصمات

127
00:07:39,793 --> 00:07:41,545
‫هذه فوضى تامة

128
00:07:41,628 --> 00:07:44,715
‫قد تكون كافية لأستقرئ نمطاً جزئياً

129
00:07:44,798 --> 00:07:47,926
‫إذاً، مصوّرك المشهور عالمياً...

130
00:07:48,010 --> 00:07:49,219
‫رجل وسيم

131
00:07:49,303 --> 00:07:51,305
‫ماذا تعنين بذلك؟

132
00:07:52,306 --> 00:07:56,059
‫بأنّ (سيباستيان) قد يكون مهتماً
‫بأكثر من مجرد التصوير

133
00:07:56,143 --> 00:07:57,519
‫كفي عن ذلك

134
00:07:57,603 --> 00:07:58,896
‫هو مرشد

135
00:07:58,979 --> 00:08:00,063
‫هذا كل ما في الأمر

136
00:08:01,148 --> 00:08:03,984
‫ليست كاملة ولكنّها قد تأتي لنا بنتيجة

137
00:08:04,067 --> 00:08:06,987
‫دعيني أبحث عنها عبر قاعدة بيانات
‫"النظام الآلي للتعرف على البصمات"

138
00:08:08,280 --> 00:08:12,201
‫سأسندها ترافقياً
‫بالتطابقات للوجه الذي أعدت تشكيله

139
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
‫وجدنا الضحية

140
00:08:18,165 --> 00:08:19,249
‫(كلاريسا موت)

141
00:08:19,333 --> 00:08:23,212
‫تبلغ 27 سنة
‫من (سيلفر سبرينغ) في (ماريلاند)

142
00:08:30,010 --> 00:08:33,180
‫لم نجد تقريراً بفقدان (كلاريسا موت)
‫في مدينة (واشنطن)

143
00:08:33,263 --> 00:08:35,641
‫ولا أقرباء لها في منطقة العاصمة

144
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
‫أشارت الفحوص إلى دلالات استغلال

145
00:08:37,184 --> 00:08:39,686
‫هل رفعت أمراً تقييدياً ضد حبيبها؟

146
00:08:39,770 --> 00:08:41,855
‫كلا، لم تجري اتصالاً بعنف أسري أيضاً

147
00:08:41,939 --> 00:08:43,148
‫هذا غير منطقي

148
00:08:43,232 --> 00:08:46,360
‫بأن تفقد امرأة تبلغ 27 سنة من الضواحي

149
00:08:46,443 --> 00:08:49,571
‫لمدة أيام وألا يقدم أحد على الإطلاق

150
00:08:49,655 --> 00:08:52,199
‫ولا حتى رفيقتها بالسكن، تقريراً بفقدانها؟

151
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
‫مرحباً، نحن العميلان (أوبري) و...

152
00:08:57,246 --> 00:08:59,164
‫عميل مكتب التحقيقات (سيلي بوث)

153
00:08:59,248 --> 00:09:02,209
‫أنا (فيكتور كورناتشيو)، ماذا يجري؟

154
00:09:03,210 --> 00:09:04,503
‫جئنا لرؤية (آنا لويد)

155
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
‫هي حبيبتي، نحن نطهو فحسب، تفضلا

156
00:09:10,050 --> 00:09:12,219
‫عجباً، الرائحة شهية هنا

157
00:09:12,302 --> 00:09:14,888
‫أسست و(آنا) مشروع تموين

158
00:09:14,972 --> 00:09:17,099
‫زيت الكمأ بقشر الأفندي؟ هذا مذهل

159
00:09:17,182 --> 00:09:20,269
‫كم هو مشوّق أن تعرف الزيوت؟
‫هل يمكننا العودة إلى العمل؟

160
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
‫ها قد جاءت (آنا)
‫هل تمانعان إن أكملت توضيب هذه؟

161
00:09:23,355 --> 00:09:26,692
‫ابق على مقربة منا، لدينا بضعة أسئلة
‫هلا تحدثنا إليك؟

162
00:09:30,279 --> 00:09:31,530
‫ما الموضوع؟

163
00:09:31,613 --> 00:09:34,157
‫يتعلّق الموضوع برفيقة سكنك (كلاريسا موت)

164
00:09:34,241 --> 00:09:36,326
‫عثر عليها مقتولة

165
00:09:36,410 --> 00:09:38,704
‫يا إلهي، هذا مروّع

166
00:09:39,705 --> 00:09:40,914
‫هل كنتما مقرّبتين؟

167
00:09:41,915 --> 00:09:43,125
‫لم أعرفها جيداً

168
00:09:43,208 --> 00:09:45,627
‫وجدت إحدانا الأخرى عبر الإنترنت
‫نبقى منعزلتين

169
00:09:45,711 --> 00:09:47,671
‫هل يمكنك التفكير بشخص أراء أذيتها؟

170
00:09:47,754 --> 00:09:52,301
‫ليس على حد علمي
‫كانت تمضي معظم وقتها في عالم آخر

171
00:09:52,384 --> 00:09:54,761
‫- ماذا تعنين؟
‫- كانت مهتمة بأشياء غريبة

172
00:10:01,643 --> 00:10:03,729
‫سترات المجانين والأغلال

173
00:10:03,812 --> 00:10:05,063
‫هل كانت ساحرة؟

174
00:10:05,147 --> 00:10:07,190
‫قلت لها ذلك مرة وصححت معلوماتي

175
00:10:07,274 --> 00:10:10,777
‫قالت إنّها فنانة تحرر من قيود
‫كانت تؤدي استعراضات

176
00:10:10,861 --> 00:10:12,404
‫- مثل (هوديني)
‫- بالضبط

177
00:10:12,487 --> 00:10:14,948
‫كانت تؤدي في ناد يدعى (ماجيك بالاس)

178
00:10:15,032 --> 00:10:19,202
‫- كانت تستعمل اسماً آخر؟
‫- أجل، (كلاريسا بيلباو)

179
00:10:28,086 --> 00:10:30,672
‫هلّا بقيت في المسلك الأيسر (بونز)؟
‫فيتحرّك دوماً أسرع

180
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
‫دليلك سردي

181
00:10:32,674 --> 00:10:35,093
‫لجميع مسالك السير معدّل السرعة عينه

182
00:10:35,177 --> 00:10:37,512
‫كنت ستشعر بالسخط
‫إن أمليت عليك كيفية القيادة

183
00:10:37,596 --> 00:10:41,058
‫ذلك لن يحصل
‫أظنّنا نتفق على أنّي السائق في هذه العائلة

184
00:10:41,141 --> 00:10:44,686
‫عادة أجل، ولكن هذه السيارة
‫متقدّمة جداً تكنولوجياً لتقودها

185
00:10:44,770 --> 00:10:46,396
‫(بونز)، أجيد قيادة مروحية

186
00:10:46,480 --> 00:10:49,274
‫كما أنّ هذه السيارة
‫سهلة الاستعمال لأقصى درجة

187
00:10:49,358 --> 00:10:51,485
‫علي الإقرار بأنّ قيادتها سهلة

188
00:10:51,568 --> 00:10:54,780
‫حين لا تكون السيارة تتحرك
‫تستمتع (كريستين)

189
00:10:54,863 --> 00:10:56,990
‫باللعب بالمقاعدة الخلفية القابلة للبسط

190
00:10:58,825 --> 00:10:59,826
‫معك (برينان)

191
00:10:59,910 --> 00:11:01,953
‫وجدت ندب حرق على الضحية

192
00:11:02,037 --> 00:11:04,122
‫هل وجدت دليلاً عن تنشق الدخان؟

193
00:11:04,206 --> 00:11:06,041
‫كلا، تعود الحروق إلى أسبوع على الأقل

194
00:11:06,124 --> 00:11:11,546
‫ولكنّ الدكتور (هودجنز)
‫وجد آثاراً من الزئبق والنتروسيلولوز

195
00:11:11,630 --> 00:11:14,508
‫- هي مواد مساعدة على الاشتعال
‫- هل حاول أحدهم حرقها؟

196
00:11:14,591 --> 00:11:18,095
‫عثوري على ندب حروق في الذراعين
‫يطابق مواصفات اعتداء

197
00:11:18,178 --> 00:11:20,347
‫شكراً يا (كام)، سنبحث في الأمر
‫هيا يا (بونز)

198
00:11:20,430 --> 00:11:23,183
‫- ابقي في المسلك الأيسر
‫- دعني أقود

199
00:11:24,184 --> 00:11:27,396
‫"(ماجيك بالاس)"

200
00:11:29,564 --> 00:11:31,650
‫هيا (بونز)، لا تبدي جادة لهذه الدرجة

201
00:11:31,733 --> 00:11:35,028
‫- هذا (ماجيك بالاس)
‫- (بوث)، أنا عالمة

202
00:11:35,112 --> 00:11:38,949
‫هدف العلم الأساسي هو البحث عن الحقيقة

203
00:11:39,032 --> 00:11:42,369
‫أمّا السحر فيهدف إلى الخداع
‫تماماً مثل جنية الأسنان

204
00:11:42,452 --> 00:11:44,871
‫دعينا من إقحام جنية الأسنان في هذا

205
00:11:44,955 --> 00:11:49,167
‫تحتاج (كريستين) إلى أن تعرف
‫أنّ أسنان طفولتها تتساقط لسبب

206
00:11:49,251 --> 00:11:53,255
‫وليس لكي تتلقى مالاً تشتري به البوظة
‫من عفريت خيالي

207
00:11:53,338 --> 00:11:56,716
‫البوظة التي بسخرية القدر
‫ستتسبب لها بفقدان المزيد من الأسنان

208
00:11:56,800 --> 00:11:58,427
‫ليست عفريتاً بل جنية، مفهوم؟

209
00:11:58,510 --> 00:12:01,179
‫انظري إلى هذا المكان، انظري حولك
‫انظري إلى الحيل السحرية

210
00:12:01,263 --> 00:12:04,558
‫هذه أغلال (هوديني)
‫انظري إلى هذه الأوراق

211
00:12:04,641 --> 00:12:07,310
‫زمام كلاب (لافاييت) العظيم

212
00:12:07,394 --> 00:12:08,270
‫مرحباً، هل أساعدكما؟

213
00:12:08,353 --> 00:12:10,439
‫معك العميل (بوث) من مكتب التحقيقات
‫وهذه شريكتي

214
00:12:10,522 --> 00:12:11,523
‫دكتورة (تمبرنس برينان)

215
00:12:11,606 --> 00:12:13,608
‫صحيح، جئنا لمقابلة السيد (جاي)

216
00:12:13,692 --> 00:12:15,527
‫حسناً

217
00:12:15,610 --> 00:12:17,904
‫أبي، ثمة من جاء لرؤيتك

218
00:12:18,989 --> 00:12:19,823
‫مرحباً

219
00:12:19,906 --> 00:12:21,074
‫أنا السيد (جاي)

220
00:12:21,158 --> 00:12:22,742
‫- سيد (جاي)
‫- يتعلق الأمر بـ(كلاريسا)؟

221
00:12:22,826 --> 00:12:25,620
‫اتصلنا بشقتها
‫وأخبرتنا رفيقة سكنها بالخبر المروّع

222
00:12:25,704 --> 00:12:27,914
‫منذ متى تعمل لديك؟

223
00:12:27,998 --> 00:12:31,376
‫قابلتها منذ سنوات حين كانت تؤدي
‫سحر الشوارع في المركز التجاري

224
00:12:31,460 --> 00:12:33,044
‫إذاً أنت من منح (كلاريسا) انطلاقتها

225
00:12:33,128 --> 00:12:35,839
‫أجل، رأيت موهبتها فوراً

226
00:12:35,922 --> 00:12:38,550
‫وكان ذلك مثمراً
‫لأنّ عروض أدائها غير مسبوقة

227
00:12:38,633 --> 00:12:40,469
‫غير مسبوقة؟ بأي معنى؟

228
00:12:40,552 --> 00:12:43,555
‫كانت (كلاريسا) تخاطر
‫أكثر من معظم فناني التحرر من القيود

229
00:12:43,638 --> 00:12:44,639
‫لم تعرف الخوف

230
00:12:44,723 --> 00:12:47,601
‫قد يكون ذلك ناجماً عن اختلال توازن عصبي

231
00:12:47,684 --> 00:12:49,895
‫هل كان لديها أعداء في النادي؟

232
00:12:49,978 --> 00:12:52,898
‫النادي موقع تنشأ فيه المواهب اليافعة

233
00:12:52,981 --> 00:12:55,108
‫والجميع يتدافع لوقت على خشبة المسرح

234
00:12:55,192 --> 00:12:56,610
‫هل كان أي من منافسيها يحسدها؟

235
00:12:56,693 --> 00:12:59,571
‫كانت قد ضمنت العرض الأساسي ليلة الجمعة

236
00:12:59,654 --> 00:13:02,199
‫- وهو أكثر توقيت مطلوب لدينا
‫- من استبدلت؟

237
00:13:06,536 --> 00:13:08,038
‫حسناً، اتبعاني

238
00:13:23,845 --> 00:13:25,514
‫هذا (فيل ليدز) الكبير

239
00:13:25,597 --> 00:13:28,975
‫كان ألد خصم لـ(كلاريسا) منذ سنوات

240
00:13:30,477 --> 00:13:34,940
‫- هل ترين ما أراه؟
‫- ربما هذا سبب حروق (كلاريسا)

241
00:13:38,985 --> 00:13:41,029
‫وجدنا حروقاً من الدرجة الثانية

242
00:13:41,112 --> 00:13:43,406
‫على جثة زميلتك (كلاريسا موت)
‫يا (فيل) "الكبير"

243
00:13:44,533 --> 00:13:46,159
‫وما علاقتي بذلك؟

244
00:13:46,243 --> 00:13:48,912
‫حين مسحناها لنعاين المواد
‫هل تعرف ما كانت النتيجة؟

245
00:13:48,995 --> 00:13:52,749
‫الزئبق والنتروسيلولوز
‫هي المواد التي تستعملها

246
00:13:52,832 --> 00:13:55,835
‫حسناً، أسأتم فهم كل شيء

247
00:13:55,919 --> 00:13:57,921
‫أسأتم الفهم بشدة

248
00:13:58,004 --> 00:13:59,381
‫قمت ببضعة مقالب

249
00:13:59,464 --> 00:14:00,882
‫جميعنا يفعل ذلك

250
00:14:00,966 --> 00:14:02,425
‫هل حرق شخص هو مقلب بالنسبة إليك؟

251
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
‫لم يفترض بها أن تحترق

252
00:14:04,052 --> 00:14:05,971
‫إذاً الذنب ذنبها؟

253
00:14:06,054 --> 00:14:08,098
‫كان يفترض بها أن تفتح العلبة

254
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
‫فتخرج منها شعلة، هذا كل ما في الأمر

255
00:14:10,433 --> 00:14:12,644
‫سبق أن فعلت بها ذلك أمراراً لا تحصى

256
00:14:12,727 --> 00:14:15,730
‫كانت عادة تلتقطها بدون حرق نفسهاس

257
00:14:15,814 --> 00:14:17,482
‫لماذا لم تفعل هذه المرة؟

258
00:14:17,566 --> 00:14:18,733
‫لا أعرف

259
00:14:18,817 --> 00:14:20,652
‫بدت شاردة الذهن مؤخراً

260
00:14:20,735 --> 00:14:22,821
‫ماذا تعني بشاردة الذهن؟

261
00:14:22,904 --> 00:14:25,824
‫كانت تغادر مبكراً
‫ولم تعد تتمرّن بكثافة

262
00:14:25,907 --> 00:14:27,909
‫وكأنّها فقدت قدرة انتباهها إلى التفاصيل

263
00:14:27,993 --> 00:14:30,245
‫لا أعرف ما كان يجري

264
00:14:30,328 --> 00:14:33,748
‫ولكن كان تغيير كبير يجري في حياتها

265
00:14:33,832 --> 00:14:36,251
‫ألقي نظرة على سيرتك يا (فيل) "الكبير"

266
00:14:36,334 --> 00:14:40,171
‫كنت قد حصلت على العرض الأساسي
‫ولكنّها سلبتك ذلك

267
00:14:40,255 --> 00:14:42,757
‫لا تلمّح إلى أشياء

268
00:14:42,841 --> 00:14:44,509
‫لم أؤذ تلك المرأة

269
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
‫والمزاح الذي مزحته معها

270
00:14:46,678 --> 00:14:49,306
‫أصغِ إلي، ردت علي بالمثل

271
00:14:51,850 --> 00:14:54,853
‫أريد أن أعرف أين كنت
‫في الأيام الـ 3 الماضية وأخبرني بكل شيء

272
00:14:54,936 --> 00:14:58,648
‫لذا لا تفقد انتباهك إلى التفاصيل

273
00:15:02,319 --> 00:15:04,654
‫دكتورة (برينان)
‫إلقي نظرة على هذا الضرر قبل الموت

274
00:15:04,738 --> 00:15:07,240
‫أرى الشقوق في الجيب الحجاجي الأيسر

275
00:15:07,324 --> 00:15:08,742
‫وعظم الفك العلوي والعظم الوجني

276
00:15:08,825 --> 00:15:11,578
‫ما يقترح أنّ وجه (كلاريسا موت)
‫تعرّض للتحطيم

277
00:15:11,661 --> 00:15:14,873
‫هذه الإصابات شديدة
‫ولكن غياب الاصطباغ النزفي

278
00:15:14,956 --> 00:15:17,083
‫يقترح أنّها لم تكن سبب الوفاة

279
00:15:17,167 --> 00:15:19,002
‫لم أر (كلاريسا موت) وهي تؤدي عرضاً

280
00:15:19,085 --> 00:15:22,297
‫ولكنّي حضرت العروض السحرية
‫في (ماجيك بالاس) في السنوات الماضية

281
00:15:22,380 --> 00:15:24,674
‫لم تكن لدي فكرة أنّك من محبي السحر
‫يا دكتور (إديسون)

282
00:15:24,758 --> 00:15:26,259
‫أفهم منك أنّك لا تحبّينها

283
00:15:26,343 --> 00:15:30,388
‫لا، ولا الشعوذة أو التنجيم أو اليانصيب

284
00:15:30,472 --> 00:15:33,099
‫فكلها تتطلب التنازل عن التفكير المنطقي

285
00:15:34,809 --> 00:15:37,604
‫دكتورة (سارويان)، جئت في الوقت المناسب

286
00:15:37,687 --> 00:15:39,773
‫شكراً، على ما أظن

287
00:15:39,856 --> 00:15:42,067
‫جاءت نتائج فحص سموم (كلاريسا)

288
00:15:42,150 --> 00:15:45,570
‫يظهر كبدها مستوى مرتفعاً
‫من الديلوديد المخدّر

289
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
‫هو مسكّن شديد الإدمانية

290
00:15:47,697 --> 00:15:50,909
‫ربما هذا هو التغيير الكبير
‫الذي تحدث عنه (فيل)

291
00:15:56,873 --> 00:15:59,793
‫مسحت عبر حساب (كلاريسا) المصرفي
‫لأرى إن كنت سأرى أثراً

292
00:15:59,876 --> 00:16:02,462
‫لهذا التغيير في التصرّف
‫في الأشهر الماضية العدة

293
00:16:02,545 --> 00:16:05,924
‫كانت تسحب 340 دولاراً
‫من الصراف الآلي عينه في (غلوفر بارك)

294
00:16:06,007 --> 00:16:07,467
‫كل عصر أربعاء

295
00:16:07,550 --> 00:16:09,886
‫(غلوفر بارك)؟ هذا حي سكني مضطرب

296
00:16:09,969 --> 00:16:12,555
‫سأرى إن كنت سأتمكن من الحصول
‫على فيديو مراقبة الصراف الآلي

297
00:16:12,639 --> 00:16:15,100
‫(أوبري)، ما رأيك بجنية الأسنان؟

298
00:16:15,183 --> 00:16:16,017
‫عفواً؟

299
00:16:16,101 --> 00:16:20,021
‫تواجه الدكتورة (برينان) مشكلة
‫في إعطاء (كريستين) دولاراً على سنّها

300
00:16:20,105 --> 00:16:22,982
‫فهمتك، ربما هي على حق

301
00:16:23,983 --> 00:16:24,901
‫هل توافقها الرأي؟

302
00:16:24,984 --> 00:16:27,779
‫لطالما قلت إنّ الدكتورة (برينان)
‫امرأة ذكية جداً

303
00:16:27,862 --> 00:16:30,490
‫ما علاقة هذا بالأمر؟

304
00:16:30,573 --> 00:16:33,201
‫ربما تعرف شيئاً لا نعرفه

305
00:16:33,284 --> 00:16:36,287
‫مضى وقت اعتقد فيه الجميع
‫أنّ العالم مسطح

306
00:16:36,371 --> 00:16:39,249
‫تطلب الأمر شخصاً مثل الدكتورة (برينان)
‫ليخبرهم أنّهم كانوا على خطأ

307
00:16:39,332 --> 00:16:41,459
‫فتغيّر العالم

308
00:16:46,506 --> 00:16:51,553
‫سحبت (كلاريسا) 340 دولاراً
‫من الصراف الآلي الأربعاء الماضي

309
00:16:52,971 --> 00:16:55,557
‫ولكن المثير للاهتمام هو ما يحصل تالياً

310
00:16:55,640 --> 00:16:59,644
‫راقب ماذا يجري حين يغادر
‫هذا الشاب في الكنزة بالقلنوسة السوداء

311
00:17:00,645 --> 00:17:02,063
‫- هذه (كلاريسا)
‫- أجل

312
00:17:02,147 --> 00:17:04,858
‫تتوجه إلى المبنى خلف الصراف الآلي

313
00:17:04,941 --> 00:17:07,068
‫هل يمكنك العثور على العنوان من أجلي؟

314
00:17:13,324 --> 00:17:14,159
‫"331"

315
00:17:14,242 --> 00:17:15,952
‫شبيك لبيك

316
00:17:17,746 --> 00:17:20,749
‫تحققت من خلفية المستأجر الحالي
‫للرقم 331 في (أوكتن)

317
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
‫يدعى (تيموثي هودسيتر)

318
00:17:22,542 --> 00:17:23,793
‫هل له ملخص تاريخ جنائي؟

319
00:17:23,877 --> 00:17:26,713
‫أمضى فترة في السجن
‫لإتجاره بمسكّنات تتطلب وصفة طبية

320
00:17:30,008 --> 00:17:31,301
‫جاهز؟

321
00:17:36,222 --> 00:17:37,265
‫معك مكتب التحقيقات، افتح

322
00:17:38,516 --> 00:17:41,227
‫معك مكتب التحقيقات الفدرالية
‫أبعد يديك عنها حالاً

323
00:17:48,193 --> 00:17:51,613
‫نعرف أنّ (كلاريسا) جاءت إليك للديلوديد

324
00:17:51,696 --> 00:17:55,033
‫لا أعرف عمّ تتحدث
‫كانت تأتي إلي للتمرين على المرونة

325
00:17:55,116 --> 00:17:57,118
‫- أنا مدرّب
‫- مدرّب؟ أي نوع من المدربين؟

326
00:17:57,202 --> 00:17:58,912
‫تسمى بتقنية الإفراج الفعال

327
00:17:58,995 --> 00:18:03,833
‫أستعمل يدي ووزني
‫لإرخاء العضلات واللفافات والأوتار

328
00:18:03,917 --> 00:18:07,170
‫أعمل مع رياضيين ومؤدين
‫وكل أنواع الناس

329
00:18:07,253 --> 00:18:08,588
‫نعرف أيضاً أنها كانت تأتي

330
00:18:08,671 --> 00:18:11,841
‫وتدفع لك 340 دولاراً نقداً كل أربعاء

331
00:18:11,925 --> 00:18:15,136
‫أجل، كانت تدفع لي نقداً
‫الجميع يدفع لي نقداً

332
00:18:15,220 --> 00:18:16,054
‫لماذا؟

333
00:18:16,137 --> 00:18:18,598
‫ابتعدت عن الأوساط لبعض الوقت
‫خسرت رخصتي في التدريب البدني

334
00:18:18,681 --> 00:18:20,183
‫الآن أنا مضطر إلى العمل بدون تراخيص

335
00:18:20,266 --> 00:18:22,101
‫ليس لديكما شيء أفضل تفعلونه

336
00:18:22,185 --> 00:18:24,395
‫عدا عن إلقاء القبض علي
‫لمحاولة كسب المعيشة؟

337
00:18:24,479 --> 00:18:27,106
‫لا، فنريد إلقاء القبض عليك
‫لارتكاب جريمة قتل

338
00:18:27,190 --> 00:18:30,026
‫- عم تتحدثان؟
‫- (كلاريسا) ميتة

339
00:18:30,109 --> 00:18:31,069
‫ماذا؟

340
00:18:31,152 --> 00:18:31,986
‫ميتة

341
00:18:33,321 --> 00:18:34,322
‫وتظنّان...

342
00:18:35,323 --> 00:18:37,408
‫بالكاد كنت أعرف تلك المرأة

343
00:18:37,492 --> 00:18:40,954
‫جاءت إلي سعياً إلى المزيد من المرونة
‫في كتفيها ووركيها

344
00:18:41,037 --> 00:18:44,040
‫هل ذكرت لك أي أعداء؟
‫شكوى من سواحر آخرين ومنافسين؟

345
00:18:44,123 --> 00:18:45,625
‫كلا، كانت إيجابية تماماً

346
00:18:45,708 --> 00:18:48,795
‫تركز على عملها بشكل كامل
‫مثل عدد كبير من الرياضيين الذين أعمل معهم

347
00:18:48,878 --> 00:18:51,089
‫حقاً؟ ماذا عنك أنت؟
‫هل كنت مركزاً عليها؟

348
00:18:51,172 --> 00:18:52,757
‫أنا احترافي بشكل كامل

349
00:18:52,841 --> 00:18:55,343
‫لا أبيع المخدرات
‫ولا أحاول التودد إلى عملائي

350
00:18:55,426 --> 00:18:57,220
‫حسناً، سنلقي نظرة حول المكان

351
00:18:57,303 --> 00:18:59,931
‫تفضلا، ليس لدي دواء زكام حتى

352
00:19:02,684 --> 00:19:06,145
‫نظرت إلى حضور (كلاريسا)
‫عبر الإنترنت والأوساط الاجتماعية

353
00:19:06,229 --> 00:19:10,024
‫لم أجد شيئاً ولكنّي وجدت بعض المراسلات
‫الإلكترونية في حاسوبها النقال

354
00:19:12,527 --> 00:19:15,613
‫"أيتها السارقة، تسرقين الحيل
‫ابقي بعيداً وإلا..."

355
00:19:15,697 --> 00:19:17,907
‫"استمري في السرقة وسينتهي بك ميتة"

356
00:19:17,991 --> 00:19:19,367
‫من راسلها بهذه التهديدات؟

357
00:19:19,450 --> 00:19:23,872
‫هي مجهولة الهوية ولكنّها
‫كلها مرسلة من مكتبة عامة في (ماريلاند)

358
00:19:23,955 --> 00:19:25,373
‫حسناً، سأعلم (بوث) بذلك

359
00:19:28,126 --> 00:19:29,836
‫"(سيباستيان كوهل)"

360
00:19:31,880 --> 00:19:33,256
‫يمكنك الإجابة، أنهينا البحث

361
00:19:33,339 --> 00:19:35,508
‫هذه مجرد نصح في التصوير

362
00:19:35,592 --> 00:19:36,718
‫أنا متأكدة من ذلك

363
00:19:36,801 --> 00:19:38,094
‫هلّا توقفت؟

364
00:19:42,432 --> 00:19:43,266
‫مرحباً؟

365
00:19:44,267 --> 00:19:45,643
‫تحدثت إلى (ليني) في (بالاس)

366
00:19:45,727 --> 00:19:48,229
‫هل من سواحر
‫اشتكوا من سرقة (كلاريسا) الحيل؟

367
00:19:48,313 --> 00:19:51,816
‫أبداً، في الواقع قال (ليني)
‫إنّه علّم (كلاريسا) حيله

368
00:19:51,900 --> 00:19:52,984
‫لا يبدو لي ذلك صحيحاً

369
00:19:53,067 --> 00:19:55,820
‫قال إنّه شعر بالامتنان
‫لاستمرار أحدهم بتقاليده

370
00:19:55,904 --> 00:19:58,781
‫أسندت (أنجيلا) تلك المراسلات الإلكترونية
‫ترافقياً مع أعضاء (بالاس)

371
00:19:58,865 --> 00:20:01,117
‫لن تصدق أي اسم وجدت

372
00:20:01,200 --> 00:20:03,411
‫- (ليني)؟
‫- بل (جونيور)

373
00:20:03,494 --> 00:20:04,329
‫ابن الرجل؟

374
00:20:04,412 --> 00:20:06,873
‫لنقم باستدعائه، اتصل به

375
00:20:07,874 --> 00:20:11,878
‫دكتورة (برينان)، أظنني وجدت رضحاً
‫في زند الضحية اليسرى

376
00:20:11,961 --> 00:20:14,964
‫أجل، هذا يقترح أنّها إصابة دفاعية

377
00:20:15,048 --> 00:20:17,383
‫يبدو أنّها ناجمة عن أداة حادة

378
00:20:17,467 --> 00:20:19,636
‫ربما سكين كبير

379
00:20:19,719 --> 00:20:22,430
‫- هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- بالطبع

380
00:20:22,513 --> 00:20:27,393
‫أشعر بالفضول حيال اهتمامك بالسحر
‫هل يمكنك أن تشرح لي الأمر؟

381
00:20:27,477 --> 00:20:32,065
‫في الواقع، ساعدني السحر
‫في تخطي مرحلة قاسية في المدرسة المتوسطة

382
00:20:32,148 --> 00:20:34,651
‫يمكن للمراهقة أن تكون صعبة

383
00:20:34,734 --> 00:20:37,528
‫ولا سيما بالنسبة إلى أولاد متفوقي التفكير

384
00:20:38,529 --> 00:20:42,241
‫دكتورة (برينان)، هل تسمحين لي
‫بأن أؤدي لك حيلة سحرية؟

385
00:20:42,325 --> 00:20:45,954
‫لا أظن أنّ معهد (جفرسونيان)
‫مكان ملائم لألعاب

386
00:20:46,037 --> 00:20:49,165
‫من فضلك، جاريني قليلاً

387
00:20:55,088 --> 00:20:58,591
‫هذه تجربة بسيطة في علوم غريبة

388
00:20:58,675 --> 00:21:04,764
‫راقبيني فيما آخذ هذه العملة المعدنية
‫وأضعها في يدي

389
00:21:05,765 --> 00:21:11,145
‫أنا على وشك التسبب بخلل بسيط
‫في قوانين الفيزياء

390
00:21:11,229 --> 00:21:16,109
‫إن أبعدت هذه الشعلة
‫بمسافة صحيحة عن العملة المعدنية

391
00:21:16,192 --> 00:21:19,278
‫بطريقة ما

392
00:21:20,279 --> 00:21:21,447
‫ستختفي بشكل كامل

393
00:21:23,908 --> 00:21:26,244
‫بما أنك أنهيت حيلتك
‫هل يمكننا العودة إلى العمل؟

394
00:21:26,327 --> 00:21:29,414
‫ألا تريدين أن تعرفي كيف أديت الحيلة؟

395
00:21:30,415 --> 00:21:32,375
‫لم تضع العملة في يدك اليسرى

396
00:21:32,458 --> 00:21:35,795
‫بل أبقيتها في يدك اليمنى خلف أصابعك

397
00:21:35,878 --> 00:21:38,548
‫لا دخل للقداحة بالحيلة

398
00:21:38,631 --> 00:21:40,466
‫لم تقم سوى بالتضليل

399
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
‫لكي تضع العملة المعدنية في جيبك

400
00:21:42,635 --> 00:21:44,345
‫وهي هناك حالياً، أليس كذلك؟

401
00:21:53,021 --> 00:21:54,022
‫هذا ما توقعته

402
00:21:55,606 --> 00:21:58,568
‫أريد استدعاء محامي ابني
‫قبل أن يجيب إلى أي من أسئلتكما

403
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
‫يمكننا الانتظار سيد (جاي)
‫يعود القرار إليك

404
00:22:00,486 --> 00:22:02,989
‫ولكن (ليني جاي) كان متضامناً حتى الآن

405
00:22:03,072 --> 00:22:07,035
‫جاء إلى هنا من تلقاء نفسه
‫وهو أمر مؤات

406
00:22:07,118 --> 00:22:08,661
‫لمنظور القاضي إلى القضية

407
00:22:08,745 --> 00:22:09,579
‫لا تقل كلمة

408
00:22:09,662 --> 00:22:10,496
‫لا بأس

409
00:22:10,580 --> 00:22:12,790
‫كنت سأري النائب العام

410
00:22:12,874 --> 00:22:15,626
‫الرسائل التهديدية
‫التي أرسلها ابنك إلى (كلاريسا موت)

411
00:22:15,710 --> 00:22:17,503
‫أعرف ابني، هو ليس قاتلاً

412
00:22:17,587 --> 00:22:18,713
‫على عكس عروض أدائك

413
00:22:18,796 --> 00:22:22,091
‫لا يمكنك تحديد نتيجة هذه المحاكمة مسبقاً

414
00:22:22,175 --> 00:22:25,178
‫وابنك سيحاكم ويحتجز في سجن فدرالي

415
00:22:25,261 --> 00:22:30,349
‫هل تريد مراقبة ابنك
‫يحتك بمجموعة من السجناء السيئين؟

416
00:22:38,357 --> 00:22:42,028
‫لماذا فعلت ذلك؟ لماذا أرسلت
‫المراسلات التهديدية إلى (كلاريسا)؟

417
00:22:43,029 --> 00:22:44,614
‫شعرت بالاستياء

418
00:22:44,697 --> 00:22:46,741
‫كانت تؤدي حيلة أبي، "القرد الثمل"

419
00:22:46,824 --> 00:22:49,702
‫عرفت أنّها كانت تعمل على "القرد الثمل"؟
‫لم يكن يفترض بك أن تعرف

420
00:22:49,786 --> 00:22:50,995
‫عرفت أنّ ثمة ما يجري

421
00:22:51,079 --> 00:22:52,705
‫فبدأت بملاحقتها

422
00:22:52,789 --> 00:22:56,626
‫هل يمكنك أن توضح يا سيد (جاي)
‫ما أو من هو "القرد الثمل"؟

423
00:22:56,709 --> 00:23:00,088
‫هي حركة تحرر من قيود
‫أكون فيها مربوطاً في خابية ويسكي

424
00:23:00,171 --> 00:23:04,175
‫كانت الحيلة التي عرفت بها منذ 20 سنة
‫وأعطيتها إلى (كلاريسا)

425
00:23:04,258 --> 00:23:05,968
‫كان يفترض بك أن تعطيها لي

426
00:23:06,052 --> 00:23:10,181
‫قلت إنّك كنت تلاحق (كلاريسا)
‫منذ متى وأنت تطاردها؟

427
00:23:10,264 --> 00:23:12,558
‫لم أكن أطاردها

428
00:23:12,642 --> 00:23:17,396
‫لحقت بها بضعة أيام
‫إلى أن تشجعت إلى مواجهتها

429
00:23:17,480 --> 00:23:19,482
‫هذا غير كاف بالنسبة إلي، لنذهب

430
00:23:19,565 --> 00:23:21,484
‫ماذا عن الشاب الذي كانت تقبّله؟

431
00:23:21,567 --> 00:23:23,569
‫مهلاً، رأيت (كلاريسا) تقبّل أحداً؟

432
00:23:23,653 --> 00:23:27,156
‫أجل، كنت أنتظر خارج (بالاس)
‫قبل أن يبدأ عرض أدائها

433
00:23:27,240 --> 00:23:30,576
‫فأوصلها شاب بسيارته
‫لم أعرف من هو

434
00:23:30,660 --> 00:23:32,411
‫أخبرهما من هو، عليك ذلك

435
00:23:32,495 --> 00:23:34,497
‫أبي، أنا حقاً لا أعرف، مفهوم؟

436
00:23:34,580 --> 00:23:36,541
‫لم أره قط

437
00:23:47,135 --> 00:23:49,804
‫دكتور (إديسون)
‫من فضلك عاين مجدداً المنطقة

438
00:23:49,887 --> 00:23:51,556
‫حول الرضح الحاد في الزند الأيسر

439
00:23:51,639 --> 00:23:52,640
‫طبعاً

440
00:23:52,723 --> 00:23:56,894
‫ولا سيما فوق ذلك الثلم بـ 8 مليمترات

441
00:23:56,978 --> 00:24:01,607
‫حسناً، أرى ثلماً صغيراً في الرسغ

442
00:24:01,691 --> 00:24:04,902
‫أظن أنّ هذا الأثر والسابق حصلا في آن

443
00:24:04,986 --> 00:24:09,991
‫ما يقترح أنّهما ناجمين
‫عن ضربة واحدة بالسلاح عينه

444
00:24:10,074 --> 00:24:13,953
‫وسم الأثر الأول بزاوية 94 درجة

445
00:24:14,036 --> 00:24:17,665
‫والأثر الثاني 135 درجة

446
00:24:17,748 --> 00:24:21,210
‫لا يمكن للسلاح بأن يكون سكيناً
‫قد يكون زاوية جسم ما؟

447
00:24:21,294 --> 00:24:23,379
‫اجعلها زاوية جسم حاد من سبيكة

448
00:24:23,462 --> 00:24:25,173
‫مسحت الجرح بحثاً عن جسيميات

449
00:24:25,256 --> 00:24:28,885
‫وجدت معادن سبيكة خلالية
‫مثل الفولاذ والمنغنيز والنيكل

450
00:24:28,968 --> 00:24:30,887
‫- عمل ممتاز دكتور (هودجنز)
‫- شكراً

451
00:24:30,970 --> 00:24:34,056
‫سأراجع هذه السبائك أفقياً ورأسياً
‫مع أسلحة قتل محتملة

452
00:24:34,140 --> 00:24:38,019
‫مهلاً، قبل أن تفعل
‫لدي حيلة سحرية أخرى أريها للدكتورة

453
00:24:38,102 --> 00:24:39,061
‫إن سمحت لي بذلك

454
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
‫أظننا اكتفينا من السحر في مكان العمل
‫يا دكتور (إديسون)

455
00:24:42,648 --> 00:24:46,527
‫معهد (جفرسونيان)
‫بيت الحقيقة والتحقيق العلمي

456
00:24:46,611 --> 00:24:48,196
‫في الواقع، أراني هذه الحيلة

457
00:24:48,279 --> 00:24:51,199
‫وأنا متأكد من أنّك لن تتمكني من معرفة سرها

458
00:24:52,283 --> 00:24:53,367
‫باشر

459
00:24:56,495 --> 00:24:59,332
‫أسمي هذه الحيلة...

460
00:25:00,541 --> 00:25:02,168
‫الملعقة المختفية

461
00:25:05,546 --> 00:25:08,216
‫إليكما دورق من الماء

462
00:25:10,384 --> 00:25:12,011
‫وملعقة صغيرة

463
00:25:14,138 --> 00:25:15,973
‫إن وضعتها في الماء

464
00:25:17,308 --> 00:25:19,769
‫وركّزت بما فيه الكفاية

465
00:25:24,982 --> 00:25:26,150
‫ستختفي

466
00:25:27,610 --> 00:25:31,239
‫- الملعقة مصنوعة من الغاليوم
‫- لا بد أنك تمازحيني

467
00:25:31,322 --> 00:25:33,241
‫- أفشيت سر الحيلة
‫- حتماً لم أفعل

468
00:25:33,324 --> 00:25:35,201
‫صنعت لك الملعقة المثالية!

469
00:25:35,284 --> 00:25:36,994
‫يذوب الغاليوم بحرارة 30 درجة مئوية

470
00:25:37,078 --> 00:25:39,747
‫من الواضح أنّك سخّنت الماء
‫بشكل كاف لكي لا يتبخر

471
00:25:39,830 --> 00:25:43,709
‫غطيت الدورق بيدك لتخفي العملية الكيميائية

472
00:25:43,793 --> 00:25:47,546
‫لتحوّل الملعقة الصلبة إلى معدن سائل

473
00:25:49,590 --> 00:25:51,175
‫هل اكتفينا من الحيل السحرية؟

474
00:25:52,176 --> 00:25:53,386
‫انظر

475
00:25:53,469 --> 00:25:55,638
‫لقد جعلت الدكتورة (برينان) تختفي

476
00:26:01,936 --> 00:26:02,770
‫(كام)

477
00:26:03,771 --> 00:26:06,148
‫(سيباستيان)، أنت هنا

478
00:26:06,232 --> 00:26:09,026
‫أجل، أوصلت بعض المطبوعات
‫إلى (إنجيلا) في مكتبها

479
00:26:09,110 --> 00:26:12,947
‫أجل، مطبوعات لكنت تمكّنت
‫من إرسالها مع أحد بسهولة

480
00:26:13,030 --> 00:26:15,741
‫أعتقد أنّ كلينا يعرف لماذا تأتي باستمرار

481
00:26:15,825 --> 00:26:18,286
‫عجباً، هذا مباشر

482
00:26:19,287 --> 00:26:21,330
‫أظن أنّه علي الإقرار

483
00:26:21,414 --> 00:26:22,915
‫بأنّني كنت آمل الالتقاء بك

484
00:26:22,999 --> 00:26:24,166
‫بي؟

485
00:26:25,251 --> 00:26:27,920
‫أردت أن أرى
‫إن كنت تودين تناول العشاء معي الليلة

486
00:26:29,130 --> 00:26:30,798
‫فهمت

487
00:26:31,799 --> 00:26:36,137
‫آسف، كان حوارنا رائعاً في المعرض ففكرت...

488
00:26:36,220 --> 00:26:37,388
‫لا، الأمر...

489
00:26:37,471 --> 00:26:40,099
‫أعني، بودي ذلك...

490
00:26:40,182 --> 00:26:41,642
‫أنا...

491
00:26:43,185 --> 00:26:47,648
‫خرجت لتوي من علاقة جدية
‫ولست مستعدة بالفعل

492
00:26:47,732 --> 00:26:48,566
‫آسفة

493
00:26:48,649 --> 00:26:50,276
‫لا تأسفي

494
00:26:50,359 --> 00:26:51,527
‫هو مجرد توقيت سيئ

495
00:26:51,610 --> 00:26:53,612
‫بالضبط

496
00:26:56,115 --> 00:26:58,951
‫إن غيّرت رأيك، تعرفين أين تجدينني

497
00:27:02,538 --> 00:27:04,415
‫حسناً

498
00:27:21,515 --> 00:27:24,185
‫حسناً، كوب قهوة

499
00:27:24,268 --> 00:27:25,561
‫وقشدتين

500
00:27:25,644 --> 00:27:26,479
‫شكراً يا (كام)

501
00:27:26,562 --> 00:27:28,356
‫على الرحب والسعة

502
00:27:32,401 --> 00:27:35,154
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

503
00:27:37,406 --> 00:27:39,325
‫يتعلق الأمر بـ(سيباستيان)

504
00:27:40,576 --> 00:27:43,412
‫أخبرتك بأنّه مرشدي فحسب

505
00:27:43,496 --> 00:27:45,373
‫طلب الخروج معي لتوه

506
00:27:47,166 --> 00:27:49,585
‫أراد اصطحابتي إلى العشاء

507
00:27:49,668 --> 00:27:52,463
‫رفضت دعوته، وفكّرت في أنّه علي إخبارك

508
00:27:52,546 --> 00:27:55,091
‫حسناً، لماذا؟

509
00:27:56,092 --> 00:27:58,469
‫لا أعرف، أنتما مقرّبان

510
00:27:58,552 --> 00:28:01,055
‫لا يحدث شيء بيني وبين (سيباستيان)

511
00:28:01,138 --> 00:28:03,015
‫أنا امرأة متزوجة وسعيدة

512
00:28:03,099 --> 00:28:04,266
‫أعرف ذلك

513
00:28:04,350 --> 00:28:07,311
‫ماذا يجري بالفعل؟

514
00:28:09,355 --> 00:28:10,231
‫لا...

515
00:28:11,232 --> 00:28:12,274
‫أنا...

516
00:28:14,026 --> 00:28:15,694
‫أعني...

517
00:28:18,823 --> 00:28:20,950
‫لا أظنني تخطيت انفصالي عن (أراستو)

518
00:28:22,410 --> 00:28:25,913
‫أجل، يستغرق الأمر بعض الوقت

519
00:28:28,082 --> 00:28:32,253
‫ولكن ألا تجدين الأمر رائعاً
‫بأن يكون أحدهم مهتماً بك؟

520
00:28:32,336 --> 00:28:34,964
‫ولا سيما رجل وسيم مثله؟

521
00:28:35,047 --> 00:28:36,424
‫وسيم ومع لهجته تلك

522
00:28:36,507 --> 00:28:38,634
‫عجباً، إذاً لاحظت

523
00:28:42,138 --> 00:28:43,347
‫أجل

524
00:28:43,431 --> 00:28:47,601
‫أنا متأكدة من أنّه بعد الارتباط
‫بشخص رائع مثل (أراستو)

525
00:28:47,685 --> 00:28:51,439
‫لن تعرفي ماذا عليك أن تفعلي تالياً، صحيح؟

526
00:28:51,522 --> 00:28:52,857
‫هذه هي المسألة

527
00:28:52,940 --> 00:28:57,319
‫ماذا لو أنّني لا أستعيد
‫ما كان لدي مع (أراستو)؟

528
00:28:58,320 --> 00:28:59,155
‫أجل

529
00:28:59,238 --> 00:29:00,865
‫بصراحة؟

530
00:29:00,948 --> 00:29:02,741
‫قد لا تستعيدي ذلك

531
00:29:06,287 --> 00:29:09,457
‫ولكنّك حتماً لن تستعيديه إن لم تحاولي

532
00:29:18,340 --> 00:29:21,177
‫تحدثت عمّا يقارب 10 أعضاء
‫في (ماجيك بالاس)

533
00:29:21,260 --> 00:29:22,678
‫عن مواعدات (كلاريسا)

534
00:29:22,761 --> 00:29:24,513
‫لم يتذكر أحدهم مواعدة (كلاريسا) لأي كان

535
00:29:24,597 --> 00:29:28,434
‫ولكن المشرف عليها قال إنّها تلقت الزهور
‫منذ بضعة أسابيع

536
00:29:28,517 --> 00:29:30,769
‫الزهور؟ من أرسلها؟

537
00:29:30,853 --> 00:29:31,854
‫لم تكن لديه أدنى فكرة

538
00:29:33,105 --> 00:29:35,107
‫حسناً، أرى هذا التعبير على وجهك

539
00:29:35,191 --> 00:29:36,025
‫أي تعبير؟

540
00:29:36,108 --> 00:29:39,195
‫التعبير الذي يقول إنّك تريدني أن أتصل
‫بكل بائع زهور في (مونتغومري)

541
00:29:39,278 --> 00:29:42,573
‫تبلي جيداً، أنت محق
‫هذا هو التعبير الذي يظهر على وجهي بالفعل

542
00:29:44,700 --> 00:29:46,619
‫أردت أن تريني شيئاً يا دكتور (إديسون)؟

543
00:29:46,702 --> 00:29:50,164
‫أجل، أعدت التفكير في العظم اللامي المتضرر
‫الذي صرفناه سابقاً

544
00:29:50,247 --> 00:29:51,081
‫وماذا؟

545
00:29:51,165 --> 00:29:55,127
‫وجدت تكدّمات في العظم

546
00:29:55,211 --> 00:29:58,088
‫وكسور دقيقة في القرون الأكبر للعظم

547
00:29:58,172 --> 00:30:02,051
‫دكتور (إديسون)، اكتشفت سبب الوفاة

548
00:30:02,134 --> 00:30:04,428
‫خنق بالرباط

549
00:30:06,805 --> 00:30:09,225
‫ربما يستحسن لـ(كام)
‫أن تبدأ بمواعدة الآخرين

550
00:30:09,308 --> 00:30:11,894
‫لم يمض على انفصالها من (أراستو) سوى أشهراً

551
00:30:11,977 --> 00:30:13,229
‫وإن يكن

552
00:30:14,230 --> 00:30:16,440
‫هل تعتقد أنّ الوقت مبكر؟

553
00:30:16,524 --> 00:30:17,358
‫ألا تعتقدين ذلك؟

554
00:30:17,441 --> 00:30:20,486
‫لكنت رغبت في أن تمضي قدماً
‫إن حصل معنا شيء

555
00:30:20,569 --> 00:30:22,530
‫لن تفعلي، هذا أمر يقوله الناس دوماً

556
00:30:22,613 --> 00:30:25,241
‫ولكن هذا لن يحدث
‫ما الذي قد يحصل معنا؟

557
00:30:25,324 --> 00:30:28,327
‫أي شيء، الطلاق أو المرض

558
00:30:28,410 --> 00:30:30,412
‫أو الاضطراب النفسي

559
00:30:30,496 --> 00:30:33,249
‫بما أنّ عملنا خطير جداً

560
00:30:33,332 --> 00:30:35,751
‫انظر إلى ما حصل مع (سويتس)

561
00:30:35,834 --> 00:30:37,586
‫ما حصل معك ومع أخيك

562
00:30:37,670 --> 00:30:40,339
‫توقفي، بدأت تسببين لي الكآبة

563
00:30:40,422 --> 00:30:43,968
‫كنت أفكر في السيناريوهات كافة
‫التي ستود فيها سعادتي

564
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
‫لا، أنا لا...

565
00:30:46,971 --> 00:30:49,723
‫لا أحب فكرة أن تكوني مع شاب آخر

566
00:30:51,308 --> 00:30:52,518
‫مهلاً، هذه (كام)

567
00:30:53,519 --> 00:30:54,520
‫تكلّمي (كام)

568
00:30:54,603 --> 00:30:58,566
‫أعدت معاينة بعض أنسجة العنق
‫الذي ظننتها مكدومة بافتراس حيواني

569
00:30:58,649 --> 00:31:02,361
‫تبين أنّ الآثار تعود إلى شرى حاد

570
00:31:02,444 --> 00:31:03,404
‫هل يحمل ذلك أي معنى؟

571
00:31:03,487 --> 00:31:05,030
‫يعني أنّها كانت مصابة بالطفح

572
00:31:05,114 --> 00:31:06,115
‫كانت (كلاريسا) تعاني

573
00:31:06,198 --> 00:31:08,450
‫- من حساسية
‫- حين ماتت؟

574
00:31:08,534 --> 00:31:10,619
‫هذه الطريقة الوحيدة لتكون على بشرتها

575
00:31:10,703 --> 00:31:11,954
‫إلام كان لديها حساسية؟

576
00:31:12,037 --> 00:31:15,249
‫تظهر سجلاتها الطبية
‫أنّها كانت تعاني من حساسية من الفطريات

577
00:31:15,332 --> 00:31:17,543
‫الفطريات، مهلاً لحظة

578
00:31:17,626 --> 00:31:18,627
‫الكمأ من الفطريات

579
00:31:18,711 --> 00:31:20,921
‫- أجل، لماذا؟
‫- حبيب رفيقة سكن (كلاريسا)

580
00:31:21,005 --> 00:31:22,506
‫(فيكتور كورناتشيو)؟

581
00:31:22,590 --> 00:31:26,093
‫أجل، كان يطهو مع زيت كمأ فاخر في شقتها

582
00:31:26,176 --> 00:31:28,387
‫ربما كان يطهو و...

583
00:31:28,470 --> 00:31:32,057
‫مد يديه حول عنقها وقتلها

584
00:31:33,058 --> 00:31:35,853
‫أظننا وجدنا حبيب (كلاريسا) السري

585
00:31:39,356 --> 00:31:41,358
‫الق نظرة على هذا يا (فيكتور)

586
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
‫ما هذا؟

587
00:31:42,359 --> 00:31:45,863
‫زيت الكمأ الفاخر الذي يعود إليك
‫على عنق (كلاريسا)

588
00:31:45,946 --> 00:31:49,617
‫تركت الزيت في شقة (آنا)
‫استعملته (كلاريسا) على الأرجح لتحضير عجة

589
00:31:49,700 --> 00:31:52,161
‫المشكلة الوحيدة في ذلك
‫أنّ (كلاريسا) كانت تعاني من حساسية

590
00:31:52,244 --> 00:31:56,290
‫ما كانت لتقترب من تلك المادة
‫كيف انتهى بها على عنقها؟

591
00:31:57,583 --> 00:31:58,917
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك

592
00:31:59,001 --> 00:32:00,586
‫هيا (فيكتور)

593
00:32:00,669 --> 00:32:04,006
‫ماذا جرى بينك وبين (كلاريسا)؟

594
00:32:04,089 --> 00:32:07,718
‫- هل هددت بإخبار حبيبتك عن العلاقة؟
‫- لا أعرف عمّا تتكلم

595
00:32:07,801 --> 00:32:11,680
‫لدي شاهد رآك تقبّل (كلاريسا)
‫أمام نادي (بالاس)

596
00:32:13,098 --> 00:32:16,435
‫حسناً، من المحتمل أن يكون زيت الكمأ
‫انتقل إلى عنقها تلك الليلة

597
00:32:16,518 --> 00:32:17,978
‫كيف؟

598
00:32:18,979 --> 00:32:20,981
‫حين تعانقنا

599
00:32:21,065 --> 00:32:23,150
‫أوصلتها إلى نادي (بالاس) قبل عرضها

600
00:32:23,233 --> 00:32:26,862
‫كان يفترض بنا أن نلتقي في شقتها
‫في وقت لاحق تلك الليلة

601
00:32:26,945 --> 00:32:28,030
‫ولكنّها لم تأت

602
00:32:28,113 --> 00:32:29,782
‫لم تراسلها أو تسألها عن السبب؟

603
00:32:29,865 --> 00:32:31,700
‫كانت علاقة عابرة

604
00:32:31,784 --> 00:32:35,120
‫كنا نتقابل تارة، وطوراً تتغير الخطط

605
00:32:35,204 --> 00:32:38,207
‫إن كانت علاقة عابرة
‫لماذا أرسلت إليها الزهور؟

606
00:32:38,290 --> 00:32:39,166
‫أي زهور؟

607
00:32:40,167 --> 00:32:42,169
‫إذاً أرسلها شخص آخر

608
00:32:43,170 --> 00:32:45,714
‫ربما اكتشفت عن الشاب الآخر فشعرت بالغيرة

609
00:32:45,798 --> 00:32:49,551
‫لا أعرف بوجود أي شخص آخر
‫وما كنت لأكترث إن فعلت

610
00:32:49,635 --> 00:32:53,055
‫ما كان يجمع بيني وبين (كلاريسا)
‫مجرد متعة جسدية

611
00:32:53,138 --> 00:32:55,641
‫ولكنّها كانت رائعة

612
00:32:55,724 --> 00:32:59,228
‫كان الأمر الوحيد الذي أحبّته بالفعل عملها
‫وناسبني ذلك

613
00:32:59,311 --> 00:33:00,896
‫هل تعرف حبيبتك بكل هذا؟

614
00:33:00,979 --> 00:33:02,564
‫من المحتمل أن تكون قد شككت

615
00:33:02,648 --> 00:33:04,066
‫لماذا تقول ذلك؟

616
00:33:04,149 --> 00:33:08,862
‫حين خرجت من الاستحمام الأسبوع الماضي
‫رأيت أنّ ثمة من شغّل هاتفي

617
00:33:08,946 --> 00:33:12,157
‫شعرت بتصرف غريب في (آنا)

618
00:33:12,241 --> 00:33:14,410
‫كانت تبحث عن شيء

619
00:33:14,493 --> 00:33:17,496
‫- هل وجدته؟
‫- ليس في هاتفي

620
00:33:17,579 --> 00:33:19,331
‫فأتوخى الحذر في هذه الشؤون

621
00:33:24,211 --> 00:33:27,423
‫اكتشفنا أنّ حبيبك
‫كان في علاقة مع (كلاريسا موت)

622
00:33:27,506 --> 00:33:29,133
‫ما كنت لتعرفي شيئاً عن الموضوع، صحيح؟

623
00:33:29,216 --> 00:33:31,301
‫على الإطلاق، لا بد أنّك تمزح

624
00:33:31,385 --> 00:33:34,012
‫أمزح؟ لا، نحن لا نفعل ذلك

625
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
‫أخبرنا (فيكتور) بأنّك بحثت في هاتفه

626
00:33:38,934 --> 00:33:39,768
‫فعلت ذلك

627
00:33:39,852 --> 00:33:43,021
‫إذاً، هل اكتشفت عن العلاقة
‫لهذا السبب قتلت (كلاريسا)؟

628
00:33:43,105 --> 00:33:44,314
‫كلا

629
00:33:44,398 --> 00:33:48,318
‫أجل، اكتشفت عن العلاقة
‫ولكني لم أقتل (كلاريسا)

630
00:33:48,402 --> 00:33:50,571
‫لم أشأ إيقاع الضرر بمشروعنا

631
00:33:51,572 --> 00:33:52,865
‫لذا اخترت التغاضي

632
00:33:52,948 --> 00:33:55,075
‫هل تقولين إنّك تقبّلت ذلك؟

633
00:33:55,159 --> 00:33:56,827
‫كلا، لم أتقبله

634
00:33:56,910 --> 00:33:59,246
‫ولكني استثمرت حياتي كلها
‫في مشروع التموين هذا

635
00:33:59,329 --> 00:34:02,958
‫ما كنت لأتخلى عن ذلك
‫لأنّ (فيك) عاجز عن كبح غرائزه

636
00:34:03,041 --> 00:34:06,837
‫تفقّدنا حجة غيابك
‫قلت إنّك كنت في الاجتماع

637
00:34:06,920 --> 00:34:07,921
‫وهذا صحيح

638
00:34:08,005 --> 00:34:11,508
‫ولكنّك لم تخبرينا أنّك غادرت
‫قبل نهاية الاجتماعات بيوم

639
00:34:11,592 --> 00:34:14,428
‫حين استدعينا حبيبك ونظرنا في حساباته

640
00:34:14,511 --> 00:34:17,931
‫وجدنا بطاقة ائتمان شركة التموين التابع لك

641
00:34:18,015 --> 00:34:22,519
‫اشتريت الوقود والبقالة في (واشنطن)
‫ليلة مقتل (كلاريس)

642
00:34:27,191 --> 00:34:31,028
‫لم أكن متأكدة من أنّهما يقيمان علاقة
‫أردت أن أرى الأمر بنفسي

643
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
‫لذا كذبت بشأن عودتي المبكرة

644
00:34:33,071 --> 00:34:34,948
‫كذبت بشأن معرفتك بالعلاقة

645
00:34:35,032 --> 00:34:36,492
‫كذبت بشأن متى عدت إلى البيت

646
00:34:36,575 --> 00:34:38,911
‫سأخبرك شيئاً يا (آنا)
‫الأكاذيب تتراكم

647
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
‫ولا يبدو وضعك جيداً

648
00:34:46,251 --> 00:34:48,045
‫هل لديك ما تريني إياه دكتور (إديسون)؟

649
00:34:48,128 --> 00:34:50,339
‫أجل، بعدما عرفت أنّ الضحية خنقت

650
00:34:50,422 --> 00:34:53,425
‫قررت إعادة معاينة الفك السفلي

651
00:34:53,509 --> 00:34:55,260
‫هي خطوة تالية منطقية

652
00:34:55,344 --> 00:34:58,347
‫هل لاحظت النمط التتابعي هنا؟

653
00:34:58,430 --> 00:34:59,681
‫يبدو مثل تكدّم في العظم

654
00:34:59,765 --> 00:35:01,225
‫في يمين الفك السفلي

655
00:35:01,308 --> 00:35:04,853
‫قست المسافة بين كل أثر

656
00:35:04,937 --> 00:35:08,065
‫والمسافة 34،5 مليمترات متوازية

657
00:35:08,148 --> 00:35:11,026
‫قد تكون هذه الآثار ناجمة
‫عن الجسم السبائكي عينه

658
00:35:11,109 --> 00:35:12,653
‫الذي جرح زند (كلاريسا)

659
00:35:12,736 --> 00:35:15,447
‫استدع (هودجنز) ليمسح الجسيميات

660
00:35:18,367 --> 00:35:19,952
‫وجدت متجر الزهور

661
00:35:20,035 --> 00:35:21,912
‫اسمه (كرياتيف بلوسمز)
‫في (سيلفر سبرينغ)

662
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
‫من أرسلها؟

663
00:35:23,080 --> 00:35:25,707
‫لن تصدق الأمر، كازينو (غولد بيرل)

664
00:35:25,791 --> 00:35:27,376
‫مهلاً، كازينو في (لاس فيغاس)؟

665
00:35:27,459 --> 00:35:30,629
‫كتب على البطاقة : "نحن في (غولد بيرل)
‫لا يسعنا الشعور بحماس أكبر..."

666
00:35:30,712 --> 00:35:32,965
‫"لمعرفتنا بأنّ الكازينو سيصبح دارك الجديد"

667
00:35:33,048 --> 00:35:35,175
‫كانت ستنتقل إلى عمل جديد

668
00:35:36,885 --> 00:35:37,719
‫إلى أين أنت ذاهب؟

669
00:35:37,803 --> 00:35:40,889
‫سأقابل أكثر شخص قد يضايقه الخبر

670
00:35:45,811 --> 00:35:48,146
‫دكتور (هودجنز)
‫ماذا تفعل كل هذه الأغراض في المختبر؟

671
00:35:48,230 --> 00:35:50,983
‫هي مجموعة مختارة من الأمتعة

672
00:35:51,066 --> 00:35:53,151
‫من عالم (جفرسونيان) السحري الواسع

673
00:35:53,235 --> 00:35:54,486
‫هذا واضح

674
00:35:54,570 --> 00:35:57,030
‫بحثنا في محفوظات المعهد

675
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
‫وجدنا المخلفات التذكارية والأدوات

676
00:35:59,116 --> 00:36:01,952
‫سعياً للعثور على السلاح
‫الذي قتلت بها (كلاريسا موت)

677
00:36:02,035 --> 00:36:04,788
‫لا أظنني وجدت أي شقوق في عظام الضحية

678
00:36:04,872 --> 00:36:07,916
‫ربما ولكن هذا هو المنشار
‫الذي استعمله (هاري بلاكستون) الأكبر

679
00:36:08,000 --> 00:36:09,543
‫للمرة الأولى لقطع امرأة إلى نصفين

680
00:36:09,626 --> 00:36:10,460
‫تفقّدي هذه

681
00:36:10,544 --> 00:36:14,715
‫هي الرصاصات التي أمسك بها
‫(روبير هودان) منذ 150 سنة

682
00:36:14,798 --> 00:36:17,342
‫حتى يومنا هذا، لا أحد يعرف كيف فعل ذلك

683
00:36:17,426 --> 00:36:19,052
‫هذا كله عديم النفع

684
00:36:20,721 --> 00:36:24,308
‫كلاكما رجلان راشدان
‫وعلى حد علمي، أنتما عالمان

685
00:36:24,391 --> 00:36:27,769
‫من فضلكما أخبراني
‫بأنّه بالرغم من حماسكما للسحر

686
00:36:27,853 --> 00:36:30,898
‫اكتشفتما شيئاً ذا قيمة
‫يساهم في المضي قدماً في القضية

687
00:36:30,981 --> 00:36:33,609
‫مسحت المواقع المكدومة في الفك السفلي

688
00:36:33,692 --> 00:36:36,904
‫وجدت آثاراً عن السبيكة عينها
‫التي وجدناها في رضح الزند اليسرى

689
00:36:36,987 --> 00:36:40,324
‫أي أنّ الضرر في الزند والفك السفلي
‫ناجم عن السلاح عينه؟

690
00:36:40,407 --> 00:36:42,242
‫أجل، وفقاً لمقياس مطيافية الكتلة

691
00:36:42,326 --> 00:36:44,328
‫ولكن الزند تعرضت للإصابة بجسم حاد الزاوية

692
00:36:44,411 --> 00:36:46,288
‫أمّا الضرر في الفك السفلي

693
00:36:46,371 --> 00:36:48,790
‫فناجم عن جسم بسطح غير حاد

694
00:36:52,544 --> 00:36:55,339
‫أخيراً، رأيت شيئاً له نفع

695
00:36:58,342 --> 00:37:03,347
‫أتذكر رؤية هذا القفل والسلسلة
‫في خزانة مخلفات (ليني جاي) التذكارية

696
00:37:03,430 --> 00:37:06,266
‫هو متعجرف كفاية ليعرضها أمام أنظار الجميع

697
00:37:06,350 --> 00:37:08,143
‫حسناً، سأرى إن كنت سأتمكن من تحسين الصورة

698
00:37:08,226 --> 00:37:09,519
‫"القرد الثمل"

699
00:37:09,603 --> 00:37:11,855
‫تبدو زوايا القفل

700
00:37:11,939 --> 00:37:14,024
‫بأنّه لها زوايا الشقوق عينها
‫في زند الضحية

701
00:37:14,107 --> 00:37:15,734
‫هذه نظريتي

702
00:37:15,817 --> 00:37:18,570
‫سبق أن مسحت عظام (كلاريسا موت)

703
00:37:18,654 --> 00:37:20,614
‫لنأخذ الهيكل العظمي بكامله

704
00:37:22,449 --> 00:37:26,870
‫نحتاج إلى رؤية ما إن كانت الزوايا
‫تطابق مقاييس القفل

705
00:37:26,954 --> 00:37:29,498
‫حسناً، لدينا طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

706
00:37:33,585 --> 00:37:34,419
‫"تطابق"

707
00:37:34,503 --> 00:37:35,504
‫التطابق تام

708
00:37:35,587 --> 00:37:40,968
‫الآن تفقدي من فضلك إن كانت حلقات السلسلة
‫تطابق الضرر في الفك السفلي

709
00:37:41,051 --> 00:37:44,930
‫يجدر بهذا أن ينفع
‫دعيني أعيد ترتيب الأحداث

710
00:37:45,013 --> 00:37:48,016
‫حسناً، لوّح القاتل السلسلة والقفل

711
00:37:48,100 --> 00:37:52,020
‫فأصابت زاوية حادة من القفل
‫ذراع (كلاريسا) اليسرى

712
00:37:52,104 --> 00:37:54,106
‫التي كانت ترفعها لحماية نفسها

713
00:37:54,189 --> 00:37:55,857
‫ثم لف القاتل السلاح

714
00:37:55,941 --> 00:37:59,194
‫حول عنق (كلاريسا) وخنقها

715
00:37:59,277 --> 00:38:01,905
‫سقطت أرضاً هابطة على وجهها

716
00:38:01,989 --> 00:38:04,950
‫ما ألحق الضرر في الفك العلوي والعظم الوجني

717
00:38:05,033 --> 00:38:08,537
‫نحتاج إلى القفل والسلسلة
‫ولكنّه لا بد أنّ (ليني جاي) تخلص منها

718
00:38:08,620 --> 00:38:10,706
‫ربما لم يفعل، هو متعجرف

719
00:38:10,789 --> 00:38:14,751
‫لمجرد امتلاكه مهارات في الحيل
‫يعتقد أنّه أذكى منّا

720
00:38:18,755 --> 00:38:21,008
‫لا أفهم لماذا تريدان إلقاء نظرة عليها

721
00:38:22,050 --> 00:38:23,051
‫ولكن احترسا من فضلكما

722
00:38:23,135 --> 00:38:24,469
‫لا تقلق، سنبذل قصارى جهدنا

723
00:38:24,553 --> 00:38:27,556
‫لمعالجة الوضع كما يجب
‫لأنّنا احترافيان متمرسان

724
00:38:27,639 --> 00:38:29,224
‫- أليس ذلك صحيحاً يا (بونز)؟
‫- أجل

725
00:38:29,307 --> 00:38:32,144
‫هذا عصانا السحري الصغير
‫ماذا وجدت؟

726
00:38:32,227 --> 00:38:34,396
‫- تم تنظيفه
‫- نظفته، هذا ذكاء منك (ليني)

727
00:38:34,479 --> 00:38:37,190
‫ليس حقاً، ولكني أحب الاهتمام
‫بمخلفاتي التذكارية جيداً

728
00:38:37,274 --> 00:38:39,109
‫ولكن للذكاء جانب سلبي

729
00:38:39,192 --> 00:38:41,028
‫- حقاً؟ وما هو؟
‫- فرط الثقة

730
00:38:41,111 --> 00:38:42,904
‫- أجل
‫- المفتاح

731
00:38:44,573 --> 00:38:46,366
‫نظفت القفل

732
00:38:46,450 --> 00:38:49,828
‫ولكنك عجزت عن مسح الغلاف الداخلي

733
00:38:49,911 --> 00:38:51,955
‫لأنّ المفتاح وجد داخل (كلاريسا)

734
00:38:52,039 --> 00:38:55,250
‫كان في فمها
‫وهو الطريقة الوحيدة لأداء "القرد الثمل"

735
00:38:55,333 --> 00:38:57,961
‫يبدو أنّها ابتلعت المفتاح حين هاجمتها

736
00:38:58,045 --> 00:38:59,421
‫كان ذلك خارج سيطرتك

737
00:38:59,504 --> 00:39:02,716
‫لذا لم تتمكن من التحكم به لتكمل خداعك

738
00:39:08,138 --> 00:39:12,309
‫يطابق هذا التخثّر تردد الإشعاع الضوئي

739
00:39:12,392 --> 00:39:16,521
‫لعينة الدم المستخرج من جثة (كلاريسا)

740
00:39:19,524 --> 00:39:20,817
‫نلنا منك

741
00:39:25,989 --> 00:39:29,242
‫أعطيت (كلاريسا) كل شيء
‫منحتها انطلاقتها

742
00:39:29,326 --> 00:39:31,369
‫قدّمت لها أفضل المواد

743
00:39:31,453 --> 00:39:34,164
‫هذه حيل لم أتشاركها مع ابني

744
00:39:34,247 --> 00:39:39,586
‫وعدتني بأنّها ستمضي مسارها المهني
‫بكامله في نادي (بالاس)

745
00:39:39,669 --> 00:39:41,296
‫استثمرت بالكثير في تلك الفتاة

746
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
‫- ونكثت وعدها لك
‫- أجل

747
00:39:43,465 --> 00:39:45,300
‫لذا ضربتها بسلسلة وخنقتها

748
00:39:45,383 --> 00:39:46,593
‫شعرت بالغضب الشديد

749
00:39:46,676 --> 00:39:49,096
‫- خرجت عن السيطرة
‫- أجل، طبعاً

750
00:39:49,179 --> 00:39:52,432
‫كان الذنب ذنبها
‫لماذا نكثت وعدها؟

751
00:39:52,516 --> 00:39:55,560
‫- لذهب
‫- لماذا نكثت وعدها؟

752
00:40:15,122 --> 00:40:17,457
‫تردد الإشعاع الضوئي؟

753
00:40:17,541 --> 00:40:20,418
‫حتى أنا أدركت أنّك أشبعت (ليني جاي)
‫بسيل من الأكاذيب

754
00:40:20,502 --> 00:40:24,131
‫بحلول وقت أخذ عينة حمض نووي
‫من ذلك القفل

755
00:40:24,214 --> 00:40:26,174
‫لكان جهّز قصة مختلفة

756
00:40:26,258 --> 00:40:28,885
‫رأيت أنّه يستحسن مواجهته
‫حين تكون دفاعاته هامدة

757
00:40:28,969 --> 00:40:31,221
‫خدعته، أقرّي بذلك أيتها العفريتة

758
00:40:31,304 --> 00:40:33,390
‫أقرّي أنّك خدعت الساحر

759
00:40:33,473 --> 00:40:37,018
‫من وقت لآخر، القليل من الخداع
‫يوفر عليك مجهوداً كبيراً

760
00:40:37,102 --> 00:40:40,272
‫(بونز)، حتى أنت قادرة على أداء بعض السحر

761
00:40:40,355 --> 00:40:43,275
‫لهذا السبب، وضعت دولاراً
‫تحت وسادة (كريستين)

762
00:40:43,358 --> 00:40:44,609
‫حين قبّلتها قبل أن تنام

763
00:40:44,693 --> 00:40:46,778
‫رأيت؟ القليل من اللغز يغذي الروح

764
00:40:49,573 --> 00:40:50,699
‫ما الذي بيدك؟

765
00:40:50,782 --> 00:40:55,036
‫أنهي بعض المعاملات في قضية (ليني جاي)

766
00:40:55,120 --> 00:40:58,373
‫ممتاز

767
00:40:59,374 --> 00:41:00,375
‫لا، ماذا تفعل؟

768
00:41:00,458 --> 00:41:01,710
‫أريدك أن تنظري

769
00:41:01,793 --> 00:41:04,921
‫إلى لغز

770
00:41:05,005 --> 00:41:06,882
‫الوثيقة المختفية

771
00:41:06,965 --> 00:41:08,884
‫إياك، (بوث)، (بوث)!

772
00:41:08,967 --> 00:41:12,012
‫تحمل تلك الوثيقة توقيع
‫3 وكلاء من النيابة العامة

773
00:41:18,059 --> 00:41:19,769
‫إلقي نظرة عمّا في جيبك

774
00:41:19,853 --> 00:41:20,687
‫ماذا؟

775
00:41:20,770 --> 00:41:22,522
‫هاك

776
00:41:22,606 --> 00:41:24,524
‫ماذا؟ لا

777
00:41:24,608 --> 00:41:25,734
‫أجل

778
00:41:27,611 --> 00:41:28,987
‫لا

779
00:41:29,988 --> 00:41:31,531
‫(بوث)

780
00:41:32,908 --> 00:41:34,117
‫كيف فعلت ذلك؟

781
00:41:34,201 --> 00:41:36,912
‫فعلت ذلك بشكل جيد جداً، شكراً

782
00:41:36,995 --> 00:41:39,664
‫لا بد أن يكون لهذه الحيلة غير المحترفة
‫تفسير منطقي

783
00:41:39,748 --> 00:41:44,461
‫ارتديت هذا القميص حين وصلت إلى البيت
‫أخذته من النشافة

784
00:41:44,544 --> 00:41:46,296
‫القليل من اللغز يغذي الروح

785
00:41:46,379 --> 00:41:48,006
‫هل وضعتها في النشافة؟

786
00:41:49,674 --> 00:41:51,551
‫كنت في العمل، كيف...؟

787
00:41:51,635 --> 00:41:54,429
‫(بونز)، الساحر لا يفصح أبداً عن أسراره

788
00:42:27,712 --> 00:42:31,424
‫(سيباستيان)، مرحباً، معك (كام سارويان)

789
00:43:09,963 --> 00:43:11,965
‫تـرجمة:
‫سيفان زيتونيان
