1
00:00:03,087 --> 00:00:06,257
‫حسناً، تفهم أنّني لا أريده أن يعرف، هذا سر

2
00:00:06,340 --> 00:00:12,304
‫ولكنّي أريد أن أضمن أنّه بإمكانك أن تفعل
‫ذلك الشيء الذي تحدثنا عنه

3
00:00:12,388 --> 00:00:15,725
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً

4
00:00:16,767 --> 00:00:18,185
‫هو مسوّق عبر الهاتف

5
00:00:18,269 --> 00:00:19,854
‫ستعاودين الاتصال به؟

6
00:00:21,605 --> 00:00:23,691
‫- لا أريد التصرّف بفظاظة
‫- لا

7
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
‫الرب لم يمنحك جينات الكذب

8
00:00:26,193 --> 00:00:28,362
‫الكذب ليس من عطايا الرب

9
00:00:28,446 --> 00:00:32,700
‫بل هو مشفر في مورثاتنا
‫ومنقول في مخزوننا الجيني

10
00:00:32,783 --> 00:00:35,453
‫ليضمن صمود الإنسان العاقل

11
00:00:35,536 --> 00:00:39,915
‫المصطلحات الغريبة التي تقولينها لي
‫لن تلهيني عن أنّك تكذبين علي

12
00:00:41,459 --> 00:00:44,920
‫كنت أفكّر في أنّه ربما يستحسن
‫ألا نتناول ديكاً رومياً في عيد الشكر هذا

13
00:00:45,004 --> 00:00:49,550
‫ماذا؟ والآن تحاولين افتعال شجار لتلهيني؟

14
00:00:49,633 --> 00:00:52,219
‫نحن 4 وأنت الوحيد الذي يأكله

15
00:00:52,303 --> 00:00:54,930
‫تقولين الآن إنّه علينا
‫اقتطاع الوجبة الرئيسية

16
00:00:55,014 --> 00:00:56,682
‫التي يتمحور العيد بكامله عليها؟

17
00:00:56,766 --> 00:00:58,309
‫هل تدرك أنّ ديوك الرومية ترقص

18
00:00:58,392 --> 00:01:00,895
‫حين تجتمع بشخص تتعرف عليه؟

19
00:01:00,978 --> 00:01:02,354
‫- ترقص؟
‫- أجل

20
00:01:02,438 --> 00:01:05,900
‫أؤكد لك أنّ نكهتها أفضل من رقصتها

21
00:01:05,983 --> 00:01:07,485
‫هو هدر للطعام يا (بوث)

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,112
‫سيكون أبي بعيداً مع (راس)
‫ليس هناك من يأكله كله

23
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
‫المشكلة محلولة، سندعو (أوبري)

24
00:01:12,490 --> 00:01:14,450
‫- أنا (جادة) يا (بوث)
‫- أصغي إلي

25
00:01:14,533 --> 00:01:16,577
‫سندعو (أنجيلا) و(هودجنز)

26
00:01:16,660 --> 00:01:19,205
‫وأي شخص آخر يريد الانضمام

27
00:01:19,288 --> 00:01:21,999
‫طالما يتسنى لي أن أحشو الطير وأحمّصه

28
00:01:22,082 --> 00:01:25,461
‫وآكل حتى أفقد الوعي

29
00:01:25,544 --> 00:01:29,006
‫على الأريكة فيما أسمع صوت ألعاب الفيديو

30
00:01:29,089 --> 00:01:31,383
‫- هذا إن طهوت أنت الطير الميت
‫- موافق

31
00:01:31,467 --> 00:01:33,552
‫اتفقنا، سأخبرك شيئاً

32
00:01:33,636 --> 00:01:35,971
‫بما أنّنا تخطينا هذا الإلهاء
‫لنعد إلى مناقشة

33
00:01:36,055 --> 00:01:38,349
‫مع من كنت تتكلمين عبر الهاتف؟

34
00:01:38,432 --> 00:01:40,059
‫- ليس...
‫- حسناً؟ عجباً

35
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
‫ما كان الموضوع؟

36
00:01:41,477 --> 00:01:43,938
‫ماذا؟ ماذا؟

37
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
‫وجدوا جثة

38
00:01:46,065 --> 00:01:49,485
‫(كريستين)، حان وقت الاستعداد!

39
00:01:51,946 --> 00:01:54,114
‫لم أقل أنّه مسلك سيئ

40
00:01:54,198 --> 00:01:55,699
‫بل قلت فقط أنّ الأخضر كالرخام

41
00:01:55,783 --> 00:01:57,576
‫المشكلة هي أنّك لا تعرف قراءتها

42
00:01:57,660 --> 00:02:00,412
‫الانحدار والسرعة
‫والقليل من الهندسة البسيطة

43
00:02:00,496 --> 00:02:03,332
‫لا يجدر به أن يكون صعباً
‫ليس عليّ أن أكون (أرسطو)

44
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
‫- لألعب لعبة
‫- هل يسمح لي بالكلام؟

45
00:02:05,251 --> 00:02:06,836
‫أم أنّه امتياز للأعضاء فحسب؟

46
00:02:06,919 --> 00:02:08,295
‫عادة، حاملو العدة لا يتحدثون

47
00:02:08,379 --> 00:02:11,215
‫حامل العدة؟ لست حامل عدّتكما
‫والغولف ليس لعبة بل رياضة

48
00:02:11,298 --> 00:02:14,093
‫لا، ما من دفاع فيه
‫ما من دفاع في الغولف

49
00:02:14,176 --> 00:02:15,427
‫ما من رياضة بدون دفاع

50
00:02:15,511 --> 00:02:18,514
‫ما يعنيه (بوث) هو
‫إن أمكنني التغلّب عليه، ليس برياضة

51
00:02:18,597 --> 00:02:21,308
‫لم أفهم، هل كنتما تلعبان هنا؟
‫لا أحد يدخل الملعب

52
00:02:21,392 --> 00:02:24,270
‫حين تكون متزوجاً
‫من روائية حققت مبيعاً كبيراً

53
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
‫يمكنك الانضمام إلى أي ناد

54
00:02:26,397 --> 00:02:28,774
‫ماذا لو كانت زوجة شريكك
‫روائية حققت مبيعاً كبيراً؟

55
00:02:28,858 --> 00:02:31,277
‫- هذا لا يؤخذ في الحسبان
‫- لنغيّر الموضوع

56
00:02:31,360 --> 00:02:34,738
‫ما رأيكما بهذا؟
‫دعوة إلى بيتنا لعيد الشكر

57
00:02:34,822 --> 00:02:36,490
‫هيا، سنتناول ديكاً رومياً حقيقياً

58
00:02:36,574 --> 00:02:41,287
‫أو وصفة التوفو الرومي
‫ستغير منظورك إلى بدائل اللحم

59
00:02:41,370 --> 00:02:45,165
‫التوفو الرومي؟ لا أتطلع كثيراً
‫لتغيير منظوري إلى بدائل اللحم

60
00:02:45,249 --> 00:02:47,167
‫كما أنّني فقدت شهيتي

61
00:02:47,251 --> 00:02:50,504
‫بالكلام عن الخطر المائي
‫كم مضى على وجود الجثة في الماء؟

62
00:02:50,588 --> 00:02:51,839
‫يصعب القول

63
00:02:51,922 --> 00:02:53,591
‫كانت الجثة مغرقة

64
00:02:53,674 --> 00:02:57,177
‫عثر عليها الشابان وهما يبحثان عن كرات غولف

65
00:02:57,261 --> 00:02:59,221
‫تشكّل البراشيت في كل أرجاء الهيكل

66
00:02:59,305 --> 00:03:02,766
‫بناء على ركود الدوران
‫أقرب تقدير أجريناه

67
00:03:02,850 --> 00:03:05,561
‫هو أنّ الجثة بقيت في الماء
‫بين أسبوعين و3

68
00:03:05,644 --> 00:03:07,688
‫في الواقع، يمكننا التقدير بشكل أفضل

69
00:03:07,771 --> 00:03:11,191
‫وفقاً لتقييمي، بقيت الجثة في الماء
‫أسبوعين و4 أيام

70
00:03:11,275 --> 00:03:12,985
‫و7 ساعات و12 دقيقة

71
00:03:13,068 --> 00:03:15,905
‫أي حشرة تفصح لك وقت وفاة دقيق لهذه الدرجة؟

72
00:03:15,988 --> 00:03:19,325
‫ساعة اليد

73
00:03:19,408 --> 00:03:21,535
‫إن أمكننا أن نستنتج متى...

74
00:03:21,619 --> 00:03:25,497
‫تعطلت الساعة تحت الماء
‫يمكننا أن نعرف متى ألقى القاتل جثة الرجل

75
00:03:25,581 --> 00:03:26,957
‫هي أنثى

76
00:03:27,041 --> 00:03:29,877
‫يقترح التآكل في أسنان الفك السفلي
‫بأنّ عمرها تراوح

77
00:03:29,960 --> 00:03:31,921
‫بين 55 و60 سنة

78
00:03:32,004 --> 00:03:35,466
‫على فكرة، الجميع مدعو إلى عشاء عيد الشكر

79
00:03:35,549 --> 00:03:39,011
‫- يا لها من مواصلة فكرة موفقة يا (بونز)
‫- بدا الوقت مؤاتياً

80
00:03:39,094 --> 00:03:42,473
‫فيتشارك لحم الإنسان والديك الرومي
‫ملمساً متشابهاً إلى حد بعيد

81
00:03:42,556 --> 00:03:45,309
‫لا يبدو لي بديل اللحم
‫فكرة سيئة جداً حالياً

82
00:03:45,392 --> 00:03:49,271
‫ملعب غولف فاخر
‫لا يستعمله سوى نخبة الـ 1 بالمئة

83
00:03:49,355 --> 00:03:51,231
‫ربما كان القاتل يرسل رسالة

84
00:03:51,315 --> 00:03:54,193
‫أو ربما كان القاتل يتصرف بحذر فحسب

85
00:03:54,276 --> 00:03:57,488
‫(بونز) محقة
‫فيكون ملعب الغولف ليلاً داكناً وخالياً

86
00:03:57,571 --> 00:04:00,282
‫له مجال 12 ساعة ليأتي ويرمي الجثة ويغادر

87
00:04:00,366 --> 00:04:04,370
‫أي أنّ قتل بذكاء وتخلّص من الجثة بذكاء

88
00:04:06,205 --> 00:04:07,706
‫لم تكن لاعبة غولف

89
00:04:07,790 --> 00:04:11,335
‫فقراتها الصدرية ملتحمة
‫من الفقرة (ت 5) إلى (ت 7)

90
00:04:11,919 --> 00:04:14,838
‫- هل تلعب الغولف يا (رودولفو)؟
‫- أين سألعب؟

91
00:04:14,922 --> 00:04:16,966
‫بعدما تولى (كاسترو) زمام السلطة

92
00:04:17,049 --> 00:04:19,468
‫هدم تقريباً كل ملعب في الجزيرة

93
00:04:19,551 --> 00:04:21,845
‫وحوّلها إلى إسكان شعبي ومدارس عسكرية

94
00:04:21,929 --> 00:04:24,348
‫يقول البعض إنّه شارك الثروات مع الفقراء

95
00:04:24,431 --> 00:04:26,433
‫انظري إلى ناد مثل (واشنطن هيلز)

96
00:04:26,517 --> 00:04:29,603
‫هو أحد أجمل الأماكن
‫لا يمكنك دخولها إلا إذا كنت ثرياً

97
00:04:29,687 --> 00:04:33,482
‫ربما، ولكنك كلما تأخذ شيئاً جميلاً
‫وتجعله منفعياً

98
00:04:33,565 --> 00:04:34,733
‫ثمة ما يُفقد

99
00:04:34,817 --> 00:04:38,028
‫إن كنت تعتبر العشب المقطوع حديثاً
‫شيئاً جميلاً

100
00:04:38,112 --> 00:04:39,905
‫ولا أظنّها من الوجهاء الأثرياء

101
00:04:39,989 --> 00:04:42,408
‫لم قد تكون امرأة كذلك في منطقة حربية؟

102
00:04:42,491 --> 00:04:43,617
‫هل هذه شظية؟

103
00:04:43,701 --> 00:04:47,913
‫أجل، قد تكون جندية سابقة
‫ولكن امرأة في خمسيناتها؟

104
00:04:47,997 --> 00:04:51,291
‫يستحيل أن تكون قد خدمت في معركة
‫منذ 30 سنة

105
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
‫أرى آثاراً عن مادة معدنية هنا

106
00:04:53,752 --> 00:04:56,964
‫سأمسح عيّنة ولكنّي أظنّها فعلة
‫إحدى مضارب الغولف هذه

107
00:04:57,047 --> 00:04:58,215
‫انظروا إلى هذا

108
00:04:58,298 --> 00:05:02,052
‫يكفي غرس الطرف المسنن في الكيس الحجاجي
‫فيموت الشخص

109
00:05:02,136 --> 00:05:04,763
‫عرف القاتل أنّ غازات التحلل

110
00:05:04,847 --> 00:05:08,183
‫في المعدة والأمعاء
‫سترفع الجثة إلى السطح

111
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
‫لذا شق بطنها
‫مثل ديك رومي عيد الشكر

112
00:05:50,267 --> 00:05:51,351
‫هل هذه هي الضحية؟

113
00:05:51,435 --> 00:05:54,480
‫هكذا كان سيبدو شكلها
‫بدون الجراحات التجميلية

114
00:05:54,563 --> 00:05:55,856
‫عظام وجهها مكشطة

115
00:05:55,939 --> 00:05:58,025
‫أعمل حالياً على نقاط وصل العضلات

116
00:05:58,108 --> 00:06:00,694
‫وجدت كسراً ثفنياً في عظم أنفها

117
00:06:00,778 --> 00:06:02,654
‫إذاً أجرت عملية تجميل لأنفها أيضاً

118
00:06:02,738 --> 00:06:07,284
‫وأنا وجدت درزاً خلف خط الشعر
‫ويرشح الكولاجين والسيليكون

119
00:06:07,367 --> 00:06:09,578
‫من نسيج الوجه المتحلل

120
00:06:09,661 --> 00:06:11,497
‫قضبان الغولف ليست بأسلحة القتل

121
00:06:11,580 --> 00:06:13,874
‫هي إمّا من الغرافيت أو الفولاذ

122
00:06:13,957 --> 00:06:15,626
‫فيما سلاح القتل من البلاتين الإسترليني

123
00:06:15,709 --> 00:06:19,338
‫هو باهظ جداً، 95،5 بالمئة من الفضة

124
00:06:19,421 --> 00:06:21,590
‫عجباً، حتى القتل لم يعد رخيصاً هذه الأيام

125
00:06:21,673 --> 00:06:23,884
‫وجدت أيضاً آثار مبيّض على ملابسها

126
00:06:23,967 --> 00:06:26,220
‫أي أنّ القاتل
‫غمر الجثة بالمبيّض قبل إلقائها

127
00:06:26,303 --> 00:06:28,680
‫لم يبق لنا الكثير ليرشدنا إلى القاتل

128
00:06:31,683 --> 00:06:32,684
‫لا

129
00:06:32,768 --> 00:06:34,853
‫لا، لا، لا

130
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
‫ماذا؟ هل تعرف من هي؟

131
00:06:36,396 --> 00:06:39,024
‫ألم تتعرفوا على (فيفيان برينس)؟

132
00:06:39,108 --> 00:06:41,360
‫الصفحة الرئيسية العمود الأيسر
‫من جريدة (سنتنيل)

133
00:06:41,443 --> 00:06:45,781
‫كانت أفضل مراسلة سياسية في البلد

134
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
‫هي التي نشرت قصة "وكالة الأمن القومي"

135
00:06:47,741 --> 00:06:49,827
‫أمضت الأشهر الـ 6 الأخيرة
‫تظهر كيف أنّ وكالة الأمن

136
00:06:49,910 --> 00:06:52,329
‫تتجسس على الشعب الأميركي والقادة العالميين

137
00:06:52,412 --> 00:06:53,956
‫حتى أنّه لديهم قوات اغتيال خاصة

138
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
‫أخذت ما فعله (سنودن) وتقدّمت عليه 10 خطوات

139
00:06:56,959 --> 00:07:00,045
‫وجدوا طريقة لإسكاتها

140
00:07:05,676 --> 00:07:07,469
‫أعرف أنّ ما فعلته جدلي

141
00:07:07,553 --> 00:07:10,055
‫ولكنّه لا يفترض بحرية الصحافة
‫أن يؤدي إلى مقتلك

142
00:07:10,139 --> 00:07:12,850
‫لم تكن حرية صحافة
‫كانت (فيفيان برينس) مخطئة

143
00:07:12,933 --> 00:07:14,601
‫لم تسرق أي ملفات يا (بوث)

144
00:07:14,685 --> 00:07:18,313
‫حسناً، أعادت طباعة وثائق مسروقة
‫وأفصحت عن عمليات سرية

145
00:07:18,397 --> 00:07:20,607
‫ما كشف عن العملاء السريين
‫في كل أنحاء العالم

146
00:07:20,691 --> 00:07:22,359
‫ولكن إن كانت وكالة الأمن تخالف القانون

147
00:07:22,442 --> 00:07:24,486
‫تلاحق المسؤولين

148
00:07:24,570 --> 00:07:28,115
‫ما لا تفعله هو تحويل العملاء إلى مستهدفين

149
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
‫تفقدت أمر زوج (فيفيان) السابق

150
00:07:32,786 --> 00:07:35,080
‫يدعى (سال رايموند) وهو كاتب مقالات رياضية

151
00:07:35,164 --> 00:07:37,624
‫- غادر البلدة ليغطي أخبار فريق (كاوبويز)
‫- (دالاس)؟

152
00:07:37,708 --> 00:07:39,418
‫بل مدرسة (روانوك) التحضيرية

153
00:07:39,501 --> 00:07:42,254
‫لنقل أنّ مهنة (سال) لا تسير بأفضل حال

154
00:07:42,337 --> 00:07:43,755
‫فيغطي أخبار الرياضة في الثانويات

155
00:07:44,464 --> 00:07:47,551
‫- كم يبلغ سوء الطلاق؟
‫- يبدو أنّه حصل على مبلغ جيد

156
00:07:47,634 --> 00:07:49,428
‫فيما الزوج هو أفضل رهان لدينا

157
00:07:49,511 --> 00:07:53,182
‫واقع أنّ الضحية أغضبت
‫نخبة الوكالات في العالم

158
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
‫يجعل من مكان عملها موقع انطلاق أفضل

159
00:07:55,225 --> 00:07:57,978
‫طلبت من (أنجيلا) أن تنظر في التهديدات

160
00:07:58,061 --> 00:08:00,272
‫التي تلقّتها الجريدة بعد نشر المقالات

161
00:08:00,355 --> 00:08:03,942
‫- هل نعرف مصدر التهديدات؟
‫- كلا، ليس بعد

162
00:08:08,947 --> 00:08:09,990
‫"جريدة (سنتينل)"

163
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
‫المكان هادئ بالنسبة إلى جريدة مهمة

164
00:08:12,534 --> 00:08:14,870
‫ربما للأمر علاقة
‫بأنّ ما من أحد يقرأ جريدة

165
00:08:14,953 --> 00:08:16,496
‫عم تتحدث؟ أقرأها كل صباح

166
00:08:16,580 --> 00:08:19,208
‫أحمل كوباً في يدي اليسرى
‫وجريدة في يدي اليمنى

167
00:08:19,291 --> 00:08:22,127
‫- وأشعر بالحبر على بشرتي
‫- أجل، هذا قذر

168
00:08:22,211 --> 00:08:24,129
‫الورقة والحبر... ماذا؟ عم تتحدث؟

169
00:08:24,213 --> 00:08:26,632
‫بل هو من التقاليد، أنت لا تفهم الفكرة

170
00:08:26,715 --> 00:08:30,469
‫- بلى أفهمها، أنت مسن
‫- لست مسناً، هذه التقاليد، توقف

171
00:08:32,554 --> 00:08:35,307
‫معكما (دايفد باين)
‫هل هذا بموضوع التهديدات؟

172
00:08:35,390 --> 00:08:40,646
‫- كلا لسوء الحظ، (فيفيان برينس) ميتة
‫- نالوا منها

173
00:08:40,729 --> 00:08:43,190
‫من؟ الأشخاص الذين هددوا الجريدة؟

174
00:08:43,273 --> 00:08:46,109
‫كلا، أؤلئك مجرد مخبولين

175
00:08:46,193 --> 00:08:48,487
‫منذ 3 أسابيع، فضحت (فيفيان)
‫منظمة (غرايستريم سولوشنز)

176
00:08:48,570 --> 00:08:51,615
‫كفريق اغتيال في وكالة الأمن
‫والآن هي ميتة، حلّلا الأمر

177
00:08:51,698 --> 00:08:54,993
‫أخبرني عن مصدر (فيفيان)
‫لهذه الوثائق، "الأميركي"

178
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
‫لا يمكنني ذلك، لا أعرف من هو أو هي

179
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
‫يريد "الأميركي" البقاء مجهول الهوية
‫لا يريد أن ينتهي به في المنفى

180
00:09:02,668 --> 00:09:05,420
‫فيم كنت أفكّر؟ (كولفاكس)!

181
00:09:05,504 --> 00:09:08,006
‫تعالي!
‫أمهلاني لحظة

182
00:09:08,090 --> 00:09:11,176
‫إن لم نكن أول من ينشر خبر مقتل مراسلتنا
‫أنا من يخسر عمله

183
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
‫هل هذا بموضوع التهديدات؟

184
00:09:15,973 --> 00:09:18,517
‫(فيفيان) ميتة، لقد قتلت

185
00:09:19,977 --> 00:09:23,522
‫سأتولى الأمر، عمود لآخر الأخبار
‫وهامش تفاصيل في زاوية "الأميركي"

186
00:09:23,605 --> 00:09:24,564
‫سأستدعي (أوبيت)

187
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
‫لا تبدين متأثرة جداً بالموضوع

188
00:09:27,401 --> 00:09:29,987
‫أنا من يراسل الأخبار
‫لا مجال لدي للانفعال بها

189
00:09:30,070 --> 00:09:32,364
‫ما لم ستخبراني بتصريح رسمي

190
00:09:32,447 --> 00:09:33,573
‫هل يمكنني الذهاب؟

191
00:09:33,657 --> 00:09:35,867
‫طبعاً، تفضلي
‫قد نطرح عليك الأسئلة لاحقاً

192
00:09:35,951 --> 00:09:38,245
‫أجل، بعد المهلة
‫اطرحا علي ما تشاءان

193
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
‫هل أحصل على الصفحة الرئيسية؟

194
00:09:41,164 --> 00:09:43,792
‫اليوم، ونتحدث لاحقاً

195
00:09:43,875 --> 00:09:47,296
‫بدأت أفهم لماذا كانت (فيفيان)
‫بحاجة إلى هذا العدد من الجراحات التجميلية

196
00:09:47,379 --> 00:09:49,923
‫لديك عارضة أزياء يافعة تنتظر الفرصة

197
00:09:50,007 --> 00:09:52,676
‫أدير عملاً على شفير الموت

198
00:09:52,759 --> 00:09:55,053
‫تجذب صورة (كايت)
‫على الصفحة الرئيسية ومدونة الفيديو

199
00:09:55,137 --> 00:09:56,346
‫الكثير من الأنظار

200
00:09:56,430 --> 00:10:00,559
‫ظننت أنّ الجريدة
‫تتمحور حول إخبار الناس بالأنباء

201
00:10:01,768 --> 00:10:03,520
‫ليس بعد الآن

202
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
‫عفواً، أنا (راين غيل)
‫من وكالة الأمن القومي

203
00:10:11,945 --> 00:10:14,072
‫كيف يمكنني أن أساعدك سيد (غيل)؟

204
00:10:14,156 --> 00:10:16,742
‫جئت لأشرف على التحقيق
‫في مقتل (فيفيان برينس)

205
00:10:16,825 --> 00:10:19,745
‫من الآن فصاعداً
‫يخضع كل ما تجدونه لمراجعتي

206
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
‫إلى اللقاء سيد (غيل)

207
00:10:22,039 --> 00:10:26,877
‫دكتورة (سارويان)، لا بد أنّك تدركين
‫أنّ هناك تداعيات متعلقة بالأمن القومي

208
00:10:26,960 --> 00:10:28,378
‫أدرك ذلك

209
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
‫شخصياً، أعتبر أنّ ما فعله "الأميركي"
‫لا يقل عن الخيانة

210
00:10:31,798 --> 00:10:34,301
‫عرّض حياة رجال ونساء يخدمن وطنهم للخطر

211
00:10:34,384 --> 00:10:35,802
‫يسرّني أنّنا متفقان

212
00:10:35,886 --> 00:10:40,891
‫ولكن عليك أن تدرك
‫أنّني أرفض تسليم شيء

213
00:10:40,974 --> 00:10:43,643
‫إلى وكالة لديها حافز لقتل (فيفيان برينس)

214
00:10:43,727 --> 00:10:45,604
‫بقدر ما لديها من حافز لحماية الأمن القومي

215
00:10:45,687 --> 00:10:46,897
‫أخشى أنّ هذا مرفوض

216
00:10:46,980 --> 00:10:51,276
‫وأخشى أنّني لا أعمل لديك
‫ولست تحت أوامرك

217
00:10:51,360 --> 00:10:54,863
‫إلى أن أرى أمراً قضائياً
‫يرغمني على مشاركة المعلومات معك

218
00:10:54,946 --> 00:10:57,657
‫سأطلب منك أن تغادر المبنى

219
00:10:59,284 --> 00:11:01,745
‫أو أتصل بالأمن

220
00:11:07,417 --> 00:11:11,046
‫لا أقول إنّ ما تفعله
‫(غرايستريم سولوشنز) صحيح

221
00:11:11,129 --> 00:11:13,757
‫بل تقول إنّ ما فعلته (فيفيان)
‫أنفرك بقدر ما فعلوه هم

222
00:11:13,840 --> 00:11:15,884
‫وهل أنت موافقة مع ما فعلته؟

223
00:11:15,967 --> 00:11:19,346
‫بل أعتمد المنظور البعيد المدى
‫المنظور التاريخي

224
00:11:19,429 --> 00:11:23,141
‫كان (جورج واشنطن) في أيامه يعتبر خائناً

225
00:11:23,225 --> 00:11:25,977
‫حسناً، أنت الآن تحاولين استفزازي

226
00:11:26,061 --> 00:11:30,065
‫كان (واشنطن) مواطناً بريطانياً
‫قاد جيشاً ضد بلده

227
00:11:30,148 --> 00:11:31,191
‫هذا ليس السيان

228
00:11:31,274 --> 00:11:32,484
‫كيف لنا أن نعرف ذلك؟

229
00:11:32,567 --> 00:11:36,655
‫كيف لنا أن نعرف إن كان التاريخ
‫سيعتبر (فيفيان برينس)

230
00:11:36,738 --> 00:11:41,493
‫كمحبّة لوطنها تحرّك التغيير
‫أم خائنة لبلدها؟

231
00:11:41,576 --> 00:11:45,497
‫آسف يا (بونز) ولكن الأمر لن يستغرقني
‫200 سنة لأدرك أنّها كانت مخطئة

232
00:11:45,580 --> 00:11:49,334
‫سألقي القبض على قاتلها
‫ولكن (فيفيان برينس) كانت مخطئة

233
00:11:53,964 --> 00:11:57,509
‫لدي القليل لأفصح عنه لكما
‫مما هو ضمن مستوى اطلاعكما

234
00:11:57,592 --> 00:11:59,428
‫أنا هنا من باب اللباقة فحسب

235
00:11:59,511 --> 00:12:02,639
‫- هل قتلت (فيفيان برينس)؟
‫- لم أكن سأبدأ من هنا

236
00:12:02,722 --> 00:12:05,392
‫إن أراد المراوغة
‫يمكننا دخول صلب الموضوع

237
00:12:05,475 --> 00:12:06,893
‫أحببت أسلوبها

238
00:12:06,977 --> 00:12:11,565
‫وهذا سؤال يسرني الجواب عليه
‫كلا يا دكتورة (برينان)، لم أقتلها

239
00:12:11,648 --> 00:12:12,983
‫هل أرسلت من يقتلها؟

240
00:12:13,066 --> 00:12:15,986
‫كلا، ولكنّه لا يمكنني القول
‫إنّني مستاء لذلك

241
00:12:16,069 --> 00:12:17,612
‫أنت تقر بالدافع

242
00:12:17,696 --> 00:12:21,741
‫أي شخص قرأ مقالاتها
‫يدرك أنّها أفسدت سمعة منظمتنا

243
00:12:21,825 --> 00:12:23,618
‫وعرّضت حياة أناس للخطر

244
00:12:23,702 --> 00:12:27,998
‫يجدر بمكتب التحقيقات ملاحقة "الأميركي"
‫لارتكاب الخيانة بدلاً من ملاحقتنا

245
00:12:28,081 --> 00:12:31,918
‫أنت مشتبه به لأنّ الأدلة الجنائية
‫تشير إلى قاتل محترف

246
00:12:32,002 --> 00:12:33,170
‫مثل حضرتك

247
00:12:33,253 --> 00:12:34,963
‫لا يمكنني تأكيد أو نفي

248
00:12:35,046 --> 00:12:37,841
‫أي من المزاعم التي نشرتها السيدة (برينس)

249
00:12:37,924 --> 00:12:39,676
‫لنتحدث بالفرضيات

250
00:12:39,759 --> 00:12:42,095
‫إن كانت منظمتي فريق الاغتيال

251
00:12:42,179 --> 00:12:45,140
‫الذي صوّرتنا عليه
‫ما كنّا لنكون هنا

252
00:12:45,974 --> 00:12:46,850
‫لماذا؟

253
00:12:47,601 --> 00:12:51,271
‫لأنّنا لو قتلناها نحن
‫ما كنتم لتعثروا عليها أبداً

254
00:12:53,398 --> 00:12:56,818
‫والأدلة التي تعتبرونها احترافية

255
00:12:56,902 --> 00:12:58,445
‫أعتبرها فعلة هاو

256
00:12:58,528 --> 00:13:00,572
‫كيف لك أن تعرف ما هي الأدلة التي جمعناها؟

257
00:13:00,655 --> 00:13:04,367
‫ألم تقرأ المقالات؟
‫تصغي وكالة الأمن القومي إلى كل ما يدور

258
00:13:04,451 --> 00:13:07,287
‫هل تقول إنّ وكالة الأمن القومي
‫تتنصت على حواراتنا؟

259
00:13:07,370 --> 00:13:09,998
‫- لا أقول أي شيء
‫- لم ننه الكلام بعد

260
00:13:10,999 --> 00:13:14,711
‫أيها العميل (بوث)
‫كل ما لديكم هو دافع ونظرية

261
00:13:14,794 --> 00:13:19,132
‫إن كنّا نتنصت عليكم
‫سنعرف ما هي الأدلة التي وجدتموها

262
00:13:19,216 --> 00:13:21,092
‫ولم تجدوا شيئاً

263
00:13:25,722 --> 00:13:28,892
‫لذا، من بعد إذنكما

264
00:13:37,901 --> 00:13:38,944
‫من نقطة الارتطام

265
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
‫التي كسرت الكيس الحجاجي
‫وأوقعت الضرر بالفص الجبهي

266
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
‫هذا هو شكل السلاح الذي قتلها

267
00:13:44,115 --> 00:13:45,033
‫ما هو برأيك؟

268
00:13:45,116 --> 00:13:46,868
‫ربما قد يكون محراك موقد؟

269
00:13:46,952 --> 00:13:49,621
‫نظراً إلى أنّه من الفضة الإسرتلينية
‫فكّرت في أن يكون شمعداناً

270
00:13:49,704 --> 00:13:52,082
‫- هذا محتمل
‫- على أي حال

271
00:13:52,165 --> 00:13:55,293
‫لم أعد مقتنعاً بأنّ (فيفيان)
‫قتلت على يد احترافي

272
00:13:55,377 --> 00:13:57,504
‫بالإضافة إلى الضربة القاضية

273
00:13:57,587 --> 00:14:01,216
‫هناك ضربات قبل الوفاة
‫في الجمجمة، هنا وهنا

274
00:14:01,299 --> 00:14:03,343
‫أي أنّها لم تكن ضربة قاضية واحدة

275
00:14:03,426 --> 00:14:05,136
‫- بل قاومت
‫- ربما

276
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
‫ما من إصابات دفاعية على ذراعيها أو يديها

277
00:14:07,847 --> 00:14:10,100
‫وجدت ضلعاً مشقوقاً
‫ولكن إعادة التشكيل...

278
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
‫تشير إلى أنّه انشق منذ 6 أشهر

279
00:14:11,935 --> 00:14:15,438
‫حين صدرت المقالة الأولى
‫التي هاجمت وكالة الأمن القومي

280
00:14:15,522 --> 00:14:18,483
‫جيد، أنت هنا
‫أحتاج إلى بدل عن ثمن هذا

281
00:14:18,567 --> 00:14:21,861
‫- حسناً، 8000 دولار؟
‫- أجل

282
00:14:21,945 --> 00:14:23,738
‫كنت بحاجة لاختبار ساعة اليد

283
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
‫لحسن الحظة أنّها لم تكن أبهظ

284
00:14:25,490 --> 00:14:26,908
‫أليس كذلك؟ انتهى بنا بثمن أرخض

285
00:14:28,785 --> 00:14:32,998
‫الأخبار السارّة هي أنّنا أصبحنا نعرف
‫متى ألقيت الجثة في الماء

286
00:14:34,958 --> 00:14:39,087
‫وهي أكثر دقة من تقييمك الأول
‫بـ 4 ساعات فحسب

287
00:14:39,170 --> 00:14:41,673
‫حين نجر مشتبهاً به إلى هنا، ستشكرينني

288
00:14:42,424 --> 00:14:47,887
‫قد أرسل الفاتورة إلى وكالة الأمن
‫بما أنّهم حاولوا الاستيلاء على تحقيقنا

289
00:14:47,971 --> 00:14:50,015
‫عفواً، ماذا؟

290
00:14:51,516 --> 00:14:53,476
‫هل جاءت الوكالة إلى هنا؟

291
00:14:53,560 --> 00:14:55,103
‫لا تقلق، أرسلته بعيداً

292
00:14:55,186 --> 00:14:57,480
‫- متأكدة من أنّه سيعود
‫- لا، لا أظن ذلك

293
00:14:57,564 --> 00:14:59,357
‫تعرف وكالة الأمن
‫أنّه لا صلاحية لها بذلك

294
00:14:59,441 --> 00:15:01,693
‫إن جاء للاستيلاء على السيطرة
‫فعل ذلك بهدف الاستعراض

295
00:15:01,776 --> 00:15:04,738
‫جاء إلى هنا ليزرع مجموعة من أجهزة التنصت

296
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
‫دعنا من المبالغة

297
00:15:06,406 --> 00:15:09,159
‫أخشى أنّ الدكتور (هودجنز) محق

298
00:15:09,242 --> 00:15:13,830
‫تعمل هذه الوكالات بالطريقة عينها
‫سواء كنّا في (واشنطن) أو (هافانا)

299
00:15:14,831 --> 00:15:16,833
‫- هل قتلوا (فيفيان)؟
‫- لا أعرف

300
00:15:16,916 --> 00:15:19,169
‫ولكنّهم يريدون العثور على "الأميركي"

301
00:15:19,252 --> 00:15:22,839
‫وإن قادهم تحقيقنا إليه
‫سيغدو من عداد الأموات

302
00:15:28,303 --> 00:15:30,889
‫سأتصل بـ(بوث) وأطلب مسح المكان

303
00:15:30,972 --> 00:15:32,515
‫لا، أعطياني هاتفيكما

304
00:15:32,599 --> 00:15:34,559
‫الأخ الأكبر يراقبنا، مفهوم؟

305
00:15:34,643 --> 00:15:37,020
‫بالأحرى، يتنصت

306
00:15:39,814 --> 00:15:41,483
‫لا أصدق أنّني أفعل هذا

307
00:15:41,566 --> 00:15:45,695
‫لن نتراسل بأي شيء نكتشفه
‫ولا نخبر به هاتفياً أو بالبريد الإلكتروني

308
00:15:45,779 --> 00:15:49,949
‫بل نكتبه أو نهمسه

309
00:15:55,705 --> 00:15:57,874
‫وفقاً لما قاله (كوبر بلاكثورن)

310
00:15:57,957 --> 00:16:00,502
‫الدكتور (هودجنز) محق، هم يتنصتون إلينا

311
00:16:00,585 --> 00:16:03,004
‫ما يعني أنّه لا يجدر بنا التحدث عن القضية

312
00:16:04,005 --> 00:16:06,216
‫ربما علينا التحدث عن صباح اليوم

313
00:16:07,801 --> 00:16:09,469
‫- صباح اليوم؟
‫- أجل، صباح اليوم

314
00:16:09,552 --> 00:16:11,596
‫الاتصال الهاتفي، أقفلت الخط

315
00:16:11,680 --> 00:16:14,224
‫- بسرعة شديدة، في المطبخ
‫- هذا في خيالك

316
00:16:14,307 --> 00:16:17,977
‫لا، هل تعرفين ماذا في خيالي؟

317
00:16:18,061 --> 00:16:20,855
‫أمامنا 5 أسابيع قبل حلول عيد الميلاد

318
00:16:20,939 --> 00:16:25,151
‫وأنت تتسوقين مسبقاً
‫وتعرفين أنّني أرغب في مركبة تزلّج مائي

319
00:16:25,860 --> 00:16:28,863
‫لا أتسوّق لعيد الميلاد
‫ولو كنت أفعل ذلك، أوكد لك...

320
00:16:28,947 --> 00:16:31,408
‫أنّني لن أشتري لك مركبة تزلج مائي
‫لتقتل نفسك

321
00:16:31,491 --> 00:16:35,161
‫- وأنت تقودها وكأنّك في الـ 16
‫- سيسر زوجك كثيراً بالمركبة

322
00:16:35,245 --> 00:16:37,163
‫مثل ولد في صباح العيد

323
00:16:37,247 --> 00:16:40,166
‫سيتصرف (هانك) و(كريستين)
‫كأولاد في صباح العيد

324
00:16:40,250 --> 00:16:44,045
‫أمّا أنت فستتصرف كراشد
‫أو تفعل ذلك بقدر الإمكان

325
00:16:44,129 --> 00:16:46,464
‫في صباح العيد
‫الجميع يتصرف كالأولاد

326
00:16:46,548 --> 00:16:47,674
‫الأولاد يتصرفون كالأولاد

327
00:16:47,757 --> 00:16:50,301
‫سأرتدي ملابس نوم أطفال
‫وأبحث عن مركبة التزلج المائي

328
00:16:50,385 --> 00:16:52,512
‫- رائع
‫- مركبة تزلج مائي تحت شجرة العيد

329
00:16:52,595 --> 00:16:55,640
‫- حظاً طيباً في إدخال ذلك...
‫- أقلّه لدينا راشد واحد في العائلة

330
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
‫- أقلّه
‫- لن أكون ذلك الراشد

331
00:16:57,767 --> 00:17:00,019
‫ليس في صباح العيد

332
00:17:03,982 --> 00:17:06,609
‫مضت 3 أسابيع على مقتل (فيفيان)
‫ثمة من جاء إلى هنا

333
00:17:06,693 --> 00:17:07,986
‫أرى أثر في الغبار

334
00:17:09,028 --> 00:17:11,364
‫لا تزال هذه النبتة العصارية حية

335
00:17:11,448 --> 00:17:14,784
‫لا تتطلب الكثير من الماء
‫ولكنها تتطلب الضوء

336
00:17:14,868 --> 00:17:18,997
‫لا بد أن الستارة كانت مفتوحة
‫إلى أن أغلقها أحدهم مؤخراً

337
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
‫على الأرجح وكالة الأمن
‫سأستدعي فريقاً كاملاً هنا

338
00:17:21,499 --> 00:17:25,795
‫إن كانوا هم، قد يصعب العثور على أدلة

339
00:17:25,879 --> 00:17:29,591
‫لم يستغرقنا كثيراً لندرك أنّ أحدهم كان هنا

340
00:17:29,674 --> 00:17:33,136
‫إمّا أنّ (بلاكثورن) يبالغ في تقدير رجاله
‫أو أنّه شخص آخر

341
00:17:33,219 --> 00:17:35,346
‫هذا غريب، لـ(فيفيان) مقياس غلوكوز

342
00:17:35,430 --> 00:17:39,726
‫لا أتذكّر شيئاً في الملف
‫يقول إنّها كانت مصابة بداء السكّري

343
00:17:43,229 --> 00:17:47,650
‫المشكلة الأكبر أنّه ما من حاسوب هنا
‫لم يكن في مكان العمل ولا مع الجثة

344
00:17:47,734 --> 00:17:49,110
‫هل تظن أنّه من وكالة الأمن؟

345
00:17:49,194 --> 00:17:51,446
‫ربما لا يتعلق الأمر
‫بوكالة الأمن على الإطلاق

346
00:17:51,529 --> 00:17:55,742
‫كانت (فيفيان برينس) تعدّل تسديدها للنفقات

347
00:17:55,825 --> 00:17:57,786
‫لتدفع مبلغاً أقل لزوجها السابق؟

348
00:17:58,787 --> 00:18:00,079
‫بل كانت ستقطعه بشكل كامل

349
00:18:04,417 --> 00:18:06,127
‫لا، كنّا في انفصال ودي

350
00:18:06,211 --> 00:18:09,881
‫ظننت أنّنا سنتمكن من استعادة صداقتنا

351
00:18:09,964 --> 00:18:11,966
‫مع أنّها كانت ستقطعك؟

352
00:18:12,050 --> 00:18:15,136
‫في الواقع، هذه فكرتي

353
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
‫وفقاً لخبرتي
‫لا يطلب الناس مبلغاً أقل في الطلاق

354
00:18:19,724 --> 00:18:23,019
‫جعلني الطلاق أرى
‫أنّني لم أعد أحب ما أمسيت عليه

355
00:18:23,102 --> 00:18:25,188
‫لم أعد أرغب في العيش على حساب (فيفيان)

356
00:18:25,271 --> 00:18:26,940
‫أردت أن أكسب معيشتي بنفسي

357
00:18:27,607 --> 00:18:31,861
‫أجد ذلك منطقياً
‫ولكن هل تعرف ما هو منطقي أكثر؟

358
00:18:31,945 --> 00:18:34,989
‫أنّك اقتحمت بيتها
‫وجدنا بصماتك هناك على فكرة

359
00:18:35,073 --> 00:18:38,493
‫حين لم تغيّر رأيها حيال النفقة
‫شعرت بالغضب

360
00:18:38,576 --> 00:18:43,581
‫هذا جنوني، أحببت (فيفيان)
‫ما كنت أبداً لـ...

361
00:18:43,665 --> 00:18:46,835
‫تلقي بجثتها في حوض الثقب الـ 13
‫في نادي غولف (واشنطن هيلز)؟

362
00:18:46,918 --> 00:18:49,045
‫الملعب الذي غطيت فيه

363
00:18:49,128 --> 00:18:51,798
‫بطولة غولف فريق ثانوية العاصمة
‫الربيع الماضي؟

364
00:18:51,881 --> 00:18:58,638
‫أصغ إلي
‫صدقني أنّني لم أشأ لـ(فيفيان) الموت

365
00:19:00,181 --> 00:19:03,935
‫ولكن إن أردت أن تجد من رغب في موتها
‫أعرف بالضبط أين عليك أن تبحث

366
00:19:04,018 --> 00:19:05,728
‫هل تريدنا أن نلاحق الوكالة؟

367
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
‫قتل (فيفيان) سيزيد من سمعتهم سوءاً

368
00:19:09,440 --> 00:19:14,320
‫أكبر كاسب من مقتل (فيفيان)
‫هي (كايت كولفاكس)

369
00:19:14,404 --> 00:19:16,406
‫وعدتها (فيفيان) بالعمود الصحفي

370
00:19:16,489 --> 00:19:20,326
‫ولكن بعد أخبار "الأميركي"
‫لم تكن (فيفيان) لتذهب إلى أي مكان

371
00:19:20,410 --> 00:19:25,707
‫الطريقة الوحيدة لحصول (كايت) على الصفحة
‫الرئيسية هي التخلص من (فيفيان)

372
00:19:31,004 --> 00:19:34,215
‫أيها العميل (أوبري)
‫معك (راين غيل) من وكالة الأمن

373
00:19:34,299 --> 00:19:36,676
‫هل جئت للتنصت على هواتفنا
‫وسرقة بعض الملفات؟

374
00:19:36,759 --> 00:19:38,595
‫أعرف أنّك لا تريد أن تصدق الأمر

375
00:19:38,678 --> 00:19:41,389
‫ولكنّه في وكالة الأمن القومي
‫أناس يريدوننا أن نكون أفضل

376
00:19:41,472 --> 00:19:43,683
‫يعرفون أنّ الأمور بحاجة للتغيير

377
00:19:43,766 --> 00:19:46,978
‫إن قتل شخص من جهتنا (فيفيان برينس)
‫سنرغب في إلقاء القبض عليهم

378
00:19:47,061 --> 00:19:49,522
‫هذا خطاب جيد، هل تمرّنت عليه؟

379
00:19:49,606 --> 00:19:52,191
‫لا تريدون مساعدتي، أفهم ذلك

380
00:19:52,275 --> 00:19:54,277
‫ولكنّك على وشك استجواب (كايت كولفاكس)

381
00:19:54,360 --> 00:19:58,114
‫يا للعجب!
‫يعرف هذا الرجل أين سأذهب قبل أن أذهب

382
00:19:58,197 --> 00:20:01,951
‫اسمح لي بأن أقدّم لك نصيحة
‫اسألها عن مفتاح التشفير

383
00:20:02,660 --> 00:20:04,787
‫سأصغي إليك، ما هو مفتاح التشفير؟

384
00:20:04,871 --> 00:20:06,497
‫هو الشيء الذي تستعمله (كايت كولفاكس)

385
00:20:06,581 --> 00:20:10,084
‫في الساعات الـ 3 الأخيرة
‫لتحاول فك شيفرة المراسلات الإلكترونية

386
00:20:10,168 --> 00:20:13,588
‫بين (فيفيان برينس) و"الأميركي"

387
00:20:23,014 --> 00:20:25,516
‫أجري مقابلة مع العميل (جايمس أوبري)
‫من مكتب التحقيقات

388
00:20:25,600 --> 00:20:27,477
‫بشكل رسمي

389
00:20:27,560 --> 00:20:30,313
‫أفهمت أنّكم عرفت التوقيت المحدد

390
00:20:30,396 --> 00:20:33,274
‫الذي ألقيت فيه جثة (فيفيان)
‫في نادي غولف (واشنطن هيلز)؟

391
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
‫هذا صحيح

392
00:20:34,609 --> 00:20:36,903
‫هل سيساعدكم ذلك
‫في تضييق الخناق على المشتبه به؟

393
00:20:36,986 --> 00:20:38,780
‫أجل

394
00:20:39,781 --> 00:20:40,949
‫كم أنت جدير بالاقتباس

395
00:20:42,033 --> 00:20:43,576
‫أجبت على سؤالك، أليس كذلك؟

396
00:20:43,660 --> 00:20:46,162
‫حسناً، لنحاول أن نكون أكثر دقة

397
00:20:46,245 --> 00:20:50,291
‫- هل (كوبر بلاكثورن) مشتبه به؟
‫- لا يمكنني التأكيد على ذلك حالياً

398
00:20:50,375 --> 00:20:53,836
‫- (سال رايموند)؟
‫- لا يمكنني التأكيد على ذلك حالياً

399
00:20:55,505 --> 00:20:57,048
‫أنت رديء في المقابلات

400
00:20:57,131 --> 00:20:59,300
‫خاطرت بالكثير لأخبرك بهذا القدر

401
00:20:59,384 --> 00:21:01,386
‫كنت أفكّر، كلانا يافعان

402
00:21:01,469 --> 00:21:05,890
‫في طريقنا للترقية
‫قد أساعدك وأنت تساعديني

403
00:21:05,974 --> 00:21:08,810
‫حسناً، ماذا تريد أن تعرف؟

404
00:21:09,978 --> 00:21:12,897
‫أريد أن أعرف كيف كانت (فيفيان) بالفعل

405
00:21:15,358 --> 00:21:20,071
‫بعيداً عن المسجل؟
‫حين بدأت بالعمل هنا كنت منذهلة بها

406
00:21:20,154 --> 00:21:23,992
‫ظننتها ستريني الطريق
‫وأنّني سأتعلم كيف أكون مثلها

407
00:21:24,075 --> 00:21:29,288
‫ولكنّك ما تكتشفه لدى العمل مع (فيفيان)
‫هو أنّه لا مجال للعمل مع (فيفيان)

408
00:21:29,372 --> 00:21:30,623
‫تبدين مستاءة

409
00:21:30,707 --> 00:21:33,042
‫سألتني كيف كانت

410
00:21:36,587 --> 00:21:40,550
‫لقد ساعدتك
‫لذا عليك أن تعطيني معلومة إضافية

411
00:21:40,633 --> 00:21:44,178
‫حسناً، نعرف أنّ القاتل اقتحم بيت (فيفيان)

412
00:21:44,262 --> 00:21:47,640
‫بحثنا المكان عن بصمات
‫وسنحصل على النتيجة في أي لحظة

413
00:21:48,641 --> 00:21:51,102
‫حقاً؟ وجدتم بصمات؟

414
00:21:51,185 --> 00:21:53,521
‫نعرف أيضاً أنّ القتال يبحث عن "الأميركي"

415
00:21:53,604 --> 00:21:57,233
‫ولديه أو لديها مفتاح التشفير
‫الذي كان مع (فيفيان)

416
00:21:57,316 --> 00:22:00,069
‫ويحاول أو تحاول تفكيكه

417
00:22:00,153 --> 00:22:01,988
‫سنلقي القبض عليه...

418
00:22:03,614 --> 00:22:08,119
‫أو عليها، بحلول نهاية النهار بتهمة القتل

419
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
‫كانت المقابلة مجرد حجة، أليس كذلك؟

420
00:22:11,539 --> 00:22:13,958
‫وجدنا بصماتك في بيتها

421
00:22:14,834 --> 00:22:18,171
‫حسناً، كنت في شقتها

422
00:22:18,254 --> 00:22:20,465
‫لم أعرف كيفية كتابة القصة
‫بشكل صحيح بدون "الأميركي"

423
00:22:20,548 --> 00:22:23,676
‫- لذا اقتحمت شقتها ورأيت حاسوبها
‫- بل سرقته

424
00:22:24,635 --> 00:22:29,098
‫هل تعرف؟ يمكنك الحصول على حاسوبها

425
00:22:29,182 --> 00:22:31,059
‫ومفتاح التشفير، فهو لا يعمل حتى

426
00:22:31,142 --> 00:22:34,896
‫أي أنّك لم تجدي "الأميركي"
‫من (جورج أورويل)؟

427
00:22:34,979 --> 00:22:37,940
‫ظننته كلمة السر
‫ولكنّه لا يجدي نفعاً

428
00:22:38,024 --> 00:22:39,525
‫قد تتمكنوا أنتم من تفكيك الرمز

429
00:22:39,609 --> 00:22:41,861
‫حين تفعلون ذلك، اتصل بي

430
00:22:41,944 --> 00:22:44,864
‫إن وجدتم الشخص، بما أنّني أتعاون معكم

431
00:22:49,952 --> 00:22:52,080
‫ربما كلمة السر ليست (جورج أورويل)

432
00:22:52,163 --> 00:22:54,082
‫يجدر بـ(أورويل) أن يحدث نتيجة

433
00:22:54,165 --> 00:22:56,417
‫ولكن البرمجية تطلب رمزاً ثانياً

434
00:22:56,501 --> 00:23:00,463
‫- ماذا لو استعملنا...؟
‫- لا تقوليها بصوت مرتفع (أنجي)

435
00:23:00,546 --> 00:23:01,839
‫بل اكتبيها فحسب

436
00:23:01,923 --> 00:23:03,966
‫عزيزي، مسحنا المكان كله
‫بحثاً عن أجهزة تنصّت

437
00:23:04,050 --> 00:23:07,178
‫ليس في المعهد سوى الحشرات الصغيرة في مكتبك

438
00:23:07,845 --> 00:23:12,475
‫- هل أحرزتما أي تقدم؟
‫- كلا

439
00:23:12,558 --> 00:23:15,144
‫- ماذا عنك؟
‫- وجدت شيئاً غريباً

440
00:23:15,228 --> 00:23:18,815
‫وجدت الدكتورة (برينان) مقياس الغلوكوز
‫في بيت (فيفيان)، تحققت من الأمر

441
00:23:18,898 --> 00:23:21,400
‫لم تكن (فيفيان) مصابة بداء السكّري

442
00:23:21,484 --> 00:23:24,654
‫عاينت هذا الجهاز
‫ووجدت أنّه تم تعديله بطريقة ما

443
00:23:24,737 --> 00:23:26,197
‫أحاول أن أفهم ما هو

444
00:23:27,406 --> 00:23:29,992
‫ما لو كان نظاماً ثنائي الوصول؟

445
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
‫كلمة سر
‫بالإضافة إلى شيفرة استدلال أحيائي

446
00:23:34,163 --> 00:23:36,040
‫تقولان أنّ رسائل "الأميركي"

447
00:23:36,124 --> 00:23:38,543
‫غير قابلة للتشفير
‫إلا بطباعة (فيفيان)...

448
00:23:38,626 --> 00:23:41,420
‫كلمة سر وغرسها رمز تحقق؟

449
00:23:41,504 --> 00:23:44,465
‫- مسحوب من دمها
‫- يقرأ واصمتها الجينية

450
00:23:44,549 --> 00:23:47,927
‫إن لم يكن دم (فيفيان)
‫لن نتمكن من تفكيك الرمز

451
00:23:48,010 --> 00:23:50,096
‫لدينا مشكلة كبيرة جداً

452
00:23:50,179 --> 00:23:53,558
‫بقيت في الماء لمدة 3 أسابيع
‫لم يعد فيها دم صالح للاستعمال

453
00:23:57,687 --> 00:24:02,150
‫أضخ محلول بيروكسيد الهيدروجين المخفف
‫في تجويف النقي

454
00:24:02,233 --> 00:24:06,154
‫نظرياً، قد يتفاعل مع أي هيموغلوبين متبق

455
00:24:06,237 --> 00:24:07,613
‫لا بد له من ذلك

456
00:24:07,697 --> 00:24:10,116
‫إن لم نجد الدم سيستحيل علينا تفكيك الرمز

457
00:24:10,199 --> 00:24:13,995
‫كان يستحسن سحب هذا الدم
‫قبل تنظيف العظام ولكنّي سأحاول

458
00:24:14,078 --> 00:24:15,705
‫الظنبوب هو أفضل رهان لدينا

459
00:24:20,042 --> 00:24:21,460
‫ما من شيء هناك

460
00:24:21,544 --> 00:24:22,962
‫مهلاً، مهلاً

461
00:24:24,964 --> 00:24:27,133
‫أجل! حصلنا على مفتاح الرمز

462
00:24:31,053 --> 00:24:32,096
‫سنجرّب حظنا

463
00:24:32,180 --> 00:24:34,599
‫هيا عزيزتي، مارسي سحرك

464
00:24:38,352 --> 00:24:41,439
‫حسناً، سأفتح المراسلة الإلكترونية الأخيرة

465
00:24:44,108 --> 00:24:44,984
‫أجل، هذه هي

466
00:24:45,067 --> 00:24:47,236
‫هذه المراسلة الأخيرة
‫من "الأميركي" إلى (فيفيان)

467
00:24:47,320 --> 00:24:49,780
‫"نحتاج إلى أن نتقابل الليلة"

468
00:24:49,864 --> 00:24:53,951
‫"في نزل (ريفربانكس)، الغرفة 43
‫تأكدي من ألا يلحق بك أحد"

469
00:24:54,035 --> 00:24:56,746
‫جرت المقابلة ليلة إلقاء جثتها

470
00:25:01,334 --> 00:25:03,085
‫تريدان دخول الغرفة رقم 43؟

471
00:25:03,169 --> 00:25:05,630
‫نريد الحصول على كل الفواتير
‫والسجلات وتكاليف تلك الغرفة

472
00:25:05,713 --> 00:25:07,131
‫أخشى أنّ هذا مستحيل

473
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
‫- هل سترغمنا على إحضار إذن تفتيش؟
‫- لا أعاندكما

474
00:25:09,675 --> 00:25:11,928
‫ولكنّه لا يمكنني أن أعطيكما ما لا أملكه

475
00:25:12,011 --> 00:25:13,679
‫فندقنا خاص جداً

476
00:25:13,763 --> 00:25:15,306
‫نستضيف المطلعين على أسرار (واشنطن)

477
00:25:15,389 --> 00:25:17,600
‫الذين يحاولون إدارة شؤونهم
‫خارج نطاق الشبكات

478
00:25:17,683 --> 00:25:19,810
‫- ماذا عن فيديو كاميرا المراقبة؟
‫- لا

479
00:25:19,894 --> 00:25:24,148
‫لا نحتفظ بسجلات، التسديد نقداً فحسب
‫لدى الحجز، لا تلفاز ولا هاتف ولا إنترنت

480
00:25:24,232 --> 00:25:26,442
‫لدي أجهزة تشويش حول العقار

481
00:25:26,525 --> 00:25:28,069
‫ولكن يمكننا دخول الغرفة؟

482
00:25:28,736 --> 00:25:30,321
‫كما أخبرت مساعدكما منذ لحظة

483
00:25:30,404 --> 00:25:32,365
‫سأسمح لكما بأداء عملكما
‫ما رأيكما بذلك؟

484
00:25:35,868 --> 00:25:37,078
‫مساعد؟

485
00:25:37,870 --> 00:25:39,247
‫اجمد

486
00:25:39,330 --> 00:25:41,374
‫هذا غير ضروري، أنا...

487
00:25:41,457 --> 00:25:43,292
‫أجل، نعرف من أنت
‫اخرج من الغرفة

488
00:25:43,376 --> 00:25:46,087
‫لا تلمس شيئاً، قد يكون المكان مسرح جريمة

489
00:25:46,170 --> 00:25:48,839
‫كان مسرح جريمة منذ أسابيع
‫كم من شخص جاء مذاك الوقت؟

490
00:25:48,923 --> 00:25:51,884
‫كما قلت للعميل (أوبري)، أريد المساعدة فحسب

491
00:25:51,968 --> 00:25:54,387
‫على الرحب والسعة
‫فيما يتعلق بمفتاح التشفير

492
00:25:58,307 --> 00:25:59,934
‫ما الأمر يا (بونز)، هل وجدت الدم؟

493
00:26:00,017 --> 00:26:02,895
‫كلا، لنقل إنّه نظراً للسياق الرومنسي

494
00:26:02,979 --> 00:26:04,814
‫يجدر بالفندق إنفاق المزيد على خدمة التنظيف

495
00:26:04,897 --> 00:26:07,525
‫لا سبب يدعو إلى تخاصمنا

496
00:26:07,608 --> 00:26:09,902
‫كلانا له عمل يؤديه
‫لديكما قضية مقتل وأنا قضية خيانة

497
00:26:09,986 --> 00:26:12,863
‫نحن على الأقل
‫لا نتجسس على عملك لنؤدي عملنا

498
00:26:12,947 --> 00:26:15,783
‫(بوث)

499
00:26:15,866 --> 00:26:18,661
‫- هل هذا...
‫- ترشاش دم

500
00:26:18,744 --> 00:26:20,288
‫هل قتلت هنا؟

501
00:26:20,371 --> 00:26:23,708
‫سنجري فحصاً كاملاً
‫لنرى إن كان دمها فحسب أو...

502
00:26:28,087 --> 00:26:32,383
‫سيدي، توقف، معك مكتب التحقيقات!
‫بل شريكة وكيل من مكتب التحقيقات

503
00:26:32,466 --> 00:26:36,679
‫وجدت سلاح الجريمة، فضة إسترلينية
‫هذا هو شكل السلاح بالتحديد

504
00:26:36,762 --> 00:26:38,347
‫نحن من مكتب التحقيقات
‫سنحتفظ بهذا

505
00:26:38,431 --> 00:26:41,726
‫وأي غطاء آخر موجود لديكم يطابق هذا

506
00:26:41,809 --> 00:26:44,770
‫هل تعرف هذه المرأة؟
‫دخلت تلك الغرفة منذ 3 أسابيع

507
00:26:44,854 --> 00:26:46,272
‫سبق أن سألته

508
00:26:46,355 --> 00:26:47,690
‫يتركون عربات الطعام عند الباب

509
00:26:47,773 --> 00:26:50,234
‫أجل، نعرف ذلك
‫لا تسمعوا الشر ولا تروه

510
00:26:50,318 --> 00:26:52,486
‫هيا، أنت إنسان
‫ترى الناس يأتون ويذهبون

511
00:26:52,570 --> 00:26:54,405
‫هل تعرفت عليها؟

512
00:26:56,407 --> 00:26:59,410
‫في الواقع تعرفت عليها
‫ولكن ليس منذ 3 أسابيع

513
00:26:59,493 --> 00:27:02,038
‫بل ربما 6 أشهر
‫حجزت تلك الغرفة

514
00:27:02,121 --> 00:27:04,790
‫- جاء زوجها
‫- زوجها؟

515
00:27:05,875 --> 00:27:07,960
‫رآها هنا مع رجل آخر

516
00:27:08,044 --> 00:27:12,298
‫لو لم نخرجه من هنا بالقوة
‫كان زوجها مستعداً لقتلها

517
00:27:20,097 --> 00:27:22,892
‫الكلمة التي استعملتها كانت "ودية"

518
00:27:22,975 --> 00:27:27,688
‫بما أنّك كاتب، اقترفت غلطة التفكير
‫في أنّك تعرف ما تقوله

519
00:27:27,772 --> 00:27:30,149
‫كنت و(فيفيان) على وفاق

520
00:27:30,232 --> 00:27:32,318
‫ما عدا حين لحقت بها

521
00:27:32,401 --> 00:27:34,779
‫رأيتها مع رجل آخر
‫وكنت مستعداً لقتلها

522
00:27:34,862 --> 00:27:37,656
‫لم أفعل ذلك!

523
00:27:38,157 --> 00:27:40,618
‫تحدث إلى محاميها، (سال)

524
00:27:40,701 --> 00:27:44,330
‫أعرف بالضلع الذي كسرته
‫حين دفعتها نحو طاولة

525
00:27:45,206 --> 00:27:46,207
‫شعرت بالذل

526
00:27:46,290 --> 00:27:49,502
‫أقرّت بالعلاقة الغرامية، تصارحنا في ذلك

527
00:27:49,585 --> 00:27:53,589
‫أقسم أنّنا كنا على وفاق

528
00:27:55,591 --> 00:27:58,636
‫ربما كان الرجل، أعني الذي كانت تفترشه

529
00:27:59,428 --> 00:28:02,848
‫حسناً، هل تعرف من هو؟

530
00:28:02,932 --> 00:28:06,977
‫كلا، ولكنّه كان ينتعل حذاء جميلاً
‫من نوع (فيراغامو) على ما أظن

531
00:28:07,061 --> 00:28:08,479
‫كم هذا مفيد!

532
00:28:08,562 --> 00:28:13,109
‫رأيتني (فيفيان) وأغلقت الباب في وجهي
‫لم أرى سوى حذاءه

533
00:28:13,192 --> 00:28:15,653
‫كان جباناً لدرجة أنّه لم يواجهني

534
00:28:15,736 --> 00:28:17,780
‫ربما فكّر في أنّك قد تقتله

535
00:28:19,156 --> 00:28:22,743
‫هل تعرف ماذا حصل برأيي يا (سال)؟
‫أظنك لم تتخط الأمر على الإطلاق

536
00:28:22,827 --> 00:28:26,080
‫كان مساء جمعة، شربت الكحول
‫وكنت مشتاقاً إليها

537
00:28:26,163 --> 00:28:28,582
‫تعقّبتها إلى الفندق

538
00:28:29,166 --> 00:28:31,043
‫مهلاً، ليلة جمعة؟

539
00:28:31,127 --> 00:28:34,213
‫لم أكن حتى في (واشنطن)
‫كنت في (تالاهاسي)

540
00:28:34,296 --> 00:28:36,382
‫تحدثت إلى الجريدة التي تعمل لديها

541
00:28:36,465 --> 00:28:39,176
‫لم تكن تغطي مباراة تلك الليلة
‫بل غبت بحجة المرض

542
00:28:39,260 --> 00:28:43,806
‫كذبت عليهم لأنّه كان لدي مقابلة
‫مع جريدة أخرى

543
00:28:44,807 --> 00:28:48,561
‫إن كنت لأستقل مادياً
‫ما كان بإمكاني البقاء في جريدة العاصمة

544
00:28:50,855 --> 00:28:53,732
‫تفقّد الأمر، لم أكن هنا

545
00:29:05,369 --> 00:29:06,287
‫تباً

546
00:29:06,370 --> 00:29:08,497
‫كيف لرجل يعمل في وكالة استخبارات

547
00:29:08,581 --> 00:29:09,957
‫أن يكون غبياً لهذه الدرجة؟

548
00:29:10,040 --> 00:29:12,334
‫هذه المجموعة الثالثة من بصمات (راين غيل)

549
00:29:12,418 --> 00:29:14,587
‫يأتي ويتصرف بطيش وتهوّر

550
00:29:14,670 --> 00:29:18,257
‫- ما من بصمات من زوجها السابق؟
‫- قد لا يكون القاتل زوجها السابق

551
00:29:18,340 --> 00:29:20,968
‫- تخبرنا بذلك الآن؟
‫- تبيّن أنّه لزوجها السابق حجة غياب

552
00:29:21,051 --> 00:29:24,388
‫ولكنّه أعطانا معلومة عن الرجل
‫الذي كانت (فيفيان) تفترشه

553
00:29:24,472 --> 00:29:27,808
‫- ما هي؟
‫- ينتعل حذاء (فيراغامو)

554
00:29:28,601 --> 00:29:30,478
‫هذا كل شيء؟ رأى حذاء الرجل؟

555
00:29:30,561 --> 00:29:33,063
‫لا تفرغي غضبك على المبلّغ
‫ما النتائج التي توصلتم إليها؟

556
00:29:33,147 --> 00:29:35,149
‫وجدنا الكثير والقليل

557
00:29:35,232 --> 00:29:37,985
‫آثاراً من نزلاء الفندق
‫ومتعقّبنا من وكالة الأمن

558
00:29:38,068 --> 00:29:40,154
‫ولكنّه تم تنظيف معظم الدم

559
00:29:40,237 --> 00:29:43,324
‫أجل، بمنظّف (هيمو سول)، مادة عالية الجودة

560
00:29:43,407 --> 00:29:45,409
‫كان القاتل يعرف كيف يخلف أقل قدر من الآثار

561
00:29:45,493 --> 00:29:47,286
‫هل عدنا إلى رجال (بلاكثورن)؟

562
00:29:47,369 --> 00:29:50,331
‫للحقيقة، لم أتركهما وشأنهما قط

563
00:29:50,414 --> 00:29:53,751
‫هل تمازحانني؟
‫كم يثير (راين غيل) غضبي

564
00:29:53,834 --> 00:29:57,421
‫لقد لمس كل شيء
‫أي درجة من الغباء قد...

565
00:29:58,923 --> 00:30:00,299
‫ربما ليس غبياً على الإطلاق

566
00:30:02,635 --> 00:30:04,929
‫هل تظنّه تعمّد تلويث المسرح؟

567
00:30:05,012 --> 00:30:08,098
‫ليخفي واقع ذهابه إلى المكان مسبقاً

568
00:30:08,182 --> 00:30:09,600
‫إذاً (غيل) هو القاتل

569
00:30:09,683 --> 00:30:12,895
‫أو أنّه الرجل الذي كانت (فيفيان) تفترشه
‫فهو ينتعل حذاء فاخراً

570
00:30:12,978 --> 00:30:16,440
‫يا إلهي، لدينا احتمال ثالث

571
00:30:21,904 --> 00:30:24,156
‫"(غيل) هو الأميركي"

572
00:30:24,240 --> 00:30:25,491
‫"(رويال داينر)"

573
00:30:25,574 --> 00:30:27,368
‫هل هذا الوغد من وكالة الأمن
‫هو "الأميركي"؟

574
00:30:27,451 --> 00:30:29,411
‫عجزت (فيفيان) عن إخبار زوجها
‫بمن كانت تلتقي

575
00:30:29,495 --> 00:30:31,914
‫قالت إنّها في علاقة غرامية لتبعده

576
00:30:31,997 --> 00:30:34,833
‫دمّرت زواجها لتحمي مصدرها؟

577
00:30:34,917 --> 00:30:37,086
‫كان زواجها على شفير الهاوية على أي حال

578
00:30:37,169 --> 00:30:39,129
‫- سأستدعي (غيل)
‫- لا

579
00:30:39,213 --> 00:30:41,215
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- ولكنّه علينا فعله

580
00:30:41,298 --> 00:30:44,385
‫كان على الأرجح
‫آخر شخص رأى (فيفيان) على قيد الحياة

581
00:30:44,468 --> 00:30:48,264
‫إن استدعيتما (غيل)
‫سيعرف قاتل (فيفيان) هوية "الأميركي"

582
00:30:48,347 --> 00:30:49,932
‫وكأنّكما تضغطان الزناد عليه

583
00:30:50,015 --> 00:30:52,393
‫كان يجدر به التفكير في ذلك
‫قبل أن يرتكب الخيانة

584
00:30:52,476 --> 00:30:55,688
‫لا بد من أن تجد طريقة لتقابل الرجل
‫وتتحدث إليه سراً

585
00:30:55,771 --> 00:30:58,524
‫عرّض هذا الرجل حياة آلاف الوكلاء للخطر

586
00:30:58,607 --> 00:31:01,402
‫- هل تريدني أن أخصص له معاملة خاصة؟
‫- كان يحاول أن يفعل الصواب

587
00:31:01,485 --> 00:31:03,445
‫توقف عند، مفهوم؟

588
00:31:03,529 --> 00:31:05,864
‫لم تخدم في الجيش قط
‫لا يحق لك الدفاع عن هذا الرجل

589
00:31:05,948 --> 00:31:07,908
‫- أقول فقط...
‫- تقول إنّه لا بأس...

590
00:31:07,992 --> 00:31:09,827
‫لهذا الرجل بأن يعرّض حياة الآخرين للخطر

591
00:31:09,910 --> 00:31:11,245
‫هل تعرف شيئاً؟ هو ليس كذلك

592
00:31:11,328 --> 00:31:13,122
‫(بوث)، عليك الإصغاء إليه

593
00:31:13,205 --> 00:31:17,209
‫بالطبع أنّك ستؤيديه
‫كنت تتصرفين بسريّة طوال الأسبوع

594
00:31:17,293 --> 00:31:19,545
‫بعض الأسرار حميدة

595
00:31:19,628 --> 00:31:22,464
‫- آسف يا (بونز)، لا أوافقك الرأي
‫- مرحباً أبي

596
00:31:24,508 --> 00:31:25,342
‫(باركر)

597
00:31:27,511 --> 00:31:30,055
‫مرحباً، كيف الحال؟

598
00:31:31,682 --> 00:31:35,269
‫هذا هو السر الذي كنت أخفيه عنك، مفاجأة!

599
00:31:35,352 --> 00:31:37,021
‫مرحباً يا (باركر)

600
00:31:37,104 --> 00:31:38,564
‫هل ركبت الطائرة لعيد الشكر؟

601
00:31:38,647 --> 00:31:39,898
‫لعشاء عيد الشكر

602
00:31:39,982 --> 00:31:41,734
‫- ولأرى أخي الصغير
‫- كما أنّه...

603
00:31:41,817 --> 00:31:44,320
‫لكليكما مقاعد خلف اللوح الزجاجي

604
00:31:44,403 --> 00:31:46,196
‫لمباراة (فلايرز) ضد (بريداترز)
‫ليلة الجمعة

605
00:31:46,280 --> 00:31:47,531
‫حقاً؟

606
00:31:47,615 --> 00:31:49,783
‫هذا ما كنت أتحدث عنه عبر الهاتف
‫صباح اليوم

607
00:31:50,743 --> 00:31:53,871
‫حسناً، بعض الأسرار تعجبني
‫انظر إلى نفسك، لقد زاد وزنك

608
00:31:53,954 --> 00:31:55,956
‫لا بد أنّها السمك
‫والبطاطا المقلية في (لندن)

609
00:31:56,040 --> 00:31:59,668
‫صحيح، شكراً يا (بونز)
‫أقدّر هذا كثيراً

610
00:32:01,920 --> 00:32:06,008
‫انظر إلى نفسك، تبدو رائعاً
‫حسناً، انظر إلى نفسك

611
00:32:06,091 --> 00:32:09,803
‫لاحظت وجود كسور قلعية
‫في بعض من الوصلات العضلية

612
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
‫ليس منذ 6 أشهر
‫بل ما قبل الوفاة بقليل

613
00:32:11,930 --> 00:32:14,850
‫كانت على الأرجح مخفية خلف البراشيت
‫الذي تشكّل إثر الماء

614
00:32:14,933 --> 00:32:16,393
‫أظنّها نتيجة قيود

615
00:32:16,477 --> 00:32:19,772
‫وضعت هنا وهنا

616
00:32:19,855 --> 00:32:21,231
‫كانت مقيّدة؟

617
00:32:21,315 --> 00:32:22,816
‫وتم تعذيبها لسحب المعلومات

618
00:32:22,900 --> 00:32:26,487
‫إلقي نظرة إلى الكسور
‫في الظنبوب الداني الأيمن

619
00:32:26,570 --> 00:32:28,405
‫هل تظن أنّه تم تعذيبها على قصبة ساقيها؟

620
00:32:28,489 --> 00:32:30,866
‫لا يشبه أي أسلوب تعذيبه سمعت به

621
00:32:30,949 --> 00:32:33,535
‫يسمى (بالماتوريا)
‫وهي ممارسة مبرحة

622
00:32:33,619 --> 00:32:36,205
‫متأصلة في منطقة (غينيا بيساو)
‫في (غرب أفريقيا)

623
00:32:36,288 --> 00:32:38,123
‫هذا منطقي

624
00:32:38,207 --> 00:32:41,251
‫(كوبر بلاكثورن)
‫رئيس منظمة (غرايستريم سولوشنز)

625
00:32:41,335 --> 00:32:44,213
‫كان متمركزاً في (غرب أفريقيا) لمدة 5 سنوات

626
00:32:56,433 --> 00:32:57,851
‫لماذا نقيم لقاءنا هنا؟

627
00:32:57,935 --> 00:32:59,645
‫لأنّنا خارج نطاق الشبكات

628
00:32:59,728 --> 00:33:02,439
‫ما من إنترنت هنا
‫إشارات البث مشوشة

629
00:33:02,523 --> 00:33:04,566
‫لن يسمع أحدهم كلمة مما نقوله

630
00:33:04,650 --> 00:33:06,026
‫وما أهمية ذلك؟

631
00:33:06,110 --> 00:33:08,862
‫لأنني أعرف أنّك "الأميركي"

632
00:33:11,990 --> 00:33:14,326
‫سنجري حواراً قصيراً

633
00:33:14,410 --> 00:33:16,078
‫إمّا نفعله هنا

634
00:33:16,161 --> 00:33:19,164
‫أو في مكتب التحقيقات الفدرالية
‫يعود الخيار إليك

635
00:33:21,875 --> 00:33:26,255
‫- تريّث
‫- أريدك أن تجد قاتل (فيفيان)

636
00:33:26,338 --> 00:33:28,340
‫لذا سأتحدث ولكن ليس إن كان حوارنا يتسجل

637
00:33:28,424 --> 00:33:32,386
‫حوارنا لا يتسجل
‫يمكنك أن تخفض ذلك

638
00:33:37,891 --> 00:33:40,978
‫خالفت 3 فقرات من قانون التجسس

639
00:33:41,061 --> 00:33:43,063
‫لن يرغب أحدهم في محاكمتي على ذلك

640
00:33:43,147 --> 00:33:44,982
‫عليهم تقديم ما سرقته كدليل

641
00:33:45,065 --> 00:33:48,193
‫وسينتهي بالقضية أن يتمحور
‫حول ما يجدر به أن يتمحور حوله

642
00:33:48,277 --> 00:33:50,154
‫إذاً لن تتحمّل أي مسؤولية لما فعلته؟

643
00:33:50,237 --> 00:33:53,907
‫أعرف ثمن ما فعلته
‫دُفع هنا في هذه الغرفة

644
00:33:56,702 --> 00:34:00,038
‫ولكن ذلك لا يعني أنّه يجدر إعدامي على ذلك

645
00:34:01,206 --> 00:34:03,292
‫ماذا حصل تلك الليلة؟
‫لماذا كنت هنا؟

646
00:34:04,209 --> 00:34:08,422
‫تشمل الذاكرة الوميضية التي أعطيتها
‫لـ(فيفيان) آلاف الوثائق من وكالة الأمن

647
00:34:08,505 --> 00:34:11,633
‫كانت تعمل عليها خطوة خطوة
‫كنا نقرر ماذا سنفعل تالياً

648
00:34:11,717 --> 00:34:13,218
‫وما كان ذلك؟

649
00:34:13,302 --> 00:34:16,346
‫ما طبعته بموضوع منظمة (غرايستريم سولوشنز)
‫كان مجرد البداية

650
00:34:16,430 --> 00:34:18,640
‫كانت ستواصل الانهيال عليهم

651
00:34:18,724 --> 00:34:21,143
‫لا بد أنّهم تعقّبوها إلى هنا
‫بعد مغادرتي

652
00:34:21,226 --> 00:34:24,188
‫إذاً أنت تقول إنّ (كوبر بلاكثورن)
‫هو من فعل هذا؟

653
00:34:24,271 --> 00:34:25,856
‫أعرف أنّه هو

654
00:34:25,939 --> 00:34:28,859
‫اكتشفت مجموعتك أدلة بأنّه عذبها هنا
‫منذ 10 دقائق

655
00:34:29,985 --> 00:34:33,113
‫- هذا يغيّر كل شيء
‫- كيف يغيّرها؟

656
00:34:33,197 --> 00:34:36,658
‫إن ألقينا القبض على قاتل (فيفيان)
‫لن تعود حياتك في خطر

657
00:34:36,742 --> 00:34:38,702
‫أنت موقوف بتهمة الخيانة، استدر

658
00:34:50,172 --> 00:34:52,758
‫هذا يوم سيئ لوكالة الأمن القومي

659
00:34:52,841 --> 00:34:56,011
‫ألقي القبض على عميل لارتكاب الخيانة
‫وآخر للقتل

660
00:34:56,094 --> 00:34:57,846
‫لم يرتكب عميلي جريمة القتل

661
00:34:57,930 --> 00:35:00,474
‫وهو ينوي التعاون لإثبات ذلك

662
00:35:00,557 --> 00:35:04,311
‫حسناً، لأنّني سمعت
‫أنّه لم يكن متعاوناً جداً منذ أيام

663
00:35:04,394 --> 00:35:07,105
‫حين تخلّت عنّي الوكالة

664
00:35:07,189 --> 00:35:09,399
‫أمسى السقوط أقل تشويقاً

665
00:35:09,483 --> 00:35:11,193
‫كنت أتصرّف وفقاً لأوامرهم

666
00:35:11,276 --> 00:35:13,111
‫هل أمرت بقتل (فيفيان برينس)؟

667
00:35:13,195 --> 00:35:16,323
‫لا، بل استعمال تقنيات استجواب متقدمة

668
00:35:16,406 --> 00:35:18,951
‫لاسترجاع وثائق مسروقة من الوكالة

669
00:35:19,576 --> 00:35:21,912
‫أخذت الأمور مجرى خاطئاً
‫ربما لم تتعمد قتلها

670
00:35:21,995 --> 00:35:23,914
‫ثمة ما أخذ مجرى خاطئاً

671
00:35:23,997 --> 00:35:27,292
‫كانت تعرف أنّه إذا انتهى بها ميتة
‫ستعلق منظمة (غرايستريم سولوشنز) في ضيقة

672
00:35:27,376 --> 00:35:29,628
‫لذا رفضت أن تسلّمنا الذاكرة الوميضية

673
00:35:29,711 --> 00:35:32,422
‫كانت السيدة (برينس) أقوى مما توقعنا

674
00:35:34,633 --> 00:35:36,927
‫استسلمت وغادرت المكان بكل بساطة؟

675
00:35:37,970 --> 00:35:41,515
‫كنّا نتابع كل خطوة تقدمون عليها

676
00:35:41,598 --> 00:35:44,768
‫نعرف ماذا لديكم من أدلة
‫وما لم تجدوه

677
00:35:44,852 --> 00:35:48,814
‫لديكم أدلة على تعذيبي لها
‫ولكن ليس على قتلها

678
00:35:48,897 --> 00:35:51,984
‫هذا لأنني تركتها على قيد الحياة

679
00:35:58,782 --> 00:36:02,828
‫كنت أعلم أنّهم يراقبون كل ما نقوله

680
00:36:02,911 --> 00:36:06,665
‫أظن أنّ ما يقولونه صحيح
‫حتى المرتابين لديهم أعداء

681
00:36:06,748 --> 00:36:09,459
‫أخشى أن إعادة التشكيل هذه غير صحيحة

682
00:36:09,543 --> 00:36:11,295
‫لا، بل أعتقد أنّها صحيحة

683
00:36:11,378 --> 00:36:15,883
‫فالغطاء يطابق الضربة التي قتلتها تماماً

684
00:36:18,510 --> 00:36:20,679
‫يطابق هذه الضربة

685
00:36:20,762 --> 00:36:26,351
‫ولكن التقعرات الأخرى في الجمجمة
‫لا تطابق طرف هذا الغطاء

686
00:36:26,435 --> 00:36:27,978
‫هل ضربت بسلاحين؟

687
00:36:28,061 --> 00:36:31,565
‫ضُربت بنوع من الأسلحة الطويلة والمستطيلة

688
00:36:31,648 --> 00:36:34,151
‫ما دفع وجهها رأساً نحو هذا الغطاء

689
00:36:34,234 --> 00:36:36,737
‫نحن لا نعرف من قتلها
‫والآن لا نعرف السلاح؟

690
00:36:36,820 --> 00:36:38,488
‫هذا رائع، نتحرّك عكسياً هنا

691
00:36:38,572 --> 00:36:40,991
‫قد أتمكن من مساعدتكم

692
00:36:41,074 --> 00:36:44,077
‫وفقاً لما اكتشفته الدكتورة (برينان)
‫عاينت الجمجمة مجدداً

693
00:36:44,161 --> 00:36:46,872
‫إلى جانب التقعرات وجدت خدوشاً صغيرة

694
00:36:46,955 --> 00:36:48,749
‫أعتقد أنّ هذه الخدوش

695
00:36:48,832 --> 00:36:51,543
‫ناجمة عن شعب معدنية في لوحة ذاكرة

696
00:36:51,627 --> 00:36:53,629
‫إذاً، ضربها أحدهم على رأسها

697
00:36:53,712 --> 00:36:55,964
‫بحاسوب طويل ومستطيل؟

698
00:36:56,048 --> 00:36:59,343
‫لقد وجدته

699
00:37:00,761 --> 00:37:02,971
‫لا، ليس جهاز تنصّت

700
00:37:03,055 --> 00:37:06,099
‫- ما هو؟
‫- لا شيء

701
00:37:06,183 --> 00:37:07,309
‫ما هو؟

702
00:37:07,392 --> 00:37:08,685
‫هو القرط

703
00:37:08,769 --> 00:37:11,605
‫الذي فقدته حين كنّا...

704
00:37:12,773 --> 00:37:18,070
‫عجباً، أجل، رائع

705
00:37:19,071 --> 00:37:22,115
‫ماذا؟ تعرفان أنّنا متزوجان، صحيح؟

706
00:37:22,199 --> 00:37:25,911
‫لا علاقة للأمر بالموضوع
‫الفكرة هي أنّك وجدت القرط بكاشف معادن

707
00:37:25,994 --> 00:37:29,665
‫وهو حاسوب طويل ومستطيل

708
00:37:29,748 --> 00:37:34,378
‫أخذ (بوث) هذا من (راين غيل)، صحيح؟
‫"الأميركي"؟

709
00:37:35,462 --> 00:37:39,466
‫يبدو أنّ السيد (غيل)
‫لم يكن مصدر (فيفيان) فحسب

710
00:37:39,549 --> 00:37:41,051
‫بل هو قاتلها

711
00:37:44,972 --> 00:37:48,225
‫يطابق شكل كاشف المعادن
‫الإصابات في رأس (فيفيان)

712
00:37:48,308 --> 00:37:51,103
‫كما أنّ توزّع الشعب المعدنية

713
00:37:51,186 --> 00:37:53,563
‫في لوحة الذاكرة يطابق جروحها بدقة

714
00:37:53,647 --> 00:37:56,900
‫أنت موقوف لارتكاب الخيانة والقتل

715
00:38:00,112 --> 00:38:04,700
‫ظننت أنّني أستطيع الثقة بها لتعرف الحدود

716
00:38:04,783 --> 00:38:07,703
‫بين ما يجدر بالناس أن يعلموا
‫وما الذي يعرّض الحيوات للخطر

717
00:38:07,786 --> 00:38:09,621
‫ولكنّها أرادت قصة أهم

718
00:38:09,705 --> 00:38:11,665
‫لم تردها أن تفضح منظمة (غرايستريم سولوشنز)

719
00:38:11,748 --> 00:38:13,500
‫ليس بالطريقة التي اعتمدتها

720
00:38:13,583 --> 00:38:16,837
‫فجأة يغدو الموظفون الأبرياء مستهدفين؟

721
00:38:16,920 --> 00:38:18,380
‫لذا قتلتها؟

722
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
‫أردت استعادة ذاكرتي الوميضية

723
00:38:23,802 --> 00:38:26,471
‫ولكن (كايت كولفاكس)
‫كانت مستعدة لاستلام عمودها

724
00:38:26,555 --> 00:38:29,516
‫أراد محرّر الجريدة وجهاً يافعاً ومثيراً
‫على الصفحة الرئيسية

725
00:38:29,599 --> 00:38:32,185
‫كانت الوثائق يدها العليا
‫للحفاظ على وظيفتها

726
00:38:32,269 --> 00:38:33,854
‫قتلتها من أجل الوثائق

727
00:38:35,522 --> 00:38:37,858
‫كنت أحاول كاشف المعادن
‫للعثور على الذاكرة الوميضية

728
00:38:37,941 --> 00:38:39,651
‫لم تشأ إعادتها إلي

729
00:38:39,735 --> 00:38:42,446
‫تمسّكت بكاشف المعادن فضربتها

730
00:38:46,199 --> 00:38:49,244
‫سقطت في عربة خدمة الغرف

731
00:38:49,327 --> 00:38:53,331
‫- أين الذاكرة الوميضية؟
‫- لم أجدها قط

732
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
‫كان الأمر حادثاً، أقسم ذلك

733
00:38:59,588 --> 00:39:02,632
‫أجل، ثم شققت جثتها
‫وألقيت بها في حوض ماء

734
00:39:02,716 --> 00:39:04,551
‫لتصعّب علينا التحقيق

735
00:39:04,634 --> 00:39:06,386
‫ذلك لم يكن حادثاً

736
00:39:06,470 --> 00:39:09,514
‫يجعل من "الأميركي" يبدو أقل حباً لوطنه
‫أليس كذلك؟

737
00:39:50,722 --> 00:39:53,016
‫"الامتياز الصحفي، (فيفيان برينس)"

738
00:39:56,853 --> 00:40:01,316
‫"الصحافة هي طبع ما لا يريده الآخرون طبعه
‫كل شيء آخر علاقات عامة" (جورج أورويل)

739
00:40:08,615 --> 00:40:10,784
‫مرحى

740
00:40:13,161 --> 00:40:15,330
‫أحسنت يا (فيفيان)

741
00:40:22,879 --> 00:40:25,173
‫- لا يجدر بك أن تكون هنا
‫- مرحباً

742
00:40:25,257 --> 00:40:27,926
‫أنا من معهد (جيفرسونيان)، كنت فقط...

743
00:40:31,847 --> 00:40:33,765
‫جئت لأقدّم احترامي

744
00:40:33,849 --> 00:40:37,978
‫هل أنت متأكد من أنّ هذا كل شيء؟
‫ما من أمور أغفل عنها تريد إخباري بها؟

745
00:40:38,061 --> 00:40:41,189
‫اليوم عيد الشكر، عليك أن تذهبي إلى البيت

746
00:40:41,273 --> 00:40:43,525
‫الأخبار لا تتوقف في الأعياد

747
00:40:45,735 --> 00:40:47,529
‫عيد شكر سعيد

748
00:41:01,293 --> 00:41:03,670
‫ماذا تفعل؟

749
00:41:03,753 --> 00:41:06,715
‫أجل، سآخذ هذه المكافأة، شكراً جزيلاً

750
00:41:07,382 --> 00:41:09,259
‫مرحى!

751
00:41:11,636 --> 00:41:13,680
‫تجيد اللعب

752
00:41:13,763 --> 00:41:15,307
‫لا بد أنّك تمازحني

753
00:41:15,390 --> 00:41:19,436
‫انظر إلى ذلك، ألف مكافأة

754
00:41:19,519 --> 00:41:21,354
‫من الرائع أن يكون الصبيان مجتمعين، صحيح؟

755
00:41:21,438 --> 00:41:24,232
‫أجل، لكليهما نسبة الرشد عينها

756
00:41:24,316 --> 00:41:26,443
‫العائلات الكبيرة جميلة

757
00:41:26,526 --> 00:41:29,487
‫هل أنت و(هودجنز) تفكران في...؟

758
00:41:29,571 --> 00:41:31,156
‫أنا أفكّر في ذلك

759
00:41:31,239 --> 00:41:33,867
‫- هل تريدين التدرّب؟ خذيه
‫- أجل

760
00:41:33,950 --> 00:41:37,621
‫- اذهب يا (هانك)، اذهب إلى الخالة (أنجيلا)
‫- مرحباً أيها الصغير

761
00:41:39,289 --> 00:41:41,082
‫مربعات الدجاج شهية

762
00:41:41,166 --> 00:41:45,378
‫أعتقد أنّ هذا توفو مخبوز
‫مع حشوة من الخرشوف

763
00:41:47,297 --> 00:41:49,883
‫إن لم يكن الديك الرومي أصلياً
‫سأذهب إلى المطعم

764
00:41:51,468 --> 00:41:54,221
‫لا بد أنّك تمازحني!

765
00:41:54,304 --> 00:41:56,890
‫مرحباً، آسف على تأخري
‫كان لدي جولة قصيرة

766
00:41:56,973 --> 00:41:59,851
‫- مرحباً
‫- مرحباً أيها الشاب

767
00:41:59,935 --> 00:42:03,146
‫حقاً؟ لأكون واضحاً
‫سمحت لك بالفوز في هذه اللعبة

768
00:42:03,230 --> 00:42:05,857
‫لأكون واضحاً
‫لا أحد في هذه الغرفة يصدق ذلك

769
00:42:05,941 --> 00:42:07,525
‫- أجل
‫- أنا لا أصدّق ذلك

770
00:42:07,609 --> 00:42:11,279
‫هل لي أن أحجز أباك قليلاً
‫قبل أن تبدآ بجولة أخرى؟

771
00:42:11,363 --> 00:42:14,282
‫حسناً، راقب نسبة السرعة

772
00:42:15,367 --> 00:42:17,410
‫على فكرة، سمحت له بالفوز

773
00:42:17,494 --> 00:42:20,330
‫- طبعاً، بكل تأكيد
‫- أجل، حسناً

774
00:42:20,413 --> 00:42:24,709
‫- إذاً...؟
‫- فكرت في أنّه عليك رؤية هذه

775
00:42:27,170 --> 00:42:29,256
‫- وجدتها؟
‫- أجل، وجدتها

776
00:42:29,339 --> 00:42:31,591
‫أفترض أنّك ستبث كل ما في هذه

777
00:42:31,675 --> 00:42:33,677
‫لتقضي على وكالة الأمن القومي

778
00:42:35,428 --> 00:42:38,306
‫لا، بل سأعطيها إليك

779
00:42:38,390 --> 00:42:41,351
‫لا أظنني مؤهلاً
‫لأقرر ماذا يجدر بي أن أفعل بها

780
00:42:41,434 --> 00:42:44,145
‫إن كان هناك شخص مؤهل، فهو أنت

781
00:42:44,229 --> 00:42:46,106
‫تثق حقاً بأنني سأفعل بها الصواب؟

782
00:42:46,189 --> 00:42:48,066
‫أجل

783
00:42:49,401 --> 00:42:52,070
‫دمّرها، لكي لا يتأذى شخص آخر

784
00:42:55,156 --> 00:42:57,242
‫حان وقت الأكل، إليكم التوفو الرومي

785
00:42:57,325 --> 00:42:59,244
‫هي تمزح يا (أوبري)

786
00:42:59,327 --> 00:43:01,204
‫لدينا ديك رومي يزن 12 كيلوغراماً

787
00:43:01,288 --> 00:43:03,581
‫- تفضلوا
‫- سيرغب في تذوق التوفو الرومي

788
00:43:03,665 --> 00:43:06,042
‫أظن أنّه فعلاً سوف...

789
00:43:06,126 --> 00:43:08,420
‫طير يزن 12 كيلوغراماً
‫انظروا كم هو شهي

790
00:43:08,503 --> 00:43:11,881
‫سأحضر الفطيرة
‫(بونز)، خذي الفطيرة

791
00:43:51,588 --> 00:43:53,631
‫تـرجمة:
‫سيفان زيتونيان

792
00:49:38,351 --> 00:49:40,353
‫.

793
00:49:40,728 --> 00:49:42,730
‫.
