1
00:00:23,232 --> 00:00:25,401
‫- أنت لست شرطياً
‫- أجل، أبعد ما يمكن عنه

2
00:00:25,568 --> 00:00:27,820
‫- أنت الذي عثرت عليها؟
‫- أجل، قبل 30 ثانية

3
00:00:27,987 --> 00:00:28,946
‫- جميل
‫- كيف عرفت؟

4
00:00:29,113 --> 00:00:31,824
‫كنت على الشارع عندما سمعت
‫الاتصال على الماسح الضوئي

5
00:00:31,991 --> 00:00:34,910
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- نتدرّب على الحركات

6
00:00:35,077 --> 00:00:37,872
‫وعثرنا هذا الرجل مستلقياً وميتاً هنا

7
00:00:38,038 --> 00:00:38,998
‫هذا جميل!

8
00:00:39,165 --> 00:00:42,293
‫لمَ لا تعودان للتزحلق؟
‫سأتولى الأمر، شكراً لكما

9
00:00:42,460 --> 00:00:43,878
‫لمَ تصوّره؟

10
00:00:44,044 --> 00:00:46,005
‫هل أنت كائن غريب؟

11
00:00:46,172 --> 00:00:48,924
‫أنا مراسل إخباري يا رجل
‫أصوّر لقطات الجرائم لكسب عيشي

12
00:00:49,091 --> 00:00:51,135
‫- يدفع لك الناس مقابل هذا؟
‫- كم؟

13
00:00:51,302 --> 00:00:53,721
‫شيء من هذا القبيل، بناءً للمؤسسة الإخبارية

14
00:00:53,888 --> 00:00:55,431
‫قد أحصل على 300 أو 400 دولار

15
00:00:55,598 --> 00:00:57,683
‫نحن الذين عثرنا على هذه الجثة
‫يجب أن تدفع لنا

16
00:00:57,850 --> 00:01:00,019
‫مهلاً، كم يدفعون
‫مقابل لقطات قريبة جداً؟

17
00:01:00,186 --> 00:01:01,353
‫هيا! أنتما تفسدان...

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,397
‫توقف، توقف، بربك

19
00:01:03,564 --> 00:01:04,482
‫من فضلكما، ابتعدا

20
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
‫- ممتاز
‫- أجل، وصلت الشرطة الآن

21
00:01:20,247 --> 00:01:21,916
‫أجل، فهمت ذلك
‫كان هذا (أوبري)

22
00:01:22,082 --> 00:01:23,834
‫عُثر على جثة في (كولومبيا هايتس)

23
00:01:24,001 --> 00:01:26,587
‫إذن، هل يعني ذلك
‫أنك ستفوّت الموعد المسائي؟

24
00:01:26,754 --> 00:01:28,255
‫لا، يستطيع (أوبري) تولي الأمر

25
00:01:28,422 --> 00:01:30,841
‫كما لا أريد تفويت هذه الصلصة العاهرة

26
00:01:31,008 --> 00:01:33,969
‫أيمكنك التوقف عن تسمية
‫"البوتانسكا" بالصلصة العاهرة

27
00:01:34,136 --> 00:01:37,139
‫لكن ألا تعني "البوتانسكا"
‫"بطراز العاهرة" في الإيطالية؟

28
00:01:37,306 --> 00:01:40,434
‫بلى، وفي كل مرة أحضّرها
‫أندم على إخبارك بذلك

29
00:01:40,601 --> 00:01:41,435
‫صلصة العاهرة

30
00:01:42,853 --> 00:01:44,146
‫- مرحباً
‫- مرحباً

31
00:01:44,313 --> 00:01:46,941
‫يبدو أنني سأمثّل عائلة
‫(هودجينز) بمفردي الليلة

32
00:01:47,107 --> 00:01:50,903
‫استُدعي (هودجينز) إلى موقع الجريمة
‫في (كولومبيا هايتس) كما أفترض؟

33
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
‫أجل، أظن أن ذلك يعني
‫وجود المزيد من النبيذ لنا

34
00:01:53,405 --> 00:01:55,783
‫سأخبرك هذا، سنرسل معكِ
‫بعض البقايا من أجل فتى الحشرات

35
00:01:55,950 --> 00:01:57,326
‫الرائحة شهيّة

36
00:01:57,493 --> 00:01:59,537
‫انظرا إلى ذلك

37
00:01:59,703 --> 00:02:02,456
‫حسناً، هذا ألطف شيء رأيته قط

38
00:02:02,623 --> 00:02:04,750
‫تحب (كريستين) شقيقها الصغير كثيراً
‫أليس كذلك؟

39
00:02:04,917 --> 00:02:07,002
‫أجل، في الوقت الحالي
‫تفقّدي ذلك بعد 10 أو 12 عاماً

40
00:02:07,169 --> 00:02:09,588
‫هل حالفكِ الحظ بإقناعه
‫بإنجاب طفل آخر؟

41
00:02:09,755 --> 00:02:14,176
‫لا، أظن أنه سعيد بالوضع الحالي

42
00:02:14,343 --> 00:02:15,636
‫أظن أنني كذلك أيضاً

43
00:02:15,803 --> 00:02:18,055
‫أشعر بالقلق بشأن شعور
‫(مايكل فنسنت) بالوحدة

44
00:02:18,222 --> 00:02:20,474
‫قلقة؟ بربكِ، رأيت ذلك الصبيّ
‫يلعب في الحديقة

45
00:02:20,641 --> 00:02:22,768
‫لديه حاشية أكبر من (فلويد مايويذر)

46
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
‫حتى لو كان وحيداً، تظهر الدراسات
‫أن قضاء وقت كافٍ بمفرده

47
00:02:27,523 --> 00:02:30,860
‫مفيد جداً بالنسبة لمخيّلة الطفل

48
00:02:31,026 --> 00:02:35,948
‫حسناً، ثم سيخلق بعض الأشقاء
‫في مخيّلته

49
00:02:37,241 --> 00:02:38,576
‫هل تعرف أين الفتّاحة؟

50
00:02:38,742 --> 00:02:40,286
‫لا، لكن صلصة العاهرة تحترق

51
00:02:45,124 --> 00:02:47,001
‫حسناً، المعذرة

52
00:02:47,167 --> 00:02:48,794
‫هذه جثة إنسان

53
00:02:48,961 --> 00:02:50,754
‫أيمكن إظهار بعض الاحترام؟
‫سأخبركما بهذا

54
00:02:50,921 --> 00:02:53,716
‫أيمكن الذهاب وتوسيع المحيط
‫إلى نحو 9 أمتار؟

55
00:02:53,883 --> 00:02:58,220
‫يا للهول! إذن، ماذا ترك لي
‫زملائي أصحاب العقول الذكية الليلة؟

56
00:02:58,387 --> 00:03:01,181
‫ربما عليك الانتباه للطريقة التي
‫تتحدث فيها عن عقل (كام) يا (أوبري)

57
00:03:01,348 --> 00:03:04,768
‫- لا ترغب بأن يسمعك حبيبها
‫- المصوّر الصحافي؟

58
00:03:04,935 --> 00:03:07,354
‫اسمه (سيباستيان)
‫وهو ليس حبيبي

59
00:03:07,521 --> 00:03:09,732
‫لا توحي ابتسامتكِ بهذا

60
00:03:09,899 --> 00:03:12,484
‫الابتسامة على وجهي تقول
‫"اهتم بشؤونك الخاصة"

61
00:03:13,944 --> 00:03:16,864
‫ماذا عن وجه الضحية؟
‫بمَ يوحي وجهه؟

62
00:03:17,031 --> 00:03:20,075
‫ليس كثيراً، يبدو أن الحشرات
‫قد أكلت معظمه

63
00:03:20,242 --> 00:03:24,163
‫لكن ارتفاع صيوان الأذن
‫وطول الفصيص

64
00:03:24,330 --> 00:03:27,416
‫يشيران إلى أن الضحية ذكر
‫وعمره بين منتصف العقد الخامس وأواخره

65
00:03:27,583 --> 00:03:29,543
‫هل عرفت كل ذلك عن طريق نصف أذن؟

66
00:03:29,710 --> 00:03:32,463
‫أظن أنك تستطيع تسميتي هامسة الأذن

67
00:03:32,630 --> 00:03:34,882
‫آسف لمقاطعة جملتكِ الإبداعية

68
00:03:35,049 --> 00:03:37,217
‫لكن ثمة شيء غريب
‫تحت قميص هذا الرجل

69
00:03:37,384 --> 00:03:39,386
‫يبدو أنه يمتصّ أحشاءه

70
00:03:39,553 --> 00:03:41,180
‫حسناً

71
00:03:44,475 --> 00:03:47,770
‫حسناً، لا يبدو هذا طبيعياً

72
00:03:47,937 --> 00:03:49,939
‫يا للهول!

73
00:03:50,105 --> 00:03:53,442
‫سأتصل بالمختبر وأطلب منهم
‫تجهيز المنصة

74
00:03:53,609 --> 00:03:57,488
‫بناءً على حفرة الديدان هذه
‫هذا الرجل ميت منذ يومين

75
00:03:57,655 --> 00:03:58,822
‫هذه منطقة مزدحمة

76
00:03:58,989 --> 00:04:01,367
‫يدخل ويخرج الناس من هذا المكان طوال اليوم

77
00:04:01,533 --> 00:04:04,119
‫مما يعني استحالة
‫ألّا يلاحظه أحد

78
00:04:04,286 --> 00:04:05,871
‫ليومين كاملين

79
00:04:06,038 --> 00:04:07,665
‫رماه شخص ما هنا

80
00:04:07,831 --> 00:04:09,708
‫أرادوا أن نجد هذه الجثة

81
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
‫ربما إنهم يتصلون الآن

82
00:04:18,050 --> 00:04:19,677
‫هذا غريب، ثمة سلك متصل

83
00:04:19,843 --> 00:04:23,472
‫تراجع! ليتراجع الجميع الآن!

84
00:06:01,862 --> 00:06:04,364
‫- (كام)، ماذا حدث؟
‫- لا أعرف

85
00:06:04,531 --> 00:06:06,909
‫ابتعدت قليلاً لإجراء اتصال

86
00:06:07,076 --> 00:06:10,037
‫وكان (هودجينز) و(أوبري) هناك

87
00:06:10,204 --> 00:06:11,872
‫- عندما انفجرت الجثة
‫- يا إلهي!

88
00:06:12,039 --> 00:06:14,249
‫لم يخبرني الطبيب بشيء
‫لا أعرف ما يحدث

89
00:06:14,416 --> 00:06:16,919
‫اهدئي، سنحصل على الإجابات
‫عندما تكون متاحة

90
00:06:17,086 --> 00:06:20,047
‫- هل تعرّض أحد آخر لإصابة؟
‫- قُتل 4 إلى الآن

91
00:06:20,214 --> 00:06:22,341
‫جميعهم عناصر شرطة
‫جميعهم قتلوا في الموقع

92
00:06:22,508 --> 00:06:23,926
‫لا أستطيع، لا أستطيع الانتظار

93
00:06:24,093 --> 00:06:25,928
‫يجب أن أعرف ماذا يحدث

94
00:06:26,095 --> 00:06:28,055
‫سأبحث عن الطبيب

95
00:06:29,056 --> 00:06:31,100
‫- يا إلهي! مرحباً
‫- مرحباً

96
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
‫أنا بخير، أنا بخير

97
00:06:32,893 --> 00:06:36,188
‫مجرّد ألم حاد
‫لكن لا شيء لا يستطيع المسكّن تخفيفه

98
00:06:37,523 --> 00:06:38,649
‫ماذا عن (أوبري)؟

99
00:06:40,651 --> 00:06:42,736
‫رأيتهم يهرعون به
‫إلى غرفة العمليات

100
00:06:42,903 --> 00:06:44,113
‫لم يبدُ بخير

101
00:06:47,658 --> 00:06:49,034
‫سحبني من المكان

102
00:06:49,201 --> 00:06:51,578
‫استخدم جسده لحمايتي

103
00:06:53,831 --> 00:06:55,833
‫أنقذ (أوبري) حياتي

104
00:06:57,042 --> 00:07:00,212
‫أظن أن علينا، علينا الذهاب
‫إلى المنزل، يجب أن ترتاح

105
00:07:00,379 --> 00:07:01,380
‫مستحيل يا (أنجي)

106
00:07:01,547 --> 00:07:04,091
‫لن أذهب وذلك الوغد الذي فعل هذا
‫لا يزال طليقاً

107
00:07:04,258 --> 00:07:07,136
‫(هودجينز) محق، فجّر هذا الرجل عبوة
‫في الشرطة، سيدفع ثمن فعلته

108
00:07:07,302 --> 00:07:09,721
‫- لنذهب إلى العمل
‫- يمرّ كل شيء عن طريقي

109
00:07:09,888 --> 00:07:12,766
‫إلى حين تحسّن (أوبري)
‫سأكون المسؤول عن القضية

110
00:08:05,068 --> 00:08:07,446
‫جثث رجال الشرطة الـ4
‫الذين قتلوا في الانفجار

111
00:08:07,613 --> 00:08:08,864
‫أُرسلت إلى المختبر لتشريحها

112
00:08:09,031 --> 00:08:12,576
‫سنصبّ كل مجهودنا
‫على هذه القضية

113
00:08:12,743 --> 00:08:14,870
‫أمتأكد من أنك تريد العمل
‫على هذه القضية؟

114
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- قد يموت (أوبري)

115
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
‫- لن يموت (أوبري)
‫- قد يموت

116
00:08:19,625 --> 00:08:24,213
‫وإن مات، أخشى أن تتصرّف
‫كما تصرّفت عندما مات (سويتس)

117
00:08:24,379 --> 00:08:28,425
‫حسناً، اسمعي، عندما مات (سويتس)
‫ألقيت باللوم على نفسي، هل تفهمين؟

118
00:08:28,592 --> 00:08:32,471
‫قادني الشعور بالذنب
‫إلى المقامرة مجدداً

119
00:08:32,638 --> 00:08:36,808
‫كيف أعرف بأنك لن تجد طريقة
‫لتلقي باللوم على نفسك إن مات (أوبري)؟

120
00:08:52,950 --> 00:08:55,494
‫شظايا العظام المسنّنة
‫متجهة نحو الخارج

121
00:08:55,661 --> 00:09:00,290
‫مما يشير إلى أن الانفجار
‫نشأ من داخل القفص الصدري للضحية

122
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
‫هذا ليس المكان الأسهل
‫لزراعة عبوة ناسفة

123
00:09:02,501 --> 00:09:05,420
‫وضع العبوة في صدر هذا الرجل
‫لم يكن بسبب سهولة الأمر

124
00:09:05,587 --> 00:09:06,797
‫بل من أجل الفعالية

125
00:09:06,964 --> 00:09:09,216
‫إذن، أراد القاتل استخدام
‫الضلوع كشظايا

126
00:09:12,928 --> 00:09:15,931
‫(أنجيلا)، هل كل هذه الصورة ضرورية؟

127
00:09:16,098 --> 00:09:16,932
‫ماذا؟

128
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
‫الجمجمة مقطّعة إلى أشلاء
‫وإلى حين جمعها

129
00:09:19,643 --> 00:09:21,895
‫أي محاولة للترميم غير مجدية

130
00:09:22,062 --> 00:09:25,148
‫آسفة، كان تفكيري في مكان آخر

131
00:09:25,315 --> 00:09:28,360
‫وهذا طبيعي، كدت تفقدين زوجكِ الليلة

132
00:09:28,527 --> 00:09:32,114
‫لكن لم أفقده، لكن لا أفهم الأمر

133
00:09:33,115 --> 00:09:34,825
‫لمَ نكون المحظوظين دائماً؟

134
00:09:34,992 --> 00:09:37,494
‫لأن شخصاً ما يجب أن يكون
‫هناك لمساعدة غير المحظوظين

135
00:09:37,661 --> 00:09:40,080
‫- الدكتور (فازيلي)
‫- (أراستو)

136
00:09:41,540 --> 00:09:43,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً

137
00:09:44,835 --> 00:09:46,712
‫رأيت ما حدث على الأخبار

138
00:09:46,878 --> 00:09:51,091
‫- (كام)، هل أنتِ بخير؟
‫- أنا بخير، لم أعرف أنك في المدينة

139
00:09:51,258 --> 00:09:53,343
‫لم أكن هنا، لكن أتيت بأسرع وقت ممكن

140
00:09:53,510 --> 00:09:56,638
‫حسناً، شكراً لشعورك بالقلق
‫لكن كما قلت، أنا بخير

141
00:09:56,805 --> 00:09:59,141
‫- ربما يمكنني المساعدة
‫- هذا لطف منك، لكننا على ما يرام

142
00:09:59,308 --> 00:10:02,394
‫في الواقع، كنت مركّزة جداً
‫على هذه الأشلاء

143
00:10:02,561 --> 00:10:04,354
‫بحيث نسيت الاتصال بمتمرّن

144
00:10:04,521 --> 00:10:07,733
‫لا أظن أن (أراستو) يريد العودة
‫ليكون متمرناً لديك د.(برينان)

145
00:10:07,899 --> 00:10:09,776
‫لن يكون متمرناً، سيكون مساعدي

146
00:10:09,943 --> 00:10:13,155
‫سأكون أياً يكن ما تريدينه
‫أرغب بالمساعدة فحسب

147
00:10:15,949 --> 00:10:19,786
‫(أنجيلا)، أيمكنك أخذ
‫(أراستو) إلى المنصة من فضلك؟

148
00:10:30,005 --> 00:10:30,881
‫أكل شيء على ما يرام؟

149
00:10:31,048 --> 00:10:33,967
‫أجل، يبدو أن شيئاً يُصدر بريقاً

150
00:10:34,134 --> 00:10:37,804
‫على جانب عظم فخذ الضحية الأيمن

151
00:10:37,971 --> 00:10:39,598
‫الدكتور (فازيري) محق

152
00:10:39,765 --> 00:10:41,850
‫لدى الضحية ركبة اصطناعية

153
00:10:42,017 --> 00:10:45,020
‫يجب أن يحدّد لنا رقمها التسلسلي هويته

154
00:10:45,187 --> 00:10:47,856
‫يا للروعة! لا تهدر أي وقت
‫أليس كذلك؟

155
00:10:50,067 --> 00:10:52,361
‫حسناً، اتصل بي بمجرّد أن تعرف شيئاً

156
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
‫ممتاز، شكراً لك

157
00:10:54,279 --> 00:10:57,574
‫- أثمة معلومات جديدة عن حالة (أوبري)؟
‫- لا يزال في العملية الجراحية

158
00:10:57,741 --> 00:10:59,951
‫- ذلك ليس جيداً، صحيح؟
‫- ليس ممتازاً

159
00:11:01,203 --> 00:11:03,121
‫أقسم بأنني سأمسك بمن فعل هذا

160
00:11:04,247 --> 00:11:07,250
‫بين (أوبري) وعناصر الشرطة الـ4 الميتين
‫أنا على فوهة بركان

161
00:11:07,417 --> 00:11:09,544
‫أجل، أصبح بركانكِ أكبر بقليل

162
00:11:09,711 --> 00:11:13,757
‫حدّد المختبر هوية الضحية الأولية
‫اسمه (توماس غاول)، من شرطة العاصمة

163
00:11:15,050 --> 00:11:19,262
‫إذن، قُتل شرطيّ، ثم استُخدمت
‫جثته لتفجير المزيد من عناصر الشرطة

164
00:11:19,429 --> 00:11:21,306
‫يبدو أن لدى القاتل مشكلة مع الشرطة

165
00:11:21,473 --> 00:11:24,059
‫أعرف محلّلة سلوك
‫في وحدة البحوث والاستخبارات

166
00:11:24,226 --> 00:11:26,436
‫مختصة في هذا النوع من القضايا

167
00:11:26,603 --> 00:11:28,647
‫سأطلب مجيئها إلى هنا
‫غداً صباحاً

168
00:11:28,814 --> 00:11:31,316
‫حسناً، افعلي ما تريدينه

169
00:11:31,483 --> 00:11:32,317
‫سأفعل

170
00:11:32,401 --> 00:11:36,279
‫وحالياً، يعني ذلك أن عليك الدعاء
‫من أجل زميلك المسكين

171
00:11:43,578 --> 00:11:45,705
‫مرحباً، أنهيت البحث
‫في ملابس (غالو)

172
00:11:45,872 --> 00:11:48,417
‫التي تمت تغطيتها
‫بألياف الأسبست

173
00:11:49,418 --> 00:11:52,921
‫لا تحتوي قطعة الرئة
‫التي فحصتها على شيء

174
00:11:53,088 --> 00:11:56,425
‫حقاً؟ مما يعني أن (غالو) كان ميتاً
‫عندما وُضعت عليه

175
00:11:56,591 --> 00:11:59,302
‫إذن، ربما يمكننا استخدام الأسبست

176
00:11:59,469 --> 00:12:02,514
‫لتحديد الموقع الذي أخذ القاتل جثة (غالو)
‫إليه لزرع تلك العبوة

177
00:12:02,681 --> 00:12:05,308
‫مع الأسف، ما زال وجود الأسبست
‫غير نادر كما يجب

178
00:12:05,475 --> 00:12:07,727
‫لكن سأكتشف شيئاً يقلّص البحث

179
00:12:07,894 --> 00:12:09,729
‫أعرف أنك ستفعل

180
00:12:11,565 --> 00:12:14,484
‫أتخيّل أن هذا صعب جداً بالنسبة لكِ

181
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
‫إن كنت تقصد أنني رأيت جثث

182
00:12:17,237 --> 00:12:19,030
‫4 أفراد شرطة ميتين أمامي

183
00:12:19,197 --> 00:12:21,825
‫فأجل، الأمر صعب جداً

184
00:12:21,992 --> 00:12:23,785
‫أجل، وإن كنت أشير إلى حقيقة

185
00:12:23,952 --> 00:12:25,328
‫عودة حبيبكِ السابق إلى المختبر؟

186
00:12:25,495 --> 00:12:26,872
‫لا أريد التحدث عن ذلك

187
00:12:27,038 --> 00:12:29,291
‫إذن، يعني ذلك أن (أراستو)
‫لا يعرف شيئاً عن (سيباستيان)

188
00:12:29,458 --> 00:12:32,752
‫آخر مرة رأيت فيها (أراستو)
‫أو تحدثت معه، كانت ليلة استقالته

189
00:12:32,919 --> 00:12:35,338
‫كان ذلك قبل أشهر طويلة
‫أيها الدكتور (هودجينز)

190
00:12:35,505 --> 00:12:38,758
‫وفي اللحظة التي سمع فيها بما حدث
‫هرع إلى هنا

191
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
‫من الواضح أن (أراستو)
‫ما زال مهتماً بكِ

192
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
‫وما زلت مهتمة به

193
00:12:42,762 --> 00:12:45,432
‫لكن حالياً، أهتم أكثر بالإمساك
‫بقاتل أفراد الشرطة

194
00:12:47,517 --> 00:12:49,019
‫أثمة أمر آخر؟

195
00:12:59,112 --> 00:13:01,948
‫- أجل
‫- مرحباً، آسفة جداً، أنا متأخرة

196
00:13:02,115 --> 00:13:04,326
‫وصلت في الوقت المناسب
‫لكن وصلت إلى قسم الأمن

197
00:13:04,493 --> 00:13:05,785
‫وتذكرت أنني نسيت شارتي بالمنزل

198
00:13:05,952 --> 00:13:09,289
‫لذا، اضطررت للعودة إلى المنزل
‫وإحضار شارتي وإظهارها

199
00:13:09,456 --> 00:13:12,459
‫لم أظهرها، تجاوزت حدود السرعة

200
00:13:12,626 --> 00:13:15,712
‫- من أنتِ؟
‫- يا إلهي! أنت العميل (بوث)، صحيح؟

201
00:13:15,879 --> 00:13:18,340
‫- هل أنا في المكتب الخطأ؟
‫- لا، في المكتب الصحيح

202
00:13:18,507 --> 00:13:20,258
‫أجل، أنا العميل الخاص (سيلي بوث)

203
00:13:20,425 --> 00:13:22,594
‫أنا في طريقي إلى مقابلة
‫أيمكنني مساعدتكِ؟

204
00:13:22,761 --> 00:13:26,723
‫أنا (كارين ديلفس)
‫من وحدة البحوث والاستخبارات

205
00:13:26,890 --> 00:13:29,809
‫- محلّلة السلوك
‫- أجل

206
00:13:29,976 --> 00:13:32,187
‫مما يعني أنني جيّدة في العادة
‫في التعامل

207
00:13:32,354 --> 00:13:33,939
‫مع شخص غاضب بشأن شيء ما

208
00:13:34,105 --> 00:13:36,650
‫أنا آسفة لأنني نسيت شارتي
‫لكن السبب الوحيد لذلك

209
00:13:36,816 --> 00:13:38,860
‫هو أنني كنت شديدة التركيز
‫على هذه القضية

210
00:13:39,027 --> 00:13:41,404
‫اسمعي، لست غاضباً منكِ
‫لا أعرفكِ حتى

211
00:13:41,571 --> 00:13:44,574
‫أنا غاضب لأن شخصاً ما
‫حاول قتل صديقي

212
00:13:44,741 --> 00:13:48,036
‫- صحيح، أنا آسفة، العميل (جايمس أوبري)
‫- أجل، (أوبري)

213
00:13:48,203 --> 00:13:50,121
‫- إذن، كنت تراجعين هذه القضية؟
‫- أجل

214
00:13:50,288 --> 00:13:53,041
‫أثمة شيء يمكن أن تعطيني إياه
‫لمساعدتي في الإمساك بالقاتل؟

215
00:13:53,208 --> 00:13:56,211
‫بالتأكيد، لأن الضحية الأساسية
‫كان شرطياً، أظن أن ذلك

216
00:13:56,378 --> 00:13:58,755
‫يشير إلى أن شخصية القاتل معقّدة

217
00:13:58,922 --> 00:14:01,591
‫أعني أن قتل شرطيّ
‫يتطلّب الكثير من التخطيط والتنظيم

218
00:14:01,758 --> 00:14:04,261
‫صحيح، مما يعني أنه قتل من قبل
‫على الأرجح

219
00:14:04,427 --> 00:14:07,514
‫كما أظن أن هناك سبباً لاستهداف
‫الضابط (غالو) تحديداً

220
00:14:07,681 --> 00:14:10,475
‫إن عثرنا على ذلك السبب
‫ربما يمكننا العثور على القاتل

221
00:14:10,642 --> 00:14:12,519
‫ذلك رائع، قدتِ كل المسافة
‫إلى هنا مرتين

222
00:14:12,686 --> 00:14:14,896
‫لإخباري بشيء أعرفه مسبقاً

223
00:14:16,189 --> 00:14:18,233
‫- يبدو أنني فعلت ذلك
‫- فعلتِ ذلك

224
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
‫- لكن شكراً لكِ
‫- على الرحب والسعة

225
00:14:21,403 --> 00:14:23,363
‫ممتاز، شكراً أيها الملازم لمجيئك

226
00:14:23,530 --> 00:14:25,323
‫- هلّا جلسنا؟
‫- بالتأكيد

227
00:14:25,490 --> 00:14:29,202
‫إذن، أنت رئيس وحدة العصابات
‫في شرطة العاصمة، هل ذلك صحيح؟

228
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
‫أجل، كان (غالو) أحد أفراد وحدتي

229
00:14:31,871 --> 00:14:33,498
‫كان ضمن فريقي للسنوات الـ10 الأخيرة

230
00:14:33,665 --> 00:14:38,253
‫لدينا سبب لنعتقد أن الضابط (غالو)
‫استُهدف بشكل محدّد

231
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
‫إذن، لديك بعض الشبهات؟

232
00:14:40,422 --> 00:14:42,173
‫"لا سيربينتي"

233
00:14:42,340 --> 00:14:44,259
‫إنها عصابة سلفادورية مسلّحة

234
00:14:44,426 --> 00:14:47,429
‫أجل، أعرفهم، إنها منظمة خطيرة جداً

235
00:14:47,596 --> 00:14:49,931
‫لم نستطع إثبات أي شيء جديّ عليهم

236
00:14:50,098 --> 00:14:51,850
‫إذن، كنا نحاول تفكيك العصابة

237
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
‫عن طريق الضغط عليهم
‫بانتهاكات بسيطة

238
00:14:54,603 --> 00:14:56,271
‫تجاوز السرعة، قطع إشارات المرور

239
00:14:56,438 --> 00:14:58,064
‫إذن، تقول إن (غالو) استُهدف

240
00:14:58,231 --> 00:15:00,108
‫لأنه كان يحرّر مخالفات
‫تجاوز الإشارات؟

241
00:15:00,275 --> 00:15:03,403
‫قبل 4 أيام، أوقف (غالو)
‫زعيم عصابة "لا سيربينتي"

242
00:15:03,570 --> 00:15:05,030
‫بسبب ضوء خلفي مكسور

243
00:15:05,196 --> 00:15:08,283
‫بحث في السيارة وعثر
‫على مسدّس عيار 44 غير مسجّل

244
00:15:08,450 --> 00:15:09,743
‫كانت الضربة الثالثة للرجل

245
00:15:09,909 --> 00:15:13,288
‫قبل 4 أيام، كان ذلك
‫اليوم الذي سبق مقتل (غالو)

246
00:15:13,455 --> 00:15:15,248
‫أجل، كان انفجاراً كبيراً

247
00:15:15,415 --> 00:15:18,918
‫تصدّر الأخبار المحلية وكل شيء
‫خرج (غالو) تلك الليلة للاحتفال

248
00:15:19,085 --> 00:15:20,670
‫- أين؟
‫- حانة شرطة اسمها (مورتيس)

249
00:15:20,837 --> 00:15:22,756
‫شوهد آخر مرة خارجاً
‫الساعة 1:30 فجراً

250
00:15:22,922 --> 00:15:24,674
‫إذن، كنت تحقّق في الأمر

251
00:15:24,841 --> 00:15:25,800
‫عند اختفاء (غالو)

252
00:15:25,967 --> 00:15:27,260
‫بدأت تساورني الشكوك

253
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
‫لكن بدون جثة
‫لم أستطع التقدّم في البحث

254
00:15:29,888 --> 00:15:31,848
‫أسدني خدمة، في المرة القادمة
‫التي تساورك الشكوك

255
00:15:32,015 --> 00:15:33,350
‫تأكد من إخباري بها

256
00:15:33,516 --> 00:15:34,768
‫أنا المسؤول عن القضية الآن

257
00:15:41,524 --> 00:15:43,485
‫(جوليان مولينا)

258
00:15:44,819 --> 00:15:48,948
‫يقال هنا إنك اليد اليمنى
‫لزعيم "لا سيربينتي"

259
00:15:49,115 --> 00:15:52,494
‫إن كان ذلك ما تخبرك به ورقتكِ الصغيرة
‫فلا بد من أنه صحيح

260
00:15:52,661 --> 00:15:56,790
‫تخبرني أيضاً أنك تلقيت مخالفتي
‫وقوف في مكان ممنوع الشهر الفائت

261
00:15:56,956 --> 00:15:58,416
‫واستدعيت للمحكمة لرمي القمامة

262
00:15:58,583 --> 00:16:02,462
‫لا بد من أن كل مضايقات شرطة العاصمة
‫قد أغضبتك كثيراً

263
00:16:02,629 --> 00:16:06,174
‫لا بد من أنني كنت غير مبالٍ بالقوانين

264
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
‫لا يمكنني لوم رجال الشرطة
‫على أداء وظيفتهم

265
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
‫حتى عندما تكون وظيفتهم القضاء
‫على زعيمك باتهامات متعلّقة بحيازة أسلحة؟

266
00:16:13,098 --> 00:16:15,558
‫هل هذا هو الأمر؟

267
00:16:15,725 --> 00:16:17,894
‫أتظنين أن لي علاقة بفتى العبوة؟

268
00:16:18,061 --> 00:16:21,981
‫كان "فتى العبوة" الشرطي المسؤول
‫عن اعتقال زعيمكَ

269
00:16:22,148 --> 00:16:23,316
‫إذن، قتلته؟

270
00:16:23,483 --> 00:16:27,737
‫ثم استخدمت جثته لإرسال
‫رسالة إلى الشرطة للتراجع

271
00:16:27,904 --> 00:16:30,573
‫زعيمي شخص ذكيّ جداً

272
00:16:30,740 --> 00:16:34,911
‫إنه ليس من النوع الذي يترك
‫سلاحاً غير مسجّل في سيارته

273
00:16:36,913 --> 00:16:38,289
‫إن فهمتِ ما أعنيه

274
00:16:38,456 --> 00:16:43,336
‫أجل، ما تقصده خلف ما تقوله
‫إنك وضعت ذلك السلاح

275
00:16:43,503 --> 00:16:46,131
‫من؟ أنا؟ لا

276
00:16:46,297 --> 00:16:48,299
‫مع اختفاء زعيمك عن الأنظار

277
00:16:48,466 --> 00:16:51,136
‫تصبح أنت في موقع المسؤولية عن العصابة

278
00:16:51,302 --> 00:16:54,264
‫حسناً، إن كان ذلك صحيحاً
‫سأكون مديناً لـ"فتى العبوة"

279
00:16:54,431 --> 00:16:57,684
‫أتظنين أنني قد أقتل شرطياً
‫مسؤولاً عن ترقيتي؟

280
00:16:57,851 --> 00:17:01,354
‫حسناً، يبدو أنك لست وفياً

281
00:17:11,239 --> 00:17:14,033
‫مرحباً، ها هو

282
00:17:14,200 --> 00:17:16,244
‫أهلاً بعودتكَ

283
00:17:16,411 --> 00:17:18,246
‫هل كنتما تشاهدانني نائماً؟

284
00:17:18,413 --> 00:17:20,248
‫كما هو واضح، لسنا الوحيدين

285
00:17:20,415 --> 00:17:25,086
‫وفقاً لسجلات الزوار، أتت (جيسيكا وارن)
‫مرتين إلى هنا

286
00:17:26,379 --> 00:17:27,672
‫تحب السيدات الأبطال

287
00:17:27,839 --> 00:17:30,216
‫كنت لأبتسم، لكنني متألم جداً

288
00:17:30,383 --> 00:17:34,137
‫أشعر بأن شاحنة تحمل عدة شاحنات قد صدمتني

289
00:17:34,304 --> 00:17:38,808
‫سحب الأطباء 7 شظايا
‫من جسدك النحيل

290
00:17:38,975 --> 00:17:41,770
‫لحسن الحظ، لم تصل أي شظية
‫إلى الشرايين أو الأعضاء الحيوية

291
00:17:41,936 --> 00:17:44,022
‫لو أستطيع أخذ الألم الذي تشعر به

292
00:17:44,189 --> 00:17:46,441
‫لكنت سأفعل ذلك مباشرة

293
00:17:46,608 --> 00:17:49,110
‫أنا مدين لك بحياتي

294
00:17:49,277 --> 00:17:50,570
‫كيف حال الآخرين؟

295
00:17:53,823 --> 00:17:56,576
‫كانت ليلة صعبة يا عزيزي

296
00:18:06,419 --> 00:18:07,921
‫صباح الخير أيتها الدكتورة (برينان)

297
00:18:08,087 --> 00:18:10,548
‫ستشعرين بسعادة لمعرفة
‫أنني نظّفت، فصلت...

298
00:18:10,715 --> 00:18:12,801
‫وأعدت صياغة الأشلاء
‫قدر المستطاع

299
00:18:12,967 --> 00:18:14,427
‫عمل ممتاز أيها الدكتور (فازيلي)

300
00:18:14,594 --> 00:18:17,472
‫كدت أنتهي من ترميمي الجمجمة

301
00:18:17,639 --> 00:18:20,308
‫يجب أن أخبرك أنني لم أتوقع
‫عودتك إلى المختبر اليوم

302
00:18:20,475 --> 00:18:22,435
‫أخبرتكِ، أردت المساعدة
‫في الإمساك بالقاتل

303
00:18:22,602 --> 00:18:24,229
‫أخطّط للبقاء هنا إلى حين فعل ذلك

304
00:18:24,395 --> 00:18:26,523
‫وهل أوضحت ذلك إلى صاحب عملك الجديد؟

305
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
‫في الواقع، ليس لديّ صاحب عمل

306
00:18:29,359 --> 00:18:31,444
‫أتعمل في القطاع الخاص؟

307
00:18:32,779 --> 00:18:35,532
‫لا أعمل في أي قطاع

308
00:18:35,698 --> 00:18:38,910
‫كانت الأمور صعبة بالنسبة لي
‫منذ مغادرة (جيفرسونيان)

309
00:18:41,579 --> 00:18:43,456
‫يؤسفني سماع ذلك

310
00:18:43,623 --> 00:18:45,291
‫إذن، ماذا اكتشفت

311
00:18:45,458 --> 00:18:48,044
‫من ترميم جمجمة الضحية؟

312
00:18:48,211 --> 00:18:50,380
‫أثر رضة قذيفة على الفص الجداري

313
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
‫قرب الدرز اللامي

314
00:18:52,006 --> 00:18:53,883
‫خرجت الشظية من المقطب

315
00:18:54,050 --> 00:18:55,510
‫بناءً على حجم الجرح

316
00:18:55,677 --> 00:18:57,554
‫تشكّلت هذه نتيجة سلاح بعيار خفيف

317
00:18:57,720 --> 00:19:01,724
‫يُشير وجود بقايا طلقات نارية
‫إلى أن الرصاصة أطلقت من مسافة قريبة

318
00:19:01,891 --> 00:19:04,936
‫يبدو سبب الوفاة متطابقاً
‫مع أسلوب اغتيالات العصابات

319
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
‫ودليل آخر على تورط "لا سيربينتي"

320
00:19:07,564 --> 00:19:08,773
‫أكره إفساد الحدث

321
00:19:08,940 --> 00:19:11,693
‫لكنني أنهيت تحليل الشظايا

322
00:19:11,860 --> 00:19:14,445
‫هل استطعت تحديد نوع الجهاز
‫المستخدم في الانفجار؟

323
00:19:14,612 --> 00:19:15,738
‫العبوة مصنوعة من الفولاذ

324
00:19:15,905 --> 00:19:18,491
‫كانت محمّلة بمسحوق أسود
‫ورؤوس عيدان الكبريت

325
00:19:18,658 --> 00:19:19,951
‫- قنبلة أنبوبية؟
‫- بالضبط

326
00:19:20,118 --> 00:19:22,036
‫أعني هذه قنبلة تقليدية

327
00:19:22,203 --> 00:19:23,913
‫وهي غير متطابقة مع نوع القنابل

328
00:19:24,080 --> 00:19:26,291
‫المعقدة التي تستخدمها
‫"لا سيربينتي"

329
00:19:26,457 --> 00:19:29,168
‫مع الأسف، إنها ليست متطابقة

330
00:19:35,925 --> 00:19:39,846
‫إذن، تستخدم شرطة العاصمة
‫نظاماً اسمه "متعقّب إطلاق النار"

331
00:19:40,013 --> 00:19:45,351
‫تشير النقاط الحمراء إلى موقع
‫حوادث إطلاق النار التي سُمعت قبل 3 ليالي

332
00:19:45,518 --> 00:19:48,438
‫حسناً، شوهد الضحية للمرة الأخيرة
‫يغادر حانة "مورتيس" الساعة 1:30

333
00:19:48,605 --> 00:19:50,815
‫لذا، يمكننا استبعاد
‫كل حوادث إطلاق النار الأخرى

334
00:19:50,982 --> 00:19:53,902
‫بالإضافة إلى حيث تم إلقاء القبض
‫على مطلقي النار

335
00:19:54,068 --> 00:19:55,153
‫يُبقي لنا ذلك نقطتين

336
00:19:55,320 --> 00:20:00,491
‫على أمل ألّا تكون بعد أن أشغّل عمليات
‫إطلاق النار عن طريق نظام تزييف الصوت

337
00:20:01,576 --> 00:20:05,580
‫الآن، نضع الديسبل كدلالة على التردّد

338
00:20:05,747 --> 00:20:07,415
‫وماذا ننتظر؟

339
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
‫التردّدات التي صدرت
‫عن حادثتي إطلاق النار

340
00:20:10,418 --> 00:20:13,713
‫تكون لدى الأسلحة ذات العيار الخفيف
‫معدلات ديسبل أعلى في العادة

341
00:20:13,880 --> 00:20:16,132
‫لكن ليس كثيراً عند التردّدات المنخفضة

342
00:20:18,843 --> 00:20:23,222
‫إذن، يعني مستوى الديسبل المرتفع
‫للطلقة الأولى عند تردّد منخفض

343
00:20:23,389 --> 00:20:25,600
‫على أنها من سلاح بعيار ثقيل

344
00:20:25,767 --> 00:20:29,187
‫وبما أن ضحيتنا قد تعرّض لإطلاق نار
‫من سلاح بعيار خفيف

345
00:20:30,521 --> 00:20:32,774
‫يعني ذلك أننا وجدنا موقع قتل الضحية

346
00:20:37,487 --> 00:20:39,322
‫دقة نظام "تحديد موقع إطلاق النار"
‫3 أمتار

347
00:20:39,489 --> 00:20:41,741
‫لذا، لا بد من أن الضحية
‫قُتل في مكان ما هنا

348
00:20:41,908 --> 00:20:43,910
‫حسناً، إنه زقاق مظلم
‫ثمة أماكن كثيرة للاختباء

349
00:20:44,077 --> 00:20:48,247
‫هذا المكان المثالي لقتل شرطيّ ثمل
‫خلال عودته من الحانة

350
00:20:48,414 --> 00:20:50,500
‫حسناً، يتواصل (بوث)
‫مع المتاجر في الجوار

351
00:20:50,667 --> 00:20:53,628
‫على أمل أن يذكر أحدهم رؤية شيء ما

352
00:20:53,795 --> 00:20:58,591
‫انظر، هناك بقع دماء
‫على كل أرجاء هذا الجدار

353
00:20:58,758 --> 00:21:01,970
‫حسناً، نعرف أن الضحية تعرّض
‫لإطلاق نار من مسافة قريبة جداً

354
00:21:02,136 --> 00:21:07,016
‫لذا، آمل أن نستطيع ربما إيجاد...

355
00:21:09,060 --> 00:21:11,938
‫مرحى! غلاف رصاصة

356
00:21:12,105 --> 00:21:15,316
‫من سلاح بعيار خفيف
‫كالذي استُخدم لقتل (غالو)

357
00:21:15,483 --> 00:21:18,277
‫عندما أعود إلى المختبر
‫سأرى إن أستطيع...

358
00:21:20,113 --> 00:21:22,281
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

359
00:21:22,448 --> 00:21:26,828
‫ذكّريني بألّا أقف قرب
‫الجثث المتفجّرة، اتفقنا؟

360
00:21:30,415 --> 00:21:34,252
‫حسناً، يقول (بوث) إن منظّف طاولات
‫من مطعم مجاور

361
00:21:34,419 --> 00:21:37,255
‫يذكر رؤية سيارة (موستانغ)
‫برتقالية فاتحة هنا

362
00:21:37,422 --> 00:21:39,382
‫عند وقت إطلاق النار تقريباً

363
00:21:39,549 --> 00:21:42,176
‫مهلاً، كانت هناك سيارة (موستانغ) برتقالية
‫في موقع الجريمة أمس

364
00:21:42,343 --> 00:21:44,929
‫أجل، أظن أنها لم تكن مصادفة

365
00:21:50,226 --> 00:21:52,770
‫إذن، كنت أتحدث مع أصدقائي
‫في شرطة العاصمة

366
00:21:52,937 --> 00:21:56,816
‫تبيّن أن لديك الكثير من الأعداء داخل القسم

367
00:21:56,983 --> 00:22:00,111
‫إذن؟ يقلّص ذلك من عدد
‫البطاقات المرسلة في عيد الميلاد

368
00:22:00,278 --> 00:22:01,446
‫لم تكره الشرطة لهذا الحد؟

369
00:22:01,612 --> 00:22:03,239
‫لا يا رجل، لن تخدعني

370
00:22:03,406 --> 00:22:05,950
‫شاهدت مواقع جريمة بما يكفي
‫لأعرف كيف تعملون

371
00:22:06,117 --> 00:22:08,786
‫ربما شاهدت مواقع جريمة كثيرة
‫لأنك من ارتكبها

372
00:22:08,953 --> 00:22:10,621
‫هل تمازحني؟

373
00:22:10,788 --> 00:22:14,292
‫اسمع، أنا أكون في الكثير من مواقع الجرائم
‫لأنني بارع في عملي، اتفقنا؟

374
00:22:14,459 --> 00:22:16,169
‫أعرف في أي أحياء أتجوّل

375
00:22:16,335 --> 00:22:18,755
‫حسناً، اسمع، نعرف أنك كنت
‫في الزقاق حيث (غالو)...

376
00:22:18,921 --> 00:22:21,924
‫- آسفة، تابع، تابع
‫- ... قُتل قبل 3 ليالي

377
00:22:22,091 --> 00:22:24,635
‫اعترضت مكالمة بشأن حادث إطلاق نار محتمل

378
00:22:24,802 --> 00:22:28,181
‫لكن عندما وصلت إلى الزقاق
‫لم يكن هناك شيء، لذا، رحلت، أقسم بذلك

379
00:22:28,347 --> 00:22:30,475
‫حسناً، سنرى بشأن ذلك
‫انظر إلى هذه

380
00:22:30,641 --> 00:22:34,103
‫هل هذا عملي؟ لم أعطِكم كاميرتي
‫كيف حصلتم على هذه الصور؟

381
00:22:34,270 --> 00:22:38,066
‫لم أحصل عليها منك
‫حصلت عليها من المؤسسات الإخبارية

382
00:22:38,232 --> 00:22:40,234
‫وهذا سبب تأخيري
‫أنا آسفة جداً

383
00:22:40,401 --> 00:22:42,779
‫يا للروعة! تبدو هذه مروعة
‫أليست كذلك؟

384
00:22:42,945 --> 00:22:46,199
‫يبدو السيد (ديركلين) مرتاحاً جداً
‫حول الجثث والدماء

385
00:22:46,365 --> 00:22:49,535
‫في الواقع، يبدو عمله خالياً من أية عواطف

386
00:22:49,702 --> 00:22:51,204
‫لتكوني مصورة صحافية ناجحة

387
00:22:51,370 --> 00:22:54,207
‫يجب أن تفصلي نفسكِ عن العمل

388
00:22:54,373 --> 00:22:57,668
‫بالإضافة إلى ارتكاب عدة جرائم قتل
‫من أجل كسب المال

389
00:22:57,835 --> 00:22:59,629
‫تحتاج إلى مستوى معيّن من الفصل

390
00:22:59,796 --> 00:23:02,590
‫حسناً، عُرضت صورك لموقع الجريمة
‫في كل أنحاء البلاد

391
00:23:02,757 --> 00:23:06,010
‫وفي كل مرة يتم عرضها
‫تحصل على المال، صحيح؟

392
00:23:06,177 --> 00:23:09,639
‫إذن، لا بد من أنه الوحيد
‫الذي يجني المال من هذه الجرائم

393
00:23:09,806 --> 00:23:12,266
‫لا يبدو ذلك جيداً لك

394
00:23:19,732 --> 00:23:23,361
‫هذا مخيف! تبدو كلقطات أحد أفلام الرعب

395
00:23:23,528 --> 00:23:25,363
‫أجل، باستثناء أن هذا تصوير واقعي

396
00:23:25,530 --> 00:23:29,283
‫هذه لقطات صوّرها (ديركلين) في الزقاق
‫في الليلة التي مات فيها (غالو)

397
00:23:29,450 --> 00:23:31,327
‫ما الأخبار؟

398
00:23:31,494 --> 00:23:33,246
‫أيمكنكِ التوقف عما تقومين به للحظة؟

399
00:23:33,412 --> 00:23:34,956
‫أجل

400
00:23:35,123 --> 00:23:38,417
‫أتيت لأخبرك بأنني مستعد

401
00:23:38,584 --> 00:23:41,754
‫- مستعد؟ مستعد لأجل ماذا؟
‫- لإنجاب طفل آخر

402
00:23:41,921 --> 00:23:45,675
‫أو طفلين، أو 7 أطفال

403
00:23:45,842 --> 00:23:48,386
‫بقدر ما تريدين
‫من الأطفال أصحاب الشعر المجعّد

404
00:23:48,553 --> 00:23:53,141
‫لكن ظننت أنك قلت إنك مرتاح
‫بما لدينا الآن

405
00:23:53,307 --> 00:23:56,561
‫أعرف أنني قلت ذلك
‫أعرف يا (أنجي)، لكن بعد ما حدث يوم أمس

406
00:23:56,727 --> 00:23:58,729
‫أدركت أن هناك الكثير في الحياة

407
00:23:58,896 --> 00:24:00,648
‫أريد تجربته معك، أفهمتِ قصدي؟

408
00:24:00,815 --> 00:24:04,652
‫لا أريد الموت
‫أريد الاستمرار في النمو

409
00:24:04,819 --> 00:24:07,405
‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك بالنسبة لي
‫هي في الخروج من نطاق راحتي

410
00:24:07,572 --> 00:24:11,617
‫حسناً، أجل، لنستمر في توسيع العائلة

411
00:24:11,784 --> 00:24:14,287
‫أجل؟ هذا جيّد

412
00:24:17,206 --> 00:24:21,169
‫لكن لنمسك بهذا القاتل أولاً

413
00:24:21,335 --> 00:24:24,380
‫مهلاً، ظننت أن (بوث) قال
‫إن مصوّر موقع الجريمة

414
00:24:24,547 --> 00:24:25,548
‫يبدو كمتهم ملائم

415
00:24:25,715 --> 00:24:27,800
‫كان كذلك، لكن ثم رأيت كل لقطاته

416
00:24:27,967 --> 00:24:29,635
‫ولم أعثر على شيء

417
00:24:29,802 --> 00:24:32,680
‫أجل، ربما صوّر هذه اللقطات
‫بينما كان ينتظر الضحية

418
00:24:32,847 --> 00:24:34,932
‫للخروج من الحانة
‫والوصول إلى الزقاق

419
00:24:35,099 --> 00:24:37,393
‫مهلاً، ثمة شيء في الخلف هناك

420
00:24:37,560 --> 00:24:40,479
‫- خلف سلّة القمام
‫- جرذ؟

421
00:24:40,646 --> 00:24:42,315
‫انتظر قليلاً

422
00:24:46,944 --> 00:24:49,739
‫لا، إنه إنسان يقف على جثة

423
00:24:49,906 --> 00:24:53,659
‫أمسك (ديركلين) بالقاتل
‫على الكاميرا ولم يعرف ذلك

424
00:24:53,826 --> 00:24:55,703
‫مما يعني أن القاتل ليس (ديركلين) للأسف

425
00:24:55,870 --> 00:24:58,039
‫ما زال القاتل طليقاً

426
00:25:04,253 --> 00:25:05,796
‫عند الانتهاء من منطقة الصدر

427
00:25:05,963 --> 00:25:08,341
‫اكتشفت رضّة حادة
‫على عظم القص

428
00:25:08,507 --> 00:25:11,427
‫بالإضافة إلى الضلوع اليسرى واليمنى
‫من الضلع الثالث إلى السادس

429
00:25:11,594 --> 00:25:15,473
‫يشير عدم وجود لطخات نزيف
‫إلى أن هذه الإصابات كانت بعد الوفاة

430
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
‫الرضة غير متناسقة مع الضرر الذي حدث

431
00:25:18,226 --> 00:25:19,101
‫خلال الانفجار

432
00:25:19,268 --> 00:25:24,106
‫لا بد من أن القاتل كسر هذه العظام
‫لزراعة القنبلة داخل القفص الصدري

433
00:25:24,273 --> 00:25:26,984
‫إن استطعنا تحديد الأدوات المستخدمة
‫لإحداث هذه الإصابات

434
00:25:27,151 --> 00:25:28,653
‫ربما يقرّبنا ذلك من القاتل

435
00:25:28,819 --> 00:25:31,572
‫يبدو أن للتجعدات الصغيرة مسارات مختلفة

436
00:25:31,739 --> 00:25:34,116
‫اتجاه مجموعة علوي
‫واتجاه مجموعة أخرى سفلي

437
00:25:34,283 --> 00:25:38,329
‫مما يشير إلى أداة قصّ حادة جداً

438
00:25:38,496 --> 00:25:40,665
‫اطلب من الدكتور (هودجينز)
‫مسح الجروح من أجل الجسيمات

439
00:25:40,831 --> 00:25:44,001
‫استطعت استعادة بصمة من غلاف الرصاصة
‫التي وجدناه في الزقاق

440
00:25:44,168 --> 00:25:46,712
‫- أثمة مطابقة للبصمة؟
‫- وجدت شيئاً عبر نظام البصمات الآلي

441
00:25:46,879 --> 00:25:48,589
‫تعود إلى رجل اسمه (سكوت لوريت)

442
00:25:48,756 --> 00:25:49,590
‫سأخبر (بوث)

443
00:25:56,847 --> 00:25:58,891
‫- مرحباً
‫- مرحباً

444
00:26:02,144 --> 00:26:05,982
‫قالت الدكتورة (برينان)
‫إنك تواجه صعوبة في إيجاد عمل

445
00:26:06,148 --> 00:26:08,150
‫سأجد شيئاً ما

446
00:26:10,486 --> 00:26:12,738
‫- كيف حالكِ أنتِ؟
‫- بخير

447
00:26:12,905 --> 00:26:16,158
‫كل شيء بخير، تعرف العمل

448
00:26:16,325 --> 00:26:17,868
‫بالتأكيد

449
00:26:20,788 --> 00:26:23,666
‫- أنا آسفة، هذا غريب
‫- أجل، كثيراً

450
00:26:24,834 --> 00:26:26,752
‫سأرحل

451
00:26:26,919 --> 00:26:29,005
‫أجل، يجب أن أعود للعمل على العظام
‫لذا...

452
00:26:30,506 --> 00:26:32,008
‫أجل

453
00:26:39,140 --> 00:26:43,102
‫محلّلة سلوكيات؟ يعني ذلك
‫أنكِ (كلاريس ستارلينغ) الحقيقية؟

454
00:26:43,269 --> 00:26:46,647
‫لم أفكّر بالأمر كذلك من قبل
‫هذا صحيح

455
00:26:46,814 --> 00:26:49,191
‫حسناً، اكتفينا من الحديث الممتع

456
00:26:49,358 --> 00:26:50,484
‫حان وقت العمل

457
00:26:50,651 --> 00:26:52,862
‫- أين (بوث)؟
‫- في طريقه لاعتقال (لوريت)

458
00:26:53,029 --> 00:26:56,240
‫إذن، في هذا الوقت
‫سوف نراجع الملفات

459
00:26:56,407 --> 00:26:58,117
‫هذا كل ما لدينا حول الرجل

460
00:26:58,284 --> 00:27:00,202
‫بصمات (لوريت) على النظام

461
00:27:00,369 --> 00:27:04,665
‫لأنه تقدّم بطلب انضمام
‫إلى شرطة العاصمة عدة مرات

462
00:27:04,832 --> 00:27:07,376
‫- أراد هذا الرجل أن يكون شرطياً؟
‫- لم يكن هذا ليحدث

463
00:27:07,543 --> 00:27:10,254
‫بناءً لملفه، رسب في امتحانه النفسي

464
00:27:10,421 --> 00:27:11,881
‫بسبب مشاكل متعلّقة بالغضب

465
00:27:12,048 --> 00:27:16,260
‫إذن، كان على الشاب الغريب
‫العمل بدوام جزئي كحارس أمن

466
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
‫الرفض المتكرّر من قبل الشرطة

467
00:27:18,721 --> 00:27:21,390
‫يمكن أن يؤجج غضب (لوريت)

468
00:27:21,557 --> 00:27:23,601
‫لا بد من أن هذه كانت طريقته بالانتقام

469
00:27:23,768 --> 00:27:25,686
‫بسبب رفضه

470
00:27:25,853 --> 00:27:27,897
‫لم يعثر على (لوريت) في شقته

471
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
‫يقول (بوث) إنه لم يكن في المنزل
‫طوال الأسبوع كما يبدو

472
00:27:30,941 --> 00:27:33,319
‫يجب أن نجد هذا الرجل
‫قبل أن يقوم بعملية أخرى

473
00:27:36,322 --> 00:27:38,282
‫حصلت على نتائج مسح إصابات الضلوع

474
00:27:38,449 --> 00:27:42,036
‫- هل عثرت على شيء مفيد؟
‫- ثمة آثار لاتكس في الجروح

475
00:27:42,203 --> 00:27:44,622
‫حسناً، ارتدى القاتل قفازين من اللاتكس
‫لإنجاز المهمة

476
00:27:44,789 --> 00:27:46,624
‫لا، كنت لأعثر على مضادات الانحطاط فيها

477
00:27:46,791 --> 00:27:49,210
‫هل تمانعين؟ كان هذا لاتكس أولي

478
00:27:49,377 --> 00:27:52,088
‫المكان الوحيد لإيجاد لاتكس أوليّ

479
00:27:52,254 --> 00:27:53,964
‫هو مركز تصنيع في وسط المدينة

480
00:27:54,131 --> 00:27:56,467
‫ثمة 6 مراكز مصانع على الأقل في المدينة

481
00:27:56,634 --> 00:27:58,886
‫أجل، لكن واحد فقط أغلق حديثاً

482
00:27:59,053 --> 00:28:01,013
‫واستخدم الأسبست في العزل

483
00:28:01,180 --> 00:28:04,183
‫وبما أننا عثرنا على أسبست
‫على ملابس الضحية

484
00:28:04,350 --> 00:28:06,602
‫هذا المكان الذي أحضر
‫إليه القاتل جثة (غالو)

485
00:28:06,769 --> 00:28:08,938
‫لزراعة القنبلة

486
00:28:22,451 --> 00:28:24,412
‫- العميل (بوث)
‫- ماذا لدينا؟

487
00:28:24,578 --> 00:28:26,414
‫ثمة جثة هنا
‫إنه يرتدي جعبة

488
00:28:26,580 --> 00:28:27,790
‫أظن أنه قد يكون شرطياً آخر

489
00:28:27,957 --> 00:28:30,459
‫حسناً، ليتراجع الجميع إلى حين
‫وصول فريق تفكيك العبوات

490
00:28:34,588 --> 00:28:35,798
‫تحركوا

491
00:28:42,555 --> 00:28:46,058
‫يبدو أن الضحية تعرّض إلى طلقة نارية واحدة
‫على عظم الجبهة

492
00:28:46,225 --> 00:28:48,185
‫طلقة في الرأس، كالضحية الأول

493
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
‫أجل، الذي كان لديه
‫عبوة مزروعة في صدره

494
00:28:50,479 --> 00:28:52,398
‫أخبروني من فضلكم
‫أن أحداً قد تفقّد...

495
00:28:52,565 --> 00:28:55,192
‫لا، أؤكد لك أن هذه الأشلاء
‫خالية من المتفجرات

496
00:29:01,323 --> 00:29:03,159
‫اهدأ، هذه أنا

497
00:29:03,325 --> 00:29:05,786
‫أجل، ربما تضعين الهاتف
‫بوضعية الاهتزاز المرة القادمة

498
00:29:05,953 --> 00:29:07,538
‫آسفة

499
00:29:07,705 --> 00:29:09,957
‫"(سيباستيان)"

500
00:29:11,625 --> 00:29:14,670
‫مرحباً، أجل، أنا بخير

501
00:29:14,837 --> 00:29:19,216
‫أعرف، أنا آسفة
‫بقيت في المختبر لوقت متأخر ليلة أمس

502
00:29:19,383 --> 00:29:21,886
‫يبدو أنه من النادر
‫أن تتلقى (كام) اتصالاً شخصياً

503
00:29:22,052 --> 00:29:23,429
‫وسط قضية كهذه

504
00:29:23,596 --> 00:29:25,514
‫إنه (سيباستيان) على الأرجح

505
00:29:25,681 --> 00:29:28,100
‫من هو (سيباستيان)؟

506
00:29:28,267 --> 00:29:30,269
‫(هودجينز)، من هو (سيباستيان)؟

507
00:29:30,436 --> 00:29:35,900
‫ليس أحداً، إنه مجرّد شاب له وجود

508
00:29:36,066 --> 00:29:38,736
‫- ويتواعد مع (كام)؟
‫- ماذا؟

509
00:29:38,903 --> 00:29:41,989
‫لم قد تفكّر، كيف...

510
00:29:42,156 --> 00:29:44,492
‫ما الذي يجعلك تفكّر بهذا؟
‫أجل

511
00:29:45,701 --> 00:29:47,036
‫لم أكن لأقلق بشأنه يا صديقي

512
00:29:47,203 --> 00:29:49,205
‫بجد، إنه ليس موجوداً كثيراً

513
00:29:49,371 --> 00:29:50,706
‫إنه مصوّر صحافي

514
00:29:50,873 --> 00:29:53,000
‫إنه دائماً بعيد في بلدان فيها حروب

515
00:29:53,167 --> 00:29:54,627
‫وهو أمر مبهر حقاً

516
00:29:54,793 --> 00:29:57,546
‫لكن ليس بقدر ما أنت مبهر

517
00:29:57,713 --> 00:30:00,424
‫أعني أنك مبهر جداً
‫وحتى لو بدون عمل

518
00:30:00,591 --> 00:30:02,384
‫سأتوقف عن الكلام الآن

519
00:30:02,551 --> 00:30:07,640
‫الأمر ممتاز بالنسبة لـ(كام)
‫إنها تستحق السعادة

520
00:30:10,226 --> 00:30:12,603
‫بناءً على العظم الجبهي المائل من الخلف

521
00:30:12,770 --> 00:30:15,731
‫وزوايا محجري العينين
‫كان الضحية رجلاً أبيض

522
00:30:15,898 --> 00:30:18,943
‫- ماذا بالنسبة لوقت الوفاة؟
‫- بناءً على الطور المرحلي الثالث

523
00:30:19,109 --> 00:30:20,819
‫ليرقات ذباب اللحم

524
00:30:20,986 --> 00:30:23,405
‫هذا الضحية ميت منذ 5 أيام

525
00:30:23,572 --> 00:30:25,324
‫مما يعني أن هذا الضحية قُتل قبل (غالو)

526
00:30:25,491 --> 00:30:28,577
‫إذن، يبدو أن (بوث)
‫عثر على (لوريت)

527
00:30:28,744 --> 00:30:31,080
‫- ذلك رائع
‫- لا، ليس رائعاً جداً

528
00:30:31,247 --> 00:30:35,125
‫وفقاً لعملية ترميم الوجه
‫إنه الرجل الموجود على هذه الطاولة

529
00:30:41,882 --> 00:30:44,552
‫إن (لوريت) لم يكن شرطياً
‫لماذا وُجد مرتدياً جعبة؟

530
00:30:44,718 --> 00:30:47,721
‫كان المالك يعاني من مشاكل
‫بسبب سرقة خردة المعادن

531
00:30:47,888 --> 00:30:49,515
‫لذا، استعان به للعمل كحارس أمن

532
00:30:49,682 --> 00:30:52,560
‫حسناً، أي حارس أمن يحمل مسدساً؟

533
00:30:52,726 --> 00:30:54,228
‫شخص يريد أن يصبح شرطياً

534
00:30:54,395 --> 00:30:56,522
‫الخلاصة أنهم لم يجدوا مسدساً في الجعبة

535
00:30:56,689 --> 00:30:59,692
‫- إذن، لا بد من أن القاتل أخذه
‫- مما يشرح سبب العثور

536
00:30:59,858 --> 00:31:02,736
‫على بصمات (لوريت) على غلاف الرصاصة
‫التي قتلت (غالو)

537
00:31:02,903 --> 00:31:04,822
‫وضعت هاتفي في محفظتي
‫قبل الرحيل من المكتب

538
00:31:04,989 --> 00:31:07,408
‫(كارين)، هل تدركين أننا
‫نكتشف شيئاً مهماً الآن؟

539
00:31:07,575 --> 00:31:08,659
‫أعرف ذلك، وأريد المساعدة

540
00:31:08,826 --> 00:31:10,953
‫كنت أشكّل ملفاً نفسياً للقاتل

541
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
‫وكنت أخزّن الملاحظات على هاتفي

542
00:31:15,791 --> 00:31:19,878
‫- آسفة، لحظة واحدة
‫- حسناً

543
00:31:20,045 --> 00:31:23,382
‫هل هذه مصيدة فئران؟
‫لمَ تضعين مصيدة فئران في حقيبتكِ؟

544
00:31:23,549 --> 00:31:25,551
‫ليس لديّ فكرة، حسناً
‫سوف...

545
00:31:25,718 --> 00:31:30,889
‫- هذا ليس غريباً
‫- حسناً، حصلت عليه

546
00:31:31,056 --> 00:31:33,851
‫صحيح، حقيقة ظهور (غالو)
‫على التلفاز قبل مقتله بأيام قليلة

547
00:31:34,018 --> 00:31:35,853
‫يشير إلى أن القاتل يبحث عن الشهرة

548
00:31:36,020 --> 00:31:39,523
‫إذن، أراد القاتل أن يُعرف
‫بأنه قضى على شرطيّ بطل

549
00:31:39,690 --> 00:31:41,734
‫أصبح (غالو) رمزاً للشرطيّ البارع

550
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
‫وأراد القاتل تدمير ذلك الرمز

551
00:31:44,069 --> 00:31:46,822
‫مهلاً، لم يكن (لوريت) شرطياً، اتفقنا؟
‫كيف استطاع تدبير كل هذا

552
00:31:46,989 --> 00:31:48,115
‫ربما لم يكن لديه شارة

553
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
‫لكنه كان يتجوّل مع مسدّس وجعبة

554
00:31:50,701 --> 00:31:52,870
‫كلاهما دليلان على السلطة

555
00:31:53,037 --> 00:31:56,248
‫تقولين إن القاتل ليس لديه مشكلة
‫مع الشرطة تحديداً

556
00:31:56,415 --> 00:31:58,709
‫أقول إن مشكلته مع السلطة بشكل عام

557
00:31:58,876 --> 00:32:01,378
‫ما يعني أننا لا نعرف
‫من سيهاجم في المرة القادمة

558
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
‫د. (برينان)، يبدو أن هناك تشظياً
‫على الأطراف الخارجية لمدخل الجرح

559
00:32:11,472 --> 00:32:14,183
‫هذه الإصابة رائجة في عمليات الانتحار

560
00:32:14,350 --> 00:32:16,727
‫حيث يُضغط المسدّس على الجمجمة

561
00:32:16,894 --> 00:32:19,897
‫التشظي يحدث نتيجة للارتداد

562
00:32:20,064 --> 00:32:22,650
‫إذن، كـ(غالو)، أُطلق النار
‫على (لوريت) من مسافة قريبة

563
00:32:22,816 --> 00:32:24,068
‫بسلاح بعيار خفيف

564
00:32:24,234 --> 00:32:26,904
‫على الأرجح بسلاحه الخاص

565
00:32:28,030 --> 00:32:30,532
‫الدكتور (فازيلي)، وصلت إلى خلاصة

566
00:32:30,699 --> 00:32:33,619
‫أريد مساعدتكَ في العثور على عمل

567
00:32:33,786 --> 00:32:36,121
‫لا بأس، ساعدتِني كثيراً

568
00:32:36,288 --> 00:32:40,292
‫سمعتي ممتازة في قطاع عملي
‫لديّ معارف كثيرة

569
00:32:40,459 --> 00:32:42,920
‫أعرف ذلك، لكن أظن أن الوقت
‫قد حان بالنسبة لي لترك العشّ

570
00:32:43,087 --> 00:32:44,505
‫وتعلّم الطيران بمفردي

571
00:32:46,006 --> 00:32:49,009
‫حسناً، إن غيّرت رأيك يوماً ما

572
00:32:50,969 --> 00:32:53,555
‫يبدو أن هناك كسوراً شعرية على الزند الأيسر

573
00:32:55,432 --> 00:32:59,603
‫حسناً، موقع الكسور يشير
‫إلى أنه جرح نتيجة الدفاع

574
00:32:59,770 --> 00:33:02,439
‫مما يعني أنها لم تكن عملية اغتيال
‫منسّقة كما كان الأمر مع (غالو)

575
00:33:02,606 --> 00:33:05,192
‫واجه القاتل مقاومة من (لوريت) قبل قتله

576
00:33:05,359 --> 00:33:07,403
‫وكلما كانت المقاومة أقوى
‫زادت فرصة أن يكون القاتل

577
00:33:07,569 --> 00:33:10,114
‫قد خلّف أثراً يقودنا إليه

578
00:33:13,617 --> 00:33:15,953
‫(بوث)، وصلتني رسالتك
‫لمَ تريد رؤيتي؟

579
00:33:16,120 --> 00:33:18,247
‫ليس لدينا شيء هنا يا (بونز)
‫لا نعرف من هو القاتل

580
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
‫لا نعرف ما ستكون خطوته التالية

581
00:33:20,416 --> 00:33:22,418
‫ولهذا يجب أن أعود إلى المختبر للعمل

582
00:33:22,584 --> 00:33:26,338
‫إن استطعنا تحديد هدفه القادم
‫ربما يمكننا نصب فخ وإلقاء القبض على القاتل

583
00:33:26,505 --> 00:33:30,384
‫لكنك قلت للتو إنك
‫لا تعرف من سيكون هدف القاتل التالي

584
00:33:30,551 --> 00:33:33,595
‫- سأعرف إن كنت أنا الهدف
‫- ماذا؟

585
00:33:33,762 --> 00:33:35,180
‫تريد أن تجعل من نفسك الهدف؟

586
00:33:35,347 --> 00:33:36,974
‫يواجه القاتل مشكلة مع رموز السلطة

587
00:33:37,141 --> 00:33:40,227
‫إن استطعت تقديم نفسي كرمز سلطة
‫في هذه القضية

588
00:33:40,394 --> 00:33:43,397
‫بعد كل ما مررت به مع (جاريد)؟
‫ظننت أنك عدت

589
00:33:43,564 --> 00:33:44,857
‫من فضلك
‫أيمكنكِ تركنا للحظة؟

590
00:33:45,023 --> 00:33:48,277
‫بالتأكيد، لكن في وقت آخر
‫يجب أن تريا هذا

591
00:33:48,444 --> 00:33:50,738
‫وإن ظنوا أن بعض الشظايا ستوقفني

592
00:33:50,904 --> 00:33:52,239
‫فهم لا يعرفونني

593
00:33:52,406 --> 00:33:54,158
‫ماذا يفعل (أوبري) خارج المشفى؟

594
00:33:54,324 --> 00:33:57,453
‫كما يبدو، يتصرّف بغباء شديد

595
00:33:57,619 --> 00:33:58,746
‫تباً يا (أوبري)

596
00:33:58,912 --> 00:34:00,873
‫دعوني أكون واضحاً
‫أنا السلطة

597
00:34:01,039 --> 00:34:04,084
‫وسألقي القبض على الشخص
‫المسؤول عن هذه التصرفات الفظيعة

598
00:34:04,251 --> 00:34:05,294
‫يمكنكم الاعتماد على ذلك

599
00:34:05,461 --> 00:34:08,130
‫رسم ذلك الفتى للتو
‫هدفاً واضحاً وسهلاً

600
00:34:08,297 --> 00:34:11,091
‫مباشرة في صدره المنتفخ

601
00:34:23,645 --> 00:34:25,439
‫ربما حصل لنا العميل (أوبري) على بعض الوقت

602
00:34:25,606 --> 00:34:27,608
‫لكن إن تعرّض للأذى
‫فسنتحمل نحن المسؤولية

603
00:34:27,775 --> 00:34:28,942
‫ليست مسؤوليتنا بل مسؤوليته

604
00:34:29,109 --> 00:34:31,737
‫كانت تصرفات العميل (أوبري)
‫طائشة وغير مسؤولة

605
00:34:31,904 --> 00:34:33,739
‫على الأقل، نعرف هدف القاتل التالي

606
00:34:33,906 --> 00:34:35,157
‫لا نعرف شيئاً بشكل مؤكد

607
00:34:35,324 --> 00:34:37,993
‫إلى أن نجد شيئاً على هذه البقايا
‫سيبقى الأمر كما هو

608
00:34:38,160 --> 00:34:40,871
‫أنت محقة، لنبدأ العمل
‫ونجد القاتل

609
00:34:41,038 --> 00:34:43,791
‫سيضعنا هذا في منتصف الطريق
‫أنهيت للتو تحليل الأنسجة

610
00:34:43,957 --> 00:34:46,960
‫وعثرت على تمزّقات حدثت بعد الوفاة
‫على العضلة المحيطة بورك (لوريت)

611
00:34:47,127 --> 00:34:48,712
‫بالإضافة إلى كتفيه

612
00:34:48,879 --> 00:34:52,049
‫لنفترض أن شخصين حملا
‫هذه الجثة إلى مركز التصنيع

613
00:34:52,216 --> 00:34:53,050
‫إذن، لدينا قاتلان

614
00:34:53,175 --> 00:34:55,302
‫إبرتان في كومة قش
‫أفضل من إبرة واحدة، صحيح؟

615
00:34:55,469 --> 00:34:59,056
‫يبدو أن هناك كسراً منخسفاً
‫على عظم الضحية القذالي

616
00:35:00,724 --> 00:35:03,977
‫تشير الرضة التي تصل إلى الجرح
‫على أنها ناتجة عن أداة عريضة ومسطّحة

617
00:35:04,144 --> 00:35:07,314
‫ووجود خطوط كسور دائرية بارزة

618
00:35:07,481 --> 00:35:09,650
‫يشير إلى أن الجمجمة ضربت بأداة

619
00:35:09,817 --> 00:35:11,401
‫سأطلب من (هودجينز) مسح الجرح

620
00:35:11,568 --> 00:35:14,738
‫حسناً، لنأمل أن يعثر على شيء
‫من أجل (أوبري)

621
00:35:18,116 --> 00:35:19,910
‫لم أعرف ما تفكّر به يا (أوبري)

622
00:35:20,077 --> 00:35:22,704
‫لكننا لا نظهر على التلفاز الوطني
‫ونهدّد القتلة

623
00:35:22,871 --> 00:35:24,498
‫لا نعمل بهذا الشكل هنا

624
00:35:24,665 --> 00:35:26,333
‫أنت غاضب لأنني تغلبت عليك

625
00:35:26,500 --> 00:35:28,794
‫أعرفك يا (بوث)
‫كنت تفكّر بالأمر نفسه

626
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
‫أوقع بك يا عزيزي

627
00:35:30,128 --> 00:35:31,588
‫كيف خرجت من المشفى أولاً؟

628
00:35:31,755 --> 00:35:33,257
‫- ربما تسلّلت
‫- تسلّلت

629
00:35:33,423 --> 00:35:35,133
‫لم أضطر للوجود هناك، أنا بخير

630
00:35:35,300 --> 00:35:39,012
‫وضعت نفسك في مرمى قاتلي عناصر شرطة

631
00:35:39,179 --> 00:35:41,974
‫- آخر ما أنت عليه أنك بخير
‫- صحيح، ارتدِ هذا الشيء، اتفقنا؟

632
00:35:42,140 --> 00:35:44,476
‫إلى أن نجد هذين القاتلين
‫لأنك الهدف الآن

633
00:35:44,643 --> 00:35:45,978
‫حسناً

634
00:35:46,144 --> 00:35:48,230
‫هذا (هودجينز)، يقول إنهم
‫عثروا على شمع برافين

635
00:35:48,397 --> 00:35:49,773
‫على خلفية جمجمة الضحية

636
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
‫ماذا يعني ذلك؟ ضربه القاتل على الجزء
‫الخلفي من رأسه بشمعة كبيرة؟

637
00:35:53,235 --> 00:35:56,405
‫شمع، مهلاً، هذا هو الأمر

638
00:35:56,572 --> 00:35:59,408
‫يشرح هذا سبب وجود الشمع
‫الذي وُجد على الدرابزين

639
00:35:59,575 --> 00:36:00,993
‫خارج المصنع المهجور

640
00:36:01,159 --> 00:36:02,160
‫لكن ألم تقل (برينان)

641
00:36:02,327 --> 00:36:04,371
‫إن السلاح قد استخدم
‫لضرب الضحية على رأسه؟

642
00:36:04,538 --> 00:36:06,832
‫عندما استخدم (باركر)
‫الشمع على الرصيف أمام منزلنا

643
00:36:06,999 --> 00:36:08,333
‫ليصبح التزحلق أكثر سلاسة

644
00:36:08,500 --> 00:36:11,003
‫وصفت (برينان) السلاح بأنه عريض ومسطّح

645
00:36:11,169 --> 00:36:13,630
‫ضُرب الضحية على خلفية رأسه
‫بلوح تزحلق

646
00:36:13,797 --> 00:36:16,300
‫(بوث)، الشابان اللذان أبلغا
‫عن جثة (غالو)، اكتشفاها

647
00:36:16,466 --> 00:36:17,509
‫بينما كانا يتزحلقان

648
00:36:17,676 --> 00:36:20,929
‫وعن طريق اكتشافها
‫منحا نفسهما العذر المثالي

649
00:36:21,096 --> 00:36:22,222
‫للتواجد في موقع الجريمة

650
00:36:22,389 --> 00:36:24,850
‫أرادا أن يكونا شاهدين على عملهما

651
00:36:38,071 --> 00:36:41,199
‫المباحث الفدرالية، نبحث عن ابنكِ (أليكس)
‫هل هو هنا؟

652
00:36:41,366 --> 00:36:44,119
‫(أليكس) في غرفة نومه
‫ما سبب هذا؟

653
00:36:44,286 --> 00:36:45,871
‫أيمكنكِ الخروج من فضلكِ؟

654
00:36:46,038 --> 00:36:47,706
‫- ماذا؟
‫- اخرجي من المنزل

655
00:38:13,291 --> 00:38:15,544
‫احترس يا عزيزي
‫ستمزّق القطبة

656
00:38:15,711 --> 00:38:17,087
‫يستحق ذلك

657
00:38:17,254 --> 00:38:18,755
‫ها قد وصلت

658
00:38:18,922 --> 00:38:20,924
‫كيف سارت الأمور
‫مع الشابين الشريرين؟

659
00:38:21,091 --> 00:38:24,344
‫حسناً، كان الزعيم بينهما
‫فتى حاد الذكاء

660
00:38:24,511 --> 00:38:26,304
‫مع ميل واضح للاعتلال النفسي

661
00:38:26,471 --> 00:38:27,681
‫إنه خليط خطير جداً

662
00:38:27,848 --> 00:38:30,308
‫أفترض أنه كان الشخص الغاضب جداً

663
00:38:30,475 --> 00:38:31,643
‫عندما قضينا عليهما؟

664
00:38:31,810 --> 00:38:34,855
‫حسناً، كان والد الفتى شرطياً
‫مات قبل عدة سنوات

665
00:38:35,022 --> 00:38:38,233
‫يبدو أن العمل كان له أثر سلبي على الرجل
‫كان في ذلك الحين، يذهب إلى المنزل

666
00:38:38,400 --> 00:38:42,362
‫ويصبّ جام غضبه
‫على زوجته وأطفاله

667
00:38:42,529 --> 00:38:46,450
‫عندما يعاملك رمز السلطة في حياتك
‫ككيس ملاكمة

668
00:38:46,616 --> 00:38:48,160
‫في النهاية، ستردّ له اللكمة

669
00:38:48,326 --> 00:38:51,413
‫صحيح، عندما تشاجر هو وصديقه
‫مع حارس الأمن

670
00:38:51,580 --> 00:38:53,582
‫بسبب التزحلق في عقار خاص

671
00:38:53,749 --> 00:38:54,791
‫أعاد اللكمة

672
00:38:54,958 --> 00:38:58,503
‫والأمر التالي الذي نعرفه هو أن
‫الشاب الغريب يتلاعب بصديقه المغفل

673
00:38:58,670 --> 00:39:00,672
‫للانخراط في حرب ضد السلطة

674
00:39:00,839 --> 00:39:02,841
‫حسناً، كي لا تبقي تسميهما

675
00:39:03,008 --> 00:39:04,843
‫الغريب والمغفل، اسما الشابين

676
00:39:05,010 --> 00:39:07,888
‫لا أريد اسميهما، لا يحتاج
‫العالم لمعرفة اسميهما

677
00:39:08,055 --> 00:39:10,348
‫أراد هذان الأحمقان الشهرة

678
00:39:10,515 --> 00:39:13,018
‫وسأحرص على ألّا يحصلا عليها

679
00:39:14,061 --> 00:39:16,271
‫أوافقكِ الرأي

680
00:39:16,438 --> 00:39:18,106
‫يا إلهي!

681
00:39:18,273 --> 00:39:21,359
‫أدركت أنني كنت مركّزة جداً
‫على هذه القضية بحيث نسيت الأكل اليوم

682
00:39:21,526 --> 00:39:23,737
‫- أيمكنني أخذ قضمة
‫- يا إلهي!

683
00:39:23,904 --> 00:39:25,530
‫- من الجانب الآخر
‫- هل أنتِ جادة؟

684
00:39:30,494 --> 00:39:32,204
‫ماذا تفعلين؟

685
00:39:32,370 --> 00:39:33,789
‫اهدأ، سأشتري لك شطيرة أخرى

686
00:39:33,955 --> 00:39:37,250
‫هل أنت متأكدة؟ لأنك قد تكونين
‫مركّزة جداً على الأكل وتنسين ذلك

687
00:39:38,543 --> 00:39:39,836
‫هل تضع المخلّل فيها؟

688
00:39:41,213 --> 00:39:43,673
‫أريد من الشطيرة التي تأكلها

689
00:39:47,552 --> 00:39:51,014
‫- مرحباً
‫- مرحباً

690
00:39:52,933 --> 00:39:58,188
‫- أظن أنك سترحل، صحيح؟
‫- يجب أن أعتذر، كذبت عليكِ

691
00:39:58,355 --> 00:40:01,149
‫- كذبت عليّ؟
‫- بشأن عدم عثوري على عمل

692
00:40:01,316 --> 00:40:02,692
‫لا أفهم ما تقوله

693
00:40:02,859 --> 00:40:06,404
‫ليس لديّ عمل رسميّ
‫لكن ثمة مؤسسة في (برلين)

694
00:40:06,571 --> 00:40:08,532
‫كانت مصرّة على توظيفي

695
00:40:08,698 --> 00:40:10,283
‫سأحصل على مختبري الخاص وكل شيء

696
00:40:10,450 --> 00:40:12,869
‫ذلك مدهش! تهانيّ لك!

697
00:40:13,036 --> 00:40:16,164
‫لم أقرّر بعد
‫إن كنت سأوافق على الوظيفة

698
00:40:16,331 --> 00:40:18,583
‫لمَ لا؟ تبدو كفرصة رائعة

699
00:40:18,750 --> 00:40:21,086
‫إنها كل ما أردته دائماً
‫لمَ قد ترفضها؟

700
00:40:21,253 --> 00:40:25,382
‫لأنها في (برلين)
‫وأنتِ لستِ هناك

701
00:40:27,425 --> 00:40:30,846
‫- من فضلك، لا تفعل هذا
‫- اسمعي، أنا أحبكِ

702
00:40:31,012 --> 00:40:35,267
‫وأدركت الآن أنني أخطأت
‫عندما رحلت

703
00:40:35,433 --> 00:40:38,603
‫أنا لست مستعداً للتخلي عنكِ

704
00:40:38,770 --> 00:40:41,815
‫أنت أكثر أهمية بالنسبة لي من أي وظيفة

705
00:40:41,982 --> 00:40:44,860
‫سأذهب لتحضير شطائر الجبنة
‫مقابل الحد الأدنى للأجور

706
00:40:45,026 --> 00:40:46,736
‫إن كان ذلك يعني
‫رؤيتك في البيت كل ليلة

707
00:40:46,903 --> 00:40:49,698
‫- أنا أواعد شخصاً
‫- أعرف، لكن هل العلاقة جدية؟

708
00:40:49,865 --> 00:40:52,659
‫لا أعرف

709
00:40:52,826 --> 00:40:55,120
‫حسناً، إن كنتِ لا تعرفين
‫فالعلاقة غير جدية

710
00:40:57,747 --> 00:41:02,127
‫من فضلكِ، أريد العودة إلى حياتكِ

711
00:41:06,798 --> 00:41:08,216
‫ماذا تقولين؟

712
00:41:14,139 --> 00:41:15,348
‫- يبدو ذلك...
‫- (أنجيلا)

713
00:41:15,515 --> 00:41:18,059
‫النجدة!

714
00:41:18,226 --> 00:41:19,227
‫(أنجيلا)!

715
00:41:19,394 --> 00:41:21,104
‫يا إلهي!

716
00:41:21,271 --> 00:41:22,772
‫(أنجيلا)، ماذا حدث؟

717
00:41:22,939 --> 00:41:27,152
‫لا أعرف، كنا نخرج ثم سقط على الأرض

718
00:41:32,032 --> 00:41:34,159
‫لا تتحرك، سأطلب الإسعاف

719
00:41:40,457 --> 00:41:43,251
‫اسمعي، سيكون على ما يرام
‫إنه مرهق فحسب على الأرجح

720
00:41:43,418 --> 00:41:46,421
‫(بوث) محق، سيعطون (هودجينز)
‫بعض السوائل على الأرجح

721
00:41:46,588 --> 00:41:47,547
‫ثم يرسلونه إلى المنزل

722
00:41:47,714 --> 00:41:49,549
‫سيدة (مونتنيغرو)

723
00:41:49,716 --> 00:41:53,053
‫يبدو أن زوجك عانى من رضة موضعية
‫خلال الانفجار

724
00:41:53,220 --> 00:41:55,263
‫نتيجة لذلك، حدث تورّم كبير

725
00:41:55,430 --> 00:41:58,350
‫هل هذه نتائج صور الرنين المغناطيسي؟

726
00:41:58,516 --> 00:42:02,020
‫حسناً، لست متأكدة من أنني فهمت
‫كان (هودجينز) هنا

727
00:42:02,187 --> 00:42:05,190
‫خرج من هنا، كان على ما يرام

728
00:42:06,691 --> 00:42:09,486
‫يبدو أن هناك ضرراً على الضفير الوريدية

729
00:42:09,653 --> 00:42:11,154
‫المحيطة بنخاعه الشوكي

730
00:42:11,321 --> 00:42:15,158
‫يحتاج تورّم النخاع الشوكي بين 24
‫و48 ساعة بعد الرضة للوصول إلى الذروة

731
00:42:15,325 --> 00:42:16,826
‫حسناً، ماذا تقولان؟

732
00:42:16,993 --> 00:42:20,997
‫كان الدكتور (هودجينز) يأخذ الأسبيرين
‫الذي تسبّب بنزيف دماء

733
00:42:21,164 --> 00:42:25,168
‫أدى ذلك إلى ورم دموي فوق الجافية
‫يضغط على عموده الفقري

734
00:42:25,335 --> 00:42:29,130
‫لكن لا بأس، صحيح؟
‫سوف يتعافى، أليس كذلك؟

735
00:42:29,297 --> 00:42:31,466
‫بالتأكيد سيتعافى
‫سيكون بخير، صحيح؟

736
00:42:35,845 --> 00:42:38,139
‫ليخبرني أحد بما يحدث

737
00:42:39,641 --> 00:42:41,476
‫من فضلكم!

738
00:42:44,020 --> 00:42:46,856
‫أصيب (هودجينز) بالشلل يا (أنجيلا)

739
00:43:44,372 --> 00:43:45,749
‫ماذا يعني ذلك؟

740
00:43:46,666 --> 00:43:48,668
‫تـرجمة:
‫محمد هاشم
