1
00:00:01,419 --> 00:00:03,713
‫هذه نتيجة أخرى، أسوأ ممّا توقّعت

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,339
‫- شكراً
‫- إلام تنظر؟

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,007
‫أي قضية؟ ربما أستطيع المساعدة

4
00:00:07,174 --> 00:00:09,552
‫نعم، أظنّ ذلك
‫إنّما لن يروقك الأمر برأيي

5
00:00:09,719 --> 00:00:12,430
‫تذكرين مشاهدتك مباريات (فلاير)
‫معي مؤخراً؟

6
00:00:12,596 --> 00:00:14,181
‫نعم، 6 من أصل آخر 12 مباراة

7
00:00:14,348 --> 00:00:18,602
‫إذا تسجّل هدف في كلّ مشاهدة
‫يسمّى ذلك "تعليق هدفين"

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,229
‫التعبير "تسجيل هدف 3 مرّات"

9
00:00:20,396 --> 00:00:23,065
‫بأي حال، هذا لا يبشّر بالخير
‫حظك متعثّر

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,277
‫مستحيل، "الحظ" غير موجود (بوث)

11
00:00:26,444 --> 00:00:28,863
‫الأرقام لا تكذب
‫أنت أشبه بنحس على اللعبة

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,197
‫لا أفهم معنى كلامك

13
00:00:30,364 --> 00:00:31,282
‫مرحباً

14
00:00:31,449 --> 00:00:32,616
‫مرحباً، اعذرانا على تأخّرنا

15
00:00:32,783 --> 00:00:33,743
‫سأساعدك

16
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
‫لا، لا (بوث)، اجلس، لا بأس

17
00:00:36,537 --> 00:00:37,663
‫ذراعاي بأحسن حال

18
00:00:37,830 --> 00:00:40,166
‫المشكلة في بقيّة جسمي

19
00:00:40,332 --> 00:00:43,169
‫أي تقدّم حققته المعالجة الفيزيائية؟

20
00:00:43,335 --> 00:00:45,671
‫لا تحقق أي تقدّم

21
00:00:45,838 --> 00:00:48,674
‫لم يخضع (هودجنز) لأي معالجة فيزيائية
‫طوال أسبوع

22
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
‫لماذا؟ حسبتك قلت إنّ الوضع على ما يرام

23
00:00:51,010 --> 00:00:55,681
‫لا، قلت ذلك فعلاً
‫لكنّ (هودجنز) أخفى الحقيقة عنّي

24
00:00:55,848 --> 00:00:59,435
‫قالت لي طبيبته إنّه يفتقر
‫إلى أي ترابطيّة عصبية

25
00:00:59,602 --> 00:01:01,771
‫لا تشعر بشيء إذاً؟

26
00:01:01,937 --> 00:01:03,272
‫لا، تساورني مشاعر كثيرة

27
00:01:03,439 --> 00:01:06,442
‫غضب وسخط وتهكّم لاذع

28
00:01:06,609 --> 00:01:08,569
‫علماً أنّني أجهل إذا الأخير يُعتبر شعوراً

29
00:01:08,736 --> 00:01:10,821
‫- أو مجرّد موقف ساخط
‫- هذا موقف

30
00:01:10,988 --> 00:01:13,574
‫شكراً، شكراً على التوضيح

31
00:01:13,741 --> 00:01:15,493
‫آسف

32
00:01:15,659 --> 00:01:16,660
‫- هذا...
‫- اللعنة!

33
00:01:16,827 --> 00:01:20,456
‫لا يقلقنّك ذلك
‫شربت الكثير من الكافيين اليوم بأي حال

34
00:01:20,623 --> 00:01:23,584
‫- دعني أقتادك إلى الخلف
‫- لا، كفى (أنجيلا)، لا بأس

35
00:01:23,751 --> 00:01:25,336
‫لا بأس، أرجوك

36
00:01:25,503 --> 00:01:28,631
‫لا يلائم المكان على الأرجح الكرسي المدولب

37
00:01:28,798 --> 00:01:30,174
‫- نعم
‫- لنقصد مكاناً آخر

38
00:01:30,341 --> 00:01:34,011
‫مطعم (رويال) هو مطعمنا
‫فلا تغيّروا ذلك بسببي

39
00:01:35,554 --> 00:01:39,350
‫يبدو أنّ علينا الانصراف جميعاً للأسف

40
00:01:39,517 --> 00:01:42,061
‫فقد وُجدت جثّة في سيارة محترقة

41
00:01:42,228 --> 00:01:44,897
‫حسناً، سنؤجّل اللقاء إذاً

42
00:01:45,064 --> 00:01:47,817
‫اسمعا، ما قولك بزيارتنا لاحقاً الليلة؟

43
00:01:47,983 --> 00:01:49,610
‫فنتفرّج على المباراة، أنا وأنت فحسب

44
00:01:49,777 --> 00:01:54,073
‫شكراً على ذلك إنّما أظنّ أنّ
‫أعمالك الخيرية تكفي ليوم واحد

45
00:01:59,954 --> 00:02:03,332
‫وفقاً للشرطة
‫قاد المتوفّي سيارته في طريق منعزل

46
00:02:03,499 --> 00:02:05,876
‫لمّا ارتطمت سيارته بدرابزين
‫واشتعلت النار فيها

47
00:02:06,043 --> 00:02:10,548
‫نظراً إلى مدى تفحّم الجمجمة
‫لن تسهل إعادة البناء الوجهية

48
00:02:10,714 --> 00:02:12,424
‫لا يسهل الكثير في هذه الأيام

49
00:02:14,635 --> 00:02:17,596
‫علماً أنّنا حللنا جرائم بأقلّ من ذلك

50
00:02:17,763 --> 00:02:19,557
‫صحيح لكنّنا لسنا بصدد تحقيق في جريمة

51
00:02:19,723 --> 00:02:22,935
‫لا، هذا تحطّم سيارة عادي
‫والمطلوب أن نحدّد هويّة

52
00:02:23,102 --> 00:02:26,605
‫تقترح الحافّات فوق الحجاجية
‫أنّ الضحية ذكر

53
00:02:26,772 --> 00:02:29,900
‫أيّاً كان، يتّضح أنّه كان فقيراً

54
00:02:30,067 --> 00:02:31,694
‫انظروا إلى السيارة البالية

55
00:02:31,861 --> 00:02:35,197
‫كانت السيارة قطعة خردة
‫حتى قبل الحادث

56
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
‫هل يتاح أن تمنحنا السيارة هويّة؟

57
00:02:37,658 --> 00:02:41,036
‫هذا وارد لولا احتراق رقم التعريف
‫عن السيارة إلى درجة تعذّر ذلك

58
00:02:41,203 --> 00:02:43,664
‫بناء على بلاء أسنان الفك السفلي

59
00:02:43,831 --> 00:02:46,125
‫أحدد عمر الضحية في بداية الأربعينات

60
00:02:46,292 --> 00:02:49,128
‫يبدو أنّ النار أحرقت معظم الدم

61
00:02:49,295 --> 00:02:51,922
‫إنّما حريّ أن يبقى الكافي من الكبد
‫لإجراء تحليل السّمية

62
00:02:52,089 --> 00:02:55,050
‫تظنّينه شرب الكحول في وقت الوفاة؟

63
00:02:55,217 --> 00:02:58,512
‫مهلاً، تركّب مكربن جديد مؤخراً

64
00:02:58,679 --> 00:03:00,264
‫إن حصلت على الرقم التسلسلي

65
00:03:00,431 --> 00:03:02,766
‫سيقتفي (بوث) المكان الذي بيعت فيه

66
00:03:02,933 --> 00:03:06,937
‫فكرة سديدة (أنجيلا)
‫لما خطرت لي وحدي

67
00:03:18,282 --> 00:03:20,701
‫هل تريد مساعدة د. (هودجنز)؟

68
00:03:20,868 --> 00:03:23,329
‫لا، إنّما سينفعني زوج ساقين جديد

69
00:03:24,872 --> 00:03:27,166
‫لا يروقكم حسّ دعابة الشّلل السفلي؟

70
00:03:27,333 --> 00:03:28,709
‫يصعب إرضاؤكم

71
00:03:30,502 --> 00:03:32,880
‫نعم، أذكر الرجل الذي اشترى المكربن

72
00:03:33,047 --> 00:03:35,257
‫كانت قامته طويلة وشعره بنّياً فاتحاً

73
00:03:35,424 --> 00:03:36,425
‫رباه!

74
00:03:36,592 --> 00:03:39,386
‫مهلاً! تحمل مسدساً الآن، صحيح؟

75
00:03:39,553 --> 00:03:41,805
‫ركّزي على القضية (آلي)

76
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
‫- هل أنا شاهدة أساسية؟
‫- لا

77
00:03:44,600 --> 00:03:47,728
‫أنت الشخص الذي باع رجلاً مات الآن مكربناً

78
00:03:47,895 --> 00:03:51,106
‫نعم، لكنّني لا أزال أساسية في المهمّة

79
00:03:51,273 --> 00:03:52,650
‫لما استطعنا التصرّف بدونك

80
00:03:54,151 --> 00:03:56,320
‫هل تذكرين اسم الرجل؟

81
00:03:56,487 --> 00:04:00,407
‫لا أعرف، دخل الرجل المتجر طوال الوقت
‫طلباً للقطع ودفع نقداً دوماً

82
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
‫لم يكن فقيراً إذاً؟

83
00:04:01,992 --> 00:04:05,162
‫لا، ارتدى ملابس الغنيّ
‫وتصرّف مثله على الأقلّ

84
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
‫قميص جميلة وهاتف فاخر

85
00:04:08,040 --> 00:04:11,418
‫- هل يمكنك إطلاعي على معلومات أخرى عنه؟
‫- نعم، كان نذلاً تماماً

86
00:04:11,585 --> 00:04:13,295
‫كان زبوناً فظاً بامتياز

87
00:04:13,462 --> 00:04:15,589
‫وكلّمني دوماً بفوقيّة لأنّني فتاة

88
00:04:15,756 --> 00:04:18,550
‫قل إنّ لاستحال عليّ أن أعرف
‫أي شيء عن محقنات وقود متعدّدة الفوهات

89
00:04:18,717 --> 00:04:20,719
‫- لأنّ لي مهبلاً
‫- حسناً

90
00:04:20,886 --> 00:04:24,473
‫شكراً على وقتك (ألي)

91
00:04:24,640 --> 00:04:28,185
‫- مهلاً! قضي الامر؟
‫- إلّا إذا في حوزتك معلومات أخرى

92
00:04:28,352 --> 00:04:30,688
‫لا، إنّما...

93
00:04:30,854 --> 00:04:34,400
‫... التواجد هنا رائع للتحدّث عن حدث
‫مؤسف مضى مع عميل استخباراتي حقيقي

94
00:04:34,566 --> 00:04:37,736
‫- لم أفعل ذلك
‫- هل أستطيع التقاط صورة معك؟

95
00:04:37,903 --> 00:04:41,156
‫لن يصدّق الشباب في المتجر ذلك أبداً

96
00:04:51,834 --> 00:04:55,170
‫- معي تقرير التجمّع
‫- أرسلوه إلى...

97
00:05:03,262 --> 00:05:05,556
‫- جاهز الآن، إذاً...
‫- نعم، حسناً

98
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
‫- هنا تماماً
‫- نعم، فكرة سديدة

99
00:05:38,672 --> 00:05:40,674
‫انظري د. (سارويان)

100
00:05:40,841 --> 00:05:44,261
‫وجدت كسراً محيطياً على عظام
‫الضحية الجدارية

101
00:05:44,428 --> 00:05:45,262
‫هذا غريب

102
00:05:45,345 --> 00:05:49,475
‫فالإصابات في تلك المنطقة تقترح ارتطام
‫أعلى رأس الضحية بعجلة القيادة

103
00:05:49,641 --> 00:05:53,103
‫إلّا إذا كان فاقد الوعي
‫لمّا خرقت السيارة الدرابزين

104
00:05:53,270 --> 00:05:54,563
‫أنتِ على حق

105
00:05:54,730 --> 00:05:58,233
‫حافّات الكسور على عظام الضحية الجدارية
‫لا تظهر أثراً...

106
00:05:58,400 --> 00:06:00,986
‫- ... لبقعة نزيفية
‫- ما يقترح أنّها حدثت بعد الوفاة

107
00:06:01,153 --> 00:06:04,156
‫- هذه الوفاة ليست نتيجة حادث
‫- أحبّذ ذلك

108
00:06:04,323 --> 00:06:07,576
‫أفضّل قضية وضيع ثري مقتول
‫على عمل خيري في أي وقت

109
00:06:07,743 --> 00:06:10,120
‫استعملت المصعد د. (هودجنز)

110
00:06:10,287 --> 00:06:12,164
‫- كيف كان ذلك؟
‫- كان مبهجاً

111
00:06:12,331 --> 00:06:15,542
‫لو عرفت أنّني سأحظى بمصعد مماثل
‫لعوّقت نفسي منذ شهور

112
00:06:15,709 --> 00:06:17,586
‫فهمت

113
00:06:17,753 --> 00:06:20,964
‫تسرّني رؤيتك هنا حيث تنتمي

114
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
‫قلت شيئاً عن ثراء الضحية

115
00:06:23,759 --> 00:06:26,178
‫يقلقني أنّ استنتاج ذلك
‫لا يزال باكراً

116
00:06:26,345 --> 00:06:28,931
‫بناء على شهادة عاملة في متجر
‫قطع سيارات فحسب

117
00:06:29,098 --> 00:06:30,474
‫حقاً؟ ماذا عن هذه القطعة؟

118
00:06:30,641 --> 00:06:34,353
‫لا أعرف فقراء كثراً يحملون مفتاحاً
‫إلكترونياً يخصّ سيارة (ليكسوس) جديدة

119
00:06:34,520 --> 00:06:38,357
‫لماذا يقود رجل يقتني سيارة فاخرة
‫سيارة قديمة بالية؟

120
00:06:38,524 --> 00:06:41,610
‫مَن يدري؟ العالم مليء بالمشوّشين

121
00:06:41,777 --> 00:06:42,986
‫أنا أدرى بذلك

122
00:06:43,153 --> 00:06:44,738
‫فأنا واحد منهم

123
00:07:22,609 --> 00:07:24,653
‫إذاً بسبب أضرار الحريق

124
00:07:24,820 --> 00:07:26,947
‫قمت بإعادة بناء وجهية جزئية

125
00:07:27,114 --> 00:07:32,411
‫لكنّ الخبر السّار هو أنّني ربما وجدت
‫طريقة أخرى للحصول على هويّته

126
00:07:32,578 --> 00:07:34,413
‫أهذا هاتف الضحية الخلوي؟

127
00:07:34,580 --> 00:07:37,875
‫نعم، ومحفظته أيضاً، غلافان في غلاف واحد

128
00:07:38,041 --> 00:07:42,546
‫ما يعني أنّ رخصة قيادة الضحية
‫قد تتواجد فيه

129
00:07:42,713 --> 00:07:44,590
‫لذا استعرت قاطع اللايزر
‫الذي يخصّ (هودجنز)

130
00:07:44,756 --> 00:07:46,675
‫فهذا على طراز "حروب النجوم" القديم

131
00:07:46,842 --> 00:07:49,386
‫لكنّه الأفضل في قصّ البلاستيك

132
00:07:49,553 --> 00:07:54,099
‫لتبقَ القوّة إلى جانبك

133
00:07:54,266 --> 00:07:56,602
‫نعم عزيزتي، تعبير مشابه

134
00:07:56,768 --> 00:08:01,481
‫لم أستطع إلّا أن ألاحظ طريقة كلام
‫(هودجنز) الفظّة معك اليوم

135
00:08:02,482 --> 00:08:04,902
‫نعم، هذا مؤسف لكن...

136
00:08:05,068 --> 00:08:08,238
‫هذه مرحلة من مراحل التعاطي مع الصدمة
‫كما أظنّ

137
00:08:08,405 --> 00:08:11,617
‫يبدو ظلماً أن تعاني معاملة مماثلة

138
00:08:11,783 --> 00:08:14,369
‫اتّفقنا على مساندة بعضنا بعضاً

139
00:08:15,370 --> 00:08:17,372
‫في السّرّاء والضّرّاء

140
00:08:19,208 --> 00:08:23,170
‫لنرَ ماذا تخفي فيك

141
00:08:30,093 --> 00:08:34,723
‫يبدو أنّ الحريق أدمج بطاقات الضحية
‫الائتمانية، فأصبحت قطعة ملغمة عملاقة

142
00:08:34,890 --> 00:08:38,644
‫أترين قطعة الحديد المتناهية الصغر هذه؟

143
00:08:38,810 --> 00:08:41,980
‫سأتبيّن إذا بوسعي استئصالها

144
00:08:44,191 --> 00:08:45,150
‫تشبه رقاقة صغيرة

145
00:08:45,317 --> 00:08:48,820
‫نعم، يدمجها الكثير من البطاقات الائتمانية
‫الجديدة حالياً

146
00:08:48,987 --> 00:08:51,031
‫سأمسحها

147
00:08:58,121 --> 00:08:59,498
‫(أميل برادفورد)

148
00:08:59,665 --> 00:09:02,376
‫يبدو أنّنا وجدنا الرجل المطلوب

149
00:09:05,587 --> 00:09:09,258
‫- سمعت أنّك حصلت على هويّة
‫- نعم، (أميل برادفورد)، 43 سنة

150
00:09:09,424 --> 00:09:12,469
‫مطلّق منذ 6 سنوات
‫بدون أولاد أو عائلة في المنطقة

151
00:09:12,636 --> 00:09:15,180
‫قالت (أنجيلا) إنّ الخلوي احترق تماماً

152
00:09:15,347 --> 00:09:18,767
‫ففكّرت في استصدار مذكّرة
‫للحصول على سجلّاته الهاتفية

153
00:09:18,934 --> 00:09:21,520
‫فكرة سديدة فنتبيّن أي أناس كلّمهم

154
00:09:21,687 --> 00:09:22,896
‫نعم

155
00:09:24,022 --> 00:09:26,316
‫كدت أنسى، أتيتك بحلوى

156
00:09:26,483 --> 00:09:27,567
‫انظر!

157
00:09:27,734 --> 00:09:30,612
‫فطائر، في العلبة دزينة فطائر
‫مَن تحسبني؟ انت؟

158
00:09:30,779 --> 00:09:35,284
‫حسبت أنّ الأكل العاطفي قد يساعد نظراً إلى
‫الأسبوعين القاسيين مع فريق (فلايرز)

159
00:09:35,450 --> 00:09:37,911
‫أنا واثق أنّ (بونز) السبب

160
00:09:38,078 --> 00:09:40,998
‫- هل تظنّ أنّ د. (برينان) نحس؟
‫- لا أعرف، قل لي بنفسك

161
00:09:41,164 --> 00:09:43,917
‫خسر الفريق آخر 6 مباريات
‫لمّا شاهدتها معي

162
00:09:44,084 --> 00:09:47,170
‫لا، لا، اخنق المشكلة في مهدها

163
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
‫أنا معجب بـ(كابز) طوال حياتي
‫فاعلم أن النحس حقيقي

164
00:09:49,548 --> 00:09:50,966
‫ماذا حريّ بي أن أفعل؟

165
00:09:51,133 --> 00:09:53,302
‫أقول لها ألّا تشاهد مباريات الفريق معي؟

166
00:09:53,468 --> 00:09:55,887
‫أعتبر ذلك بداية موفّقة

167
00:09:56,054 --> 00:09:58,557
‫مذهل، جدّياً

168
00:09:58,724 --> 00:10:02,769
‫لن يروق "بونز" أن أضع الهوكي قبلها
‫هذا سيسبّب مشكلة

169
00:10:02,936 --> 00:10:05,355
‫اعلم أنّ فريقي البايسبول
‫المفضّل على الإطلاق

170
00:10:05,522 --> 00:10:07,441
‫لم يصل إلى نهائيات كأس العالم
‫منذ العام 1945

171
00:10:07,607 --> 00:10:10,569
‫إن أردت مباريات بعد الموسم الرياضي
‫جائز أنّك لا تملك خياراً

172
00:10:10,736 --> 00:10:12,487
‫- الفطائر لذيذة
‫- أليس كذلك؟

173
00:10:12,654 --> 00:10:16,616
‫الكسور الثنائية المعادة قولبتها
‫على العظام الأنفية...

174
00:10:16,783 --> 00:10:19,995
‫... والوجنية وحول المحجرين

175
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
‫تبلغ كما يبدو من 5 إلى 10 سنوات

176
00:10:22,706 --> 00:10:26,585
‫وصور الأشعة عن الكعبرة وعظم الزّند
‫جهة اليسار تبيّن إعادة قولبة...

177
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
‫... من حوالى الفترة الزمنية نفسها

178
00:10:28,837 --> 00:10:31,631
‫هذا ينسجم مع ملفّات (برادفورد) الاستشفائية

179
00:10:31,798 --> 00:10:36,094
‫يبدو أنّه زار الطوارئ تكراراً في وقت
‫متأخّر ليلاً منذ أكثر من 6،5 سنوات

180
00:10:36,261 --> 00:10:40,640
‫- كانت الفترة صعبة في حياته حتماً
‫- فعلاً، كان يتطلّق

181
00:10:40,807 --> 00:10:43,727
‫مجموعة الإصابات هذه كلّها

182
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
‫تتلاءم مع العنف الأسري

183
00:10:46,980 --> 00:10:48,982
‫لكنّ الضحية رجل

184
00:10:49,149 --> 00:10:52,861
‫تعلم حتماً أنّ الرجل بدوره
‫يصبح ضحية إساءة المعاملة الزوجية

185
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
‫هذا لا يصحّ مع رجل حقيقي

186
00:10:55,906 --> 00:10:58,617
‫جلّ ما أقوله هو احتمال
‫تسبّب سبب آخر بالإصابات

187
00:10:58,784 --> 00:11:01,828
‫- هل بلّغ الضحية عن تعرّضه للإساءة؟
‫- لا، لكنّ ذلك لا يفاجئني

188
00:11:01,995 --> 00:11:07,042
‫فبناء على التحامل الثقافي، مثل تحاملك
‫غالباً ما يخجل الرجال من الاعتراف بذلك

189
00:11:11,838 --> 00:11:16,301
‫د. (هودجنز)، كيف تسير عملية تفكيك السيارة؟

190
00:11:16,468 --> 00:11:19,388
‫أو أقول تشريحها؟

191
00:11:19,554 --> 00:11:22,891
‫لضحكت لكنّ الانفجار شلّ حتماً
‫حسّ دعابتي أيضاً

192
00:11:23,058 --> 00:11:25,811
‫لكنّني تبيّنت على الأقلّ سبب إشعال الحريق

193
00:11:25,977 --> 00:11:28,397
‫- أترين أنبوب الوقود ذاك؟
‫- نعم

194
00:11:28,563 --> 00:11:30,941
‫انكسر حتماً لمّا انطلقت السيارة

195
00:11:31,108 --> 00:11:34,945
‫فحوّل باطنها مبدئياً إلى فرن حراري

196
00:11:35,112 --> 00:11:38,073
‫ولحم الصندوق لحماً كما يتّضح في الأثناء

197
00:11:38,240 --> 00:11:41,868
‫ستفيدني هذه المعلومات للغاية في مشروعي

198
00:11:42,869 --> 00:11:45,580
‫اتركاها هنا، شكراً

199
00:11:51,336 --> 00:11:54,965
‫ما هي قصّة الأعضاء الحيوانية؟
‫لا يوجد الكافي من الدماء والأحشاء

200
00:11:55,132 --> 00:11:59,052
‫- فاشتريتها لنفسك؟
‫- أجري اختباراً

201
00:11:59,219 --> 00:12:01,096
‫منذ متى تجرين الاختبارات

202
00:12:01,263 --> 00:12:04,307
‫لا سيّما المتضمّنة قوائم خرفان وقلب بقرة

203
00:12:04,474 --> 00:12:06,435
‫و4 أكياس من أمعاء الخنازير؟

204
00:12:06,601 --> 00:12:09,563
‫أحاول تحديد وقت التخلّص
‫من جثّة (أميل برادفورد)

205
00:12:09,729 --> 00:12:10,564
‫كيف؟

206
00:12:10,647 --> 00:12:13,775
‫ستبتكرين نسخة نقانق بحجم الضحية

207
00:12:13,942 --> 00:12:17,988
‫- ثمّ تحرقينها وترين مدى وقت احتراقها؟
‫- هذا يلخّص الفكرة

208
00:12:18,155 --> 00:12:22,367
‫إنّما بوسعك مساعدتي في إيجاد محتوى
‫يحاكي داخل سيارة

209
00:12:22,534 --> 00:12:25,871
‫حسناً، أحسنت المحاولة
‫لكنّني أعرف ماذا تفعلين

210
00:12:26,037 --> 00:12:27,664
‫أحاول حلّ جريمة قتل؟

211
00:12:27,831 --> 00:12:30,709
‫طبعاً، إنّما أتعلمين؟ يمكنك تنظيم...

212
00:12:30,876 --> 00:12:34,421
‫... حفل شواء الرجل الخنزير
‫بدون مساعدتي فأنا مشغول

213
00:12:34,588 --> 00:12:37,007
‫حسناً، لم أحتج إليك بأي حال

214
00:12:39,301 --> 00:12:41,928
‫آسفة، لا أسمعكما فأنا أجدّد المطبخ

215
00:12:42,095 --> 00:12:43,346
‫(روب)!

216
00:12:43,513 --> 00:12:45,640
‫لا تثر ضجيجاً، عندي زائران

217
00:12:45,807 --> 00:12:50,061
‫- آسف على ذلك، تريدين أن أتوقف؟
‫- لا، لكن اطرق بهدوء

218
00:12:50,228 --> 00:12:53,273
‫سيّدة (برادفورد)
‫متى رأيت زوجك السابق آخر مرّة؟

219
00:12:53,440 --> 00:12:54,941
‫لا أعرف، منذ شهرين

220
00:12:55,108 --> 00:12:58,361
‫جرّني البخيل النذل إلى المحكمة
‫محاولاً تخفيض النفقة

221
00:12:58,528 --> 00:13:00,780
‫حقاً؟ أراك تفتقرين إلى المال

222
00:13:00,947 --> 00:13:04,618
‫(أميل) ورث أموالاً عائلية
‫وبعد تزوّجي ذاك النذل البائس

223
00:13:04,784 --> 00:13:06,328
‫أستحق كلّ قرش أحصل عليه

224
00:13:06,495 --> 00:13:09,623
‫أتعلمان أنّه لم يثبت في وظيفة محترمة

225
00:13:09,789 --> 00:13:11,082
‫طوال فترة زواجنا؟

226
00:13:11,249 --> 00:13:13,376
‫- ألهذا السبب ضربته؟
‫- عفواً؟

227
00:13:13,543 --> 00:13:15,629
‫يقترح دليل على جثّة (أميل)

228
00:13:15,795 --> 00:13:17,756
‫وجود عنف أسري في أثناء زواجكما

229
00:13:17,923 --> 00:13:19,841
‫ربما تشاجرتما بسبب النفقة

230
00:13:20,008 --> 00:13:22,135
‫- وفلت زمام الأمور
‫- لماذا أقتل الرجل...

231
00:13:22,302 --> 00:13:24,471
‫... الذي دفع لي 10 آلاف دولار
‫في الشهر بمثابة نفقة؟

232
00:13:24,638 --> 00:13:27,557
‫واضح سيّدة (برادفورد)
‫أنّك وزوجك السابق غير مقرّبين

233
00:13:27,724 --> 00:13:31,019
‫لكن هل يسعك إطلاعنا على أي معلومات
‫أخرى عن حياة (أميل) بعد الطلاق؟

234
00:13:31,186 --> 00:13:33,772
‫لم يحظ بحياة على حدّ علمي

235
00:13:33,939 --> 00:13:38,235
‫بل تمحورت نشاطاته كلّها حول مجموعة
‫حقوق الرجال السخيفة التي أنشأها

236
00:13:38,401 --> 00:13:41,363
‫- حقوق الرجال؟
‫- نعم، اسمها "الرجال الآن"

237
00:13:41,530 --> 00:13:45,116
‫- أهذه المنظّمة قانونية؟
‫- أنا مصدومة قدرك صدّقني

238
00:13:45,283 --> 00:13:47,452
‫لكنّ جلّ اهتمامه انصبّ على تلك المجموعة

239
00:13:47,619 --> 00:13:50,080
‫و"الرجال الآن" كانت جلّ حياة (أميل)

240
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
‫فتح (هودجنز) أخيراً صندوق السيارة

241
00:13:57,254 --> 00:13:59,798
‫وأرادني أن آتيك بهذه الأغراض

242
00:13:59,965 --> 00:14:01,675
‫لم يستطع الإتيان بها بنفسه؟

243
00:14:01,841 --> 00:14:04,135
‫كان مشغولاً للغاية كما يظهر

244
00:14:04,302 --> 00:14:06,388
‫- إن أردتني أن أكلّمه...
‫- لا

245
00:14:06,555 --> 00:14:08,974
‫ثقي بي، لا جدوى من ذلك

246
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
‫تمزحين، صحيح؟

247
00:14:15,146 --> 00:14:18,650
‫هذه الأوراق مفحّمة
‫تجاوزت بأشواط نقطة استعادتها

248
00:14:18,817 --> 00:14:20,151
‫ابذلي قصارى جهدك

249
00:14:20,318 --> 00:14:22,988
‫فإذا أمضى (أميل) وقته كلّه في العمل
‫قد تكون الأوراق قيّمة

250
00:14:23,154 --> 00:14:24,906
‫نعم، بالحديث عن (أميل)

251
00:14:25,073 --> 00:14:27,993
‫بحثت في "حيّز الرجال"

252
00:14:28,159 --> 00:14:29,411
‫ماذا؟

253
00:14:29,578 --> 00:14:32,622
‫هذا مجتمع من مدوّنات ومواقع إلكترونية
‫عبر الإنترنت

254
00:14:32,789 --> 00:14:36,626
‫- يركّز على مشاكل الرجال
‫- ذكّريني لماذا نحب الإنترنت؟

255
00:14:36,793 --> 00:14:39,254
‫يبدو أنّ الحركة في بدايتها

256
00:14:39,421 --> 00:14:43,967
‫لن تصدّقي مقدار الرجال المعرّفين عن أنفسهم
‫بمناصري الحركة الذكورية

257
00:14:44,134 --> 00:14:48,013
‫حسبت أنّ المفترض بمنظّمات حقوق الإنسان
‫تمكين الناس...

258
00:14:48,179 --> 00:14:50,390
‫... المهمّشين أو المقموعين

259
00:14:50,557 --> 00:14:52,183
‫وفقاً لـ"الرجال الآن"

260
00:14:52,350 --> 00:14:55,145
‫يتضمّن المقموعون رجالاً بيضاً
‫في منتصف العمر

261
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
‫انظري

262
00:14:56,896 --> 00:15:00,650
‫- هذا فيديو نشره الضحية
‫- مؤيّدات الحركة النسائية المزعومة

263
00:15:00,817 --> 00:15:03,570
‫لسن سوى حفنة سحاقيات كارهات الرجال

264
00:15:03,737 --> 00:15:07,907
‫أما سبب صراخهن الدائم حول حقوق الإنجاب

265
00:15:08,074 --> 00:15:10,869
‫فمردّه إلى صرف انتباهنا
‫عن مؤامرتهن الحقيقية

266
00:15:11,036 --> 00:15:13,872
‫ألا وهي التخلّص من جنس الرجال

267
00:15:14,998 --> 00:15:16,791
‫- رباه!
‫- نعم

268
00:15:16,958 --> 00:15:19,544
‫وعلينا أن نحلّ جريمة قتله

269
00:15:29,220 --> 00:15:31,640
‫آسف، أظنّنا في المكان الخطأ

270
00:15:31,806 --> 00:15:35,352
‫- نبحث عن "الرجال الآن"
‫- مبروك، وجدتمانا

271
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
‫أنا (كارين)، ادخلا رجاء

272
00:15:37,437 --> 00:15:40,106
‫لكنّك امرأة

273
00:15:40,273 --> 00:15:43,985
‫فعلاً، يدعم الكثير منّا حركة حقوق الرجال

274
00:15:44,152 --> 00:15:46,821
‫قد تودّين الاطّلاع على نشراتنا؟

275
00:15:46,988 --> 00:15:49,032
‫- لا، لا أود ذلك
‫- جئنا في مهمّة رسمية

276
00:15:49,199 --> 00:15:52,077
‫- أنا عميل المباحث الخاص (سيلي بوث)
‫- وأنا د. (تمبرنس برينان)

277
00:15:52,243 --> 00:15:56,581
‫وُجدت جثّة زميلك زميلك (أميل برادفورد)
‫هذا الصباح

278
00:15:58,375 --> 00:15:59,876
‫لا، لا أصدّق ذلك

279
00:16:00,043 --> 00:16:04,172
‫- متى رأيته آخر مرّة؟
‫- الخميس الماضي، هنا في المكتب

280
00:16:04,339 --> 00:16:08,510
‫لم يأتِ الجمعة لكنّني افترضت
‫أنّه يعمل من المنزل

281
00:16:08,677 --> 00:16:11,054
‫فهو و(بول) يعتمدان ساعات عمل مرنة

282
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
‫مَن هو (بول)؟

283
00:16:13,682 --> 00:16:14,808
‫زوجي

284
00:16:14,974 --> 00:16:17,394
‫أسّس و(أميل) "الرجال الآن"

285
00:16:17,560 --> 00:16:19,604
‫وأزور المكتب كلّما استطعت ذلك

286
00:16:19,771 --> 00:16:21,564
‫لكنّهما الوحيدان العاملان بدوام كامل

287
00:16:21,731 --> 00:16:24,150
‫هل هو هنا الآن؟ يجب أن نكلّمه

288
00:16:24,317 --> 00:16:25,318
‫نعم

289
00:16:26,319 --> 00:16:28,697
‫لكنّه في وسط اجتماع الآن

290
00:16:28,863 --> 00:16:32,450
‫حقاً؟ لأنّنا في وسط
‫تحقيق في جريمة قتل

291
00:16:34,202 --> 00:16:38,331
‫أعدكم أنّنا في حركة "الرجال الآن"
‫لن نستسلم أبداً

292
00:16:38,498 --> 00:16:42,001
‫إلى أن يُمنح الآباء كلّهم حضانة متساوية

293
00:16:42,168 --> 00:16:45,755
‫إلى أن يُطلب من النساء التوقيع
‫على الخدمة الانتقائية

294
00:16:45,922 --> 00:16:49,759
‫ويبطل الكونغرس قوانين حجب الاغتصاب

295
00:16:49,926 --> 00:16:53,054
‫مرحى!

296
00:16:53,221 --> 00:16:54,597
‫الرجل يمزح حتماً

297
00:16:54,764 --> 00:16:57,016
‫وجهة نظره عن الخدمة الانتقائية
‫صحيحة في الواقع

298
00:16:57,183 --> 00:16:59,102
‫لم يحدث تجنيد في 40 سنة "بونز"

299
00:16:59,269 --> 00:17:02,230
‫مع ذلك، عدل أن يتأهّل الجنسان للخدمة
‫في حال حدث تجنيد

300
00:17:02,397 --> 00:17:06,651
‫وبفضل التحامل المؤيّد المرأة
‫في نظام القضاء العائلي

301
00:17:06,818 --> 00:17:11,281
‫تصبح مؤسسة الزواج الخطر الأعظم
‫الذي يحدق بالرجال اليوم

302
00:17:11,448 --> 00:17:12,615
‫- صحيح
‫- سأطرح هذا السؤال

303
00:17:12,782 --> 00:17:16,119
‫أجهل أيّهما الأسوأ:
‫الخطاب أو الأغبياء الموافقون معه

304
00:17:16,286 --> 00:17:19,914
‫لا أتفاجأ شخصياً نظراً إلى أنّ
‫المجتمعات الأمومية

305
00:17:20,081 --> 00:17:24,419
‫سادت منذ حقبة (العصر الحجري)
‫وصولاً إلى العام 3000 قبل الميلاد

306
00:17:24,586 --> 00:17:26,004
‫أريد لكم هذا الرجل

307
00:17:26,171 --> 00:17:30,341
‫جلّ كلامي هو
‫إذا ارتدت امرأة ملابس عاهرة

308
00:17:30,508 --> 00:17:34,345
‫لتحمل أيضاً لافتة تقول:
‫"اغتصبني الآن"

309
00:17:35,847 --> 00:17:37,348
‫أريد لكم هذا الرجل فعلاً

310
00:17:37,515 --> 00:17:41,770
‫مرحباً، هل تحلّل شيئاً يخصّني؟
‫ربما قطعة دليل...

311
00:17:41,936 --> 00:17:43,646
‫... لم تستطع الإتيان بها إلى مكتبي

312
00:17:43,813 --> 00:17:45,982
‫حسبتك تفضّل ألّا أعاملك بشفقة

313
00:17:46,149 --> 00:17:49,903
‫- هذه مراعاة منك
‫- انظر إلى الضربات بأداة كليلة

314
00:17:50,069 --> 00:17:52,030
‫على جانب العظمة الجبهية الأمامية الأيسر

315
00:17:52,197 --> 00:17:54,115
‫أيضاً قرب الدّرز الإكليلي

316
00:17:54,282 --> 00:17:55,116
‫كلها قبيل الوفاة

317
00:17:55,283 --> 00:17:58,077
‫يعني أنّك تريدني مسحها بالقطيلة
‫بحثاً عن جسيمات

318
00:17:58,244 --> 00:18:01,998
‫ما يعني أيضاً أنّك تجهل
‫أي أداة سبّبت الأضرار

319
00:18:02,165 --> 00:18:04,834
‫ليس بعد إنّما وفقاً لقياساتي

320
00:18:05,001 --> 00:18:07,086
‫تسبّب جسم بشكل مثلّث بهذه الضربات

321
00:18:07,253 --> 00:18:12,675
‫أقرّ بأنّ تعرّض أحمق مثله للاعتداء
‫لا يفاجئني

322
00:18:12,842 --> 00:18:13,676
‫أوافقك الرأي

323
00:18:13,760 --> 00:18:18,556
‫كان ذلك محتّماً
‫فرجل يعامل امرأة بحقارة

324
00:18:18,723 --> 00:18:20,725
‫ليس رجلاً على الإطلاق

325
00:18:20,892 --> 00:18:25,688
‫حقاً؟ ماذا تدعو رجلاً
‫لا يلقي أحكاماً بطريقة ماكرة على مشلول؟

326
00:18:25,855 --> 00:18:28,858
‫نظراً إلى صراحته، أدعوه صديقاً

327
00:18:31,069 --> 00:18:34,239
‫قل لد. (برينان)
‫إنّني سآتيها بالنتائج قريباً

328
00:18:41,830 --> 00:18:44,165
‫لا أصدّق أنّه مات

329
00:18:44,332 --> 00:18:46,626
‫مِن أهمّ أسباب زيادة أعدادنا بسرعة

330
00:18:46,793 --> 00:18:51,214
‫هو الفيديوات الرائعة عبر الإنترنت
‫التي نشرها (أميل) و(كارين) معاً

331
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
‫يروقنا أن ننتشر

332
00:18:52,966 --> 00:18:54,092
‫كذا الأمراض المعدية

333
00:18:54,259 --> 00:18:57,595
‫إذاً بما أنّ حركة "الرجال الآن" تنمو

334
00:18:57,762 --> 00:19:00,390
‫ستحتفظ بالأرباح كلّها لنفسك

335
00:19:00,557 --> 00:19:02,016
‫أرجوك، لا يعني لي المال شيئاً

336
00:19:02,183 --> 00:19:05,103
‫نعم، ما هو على الأرجح سبب
‫قيادتكما سيارات بالية

337
00:19:05,270 --> 00:19:09,274
‫لا، اشترينا هذه الخردوات
‫لأنّ قيادة سيارات فاخرة بات باهظ الثمن

338
00:19:09,440 --> 00:19:12,110
‫ليتك تعرف عدد المرّات
‫لمّا متعصّبة للنساء

339
00:19:12,277 --> 00:19:14,988
‫كسّرت الحاجب الزجاجي في سيارتيهما
‫أو خدشتهما بمفتاح

340
00:19:15,154 --> 00:19:19,033
‫يظهر الدليل الجنائي تعرّض (أميل)
‫لضربات متكرّرة على الرأس

341
00:19:19,200 --> 00:19:22,036
‫- هل تعرف إذا هدّده أي شخص؟
‫- أعرف في الواقع

342
00:19:22,203 --> 00:19:23,329
‫(ليا مورينو)

343
00:19:23,496 --> 00:19:27,125
‫تدير منظّمة في العاصمة
‫اسمها "النساء على سبيل التغيير"

344
00:19:27,292 --> 00:19:31,212
‫حقاً؟ أنتمي إلى هذه المنظّمة منذ الجامعة

345
00:19:31,379 --> 00:19:32,213
‫- حقاً؟
‫- نعم

346
00:19:32,380 --> 00:19:35,341
‫واضح، لأنضمّ شخص مثلك...

347
00:19:35,508 --> 00:19:37,802
‫- إلى مجموعة متحيّزة جنسياً مماثلة
‫- متحيّزة جنسياً؟

348
00:19:37,969 --> 00:19:41,097
‫تروّج المنظّمة المساواة للناس جميعاً

349
00:19:41,264 --> 00:19:44,809
‫يعرف الجميع أنّ تشجيع زيادة النساء
‫في العمل يسلب رجالاً مؤهّلين الوظائف

350
00:19:44,976 --> 00:19:47,812
‫لنوقف محاضرة السجال النسائي

351
00:19:47,979 --> 00:19:49,689
‫وأخبرنا المزيد عن (ليا مارينو)

352
00:19:49,856 --> 00:19:52,734
‫المرأة شوكة في خاصرتنا منذ اليوم الأوّل

353
00:19:52,901 --> 00:19:55,236
‫تعلّق دوماً تعليقات خبيئثة عبر الإنترنت

354
00:19:55,403 --> 00:19:57,739
‫وتقود مظاهرات خارج قاعات اجتماعاتنا

355
00:19:57,906 --> 00:20:02,327
‫أضف أنّ الساقطة قرصنت منذ أسبوعين فقط
‫موقع "الرجال الآن" الإلكتروني

356
00:20:02,493 --> 00:20:06,164
‫- فصلتنا عن الإنترنت يومين
‫- هذه خسارة كبيرة

357
00:20:06,331 --> 00:20:08,124
‫"للرجال أهمّية"

358
00:20:18,384 --> 00:20:21,220
‫هل عادت د. (برينان)؟
‫حصلت على نتائج مسح الجمجمة بالقطيلة

359
00:20:21,387 --> 00:20:23,556
‫لم أرها لكنّك جئت في الوقت المناسب

360
00:20:23,723 --> 00:20:27,143
‫انظر، إذا نجحت الطريقة كما أظنّ

361
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
‫سيجفّ هذا الغراء
‫ويستحيل قطعة مطّاط متينة

362
00:20:30,647 --> 00:20:32,815
‫هذه أشابة غرافيتية فولاذية

363
00:20:32,982 --> 00:20:36,444
‫- لا، سيستحيل مطّاطاً
‫- حاولي مجاراتي (أنجيلا)

364
00:20:36,611 --> 00:20:38,947
‫أتكلّم عن الجسيمات التي وجدتها في الجمجمة

365
00:20:39,113 --> 00:20:44,202
‫الجسيمات بالإضافة إلى الجرح
‫بالشكل المثلّث سيشيران إلى الكثير

366
00:20:44,369 --> 00:20:47,497
‫جائز حديد مضرب رقم 9
‫أو ربما رفش حديقة

367
00:20:47,664 --> 00:20:50,667
‫- أو ربما مؤخرة مطرقة
‫- حسناً، تدرك...

368
00:20:50,833 --> 00:20:53,711
‫... أنّني كنت في وسط الحديث عن موضوع

369
00:20:53,878 --> 00:20:56,965
‫حسناً، ما هو قصدك؟

370
00:20:57,966 --> 00:21:02,720
‫اسمع، أعرف أنّ الحال صعب عليك
‫إنّما لا يجوز أن تعاملني هذه المعاملة

371
00:21:04,472 --> 00:21:07,684
‫لا أعاملك أي معاملة

372
00:21:07,850 --> 00:21:08,810
‫أنا مشغول

373
00:21:09,894 --> 00:21:10,728
‫حسناً

374
00:21:11,729 --> 00:21:15,316
‫حسبت فحسب أنّ عملية إعادة بناء هذه الورقة

375
00:21:15,483 --> 00:21:17,527
‫ضمن مجال اختصاصك

376
00:21:22,573 --> 00:21:24,033
‫انظر، أترى؟

377
00:21:24,200 --> 00:21:26,035
‫أصبحت مطّاطية

378
00:21:28,329 --> 00:21:29,831
‫مذهل! شكراً، كان ذلك...

379
00:21:30,832 --> 00:21:33,584
‫كان ذلك رائعاً فعلاً

380
00:21:45,221 --> 00:21:46,723
‫د. (هودجنز)، جئت في الوقت المناسب

381
00:21:46,889 --> 00:21:52,061
‫أوشكت إشعال النار في الرجل الخنزير
‫لكنّك قد تفعل ذلك بنفسك

382
00:21:53,062 --> 00:21:55,398
‫أو قد أفعل ذلك بنفسي

383
00:22:11,664 --> 00:22:14,125
‫عجباً! هذا أكبر من تصوّري

384
00:22:17,086 --> 00:22:20,506
‫لم تذكري لي قط أنّك كنت عضوة
‫في "النساء على سبيل التغيير"

385
00:22:20,673 --> 00:22:21,632
‫لم أظنّ أنّ عليّ ذلك

386
00:22:21,799 --> 00:22:25,636
‫أتلقّى رسالتهم الإخبارية الشهرية
‫طوال السنوات الـ 20 الماضية

387
00:22:25,803 --> 00:22:27,930
‫- مَن عرف أنّني تزوّجت حارقة صدرية؟
‫- حسناً

388
00:22:28,097 --> 00:22:32,018
‫ليست المنظّمة عبارة عن حفنة
‫متعصّبات من الستينيات

389
00:22:32,185 --> 00:22:36,522
‫حقاً؟ لماذا تقود (ليا مارينو) إذاً
‫مظاهرة عند فندق (شيربورن)؟

390
00:22:36,689 --> 00:22:39,984
‫لأنّ الفندق يدفع لموظّفاته ثلثيّ...

391
00:22:40,151 --> 00:22:42,320
‫... الأجر الذي يتلقّاه الموظّفون
‫لقاء الوظيفة ذاتها

392
00:22:42,487 --> 00:22:44,489
‫هذا تحيّزي وبدون منطق

393
00:22:44,655 --> 00:22:48,201
‫قل إنّه منطقي قدر منطق
‫شخص يؤمن بالنحس

394
00:22:48,367 --> 00:22:50,703
‫ماذا عن نظرية "تأثير الفراشة"؟

395
00:22:50,870 --> 00:22:53,706
‫- تشير إلى نظرية الفوضى؟
‫- صحيح، قرأت عنها

396
00:22:53,873 --> 00:22:57,085
‫فراشة ترفّ جناحيها في (أميركا الجنوبية)
‫فيهطل المطر في (سنترال بارك)

397
00:22:57,251 --> 00:23:01,297
‫سبق أن قلت لك
‫إنّ تصفّح (ويكيبيديا) لا يعزّز حججك

398
00:23:01,464 --> 00:23:04,759
‫واجهي الواقع "بونز": أنتِ الفراشة

399
00:23:04,926 --> 00:23:06,761
‫أنت الفراشة "بونز"
‫تشاهدين المباراة هنا

400
00:23:06,928 --> 00:23:08,429
‫ما يسبّب الفوضى في فريق (فلاير)

401
00:23:08,596 --> 00:23:10,139
‫هذا بعيد كل البعد عن مقوّمات النظرية

402
00:23:10,306 --> 00:23:11,516
‫ماذا لو نجري اختباراً؟

403
00:23:11,682 --> 00:23:13,935
‫أشاهد وحدي مباراة (فلاير)
‫ونتبيّن كيف سيبلون

404
00:23:14,102 --> 00:23:18,189
‫فرضيّتك أنّ الفريق سيفوز
‫إلّا إذا كنت موجودة لمشاهدة المباراة؟

405
00:23:18,356 --> 00:23:20,191
‫خطرت لي فكرة مذهلة:
‫لنفوّت المباراة

406
00:23:20,358 --> 00:23:22,401
‫وأصطحبك إلى عشاء رومنسي؟

407
00:23:23,569 --> 00:23:25,780
‫تريد بكلّ جوارحك إبقائي بعيداً عن الفريق؟

408
00:23:25,947 --> 00:23:28,699
‫بربّك! استحق ذلك المحاولة

409
00:23:28,866 --> 00:23:30,618
‫مساواة الأجور الآن!

410
00:23:30,785 --> 00:23:32,328
‫مساواة الأجور الآن!

411
00:23:32,495 --> 00:23:34,205
‫مساواة الأجور الآن!

412
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
‫مساواة الأجور الآن!

413
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
‫مساواة الأجور الآن!

414
00:23:38,084 --> 00:23:39,502
‫مساواة الأجور الآن!

415
00:23:39,669 --> 00:23:41,003
‫مساواة الأجور الآن!

416
00:23:41,170 --> 00:23:43,381
‫يفوق كبر الحشد ومدى غضبه تصوّري

417
00:23:43,548 --> 00:23:47,009
‫تزاول منظّمة "النساء على سبيل التغيير"
‫اللاعنف

418
00:23:47,176 --> 00:23:50,930
‫- أثق أنّ المظاهرة سلمية
‫- لأنّ (ليا مارينو) مسالمة

419
00:23:51,097 --> 00:23:53,099
‫ماذا عن هذه التغريدات؟

420
00:23:53,266 --> 00:23:56,227
‫"الانتحار ليس خياراً مطلقاً
‫إلّا بالنسبة إلى (أميل برادفورد)"

421
00:23:56,394 --> 00:23:59,939
‫ما رأيك بهذه التغريدة؟
‫"ارفعي يدك إن شئت أن يموت (أميل برادفورد)

422
00:24:00,106 --> 00:24:01,941
‫ميتة بطيئة مؤلمة"

423
00:24:02,108 --> 00:24:03,234
‫ها هي (بوث)

424
00:24:03,401 --> 00:24:04,652
‫وسنلازم هذا المكان

425
00:24:04,819 --> 00:24:07,738
‫إلى أن يدفع فندق (شيربورن) لموظّفاته

426
00:24:07,905 --> 00:24:10,074
‫الأجر ذاته الذي يدفعه للرجال

427
00:24:12,285 --> 00:24:14,453
‫(ليا مارينو)، المباحث
‫العميل الخاص (سيلي بوث)

428
00:24:14,620 --> 00:24:15,705
‫يجب أن نكلّمك

429
00:24:15,872 --> 00:24:17,206
‫انظرن إلى هذين الزائرين

430
00:24:17,373 --> 00:24:19,876
‫يبدو أنّ (شيربون) يزيد العيار، صحيح؟

431
00:24:20,042 --> 00:24:23,171
‫لا علاقة للحديث بالمساواة في الأجر
‫بل عن...

432
00:24:23,337 --> 00:24:28,176
‫أرى أنّ كبار المؤسساتيين في (شيربورن)
‫يشعرون بالخوف

433
00:24:28,342 --> 00:24:31,804
‫بما أنّهم أرسلوا عميليّ مباحث لتوقيفي

434
00:24:32,889 --> 00:24:34,182
‫لم نأتِ لتوقيفك

435
00:24:34,348 --> 00:24:37,768
‫لا أخشى الأغبياء في الحكومة
‫ولا يجب أن تخفن بدوركن

436
00:24:37,935 --> 00:24:39,896
‫فحين يتعلّق الأمر بسدّ الفجوة في الأجور

437
00:24:40,062 --> 00:24:43,858
‫لن نخشى إلّا شعورنا بالرضى

438
00:24:44,025 --> 00:24:48,738
‫- فإذا عليكما اعتقالي، اعتقلاني
‫- حسناً، هيّا بنا، هيّا بنا

439
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
‫- دعاها وشأنها!
‫- قامع ذكوري!

440
00:24:51,282 --> 00:24:54,410
‫- ما هو شعورك حيال العمل لحساب الرجل؟
‫- لا، أنا أدعم المنظّمة

441
00:24:54,577 --> 00:24:58,456
‫أنا عضوة حاملة بطاقة
‫"النساء على سبيل التغيير"، أدعم المنظّمة

442
00:24:58,623 --> 00:25:00,249
‫مساواة الأجور الآن!

443
00:25:00,416 --> 00:25:02,084
‫مساواة الأجور الآن!

444
00:25:02,251 --> 00:25:03,711
‫مساواة الأجور الآن!

445
00:25:06,714 --> 00:25:10,635
‫آنسة (مارينو)، بقراءة التعليقات الحاقدة
‫التي نشرتها عبر الإنترنت

446
00:25:10,801 --> 00:25:13,262
‫أقول إنّك في حالة حرب
‫على (أميل برادفورد)

447
00:25:13,429 --> 00:25:15,890
‫لم أقصد قط النزول إلى مستواه

448
00:25:16,057 --> 00:25:20,102
‫لكنّني ما كنت سأدع فصاحته في الكلام
‫الخبيثة الجاهلة

449
00:25:20,269 --> 00:25:21,854
‫تبطل تقدّماً يدوم 50 سنة

450
00:25:22,021 --> 00:25:27,735
‫كانت إذاً قرصنة موقع "الرجال الآن"
‫طريقتك في مدّ غصن زيتون؟

451
00:25:27,902 --> 00:25:29,737
‫بل قل إنّه فعل بدافع اليأس

452
00:25:29,904 --> 00:25:32,657
‫خلت إذا أقدمت على فعلة مهمّة
‫سيكفّ (أميل) عن مضايقتي

453
00:25:32,823 --> 00:25:35,701
‫قرأت تغريداتك
‫بادلت الشراسة بالشراسة ذاتها

454
00:25:35,868 --> 00:25:40,748
‫لا أتكلّم عن التعليقات عبر الإنترنت
‫استمتع (أميل) بتدمير حياة الناس

455
00:25:40,915 --> 00:25:44,794
‫ليتك تعرف عدد المرّات التي وقف فيها
‫خارج منزلي أو مقرّ عملي

456
00:25:44,961 --> 00:25:47,129
‫يصيح بالإهانات عبر مكبّر الصوت

457
00:25:47,296 --> 00:25:50,007
‫حتى إنّه ظهر ذات مرّة خارج مطعم

458
00:25:50,174 --> 00:25:52,051
‫لماذا لم تطلبي أمر منع من المحكمة؟

459
00:25:52,218 --> 00:25:55,429
‫أوشكت على ذلك
‫ثمّ توقف كلّ شيء منذ أسبوعين

460
00:25:55,596 --> 00:25:59,642
‫تقولين إنّه تركك وشأنك ببساطة؟
‫لماذا فعل هذا؟

461
00:25:59,809 --> 00:26:03,020
‫أفترض أنّه وجد شخصاً جديداً يضايقه

462
00:26:05,398 --> 00:26:09,151
‫تظهر سجلّات مكالمات (أميل)
‫أنّ زوجته السابقة كانت على حق

463
00:26:09,318 --> 00:26:10,736
‫بشأن عدم حيازته حياة طبيعية

464
00:26:10,903 --> 00:26:14,824
‫يبدو أنّه اتّصل بـ(كارين) و(بول والترز)
‫في معظم اتّصالاته

465
00:26:14,991 --> 00:26:17,576
‫هذا شخص يلزم ضربه فعلاً

466
00:26:17,743 --> 00:26:21,122
‫فيما أوافق على أنّ (والترز) يثير الغضب
‫إلّا أنّ ذلك لا يعذر العنف (بوث)

467
00:26:21,289 --> 00:26:24,208
‫لم أقل إنّني سأضربه
‫إنّما يروقني التفكير في ذلك

468
00:26:24,375 --> 00:26:27,712
‫كنت أفكّر بدوري في مباراة الليلة

469
00:26:27,878 --> 00:26:29,588
‫- تفكّرين في عدم مشاهدتها؟
‫- لا

470
00:26:29,755 --> 00:26:32,883
‫- أفكّر في أي نوع (بيتزا) أطلبه
‫- بربّك!

471
00:26:33,050 --> 00:26:34,802
‫لم تأبهي "بونز" للهوكي طوال حياتك

472
00:26:34,969 --> 00:26:37,138
‫ثمّ تقام مباراة واحدة
‫ولا يمكنك التخلّي عن الفكرة

473
00:26:37,305 --> 00:26:40,850
‫ربما المطلوب منك
‫التخلّي عن تطيّراتك البدائية

474
00:26:41,017 --> 00:26:43,769
‫مهلاً، جائز أنّني وجدت شيئاً

475
00:26:43,936 --> 00:26:48,733
‫آخر إشارة مسجّلة كانت من حساب (واي فاي):
‫(أكس واي زي 1 2 3)

476
00:26:48,899 --> 00:26:52,445
‫- ليلة الخميس في الـ 10 مساء
‫- اليوم الأخير الذي شوهد فيه (أميل) حيّاً

477
00:26:52,611 --> 00:26:56,615
‫المشكلة أنّ الإشارة صدرت عن نقطة ساخنة
‫من هاتف شخص آخر

478
00:26:56,782 --> 00:26:59,910
‫إذا اقتفينا أثر مالك النقطة الساخنة تلك

479
00:27:00,077 --> 00:27:02,246
‫سنعرف الشخص الذي تواجد مع (أميل)
‫في تلك الليلة

480
00:27:04,165 --> 00:27:07,460
‫(كام)، إذا ابتعدت عن النقانق البشرية لحظة

481
00:27:07,626 --> 00:27:10,254
‫- سأشاركك معلومات فعلية
‫- طبعاً، تكلّم

482
00:27:10,421 --> 00:27:13,174
‫تبيّن أنّ مصابيح السيارة الأمامية والخلفية
‫لم تتكسّر في الحادث

483
00:27:13,341 --> 00:27:16,010
‫كسّر أحدهم إذاً سيارة (أميل) قبل انطلاقه؟

484
00:27:16,177 --> 00:27:18,512
‫يبدو ذلك ولمّا مسحت الزجاج
‫بحثاً عن جسيمات

485
00:27:18,679 --> 00:27:20,681
‫- وجدت آثار أشابة فولاذية
‫- المادة ذاتها...

486
00:27:20,848 --> 00:27:23,142
‫... التي سبّبت الكسور في جمجمته، أحسنت

487
00:27:23,309 --> 00:27:24,810
‫ليتني أقول لك المثل

488
00:27:24,977 --> 00:27:27,730
‫فبدون تهوية ملائمة
‫تنفّس غاز الميثان المتراكم

489
00:27:27,897 --> 00:27:31,233
‫رجلك الخنزير ذاك لن ينشوي فحسب
‫بل سينفجر أيضاً

490
00:27:31,400 --> 00:27:33,819
‫هلا تساعدني على تصحيح ذلك؟

491
00:27:33,986 --> 00:27:35,196
‫مستحيل

492
00:27:35,363 --> 00:27:39,075
‫لا، سأبتعد قدر الإمكان عن بالون
‫الخنزير ذاك قدر المستطاع

493
00:27:44,246 --> 00:27:45,998
‫مذهل

494
00:27:46,165 --> 00:27:48,209
‫آسفة للغاية على ذلك

495
00:27:57,968 --> 00:28:02,223
‫بعد تحويل أوراق الضحية المحروقة
‫إلى صفحة ممطّطة

496
00:28:02,390 --> 00:28:07,353
‫مسحت الصورة وحمّلتها في مقارن طيفي فيديوي

497
00:28:07,520 --> 00:28:11,273
‫- المفترض أن نرى شيئاً؟
‫- نعم، في لحظة

498
00:28:11,440 --> 00:28:16,112
‫تُشاهد الصورة المفحّمة
‫عبر مصدر ضوئي دون الحمراء فحسب

499
00:28:18,364 --> 00:28:20,658
‫- هذا غير متوقّع
‫- لقلت إنّ الصورة مخيفة

500
00:28:20,825 --> 00:28:22,535
‫لذا استدعيتكما إلى هنا

501
00:28:22,701 --> 00:28:26,080
‫- يجب أن يتواجد شيء آخر
‫- نعم، أوافق

502
00:28:26,247 --> 00:28:29,291
‫سأعدّل طيف الضوء

503
00:28:29,458 --> 00:28:32,795
‫"الحق في الاختيار؟
‫بعضنا لم تتح له الفرصة"

504
00:28:32,962 --> 00:28:35,923
‫- مهلاً، هل يمسك الطفل...؟
‫- يبدو ذلك

505
00:28:36,090 --> 00:28:40,136
‫"يا رجال، إذا ختنتم غصباً عنكم
‫يمكنكم مقاومة ذلك"

506
00:28:40,302 --> 00:28:44,557
‫تستهدف هذه النشرات د. (باميلا غولد)

507
00:28:44,723 --> 00:28:47,309
‫هذا يفسّر سبب توقف الضحية
‫عن استهداف (ليا مارينو)

508
00:28:47,476 --> 00:28:51,605
‫فمنظّمة "الرجال الآن"
‫كانت تبني قضية على د. (غولد)

509
00:28:51,772 --> 00:28:53,357
‫بسبب إجراء عمليات الختان هذه

510
00:28:53,524 --> 00:28:55,401
‫يستحيل أن يكون ذلك مهمّاً

511
00:28:55,568 --> 00:28:59,405
‫قرأت عن دعاوى مماثلة
‫وقد ربح المدّعي في كلّ قضية

512
00:28:59,572 --> 00:29:00,448
‫على أي أساس؟

513
00:29:00,614 --> 00:29:02,867
‫يبدو أنّ على كلّ المرضى السابقين إثبات...

514
00:29:03,033 --> 00:29:06,495
‫... إجراء عملية الختان بدون موافقتهم

515
00:29:06,662 --> 00:29:07,621
‫أي موافقة؟

516
00:29:07,788 --> 00:29:10,708
‫ختنّا (مايكل فنسنت) بعمر سنتين

517
00:29:10,875 --> 00:29:11,750
‫هذا عار

518
00:29:11,917 --> 00:29:14,295
‫في (كوبا)، قلّة قليلة
‫من الصبيان يتمّ ختنهم

519
00:29:14,462 --> 00:29:18,924
‫هل عرفت أنّ حيازة غرلة
‫تعزّز للغاية لذّة الرجل الجنسية؟

520
00:29:19,091 --> 00:29:21,427
‫لا يوجد دليل علمي على ذلك
‫د. (فوينتيس)

521
00:29:21,594 --> 00:29:25,806
‫لا، لكنّني أحوز أدلّة شخصية وافرة

522
00:29:27,558 --> 00:29:32,480
‫لم تسرّ د. (غولد) حتماً إذاً
‫بتوزيع (برادفورد) هذه النشرات

523
00:29:32,646 --> 00:29:35,941
‫ربما تتوخّى الحذر المرّة المقبلة
‫في استعمالها مقصّها

524
00:29:36,108 --> 00:29:37,026
‫يمكنك الهزء

525
00:29:37,193 --> 00:29:40,070
‫لكن وارد أن تفلّس دعوى مماثلة عيادة طبية

526
00:29:40,237 --> 00:29:42,448
‫يبدو لي ذلك دافعاً لارتكاب جريمة

527
00:29:43,991 --> 00:29:45,576
‫"د. (باميلا غولد)"

528
00:29:53,292 --> 00:29:55,878
‫كلّمت أمينة سرّك د. (غولد)

529
00:29:56,045 --> 00:29:58,506
‫قالت إنّك رأيت (أميل) يوزّع النشرات

530
00:29:58,672 --> 00:30:01,467
‫عند مدخل المستشفى الرئيسي الخميس الماضي

531
00:30:01,634 --> 00:30:05,596
‫ويحدث أيضاً أنّ تلك المرّة من مرّات قليلة
‫رآه أي شخص فيها حيّاً

532
00:30:05,763 --> 00:30:08,682
‫وقف ذاك الرجل خارج المستشفى يومياً
‫طوال الأسبوعين الماضيين

533
00:30:08,849 --> 00:30:11,519
‫محاولاً تطويع مرضى في دعواه السخيفة تلك

534
00:30:11,685 --> 00:30:15,105
‫عندي شهود أيضاً رأوك تواجهين (أميل)

535
00:30:15,272 --> 00:30:17,608
‫جائز أنّنا تلاسنّا

536
00:30:17,775 --> 00:30:18,609
‫إذاً؟

537
00:30:21,445 --> 00:30:23,364
‫أتعرفين هذه الأداة؟

538
00:30:23,531 --> 00:30:26,450
‫هذه عتلة الإطار التي أبقيها
‫في صندوق سيارتي

539
00:30:26,617 --> 00:30:30,204
‫مصنوعة بالصدفة من الأشابة الغرافيتية
‫الفولاذية ذاتها التي وجدناها...

540
00:30:30,371 --> 00:30:32,081
‫... على مصباحيّ الضحية الأماميين ووجهه

541
00:30:32,248 --> 00:30:35,960
‫أعترف بذلك، ضربت سيارته
‫إنّما أقسم إنّني لم ألمسه قط

542
00:30:36,126 --> 00:30:38,087
‫أظنّك فقدت أعصابك

543
00:30:38,254 --> 00:30:41,507
‫لم تحتملي فكرة تدمير (برادفورد)
‫عيادتك الطبية

544
00:30:41,674 --> 00:30:43,384
‫فقرّرت التخلّص منه أوّلاً

545
00:30:43,551 --> 00:30:46,387
‫اسمع، لا أعتبر تخريب سيارة (أميل)
‫لحظة أفتخر بها بامتياز

546
00:30:46,554 --> 00:30:48,556
‫لكنّ ذلك لا يعني أنّني قتلته

547
00:30:48,722 --> 00:30:52,268
‫بل في الواقع بعد أن انتهيت
‫من التنفيس عن عدائيتي

548
00:30:52,434 --> 00:30:55,896
‫دار حديث ودّي بيني وبين (أميل)
‫عن المسألة برمّتها واعتذر

549
00:30:56,063 --> 00:30:57,940
‫(أميل برادفورد) اعتذر؟

550
00:30:58,107 --> 00:30:59,942
‫بعد أن حطّمت سيارته؟

551
00:31:00,109 --> 00:31:02,361
‫كان ذلك صاعقاً إنّما نعم

552
00:31:02,528 --> 00:31:05,948
‫زعم أنّ حديثنا ساعده
‫على رؤية خطأ أساليبه

553
00:31:06,115 --> 00:31:08,242
‫وأنّه سيبدأ صفحة جديدة

554
00:31:08,409 --> 00:31:10,703
‫اسمع، هذه هي الحقيقة

555
00:31:10,869 --> 00:31:14,039
‫حتى إنّه ذكر حلّ منظّمة "الرجال الآن"

556
00:31:16,333 --> 00:31:19,128
‫إذا نوى (أميل) حلّ منظّمة "الرجال الآن"

557
00:31:19,295 --> 00:31:23,882
‫لجنّ جنون (بول) و(كارين والترز)
‫كما أتخيّل أكثر من جنونهما الأصلي

558
00:31:24,049 --> 00:31:26,885
‫هل تلمح إلى أنّ قضايا "الرجال الآن"
‫ليست صحيحة؟

559
00:31:27,052 --> 00:31:29,388
‫- هل تلمحين إلى أنّها كذلك؟
‫- في بعض الحالات

560
00:31:29,555 --> 00:31:34,977
‫مثلاً، أرى أنّ الرجال يحقّ لهم حضانة
‫متساوية في تسويات الطلاق

561
00:31:35,144 --> 00:31:35,978
‫جائز

562
00:31:36,061 --> 00:31:41,025
‫لكن هل يبرّر ذلك حقاً
‫إنشاء مجموعة حقوق الرجال؟

563
00:31:41,191 --> 00:31:43,152
‫فالجميع يعلم أنّ هذا العالم عالم الرجال

564
00:31:43,319 --> 00:31:45,279
‫أرى أن يكون عالماً متساوياً

565
00:31:45,446 --> 00:31:48,490
‫د. (برينان)، حدّدت كسوراً استئصالية

566
00:31:48,657 --> 00:31:53,162
‫من حافّة (سي 4) السفلية
‫وحافّة فقرة (سي 5) العلوية

567
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
‫حجبها حتماً الكسر الشامل بسبب الحريق

568
00:31:56,165 --> 00:32:00,794
‫بالنظر إلى نمط الأضرار هذا
‫تصبح الصورة منطقية

569
00:32:00,961 --> 00:32:05,799
‫أوّلاً، ضُرب الضحية على الوجه
‫بأداة مثلّثة كليلة

570
00:32:05,966 --> 00:32:08,469
‫فتأذّت يداه وساعداه
‫فيما حاول الدفاع عن نفسه

571
00:32:08,636 --> 00:32:11,347
‫ثمّ دفعته قوّة الضربات إلى الخلف

572
00:32:11,513 --> 00:32:15,225
‫وسبّبت أن يقع ويضرب عنقه بجسم

573
00:32:15,392 --> 00:32:17,770
‫له حافّة أفقية حادة

574
00:32:17,936 --> 00:32:19,980
‫بناء على هذا التصوّر
‫هذا الضرر المنزل بالفقرة

575
00:32:20,147 --> 00:32:22,524
‫لقطع حبل الضحية الشوكي مسبّباً الوفاة

576
00:32:22,691 --> 00:32:27,488
‫لكنّنا ما زلنا نجهل الجسم الذي ضربه
‫أو الموقع الذي قُتل فيه

577
00:32:27,655 --> 00:32:31,533
‫إذا أراد (أميل) فعلاً قطع صلته بالمنظّمة

578
00:32:31,700 --> 00:32:34,161
‫أفترض أنّ لذلك علاقة بـ(بول والترز)

579
00:32:34,328 --> 00:32:36,246
‫هذا افتراض متحيّز على أساس الجنس

580
00:32:36,413 --> 00:32:41,293
‫- فوارد أن تكون زوجته (كارين) القاتلة
‫- عنيت ذلك بمثابة إطراء

581
00:32:41,460 --> 00:32:44,630
‫وتظنّ كما أفترض أنّ النساء
‫يجب أن يشعرن بالإطراء

582
00:32:44,797 --> 00:32:47,925
‫لمّا يصفّر أحدهم لهن استهجاناً
‫عند سيرهن في الشارع؟

583
00:32:48,092 --> 00:32:49,301
‫أعرف أنّني أشعر بالإطراء

584
00:32:49,468 --> 00:32:52,137
‫هل غالباً ما يحدث ذلك لك د. (فوينتيس)؟

585
00:32:52,304 --> 00:32:53,597
‫نعم

586
00:32:53,764 --> 00:32:58,435
‫إما تناديني المرأة
‫أو تمارس الحب معي بعينيها

587
00:32:59,603 --> 00:33:02,022
‫علماً أنّ بناء على الخناجر
‫التي ترميها عينيك

588
00:33:02,189 --> 00:33:05,484
‫سأقرّ باحتمال أن تكون امرأة قاتلة

589
00:33:15,536 --> 00:33:18,789
‫مذهل! أرى أنّ سجقاً بشرياً واحداً
‫لم يكفك، صحيح؟

590
00:33:18,956 --> 00:33:23,711
‫أملت أن أصنع الرجل الخنزير الثاني
‫بمساهمة زوجك

591
00:33:23,877 --> 00:33:28,549
‫أقدّر ما تحاولين فعله
‫لكنّ مساعدة (هودجنز) الآن مستحيلة

592
00:33:29,591 --> 00:33:32,636
‫- اخلعي القفّازين
‫- لم أعبّئ الأحشاء بعد

593
00:33:32,803 --> 00:33:33,637
‫جيّد

594
00:33:33,721 --> 00:33:38,475
‫فالخوارزمية التي ابتكرتها
‫تضع الفتى النقانق جانباً

595
00:33:38,642 --> 00:33:43,063
‫شكراً لله! عرفت متى رُميت جثّة الضحية؟

596
00:33:43,230 --> 00:33:45,524
‫حدث ذلك مساء الخميس الماضي
‫بناء على حساباتي

597
00:33:45,691 --> 00:33:48,068
‫بين منتصف الليل والـ 4 بعد منتصف الليل

598
00:33:48,235 --> 00:33:52,406
‫عظيم، علماً أنّ الأفضل
‫لو أخبرتني قبل ساعتين

599
00:33:52,573 --> 00:33:53,741
‫اسمعي أيضاً

600
00:33:53,907 --> 00:33:58,537
‫اقتفيت أثر مالك نقطة الخلوي الساخنة تلك
‫(أكس واي زي 1 2 3)

601
00:33:58,704 --> 00:34:01,623
‫آخر إشارة (واي فاي) التقطها هاتف (أميل)؟

602
00:34:01,790 --> 00:34:04,585
‫نعم، اقتفيت أثرها إلى هاتف (كارين والترز)

603
00:34:07,880 --> 00:34:08,922
‫كذبت علينا

604
00:34:09,089 --> 00:34:12,009
‫في حوزتنا سجلّات هاتفية تظهر أنّك
‫برفقة (أميل) قبل موته مباشرة

605
00:34:12,176 --> 00:34:14,720
‫وفقاً لد. (غولد)
‫قلب (أميل) صفحة جديدة

606
00:34:14,887 --> 00:34:18,307
‫مغلقاً على الأرجح أبواب "الرجال الآن"
‫ما أغضبك للغاية حتماً

607
00:34:18,474 --> 00:34:21,185
‫- غاضبة ما يكفي للقتل
‫- أخطأتما الفهم

608
00:34:21,351 --> 00:34:22,436
‫ما كان (أميل) سيتحرّك

609
00:34:22,603 --> 00:34:25,689
‫ذكرت د. (غولد) بدقّة الكلمات
‫التي استعملها (أميل)

610
00:34:25,856 --> 00:34:28,358
‫بوسعي اقتباسها أيضاً فقد كتبتها

611
00:34:28,525 --> 00:34:32,321
‫الكلام الذي قاله (أميل)
‫عن تبيّنه خطأ أساليبه

612
00:34:32,488 --> 00:34:33,947
‫كان عبارة نستعملها

613
00:34:34,114 --> 00:34:37,534
‫كلّما صادفنا مناصرات
‫الحركة النسائية الغاضبات

614
00:34:37,701 --> 00:34:40,788
‫يتبيّن أنّ الكذب أقلّ وجعاً بأشواط
‫من تهشيم وجهك

615
00:34:40,954 --> 00:34:44,166
‫لنفترض أنّنا نصدّقك
‫ما زلت لم تجيبي عن سؤالنا

616
00:34:44,333 --> 00:34:47,669
‫ماذا كنت تفعلين مع (أميل) ليلة وفاته؟

617
00:34:49,129 --> 00:34:52,424
‫تواجد زوجك برفقتك لمّا التقينا
‫آخر مرّة سيّدة (والترز)

618
00:34:52,591 --> 00:34:55,761
‫ربما أهملت ذكر لقاءاتك (أميل)
‫في ساعة متأخرة من الليل

619
00:34:55,928 --> 00:34:58,138
‫لأنّكما أقمتما علاقة غرامية؟

620
00:34:58,305 --> 00:35:01,183
‫لا، لما خنت (بول) مطلقاً

621
00:35:01,350 --> 00:35:02,726
‫لا تتفوّهي بكلمة أخرى (كارين)

622
00:35:02,893 --> 00:35:04,937
‫- أتعلم...؟
‫- ليتولّ محاميانا المسألة

623
00:35:05,103 --> 00:35:07,314
‫يجب أن تخرج وليبقَ المحاميان

624
00:35:07,481 --> 00:35:09,483
‫(بول)، بوسعي تولّي المسألة

625
00:35:09,650 --> 00:35:13,362
‫جلّ ما ستفعلينه هو إقفال فمك

626
00:35:13,529 --> 00:35:17,449
‫سيّدة (والترز)، باعتبارك مؤيّدة
‫المساواة بين الجنسين

627
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
‫يصعقني أن تسمحي لزوجك
‫مكالمتك بهذه الطريقة

628
00:35:20,702 --> 00:35:23,539
‫يروق تلك المرأة الكلام
‫قد ترغب في إسكاتها

629
00:35:23,705 --> 00:35:25,541
‫- اخرج
‫- الفكرة لا تعبّر عن كره النساء فحسب

630
00:35:25,707 --> 00:35:27,292
‫بل هي أيضاً عدائية تماماً

631
00:35:27,459 --> 00:35:30,295
‫ماذا يسعني قوله؟
‫يجب إسكات الساقطات أحياناً

632
00:35:30,462 --> 00:35:33,048
‫أقترح أن تتوقف عن الكلام
‫قبل أن أفعل شيئاً نندم عليه معاً

633
00:35:33,215 --> 00:35:35,884
‫توقف (بوث)
‫قد تخسر وظيفتك بسبب ضربك مدنيّاً

634
00:35:37,177 --> 00:35:38,679
‫- في حين أنّني قد أواجه...
‫- "بونز"

635
00:35:38,762 --> 00:35:42,891
‫- ... إجراء تأديبياً في الأكثر
‫- أظنّ أنّ فكّه انكسر

636
00:35:43,058 --> 00:35:45,602
‫سنرفع على هذه المرأة دعوى
‫بتهمة الاعتداء الجنائي

637
00:35:45,769 --> 00:35:48,313
‫- بالإضافة إلى دعوى مدنية
‫- قلت لك يجب إسكاتها

638
00:35:48,480 --> 00:35:52,109
‫المشكلة ليست فمي بل فمك في الواقع

639
00:35:55,237 --> 00:35:58,323
‫اعلم أنّ لكمة د. (برينان) بيمناها
‫قاضية بالنسبة إلى طبيبة

640
00:35:58,490 --> 00:36:00,951
‫أظنّ أنّ يدي ستؤلمني أكثر من يدها

641
00:36:01,118 --> 00:36:04,454
‫بعد كتابة هذه التقارير كلّها عن الحادث

642
00:36:04,621 --> 00:36:07,499
‫- لا تزال (كارين والترز) صامتة؟
‫- لا تتفوّه بكلمة واحدة

643
00:36:07,666 --> 00:36:09,501
‫ماذا عن التحفة التي هي زوجها؟

644
00:36:09,668 --> 00:36:13,547
‫لا، فكّه متورّم للغاية
‫فلا يمكنه الكلام حتى لو شاء ذلك

645
00:36:13,714 --> 00:36:17,718
‫نعلم أنّ (كارين) و(أميل) تواجدا معاً
‫قبل مقتله بساعات

646
00:36:17,885 --> 00:36:21,013
‫السؤال هو: إذا لم تربطهما علاقة غرامية
‫ماذا كانا يفعلان إذاً؟

647
00:36:21,179 --> 00:36:23,223
‫عمل غير قانوني حتماً وإلّا لتكلّمت

648
00:36:23,390 --> 00:36:25,309
‫إلّا إذا (كارين) هي القاتلة

649
00:36:25,475 --> 00:36:27,644
‫ينفي حدسي ذلك لكنّ شيئاً ما مريب حتماً

650
00:36:27,811 --> 00:36:31,648
‫اعلم أنّني كلّمت ربّ عمل (كارين)
‫في (آر جي تي) لأنظمة الأمن المنزلية

651
00:36:31,815 --> 00:36:34,318
‫قال إنّها دخلت في الـ 9 ليلة الجريمة

652
00:36:34,484 --> 00:36:36,320
‫ولم تخرج حتى الـ 6 من صباح
‫اليوم التالي

653
00:36:36,486 --> 00:36:38,864
‫سأستصدر مذكّرة بشأن حاسوب الوظيفة

654
00:36:39,031 --> 00:36:41,909
‫فإذا عملت فعلاً في تلك الليلة
‫أريد أن أعرف السبب

655
00:36:42,075 --> 00:36:45,454
‫إذا كسر مستشار عامل مع المباحث فكّ مشبوه

656
00:36:45,621 --> 00:36:47,539
‫أتخيّل أن يقبع في السجن بحلول هذا الوقت

657
00:36:47,706 --> 00:36:51,251
‫لو أتيح خيار السجن
‫لما ضربته في المقام الأوّل

658
00:36:51,418 --> 00:36:53,503
‫لكنّك ستتلقّين عقوبة معيّنة؟

659
00:36:53,670 --> 00:36:56,006
‫قدّم (بوث) الأوراق المناسبة

660
00:36:56,173 --> 00:36:59,009
‫وستعيد المباحث النظر في شأني
‫بدون تحامل

661
00:36:59,176 --> 00:37:01,261
‫أتصوّر صفير الاستهجان الذي ستسمعينه

662
00:37:01,428 --> 00:37:03,555
‫لمّا تلتقطين النفايات عند جانب الطريق

663
00:37:03,722 --> 00:37:07,309
‫- هذا غير منطقي
‫- حسبت أنّ خدمة المجتمع

664
00:37:07,476 --> 00:37:11,605
‫- تدبير تأديبي شائع
‫- لا أعني ذلك بل عن عظمة الضحية الجبهية

665
00:37:11,772 --> 00:37:14,066
‫عليها علامة حرق غريبة

666
00:37:14,232 --> 00:37:17,653
‫تواجدت الجثّة في سيارة محترقة
‫ولا توجد ذرّة واحدة منها لم تحترق

667
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
‫لكنّ هذا الحرق حدث بعد الوفاة

668
00:37:20,572 --> 00:37:22,324
‫لمّا يحترق العظم المنخور

669
00:37:22,491 --> 00:37:25,452
‫يتواجد عادة دليل عن كسور خطّية وطوليّة

670
00:37:25,619 --> 00:37:27,704
‫ولمّا يحترق عظم حيّ

671
00:37:27,871 --> 00:37:31,833
‫تميل خطوط الكسر إلى شكل هلالي
‫مثل هذا الشكل

672
00:37:32,000 --> 00:37:33,752
‫تعرّض الضحية إلى ضرب متواصل
‫على الراس إذاً

673
00:37:33,919 --> 00:37:37,297
‫بأداة مثلّثة الشكل كليلة
‫كانت أيضاً حارقة؟

674
00:37:37,464 --> 00:37:39,132
‫نعم د. (فوينتيس)

675
00:37:39,299 --> 00:37:40,342
‫حقاً؟

676
00:37:40,509 --> 00:37:43,095
‫ضربت أداة حديدية الضحية

677
00:37:43,261 --> 00:37:46,431
‫اتّصلت (كام) للتّو من منزل
‫(بول) و(كارين والترز)

678
00:37:46,598 --> 00:37:47,933
‫ولم تجد أثراً للدماء على الحديد

679
00:37:48,016 --> 00:37:49,476
‫حالفك حظ الطعن بحجّة غياب (كارين)؟

680
00:37:49,559 --> 00:37:52,187
‫يؤكّد حاسوب الوظيفة أنّها تواجدت
‫هناك طوال الليل

681
00:37:52,354 --> 00:37:54,523
‫لكنّني وجدت شيئاً يثير الاهتمام

682
00:37:57,693 --> 00:38:01,989
‫يبدو أنّ (كارين) أغلقت نظام الأمن
‫في منزل أحد عملائها

683
00:38:02,155 --> 00:38:04,700
‫بين الـ 10:30 والـ 11:30 مساء

684
00:38:04,866 --> 00:38:06,952
‫نعم، واحزر اسم صاحبة المنزل

685
00:38:08,286 --> 00:38:10,372
‫ذاك عنوان (غايل برادفورد)

686
00:38:10,539 --> 00:38:12,958
‫استعملت (كارين) وظيفتها
‫في (آر جي تي) للأمن المنزلي

687
00:38:13,125 --> 00:38:15,836
‫لمساعدة (أميل) على اختراق
‫منزل زوجته السابقة

688
00:38:16,003 --> 00:38:18,797
‫هذا يشرح سبب كذب (كارين)
‫بشأن تواجدها مع (أميل) في تلك الليلة

689
00:38:18,964 --> 00:38:22,300
‫فإغلاق جهاز عميل الأمني
‫لا يشكّل أساساً لطردها فحسب

690
00:38:22,467 --> 00:38:23,677
‫بل أيضاً لتوقيفها

691
00:38:23,844 --> 00:38:25,512
‫السؤال المطروح الآن: لماذا فعلت ذلك؟

692
00:38:25,679 --> 00:38:28,849
‫ينبئني حدسي أنّ (كارين) لن تكشف عن ذلك

693
00:38:29,016 --> 00:38:32,644
‫حان وقت الحديث مجدداً
‫مع زوجة (أميل) السابقة

694
00:38:32,811 --> 00:38:35,230
‫تتراءى لي صورة سبق أن رأيتها
‫ألم يسبق أن تحدّثنا؟

695
00:38:35,397 --> 00:38:38,442
‫- معنا مذكّرة تفتيش هذه المرّة
‫- أين غرفة الغسيل؟

696
00:38:38,608 --> 00:38:42,112
‫- مَن قال إنّ عندي غرفة غسيل؟
‫- سأجدها بنفسي

697
00:38:43,989 --> 00:38:48,035
‫معنا دليل سيّدة (برادفورد) على أنّ زوجك
‫أغلق نظام الأمن المنزلي

698
00:38:48,201 --> 00:38:49,578
‫ليلة مقتله

699
00:38:49,745 --> 00:38:51,872
‫وأي سبب ممكن يحمله على ذلك؟

700
00:38:54,499 --> 00:38:56,293
‫لا أعرف

701
00:38:56,460 --> 00:39:01,882
‫ربما هذه القمصان وهذا الحذاء
‫انظري، هذه المجلّات

702
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
‫- أحب قراءة المقالات
‫- أليس هذا هو حالنا جميعاً؟

703
00:39:06,136 --> 00:39:09,598
‫أغلق (أميل) نظام الأمن
‫للحصول على دليل...

704
00:39:09,765 --> 00:39:12,642
‫... عن علاقتك الجنسية مع مقاولك

705
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
‫لماذا سيهمّه أمري و(روب)؟

706
00:39:14,394 --> 00:39:16,646
‫إذا برهن أنّكما عشيقان

707
00:39:16,813 --> 00:39:18,607
‫- لن يضطر إلى دفع نفقة لك
‫- (بوث)

708
00:39:18,774 --> 00:39:20,984
‫- وجدت الحديد، عليه دماء
‫- دماء؟

709
00:39:21,151 --> 00:39:23,820
‫(غايل)، لنخبرهما الحقيقة فحسب

710
00:39:23,987 --> 00:39:26,073
‫فقد يتساهلان معنا

711
00:39:27,616 --> 00:39:28,992
‫معنا؟

712
00:39:29,159 --> 00:39:31,369
‫لا، هو الفاعل

713
00:39:32,746 --> 00:39:36,083
‫كان ذلك فظيعاً
‫طريقة مواصلته ضرب (أميل) في الوجه

714
00:39:36,249 --> 00:39:39,211
‫ثمّ أجبرني على مساعدته
‫على التخلّص من الجثّة

715
00:39:39,377 --> 00:39:42,172
‫لم أشأ فعل ذلك لكنّني خفت
‫أن يقتلني أيضاً إن لم أفعل

716
00:39:42,339 --> 00:39:46,134
‫إنّها تكذب
‫كلامها كلّه عكس حقيقة الأحداث

717
00:39:46,301 --> 00:39:47,385
‫- نعم
‫- هيّا بنا

718
00:39:47,552 --> 00:39:48,428
‫لقد ضربتني

719
00:39:48,595 --> 00:39:51,973
‫يمكنكما التشاجر في الطريق
‫عند حجزكما

720
00:39:59,606 --> 00:40:01,358
‫مرحباً، أنت جاهز...

721
00:40:01,525 --> 00:40:03,485
‫... للانصراف؟

722
00:40:16,957 --> 00:40:17,916
‫(أنجيلا)

723
00:40:18,083 --> 00:40:19,251
‫مرحباً

724
00:40:19,417 --> 00:40:21,253
‫ماذا تفعلين؟

725
00:40:21,419 --> 00:40:23,713
‫آسفة، لم أقصد ذلك لكن...

726
00:40:23,880 --> 00:40:26,258
‫حبيبي، هذا رائع

727
00:40:26,424 --> 00:40:28,385
‫- انضممت إلى مجموعة داعمة
‫- نعم

728
00:40:28,552 --> 00:40:31,346
‫هذا لا شيء، هل يمكننا...؟ هلا نذهب؟

729
00:40:31,513 --> 00:40:36,852
‫نعم، حسناً، لكن...
‫لماذا لم تشاركني هذا الخبر؟

730
00:40:37,018 --> 00:40:39,729
‫أنا فخورة بك للغاية حبيبي
‫هذه الخطوة ستساعد للغاية

731
00:40:39,896 --> 00:40:43,733
‫(أنجيلا)، لا أريد مناقشة الموضوع
‫على الإطلاق، مفهوم؟

732
00:40:43,900 --> 00:40:47,904
‫أعرف أنّنا نخوض مرحلة
‫لكنّك تؤدي العمل و...

733
00:40:48,071 --> 00:40:51,449
‫- ستسير الأمور على ما يرام
‫- لا، لن تكون كذلك

734
00:40:51,616 --> 00:40:54,452
‫تجهلين عمّ تتكلّمين

735
00:40:54,619 --> 00:40:58,206
‫على الأقلّ، الناس عبر الإنترنت صادقون

736
00:40:58,373 --> 00:41:03,587
‫يعرفون أنّني لن أعود سريعاً
‫إلى سابق عهدي

737
00:41:03,753 --> 00:41:09,176
‫اسمع، أبذل قصارى جهدي (هودجنز)
‫فلا تصرخ بوجهي

738
00:41:09,342 --> 00:41:11,595
‫أتظنّين أنّ صراخي قساوة عليك؟

739
00:41:11,761 --> 00:41:15,223
‫لأنّك لا تملكين أدنى فكرة
‫عن مقدار الغضب الذي أكبحه

740
00:41:15,390 --> 00:41:18,101
‫فتعاملي مع الوضع أو ارحلي

741
00:41:18,268 --> 00:41:21,313
‫أتعلمين؟ يجب أن ترحلي (أنجيلا)

742
00:41:21,479 --> 00:41:26,193
‫لأنّني أعدك أنّ الحال لن يسهل

743
00:41:42,167 --> 00:41:45,462
‫بربّك "بونز"! عمّ تتكلّمين؟
‫(غايل) هي الفاعلة حقاً

744
00:41:45,629 --> 00:41:47,422
‫من الناحية الأنثروبولوجية
‫يرتكب الرجال...

745
00:41:47,589 --> 00:41:51,593
‫... رقماً عالياً غير متوازن
‫من جرائم العنف مقارنة بالنساء

746
00:41:51,760 --> 00:41:54,137
‫حسناً، هذا عظيم

747
00:41:54,304 --> 00:41:56,348
‫كلام صادر عن شخص ضرب مشبوهاً

748
00:41:56,514 --> 00:42:00,977
‫فعلة أندم عليها
‫بالرغم من الابتهاج الذي شعرت به لحظتها

749
00:42:01,144 --> 00:42:02,479
‫جلّ قولي هو: مهما يكن

750
00:42:02,646 --> 00:42:05,398
‫سيتساهل القاضي معها على الأرجح
‫لأنّها امرأة

751
00:42:05,565 --> 00:42:09,945
‫تحامل مماثل يغذّي حركة حقوق الرجال

752
00:42:10,111 --> 00:42:12,697
‫أنت امرأة معقّدة للغاية

753
00:42:12,864 --> 00:42:16,368
‫- ما هذا كلّه؟
‫- أعددت تشكيلة من الوجبات الخفيفة

754
00:42:16,534 --> 00:42:17,786
‫تبدأ كلّها بالحرف (أف)

755
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
‫نأكلها فيما نتفرّج على مباراة فريق (فلاير)

756
00:42:20,121 --> 00:42:24,084
‫أضف أنّني قرأت أنّ قبّعة معتمرة بالمقلوب

757
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
‫فعّالة في عكس لعنة

758
00:42:27,337 --> 00:42:30,423
‫- تعترفين إذاً أنّك نحس؟
‫- لا يوجد شيء اسمه "نحس"

759
00:42:30,590 --> 00:42:33,009
‫- إنّما أريد أن تكون سعيداً
‫- أنا سعيد

760
00:42:33,176 --> 00:42:36,596
‫إن أردت أن يربح الفريق
‫البس قميصك بالمقلوب أيضاً

761
00:42:36,763 --> 00:42:37,889
‫وكذلك بنطالك

762
00:42:38,056 --> 00:42:39,641
‫- تريدين أن أخلع سروالي؟
‫- نعم

763
00:42:39,808 --> 00:42:41,851
‫تريدين أن أفعل ذلك؟ هذا تحيّز جنسي

764
00:42:42,018 --> 00:42:44,354
‫تنظرين إليّ قولي إنّني قطعة لحم

765
00:42:44,521 --> 00:42:47,148
‫لما نظرت إليك بهذه النظرة فأنا نباتية

766
00:42:47,315 --> 00:42:48,942
‫لا بأس، لا تقلقي

767
00:42:49,109 --> 00:42:51,152
‫ما رأيك بقبلة توخياً للحظ السعيد؟

768
00:42:52,362 --> 00:42:55,156
‫- لم أعرف أنّ القبلات بمثابة حظ سعيد
‫- هي كذلك طبعاً

769
00:42:55,323 --> 00:42:58,076
‫- سيربح فريق (فلاير)
‫- لا تفرطي بالثقة بالنفس

770
00:42:58,243 --> 00:43:00,203
‫فتنحسين الفريق، مرّري البطاطا المقلية فحسب

771
00:43:00,370 --> 00:43:02,956
‫- لا، جرّب الفلافل
‫- قرص الهوكي سيُرمى

772
00:43:03,123 --> 00:43:04,249
‫- نبدأ
‫- جرّب الفلافل

773
00:43:04,416 --> 00:43:05,875
‫- سأفوّتها
‫- الفاهيتا؟

774
00:43:06,042 --> 00:43:07,168
‫- لا فاهيتا
‫- فاهيتا نباتية

775
00:43:07,252 --> 00:43:08,962
‫- قولي فحسب: "انطلقوا (فلاير)"
‫- سأضع...

776
00:43:09,045 --> 00:43:11,381
‫- لن أقول ذلك
‫- إذا لم تقولي: "انطلقوا (فلاير)"...

777
00:43:11,548 --> 00:43:14,092
‫- منتصف المباراة على وشك...
‫- تناول الطعام فأل حسن...

778
00:43:14,259 --> 00:43:15,552
‫انطلقوا (فلاير)!

779
00:43:52,464 --> 00:43:53,465
‫تـرجمة:
‫منى أبي حنا
