1
00:00:05,297 --> 00:00:07,216
‫النجدة! أمّي! أبي!

2
00:00:09,218 --> 00:00:11,887
‫يا إلهي

3
00:00:12,054 --> 00:00:14,265
‫(كريستين)، لا تخافي
‫أمّك وأبوك هنا

4
00:00:14,432 --> 00:00:16,517
‫ابتعد، لا تؤذني

5
00:00:16,684 --> 00:00:19,854
‫لا، لا، لن يؤذيك أحد
‫لا خوف على الإطلاق، أنت بمأمن

6
00:00:20,020 --> 00:00:23,607
‫- إنه مجرّد كابوس
‫- الوحش، لقد خرج من الخزانة

7
00:00:23,774 --> 00:00:26,569
‫لا وحش في الخزانة
‫أتذكرين عندما وضعتك في السرير؟

8
00:00:26,736 --> 00:00:29,071
‫اقتربت وطردت الوحش من هنا

9
00:00:29,238 --> 00:00:31,323
‫لا، لم تفعل ذلك يا (بوث)

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,034
‫الوحوش ليست حقيقية
‫لذا لا شيء تطرده من هنا

11
00:00:34,201 --> 00:00:36,454
‫أمّك محقة
‫لكن ما عنيتُ قوله

12
00:00:36,620 --> 00:00:38,956
‫هو إنني سأحميك من أيّ خطر

13
00:00:39,123 --> 00:00:41,250
‫أنتما لا تصدّقانني
‫كان الوحش هنا

14
00:00:41,417 --> 00:00:43,627
‫لقد بدا حقيقياً بدون شكّ

15
00:00:43,794 --> 00:00:45,671
‫أيمكنني النوم معكما الليلة؟

16
00:00:45,838 --> 00:00:48,174
‫- بالطبع يا عزيزتي
‫- كما تشاء صغيرتي

17
00:00:48,340 --> 00:00:51,469
‫ستنامين الليلة على السرير
‫بيني وبين أمّكِ

18
00:00:51,635 --> 00:00:53,137
‫إيّاكِ أن تشخري

19
00:00:56,265 --> 00:00:59,059
‫- ها أنت، أحضرت لك شيئاً
‫- أجل

20
00:00:59,226 --> 00:01:02,062
‫إن لم يكن كوب قهوة بهذا الحجم
‫فلست مهتماً

21
00:01:02,229 --> 00:01:03,230
‫ليلة متعبة

22
00:01:03,397 --> 00:01:08,027
‫أجل، (كريستين) تبصر مؤخراً
‫الكوابيس على طريقة (فريدي كروغر)

23
00:01:08,194 --> 00:01:09,820
‫عن الوحوش في الخزانة

24
00:01:09,987 --> 00:01:12,198
‫يؤسفني سماع ذلك
‫هذا فظيع

25
00:01:12,364 --> 00:01:15,159
‫أين كوبي؟

26
00:01:15,326 --> 00:01:17,411
‫أتعلم؟ سأكون بخير

27
00:01:17,578 --> 00:01:20,331
‫كل والد يواجه وضعاً كهذا

28
00:01:20,498 --> 00:01:21,791
‫أتريد نصيحتي؟

29
00:01:21,957 --> 00:01:23,834
‫نصيحتك؟ لأنك رجل أعزب...

30
00:01:24,001 --> 00:01:25,836
‫- يجيد التعامل مع الأولاد
‫- صدقني

31
00:01:26,003 --> 00:01:29,215
‫يجب أن تواجه (كريستين) الوحش
‫وجهاً لوجه

32
00:01:29,381 --> 00:01:31,967
‫يجب أن تغادر سريرها
‫وتتوجّه إلى الخزانة

33
00:01:32,134 --> 00:01:33,886
‫وتطلب من الوحش الرحيل

34
00:01:34,053 --> 00:01:36,847
‫وإلاّ سيطلق أبوها النار عليه

35
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
‫ماذا لديك؟ ما هذا؟

36
00:01:39,225 --> 00:01:41,352
‫وجدت جثّة في (حديقة شيريوود)

37
00:01:41,519 --> 00:01:43,479
‫كاد رجل ينزّه كلبه أن يفقد ذراعه

38
00:01:43,646 --> 00:01:45,648
‫عندما هاجم الكلب بقايا الجثة

39
00:01:45,815 --> 00:01:47,358
‫عظيم

40
00:01:47,525 --> 00:01:50,611
‫انظر إليه
‫تيبّس لحمه كأنه قطعة من الجلد

41
00:01:50,778 --> 00:01:53,531
‫ستحضر الشرطة المحلية الجثّة
‫إلى معهد (جيفرسونيان)

42
00:01:53,697 --> 00:01:55,324
‫هناك أمر غير عادي

43
00:01:55,491 --> 00:01:58,661
‫هذه جثة مضغها الكلاب كأنها لعبة
‫لا شيء عادياً في الأمر

44
00:01:58,828 --> 00:02:01,539
‫- هل زرت (حديقة شيريوود)؟
‫- رجل عازب فيها؟

45
00:02:01,705 --> 00:02:04,458
‫سيكون أمراً مخيفاً
‫(شيريوود) مكان ترتاده العائلات

46
00:02:04,625 --> 00:02:07,503
‫بالضبط، كيف يمكن لجثة
‫أن تبقى هناك طويلاً وتتيبّس

47
00:02:07,670 --> 00:02:09,129
‫بدون أن يلاحظها أحد؟

48
00:02:09,296 --> 00:02:10,464
‫هل رُميت الجثة هناك؟

49
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
‫أراد أحدهم أن نعثر على الجثّة

50
00:02:13,676 --> 00:02:17,888
‫العظم الجبهي العريض والدائري
‫مع الحرف الحاجبي الخفيف

51
00:02:18,055 --> 00:02:20,599
‫يشير إلى أنّ الضحية أنثى بيضاء

52
00:02:20,766 --> 00:02:23,477
‫إنها ترتدي ملابس من طراز قديم

53
00:02:23,644 --> 00:02:25,479
‫التنورة بالطيّات والحذاء

54
00:02:25,646 --> 00:02:28,065
‫ليست ضحية جريمة قتل
‫بل ضحية الموضة أيضاً

55
00:02:28,232 --> 00:02:30,109
‫(هودجنز)، لا ضرورة لهذا التعليق

56
00:02:30,276 --> 00:02:32,903
‫أصرّ على أن تظهر احتراماً للميتة

57
00:02:33,070 --> 00:02:34,196
‫لا تتأمّلي ذلك

58
00:02:34,363 --> 00:02:36,240
‫هو لا يحترم الأحياء هذه الأيام

59
00:02:36,407 --> 00:02:39,034
‫لا أظنه سيعامل الموتى بأسلوب مختلف

60
00:02:39,201 --> 00:02:40,995
‫لمعلوماتك، الميت لا يردّ بوقاحة

61
00:02:42,288 --> 00:02:43,163
‫هذا يكفي

62
00:02:43,330 --> 00:02:44,540
‫هل تسمعني؟

63
00:02:50,212 --> 00:02:51,046
‫آسفة

64
00:02:51,213 --> 00:02:53,340
‫لا داعي لأن تعتذري

65
00:02:53,507 --> 00:02:55,217
‫هل أرسله إلى المنزل؟

66
00:02:55,384 --> 00:02:58,137
‫لا، سيكون الوضع أسوأ هناك

67
00:02:58,304 --> 00:03:02,016
‫صدّقي أو لا تصدّقي
‫هذا (هودجنز) في أسعد أوقاته

68
00:03:03,017 --> 00:03:06,020
‫بالمناسبة، الضرر كبير
‫في الجانب الأيسر من الجمجمة

69
00:03:06,186 --> 00:03:08,731
‫ولن تكون إعادة تشكيل الوجه سهلة

70
00:03:08,898 --> 00:03:12,026
‫أفهم ما تعنينه
‫هناك عدّة كسور مفتّتة

71
00:03:12,192 --> 00:03:15,654
‫في العظم الجبهي الأيسر
‫والوتديّ والصدغيّ والوجنيّ

72
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
‫سبب الوفاة هو ضربة
‫بأداة غير حادة على الجمجمة؟

73
00:03:18,574 --> 00:03:22,286
‫هذا ممكن لكنني لن أعرف
‫قبل نزع المزيد من اللحم

74
00:03:22,453 --> 00:03:25,581
‫بالمناسبة، طريقة تيبّس هذا اللحم غريبة

75
00:03:25,748 --> 00:03:27,791
‫لا أرى أيّ مواد شمعية

76
00:03:27,958 --> 00:03:30,628
‫من المهم أن ترونَ هذا

77
00:03:30,794 --> 00:03:32,296
‫إنه أمر مخيف

78
00:03:36,634 --> 00:03:37,927
‫أهذا شريط كاسيت؟

79
00:03:38,093 --> 00:03:41,472
‫كل شيء عتيق مثل الملابس
‫انظرنَ إلى الملصق

80
00:03:41,639 --> 00:03:43,307
‫مكتوب "منزل"

81
00:03:43,474 --> 00:03:46,518
‫وانظرنَ إلى الإنجيل
‫صفحاته مليئة بالإشارات

82
00:03:46,685 --> 00:03:50,022
‫لنرسله فوراً إلى (بوث)
‫إنه ملمّ بالكتاب المقدّس

83
00:03:50,189 --> 00:03:54,068
‫مهلاً، الإنجيل هو أوّل الغيث فقط

84
00:03:59,740 --> 00:04:00,783
‫ماذا تفعلين هنا؟

85
00:04:00,950 --> 00:04:03,285
‫سأعلمك بآخر المستجدّات من المختبر

86
00:04:03,452 --> 00:04:07,915
‫الأدلّة التي جمعناها
‫ليست عادية على الإطلاق

87
00:04:08,082 --> 00:04:10,334
‫حسناً، لمَ لا ترينني ما لديكِ؟

88
00:04:10,501 --> 00:04:13,545
‫أنهت (كام) تحليلها للّحم

89
00:04:13,712 --> 00:04:16,048
‫لم يتيبّس بفعل العوامل البيئية

90
00:04:16,215 --> 00:04:19,385
‫بل لأنّ القاتل سلخ الجلد ونقعه

91
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
‫ثمّ أزال عنه الدهن

92
00:04:21,428 --> 00:04:22,471
‫مثل التحنيط إذاً

93
00:04:22,638 --> 00:04:26,892
‫وما إن نزعت (كام) قطعة من اللحم
‫حتى اكتشفت هذا

94
00:04:27,059 --> 00:04:28,227
‫أهذا سلك؟

95
00:04:28,394 --> 00:04:31,563
‫قبل إعادة الجلد المحنّط إلى الجثّة

96
00:04:31,730 --> 00:04:34,149
‫وصل القاتل الهيكل العظمي بمفاصل

97
00:04:34,316 --> 00:04:36,276
‫وجدت تآكلاً على المفاصل

98
00:04:36,443 --> 00:04:39,822
‫يبدو أنّ القاتل غيّر وضعية الجثة
‫عدّة مرّات

99
00:04:39,989 --> 00:04:41,281
‫بمواضع اختارها هو

100
00:04:41,448 --> 00:04:44,827
‫مهلاً، هل تقصدين أنه...؟

101
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
‫لا، لا أدلّة تشير إلى أنّ القاتل
‫مارس الجنس...

102
00:04:48,038 --> 00:04:49,164
‫مع الميتة لكن...

103
00:04:49,331 --> 00:04:51,583
‫استناداً إلى درجة اهتراء اللحم

104
00:04:51,750 --> 00:04:55,295
‫لقد عاش مع الجثّة
‫لفترة طويلة من الوقت

105
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
‫كم هذه الفترة؟

106
00:04:57,464 --> 00:04:59,341
‫ستة أشهر على الأقل

107
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
‫لكنّ شيئاً ما حصل بالتأكيد

108
00:05:02,094 --> 00:05:07,433
‫وجدت على جمجمتها عدّة إصابات
‫نتيجة ضربات بأداة غير حادة بعد الوفاة

109
00:05:07,599 --> 00:05:11,103
‫كأنه حطّم الجمجمة
‫ليخفي هوية الضحية

110
00:05:11,270 --> 00:05:12,771
‫لكنّ أسنانها سليمة

111
00:05:12,938 --> 00:05:15,315
‫أي أنه لم يكن يحاول إخفاء هويّتها

112
00:05:15,482 --> 00:05:16,358
‫هذا غريب

113
00:05:16,525 --> 00:05:19,403
‫كأنّ الضحية ظلّت حيّة في نظره

114
00:05:19,570 --> 00:05:22,031
‫وغضب منها وأقدم على قتلها ثانية

115
00:05:22,197 --> 00:05:28,620
‫كما قلت، الأدلة حتى الآن
‫ليست عادية على الإطلاق

116
00:06:04,990 --> 00:06:05,824
‫"تشغيل"

117
00:06:05,949 --> 00:06:06,784
‫"مستوى الصوت"

118
00:06:06,909 --> 00:06:09,036
‫"تشغيل، تسجيل، مستوى النغمة"

119
00:06:09,203 --> 00:06:11,830
‫بينما كنت أسير في الشارع

120
00:06:11,997 --> 00:06:14,374
‫في الشارع
‫في الشارع

121
00:06:14,541 --> 00:06:17,002
‫صادفت شابة جميلة

122
00:06:17,169 --> 00:06:19,838
‫تحت ضوء القمر الفضي

123
00:06:20,005 --> 00:06:22,591
‫يمكن لـ(أنجيلا) أن تعدّ
‫نسخة رقمية عن الأغنية

124
00:06:22,758 --> 00:06:24,009
‫لتخرج من العصر الحجري

125
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
‫لقد فعلت ذلك

126
00:06:26,804 --> 00:06:29,348
‫أردت أن أستمع إليها لمرّة واحدة

127
00:06:29,515 --> 00:06:32,643
‫أسمعها كما أراد صاحبها أن نسمعها

128
00:06:32,810 --> 00:06:34,603
‫هل وجدت شيئاً؟

129
00:06:35,604 --> 00:06:36,438
‫لا

130
00:06:36,563 --> 00:06:38,690
‫بما أنّ كل الموجودات في حقيبتها هنا

131
00:06:38,857 --> 00:06:42,152
‫- لم يجد المختبر شيئاً أيضاً
‫- لا شيء، لا بصمات ولا أثر

132
00:06:42,319 --> 00:06:46,990
‫كل ما وجدوه هو خلايا جلدية متيبّسة
‫من أحمر الشفاه

133
00:06:47,157 --> 00:06:51,537
‫ممّا يعني أنّ القاتل وضع أحمر الشفاه
‫على الضحية بعد موتها؟

134
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
‫كان يبرّجها

135
00:06:54,790 --> 00:06:56,542
‫ماذا عن الإنجيل؟

136
00:06:56,708 --> 00:07:00,546
‫قرأت بعض المقتطفات المُشار إليها

137
00:07:00,712 --> 00:07:05,676
‫الرسالة الثانية إلى أهل (كورنثوس)
‫5:10 و5:21، سفر (يوحنا) 3:4

138
00:07:05,843 --> 00:07:09,596
‫أعرف ذلك العدد
‫يذكر كلاماً عن الخطيئة والفوضى

139
00:07:09,763 --> 00:07:13,225
‫كل ما قرأته حتى الآن
‫يتناول العقاب للآثمين

140
00:07:14,226 --> 00:07:15,435
‫عندما أجمع الأدلة

141
00:07:15,602 --> 00:07:18,272
‫سأرسلها إلى (كارين ديلفس)
‫في وحدة تحليل السلوك

142
00:07:18,438 --> 00:07:20,732
‫تفكير في محلّه
‫سنبدأ برسم شخصيته

143
00:07:20,899 --> 00:07:25,279
‫أجل، السؤال هو:
‫أيّ شخصية نرسمها؟

144
00:07:25,445 --> 00:07:26,947
‫أهي شخصية الضحية أم...؟

145
00:07:27,114 --> 00:07:30,117
‫هل تلقي الضوء على قاتلها؟

146
00:07:43,505 --> 00:07:46,425
‫- مرحباً
‫- يا إلهي

147
00:07:46,592 --> 00:07:49,386
‫عذراً، لم أنتبه لوجودك

148
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
‫خلتك ستعتادين احتقاري

149
00:07:51,763 --> 00:07:54,516
‫أنا لا أحتقرك يا (هودجنز)

150
00:07:54,683 --> 00:07:55,976
‫هذا ليس عدلاً

151
00:07:56,143 --> 00:07:58,478
‫ستخبرين المشلول السفلي عن العدل؟

152
00:07:58,645 --> 00:07:59,855
‫سيكون مثيراً للاهتمام

153
00:08:00,022 --> 00:08:01,315
‫- ماذا تريد؟
‫- أنا؟

154
00:08:01,481 --> 00:08:02,566
‫لا شيء

155
00:08:02,733 --> 00:08:06,278
‫لكنّ (كام) تريد معرفة المستجدات
‫عن إعادة التشكيل

156
00:08:06,445 --> 00:08:08,655
‫وبحسب ما أراه
‫سأخبرها أنك ستنهين عملك

157
00:08:08,822 --> 00:08:12,451
‫عندما أصبح قادراً على المشي مجدّداً

158
00:08:12,618 --> 00:08:15,579
‫- هلاّ تمهلني 10 ثوانٍ
‫- لم تكملي نصف الوجه بعد

159
00:08:15,746 --> 00:08:20,000
‫أجل لكنني أستطيع إنجاز صورة مرآوية
‫بالنصف الذي أنهيته

160
00:08:23,045 --> 00:08:27,633
‫أرأيت؟
‫وبما أنني أعرف كل سماكات الأنسجة

161
00:08:27,799 --> 00:08:29,259
‫أستطيع...

162
00:08:33,639 --> 00:08:35,974
‫انظر إليها

163
00:08:39,978 --> 00:08:43,774
‫إنه الوقت الذي أسمعك فيه تقول
‫"أحسنت عملاً يا (أنجيلا)"

164
00:08:43,941 --> 00:08:47,861
‫إن أردت تربيتة على ظهرك
‫فابحثي عن شخص ليس مُقعداً

165
00:08:49,321 --> 00:08:53,617
‫- هل من تطابق مع شخص مفقود؟
‫- البحث جارٍ الآن

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,667
‫"تطابق موجود"

167
00:09:02,751 --> 00:09:05,504
‫(آليسون مونرو)، 42 عاماً

168
00:09:07,965 --> 00:09:10,592
‫انظري إليها، تبدو في غاية السعادة

169
00:09:10,759 --> 00:09:14,888
‫أبلغ زوجها عن فقدانها منذ ستة أشهر

170
00:09:15,889 --> 00:09:19,059
‫اختفت قبل أسبوع
‫من ذكرى زواجهما العاشرة

171
00:09:27,693 --> 00:09:30,362
‫مرحباً، مرحباً
‫أهلاً بكما

172
00:09:30,529 --> 00:09:32,322
‫تفضّلا بالجلوس

173
00:09:33,323 --> 00:09:36,702
‫هل أحضر لكما شيئاً؟
‫كوباً من الشاي؟

174
00:09:36,868 --> 00:09:39,121
‫لديّ شاي إنكليزي وشاي البابونج

175
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
‫إنه شاي عضويّ إن كان ذلك يهمّكما

176
00:09:42,374 --> 00:09:43,667
‫هل أنت بخير؟

177
00:09:43,834 --> 00:09:48,880
‫ما يعنيه زميلي أنك لا تظهر...

178
00:09:49,047 --> 00:09:52,426
‫أيّاً من المشاعر العادية
‫التي تظهر عندما تعلم...

179
00:09:52,592 --> 00:09:54,344
‫بمقتل شخص عزيز عليك

180
00:09:54,511 --> 00:09:57,014
‫أعتذر عن عدم إظهار مشاعر الصدمة

181
00:09:57,180 --> 00:09:59,516
‫لم تكن زوجتي من النوع
‫الذي يختفي ببساطة

182
00:09:59,683 --> 00:10:02,686
‫حتى بعد ساعتين من رحيلها
‫أدركت أنها لن نعود

183
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
‫- متى رأيتها لآخر مرّة؟
‫- منذ ستة أشهر

184
00:10:05,355 --> 00:10:06,940
‫المعلومات في التقرير

185
00:10:07,107 --> 00:10:09,443
‫يفيد ملفنا بأنها كانت عاملة اجتماعية

186
00:10:09,609 --> 00:10:12,988
‫تطوّعت (أليسون) للعمل
‫في القضايا الصعبة

187
00:10:13,155 --> 00:10:17,326
‫وفعلت ما بوسعها لوضع الأولاد
‫في منازل صالحة

188
00:10:18,327 --> 00:10:21,705
‫سيّد (مونرو)، وجدنا حقيبة يد بجانبها
‫وفيها مقتنيات

189
00:10:21,872 --> 00:10:26,126
‫وجدنا بين تلك المقتنيات
‫شريط كاسيت بعنوان "منزل"

190
00:10:26,293 --> 00:10:27,502
‫وإنجيلاً

191
00:10:27,669 --> 00:10:30,422
‫هذا غير منطقي
‫لم تكن (أليسون) متديّنة

192
00:10:30,589 --> 00:10:33,216
‫أمّا شريط الكاسيت
‫فلمَ أرَ مثله منذ سنوات

193
00:10:33,383 --> 00:10:35,093
‫نعرف أنك تكلّمت مع الشرطة

194
00:10:35,260 --> 00:10:37,095
‫هل من شخص يرغب في إيذاء زوجتك؟

195
00:10:37,262 --> 00:10:39,514
‫أقترح عليكما التحدّث إلى (نيل هوغان)

196
00:10:39,681 --> 00:10:41,391
‫أكان مدير زوجتك؟

197
00:10:41,558 --> 00:10:46,813
‫بسبب القضايا التي تولّتها
‫كانت تتلقى التهديدات بين الحين والآخر

198
00:10:46,980 --> 00:10:49,274
‫أكّدت لي أنها ليست خطيرة
‫لكنها أخافتها

199
00:10:49,441 --> 00:10:50,692
‫أعتقد أنها تهديدات

200
00:10:50,859 --> 00:10:53,236
‫من الأهل الذين أبعدوا أولادهم عنهم

201
00:10:53,403 --> 00:10:56,198
‫ومن عائلات التبنّي كذلك

202
00:10:56,365 --> 00:10:59,993
‫أناس اعتبرتهم (أليسون)
‫غير أهل لرعاية الأولاد

203
00:11:08,877 --> 00:11:10,504
‫(أراستو)

204
00:11:10,670 --> 00:11:15,300
‫اعذرني، أخبرتني الدكتورة (برينان)
‫أنها ستستعين بمساعد من الخارج

205
00:11:15,467 --> 00:11:18,136
‫لكنها لم تخبرني أنك ذلك المساعد

206
00:11:18,303 --> 00:11:21,973
‫لا أستغرب ذلك
‫فالماضي بيننا ليس سبباً بالنسبة إليها

207
00:11:22,140 --> 00:11:25,519
‫أنا واثقة بأنها استعانت
‫بأفضل شخص يمكنها إيجاده

208
00:11:27,396 --> 00:11:30,857
‫سأنتهي بعد قليل
‫من إعادة تركيب الجمجمة

209
00:11:31,024 --> 00:11:33,944
‫وستكون بقية العظام جاهزة بعد قليل

210
00:11:34,111 --> 00:11:36,530
‫حالما أنتهي من نقع الأنسجة

211
00:11:36,696 --> 00:11:38,407
‫هل وجدت شيئاً في فحصك الأوّلي؟

212
00:11:38,573 --> 00:11:39,908
‫استناداً إلى آثار الكشط

213
00:11:40,075 --> 00:11:43,245
‫يبدو أنّ سكيناً شبيهاً بالحربة
‫استعمل لكشط الدهون

214
00:11:43,412 --> 00:11:44,704
‫قد يكون القاتل صيّاداً

215
00:11:44,871 --> 00:11:48,708
‫كما وجدت عدّة ثقوب
‫حفرت في الأنسجة حتى العظم

216
00:11:48,875 --> 00:11:50,710
‫يعتقد (هودجنز) أنه النمل الأبيض

217
00:11:50,877 --> 00:11:53,964
‫- مهلاً، أكان أحد الثقوب هنا؟
‫- أجل، لماذا؟

218
00:11:54,131 --> 00:11:57,008
‫أريد الدكتور (هودجنز)
‫سنأخذ عيّنة من أسنان الضحية

219
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
‫ماذا يجري، (أراستو)؟

220
00:11:58,510 --> 00:12:01,054
‫لست مطمئناً
‫رأيت ضرراً كهذا من قبل

221
00:12:04,808 --> 00:12:08,186
‫دكتورة (برينان)
‫التشابهات كثيرة ولا أظنها صدفة

222
00:12:08,353 --> 00:12:09,729
‫اترك الحكم لي

223
00:12:09,896 --> 00:12:11,148
‫(هودجنز)، ماذا وجدت؟

224
00:12:11,314 --> 00:12:13,191
‫فحصت الثقوب ولم يحدثها النمل

225
00:12:13,358 --> 00:12:15,694
‫بل حفرت بمثقاب ما

226
00:12:15,861 --> 00:12:19,197
‫والثقوب مطابقة لتلك التي وجدت
‫في بقايا أخرى؟

227
00:12:19,364 --> 00:12:20,782
‫ليس لدينا هيكل عظمي كامل

228
00:12:20,949 --> 00:12:23,535
‫لكنّ الثقوب في الكعبرة والظنبوب متطابقة

229
00:12:23,702 --> 00:12:25,245
‫فضلاً عن الضرر في الأسنان

230
00:12:25,412 --> 00:12:27,456
‫عن أيّ ضرر تتكلم؟

231
00:12:27,622 --> 00:12:31,626
‫في كلتا الجثّتين، كُسِرت القواطع
‫الوسطية والجانبية بعد الوفاة

232
00:12:31,793 --> 00:12:34,588
‫أي أنّ أسنان الضحية قطعت
‫بينما عمد القاتل...

233
00:12:34,754 --> 00:12:36,548
‫إلى إطعام الجثّتين بالملعقة

234
00:12:36,715 --> 00:12:40,886
‫فحصتهما ويبدو أنه أطعمهما عصدية ما

235
00:12:41,052 --> 00:12:44,556
‫المجموعة الثانية من البقايا
‫أين وجدتموها؟

236
00:12:44,723 --> 00:12:46,933
‫اكتشفت العظام أوّلاً
‫في (حديقة تشابمان)

237
00:12:47,100 --> 00:12:49,603
‫لا لحم عليها لأنه افترِس كلياً

238
00:12:49,769 --> 00:12:52,939
‫بواسطة القيوط التي أعجبها اللحم الخام

239
00:12:53,106 --> 00:12:54,483
‫لم تحدّد هويّتها قطّ

240
00:12:54,649 --> 00:12:57,027
‫حُفِظت بقاياه إلى حدّ النسيان
‫في المعهد

241
00:12:57,194 --> 00:13:01,990
‫مستحيل، لقد فهرست شخصياً
‫كل مجموعة من العظام المجهولة

242
00:13:02,157 --> 00:13:05,577
‫فهرست هذه البقايا
‫عندما تركت أنتِ و(بوث) عملكما

243
00:13:05,744 --> 00:13:10,040
‫وجودها يثبت أننا لا نتعامل
‫مع مختلّ عقليّ هاوٍ

244
00:13:10,207 --> 00:13:12,167
‫الرجل قاتل تسلسلي

245
00:13:19,216 --> 00:13:22,677
‫هذا غريب
‫إن نظرنا حصراً إلى الأدلة العظمية

246
00:13:22,844 --> 00:13:25,138
‫فلن نجد قاسماً مشتركاً بين الضحيتين

247
00:13:25,305 --> 00:13:29,768
‫أفهم ما تعنيه
‫كانت (أليسون مونرو) امرأة بيضاء

248
00:13:29,935 --> 00:13:30,936
‫في الأربعينات

249
00:13:31,102 --> 00:13:36,066
‫بينما الحنك الزائديّ
‫لهذه الضحية المجهولة

250
00:13:36,233 --> 00:13:38,151
‫يشير إلى أنه رجل أسود

251
00:13:38,318 --> 00:13:41,029
‫استناداً إلى التعظّم غير المنتظم
‫لأوجه العانة

252
00:13:41,196 --> 00:13:43,323
‫أخمّن عمره بمنتصف الخمسينات

253
00:13:43,490 --> 00:13:45,700
‫معظم العظام الوجهية مفقودة

254
00:13:45,867 --> 00:13:47,202
‫افترستها حيوانات قمّامة

255
00:13:47,369 --> 00:13:49,871
‫وبات صعباً على (أنجيلا)
‫أن تعيد تشكيل الوجه

256
00:13:50,038 --> 00:13:51,957
‫لنبحث عن النظائر في مينا السنّ

257
00:13:52,123 --> 00:13:53,667
‫لنحدّد مكان نشأته

258
00:13:53,833 --> 00:13:56,836
‫فعلت ذلك عندما أحضرت البقايا
‫ولم تكن النتائج حاسمة

259
00:13:57,003 --> 00:13:59,422
‫لنبحث عن آثار معادن ثقيلة
‫ومبيدات الحشرات

260
00:13:59,589 --> 00:14:02,926
‫هاذا ما فعلته أيضاً في الفحص الأوّلي

261
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
‫فهمت

262
00:14:05,971 --> 00:14:08,890
‫يبدو أنك فعلت ما بوسعك

263
00:14:11,434 --> 00:14:14,771
‫لذا ينبغي ألاّ تشعر بالذنب

264
00:14:14,938 --> 00:14:17,816
‫لأنّ المجرم قتل شخصاً آخر

265
00:14:17,983 --> 00:14:20,569
‫دكتورة (برينان)
‫أؤكد لك أنّ ضميري مرتاح

266
00:14:21,570 --> 00:14:22,404
‫حسناً

267
00:14:23,405 --> 00:14:27,534
‫يسرّني أنك لا تحمل عبء تلك المشاعر

268
00:14:28,868 --> 00:14:30,787
‫هلاّ نتابع عملنا

269
00:14:40,839 --> 00:14:43,592
‫حسناً يا دكتورة
‫أخبرينا، ما رأيك بالقضية؟

270
00:14:43,758 --> 00:14:45,844
‫برأيي المهني
‫أعتقد أنّ هذا القاتل

271
00:14:46,011 --> 00:14:48,930
‫ذكيّ للغاية وفصاميّ على الأرجح

272
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
‫و"مج-مج" تماماً وبالكامل

273
00:14:51,391 --> 00:14:54,894
‫- "مج-مج"، ما معنى هذا؟
‫- إنه وصف عامّي للمجنون

274
00:14:55,061 --> 00:14:56,146
‫هل أنت مراهقة؟

275
00:14:56,313 --> 00:15:00,066
‫اعذرني، كنت أتصفح ملفات
‫الدكتور (سويتس) القديمة بشأنكما

276
00:15:00,233 --> 00:15:04,112
‫وكتب فيها أنكما تنزعجان بسهولة
‫من اللغة المعقدة

277
00:15:04,279 --> 00:15:06,656
‫واللغة المنمّقة لكنني سأضيف قائلة

278
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
‫أنكما تنزعجان بسهولة
‫بشكل عام

279
00:15:09,242 --> 00:15:11,328
‫ضعي ملاحظة صغيرة بجانب الإضافة

280
00:15:11,494 --> 00:15:14,080
‫وهي أنني لست منزعجاً
‫لنبدأ من جديد

281
00:15:14,247 --> 00:15:16,791
‫- (أليسون مونرو)، لنركّز عليها
‫- حسناً

282
00:15:16,958 --> 00:15:19,252
‫بما أنّ الجثة لم تتعرّض لاعتداء جنسي

283
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
‫فأعتقد أنّ القاتل اختارها كأمّ بديلة

284
00:15:21,630 --> 00:15:24,090
‫لديه عقدة من الأمّ
‫مثل (نورمان بايتس)

285
00:15:24,257 --> 00:15:26,301
‫في الإنجيل الذي وجد على جثة (أليسون)

286
00:15:26,468 --> 00:15:29,721
‫نجد علامات على كل الصفحات
‫التي تتحدّث عن العقاب

287
00:15:29,888 --> 00:15:31,806
‫لأنّ القاتل يريد أن يكون منضبطاً

288
00:15:31,973 --> 00:15:33,892
‫يعرف أنّ ما يفعله خطأ

289
00:15:34,059 --> 00:15:38,104
‫في الحياة، كانت (أليسون مونرو)
‫شخصية أمومية قويّة لكنها حنونة

290
00:15:38,271 --> 00:15:41,399
‫اختارها القاتل لأنه يريد شخصاً
‫يحدّد له الضوابط

291
00:15:41,566 --> 00:15:42,984
‫ويمنعه من القتل ثانية

292
00:15:43,151 --> 00:15:46,780
‫لكنّ قوّة الإغراء تزداد
‫لذا "يقتل" القاتل الأمّ البديلة

293
00:15:46,946 --> 00:15:50,575
‫كي يتمكن من القتل ثانية
‫واضع كلمة يقتل بين علامتي اقتباس

294
00:15:50,742 --> 00:15:52,744
‫لأنك لا تستطيع أن تقتل الميت

295
00:15:52,911 --> 00:15:54,913
‫أيمكن أن تكوني "مج-مج" أيضاً؟

296
00:15:55,080 --> 00:15:57,957
‫ماذا عن الضحية الثانية؟
‫ذلك الذكر المجهول؟

297
00:15:58,124 --> 00:16:01,378
‫لا يمكنني رسم شخصية كاملة للقاتل
‫قبل أن تطلعني على اسمه

298
00:16:01,544 --> 00:16:03,546
‫ماذا لو عكسنا العملية؟

299
00:16:03,713 --> 00:16:05,757
‫قلتِ إنّ القاتل يريد الانضباط

300
00:16:05,924 --> 00:16:09,302
‫- لئلاّ يختار ضحية عشوائية
‫- عند البحث في ملفات المفقودين

301
00:16:09,469 --> 00:16:11,888
‫يمكننا استبعاد أيّ متشرّد تعيس الحظ

302
00:16:12,055 --> 00:16:16,101
‫هذا صحيح
‫يجب أن يكون رجلاً قوياً يشكّل قدوة

303
00:16:16,267 --> 00:16:18,353
‫شخص كان ركيزة في مجتمعه

304
00:16:18,520 --> 00:16:21,523
‫سأبحث أنا وأنتِ في ملفات المفقودين

305
00:16:21,690 --> 00:16:24,776
‫وستذهب أنت لمقابلة مدير (أليسون مونرو)

306
00:16:24,943 --> 00:16:27,487
‫حاضر وسأعدّ قائمة بكلّ من هدّدها

307
00:16:27,654 --> 00:16:30,031
‫وكلّ شخص أبدى اهتماماً كبيراً بها

308
00:16:30,198 --> 00:16:33,118
‫فالقاتل لم يخترها لأنه كرهها

309
00:16:33,284 --> 00:16:36,329
‫كانت بالنسبة إليه الأمّ المثالية

310
00:16:37,372 --> 00:16:39,874
‫هذا كل ما تحتاج إليه

311
00:16:40,041 --> 00:16:41,543
‫كل المعلومات في الملفات

312
00:16:41,710 --> 00:16:44,879
‫شكراً، يسرّني ألاّ نهدر وقتنا
‫لجلب مذكّرة رسمية

313
00:16:45,046 --> 00:16:46,881
‫قد أكون موظفاً رسمياً

314
00:16:47,048 --> 00:16:49,259
‫لكن لن أدع الإجراءات القانونية تعترضك

315
00:16:49,426 --> 00:16:51,594
‫لا سيّما إن ساعدتك على الإمساك بالفاعل

316
00:16:51,761 --> 00:16:53,847
‫اجلس يا سيّد (هوغان)

317
00:16:54,013 --> 00:16:54,848
‫بالطبع

318
00:16:54,931 --> 00:16:57,600
‫بالمناسبة، إن سألتني رأيي...

319
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
‫فأنصحك بالاطلاع على ملفّ
‫الزوجين (رايمي) أوّلاً

320
00:17:02,105 --> 00:17:04,816
‫رجل وزوجته احتجزا ولدهما
‫في العلّية طيلة الشتاء

321
00:17:04,983 --> 00:17:07,318
‫ولم يكترثا له إلاّ عندما أبعدناه عنهما

322
00:17:07,485 --> 00:17:10,864
‫سرعان ما أتى الزوج (بول) إلى مكتبنا
‫شاهراً مسدّسه

323
00:17:11,030 --> 00:17:15,493
‫تقدّمت بشكوى ضدّه على ما أظن
‫هل المدعو (بول) في السجن الآن؟

324
00:17:15,660 --> 00:17:17,036
‫أفرج عنه مؤخراً

325
00:17:18,872 --> 00:17:20,999
‫ماذا عن المعجبين بـ(أليسون)؟

326
00:17:22,959 --> 00:17:26,755
‫- عمّ تتكلم؟
‫- أتساءل إن كنت نعرف موكّلين

327
00:17:26,921 --> 00:17:31,217
‫أمضوا وقتاً مبالغاً فيه معها
‫ربّما زملاء في العمل

328
00:17:31,384 --> 00:17:33,511
‫فقد عرفتها جيّداً، أليس كذلك؟

329
00:17:33,678 --> 00:17:37,056
‫تحدثت إلى كل زملاء (أليسون) في العمل
‫وهذا ما أجمعوا عليه

330
00:17:37,223 --> 00:17:40,268
‫أخبروني أنك أحببت (أليسون) كثيراً

331
00:17:42,312 --> 00:17:46,733
‫- ماذا تريد منّي؟
‫- يمكننا البدء بحاسوبك الخاص

332
00:17:46,900 --> 00:17:49,944
‫سجلاّت هاتفك تظهر
‫أنك اعتدت الاتصال بـ(أليسون)

333
00:17:50,111 --> 00:17:52,697
‫لا سيّما أنها كانت متزوّجة

334
00:17:55,867 --> 00:18:00,371
‫حسناً، تريد حاسوبي الخاص، خذه
‫ستجد فيه معلومات كثيرة

335
00:18:00,538 --> 00:18:03,082
‫رسائل إلكترونية ما كان يجب أن أرسلها

336
00:18:03,249 --> 00:18:07,253
‫لكنني أقسم بالله
‫لا يمكن أن أؤذي (أليسون)

337
00:18:13,051 --> 00:18:14,385
‫اسمه (جورج غيبونز)

338
00:18:14,552 --> 00:18:16,805
‫أشار مدير الضحية إلى ملفّه

339
00:18:16,971 --> 00:18:20,809
‫واستطاع الدكتور (هودجنز)
‫تحديد نوع شعرة وجدناها على الجثة

340
00:18:20,975 --> 00:18:24,729
‫وهي لهرّة كوريليّة
‫إنها سلالة نادرة من الهررة

341
00:18:24,896 --> 00:18:27,273
‫إنها واحدة من 13 هرّة يملكها الرجل

342
00:18:27,440 --> 00:18:28,775
‫يا له من عقل مريض

343
00:18:28,942 --> 00:18:31,861
‫مكتوب هنا أنّ (أليسون)
‫رفضت طلبه كوالد بالتربية

344
00:18:32,028 --> 00:18:33,613
‫بسبب سجلّه الجنائي

345
00:18:33,780 --> 00:18:35,949
‫أدين بجريمة خطف منذ 5 سنوات

346
00:18:36,115 --> 00:18:37,367
‫لم يتعرّض الصبيّ للأذى

347
00:18:37,534 --> 00:18:39,285
‫وأمضى عقوبة في السجن

348
00:18:39,452 --> 00:18:43,748
‫أمر غير منطقي، تقدمّ عدّة مرات
‫بطلب لأن يكون والداً بالتربية

349
00:18:43,915 --> 00:18:46,835
‫لماذا يتوهّم بأنّ السلطات
‫ستوافق على طلبه؟

350
00:18:47,001 --> 00:18:50,922
‫أظنه أدرك أن طلبه سيُرفض
‫لكنه استمر بالمحاولة لأنه...

351
00:18:51,089 --> 00:18:54,801
‫لأنه كان مهووساً بـ(أليسون مونرو)

352
00:18:57,136 --> 00:18:59,681
‫هذا موقع مناسب لقاتل تسلسلي

353
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
‫الجار الأقرب يبعد...

354
00:19:01,683 --> 00:19:05,478
‫كيلومتراً وأعلى صوت يمكن أن يصرخه
‫الإنسان هو بشدة 126 ديسبل...

355
00:19:05,645 --> 00:19:08,523
‫أتعلمين يا (بونز)؟
‫(بونز)، هناك مسائل كلامية

356
00:19:08,690 --> 00:19:13,152
‫لا يمكن حلّها وتعرفين ذلك
‫يا لها من فوضى!

357
00:19:16,906 --> 00:19:17,949
‫- اقترب
‫- ماذا؟

358
00:19:18,116 --> 00:19:19,742
‫أتشمّ هذه الرائحة؟

359
00:19:20,827 --> 00:19:23,997
‫شيء ما متعفّن بالداخل
‫قد تكون بقايا نتنة

360
00:19:24,163 --> 00:19:28,334
‫هذا سبب وجيه
‫هلاّ تبقين خلفي

361
00:19:32,714 --> 00:19:34,090
‫(بونز)، ابقي خلفي

362
00:19:40,388 --> 00:19:43,391
‫هررة
‫لماذا أصادف هررة؟

363
00:19:45,101 --> 00:19:46,978
‫ما هذه الرائحة؟

364
00:19:47,979 --> 00:19:51,441
‫هناك يا (بوث)
‫أعتقد أنّ الرئحة تنبعث من هناك

365
00:19:51,608 --> 00:19:53,610
‫حسناً لكن ابقي خلفي

366
00:20:06,873 --> 00:20:09,459
‫المزيد من الهررة

367
00:20:10,460 --> 00:20:12,670
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- لا، مجرّد هررة

368
00:20:12,837 --> 00:20:17,216
‫مخلّفات الهررة
‫وغذاء الهررة وصناديق الهررة

369
00:20:24,098 --> 00:20:25,725
‫- انظر يا (بوث)
‫- أجل

370
00:20:25,892 --> 00:20:29,938
‫رأيت هذه في صور
‫في ملفات القضية

371
00:20:30,104 --> 00:20:33,608
‫أنت محقة
‫إنها قلادة لـ(أليسون)

372
00:20:33,775 --> 00:20:35,568
‫انظري إلى المفكّرة

373
00:20:37,278 --> 00:20:40,239
‫- أهي كتابات للقاتل؟
‫- لا أعرف لكن يبدو...

374
00:20:40,406 --> 00:20:43,326
‫أنّ كاتبها شخص مجنون بالتأكيد

375
00:20:44,452 --> 00:20:45,370
‫ابقي هنا

376
00:20:45,536 --> 00:20:48,122
‫- (بوث)...
‫- ابقي هنا

377
00:21:47,223 --> 00:21:48,307
‫هرّة سخيفة

378
00:21:52,353 --> 00:21:55,023
‫لا تتحرّك

379
00:21:58,234 --> 00:22:01,320
‫حسناً
‫اسمعني جيّداً

380
00:22:01,487 --> 00:22:04,407
‫أنا عميل فدرالي وسأمهلك ثلاث ثوانٍ

381
00:22:05,408 --> 00:22:06,451
‫أعطني المسدّس

382
00:22:06,617 --> 00:22:08,161
‫لن أفعل ذلك

383
00:22:08,327 --> 00:22:09,620
‫ارم السكّين

384
00:22:09,787 --> 00:22:12,123
‫واحد، اثنان...

385
00:22:12,290 --> 00:22:13,291
‫أتسمع الصوت؟

386
00:22:13,458 --> 00:22:17,295
‫هذا مسدّس كولت عيار 45 ملم
‫مصوّب مباشرة إلى رأسك

387
00:22:19,672 --> 00:22:21,215
‫أخفض السكّين

388
00:22:25,386 --> 00:22:27,138
‫لا بدّ أنك تمزح!

389
00:22:27,305 --> 00:22:30,349
‫شكراً يا (بونز)
‫لحسن حظّك أن شريكتي ظهرت

390
00:22:30,516 --> 00:22:33,061
‫وإلاّ أصبتَ بطلقة في صدرك

391
00:22:33,227 --> 00:22:35,146
‫- أنّى لكِ المسدّس؟
‫- لا أحمله

392
00:22:35,313 --> 00:22:38,316
‫لكنني أحمل في هاتفي
‫تسجيلات صوتية مفيدة

393
00:22:38,483 --> 00:22:41,694
‫فكّرت في استعمال صوت بندقية الرشّ
‫لكنها مبالغة برأيي

394
00:22:41,861 --> 00:22:45,448
‫أنت تمزحين
‫هلاّ تبعدين هذا الهاتف

395
00:22:49,243 --> 00:22:50,995
‫عذراً للمقاطعة

396
00:22:51,162 --> 00:22:54,791
‫لكنك تقفين في موقعي المفضل للاختباء

397
00:22:54,957 --> 00:22:57,418
‫أنا لا أختبئ
‫احتجت إلى موقع هادئ فقط

398
00:22:57,585 --> 00:23:01,798
‫كي أخطط لقتل زوجي الأحمق

399
00:23:01,964 --> 00:23:05,635
‫- إن أمكن أن ينجو أحد بفعلته...
‫- أعرف ذلك

400
00:23:06,636 --> 00:23:08,262
‫كيف حالك أنتِ؟

401
00:23:08,429 --> 00:23:12,100
‫سمعت أنّ (أراستو)
‫رفض ذلك المنصب في (برلين)

402
00:23:12,266 --> 00:23:14,393
‫من الغريب أن يعود إلى هنا

403
00:23:14,560 --> 00:23:20,733
‫أجل لكنّ عودته ممتازة بالفعل

404
00:23:22,693 --> 00:23:26,489
‫كوني لطيفة مع (سيباستيان)
‫عندما تعلمينه بقراركِ

405
00:23:26,656 --> 00:23:28,116
‫عليكِ أن تخذليه برفق

406
00:23:28,282 --> 00:23:31,119
‫سأفعل ذلك
‫إن كان ذلك قراري

407
00:23:34,664 --> 00:23:35,498
‫اتصال من (بوث)

408
00:23:35,623 --> 00:23:36,791
‫"إلى منزل المشبوه"

409
00:23:37,542 --> 00:23:39,627
‫أتريدين الخروج من هنا؟

410
00:23:52,056 --> 00:23:55,518
‫عندما قلتِ إنّ الخروج من المكتب
‫سيفيدني

411
00:23:55,685 --> 00:23:58,646
‫لم أتصوّر أنّ هذا ما خطر ببالكِ

412
00:23:58,813 --> 00:24:02,942
‫أجل وما يزعجني أكثر
‫هو أنني لا أرى أيّ أدلة مادية

413
00:24:03,109 --> 00:24:05,069
‫تؤكّد أنّ (أليسون مونرو) كانت هنا

414
00:24:05,236 --> 00:24:07,113
‫لنتابع البحث

415
00:24:07,280 --> 00:24:10,366
‫لا بدّ من غرفة تعذيب في مكان ما هنا

416
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
‫يا رفاق
‫أعتقد أنه ينقصنا هرّة

417
00:24:14,036 --> 00:24:15,454
‫يجب أن يكون العدد 13

418
00:24:15,621 --> 00:24:17,248
‫هل الهرّة الكوريلية مفقودة؟

419
00:24:17,415 --> 00:24:18,624
‫هل أكلها برأيكِ؟

420
00:24:21,377 --> 00:24:24,463
‫مهلاً قليلاً

421
00:24:25,756 --> 00:24:27,717
‫يا رفاق، تعالوا وانظروا

422
00:24:27,884 --> 00:24:29,051
‫يا إلهي، لا

423
00:24:29,218 --> 00:24:31,971
‫لا، شكراً
‫لن أفعل ذلك حتى لو دفعتِ مالاً

424
00:24:32,138 --> 00:24:35,057
‫ما نوع ساعة اليد هذه؟
‫تبدو فاخرة بالفعل

425
00:24:35,224 --> 00:24:38,436
‫ولا تليق بهذا المكان
‫نظراً إلى حالته المزرية

426
00:24:38,603 --> 00:24:42,982
‫قد تكون للقتيل الآخر
‫الذي لم نحدّد هويّته بعد

427
00:24:43,149 --> 00:24:46,611
‫يا رفاق، تعالوا وانظروا
‫أظنني وجدت شيئاً

428
00:24:53,993 --> 00:24:57,371
‫ما هذه؟ كاميرا فيديو؟ أين وجدتها؟

429
00:24:57,538 --> 00:25:00,333
‫كانت مخبّأة خلف تلك الستائر

430
00:25:00,499 --> 00:25:02,668
‫سأفتّش المنزل لعلّني أجد المزيد منها

431
00:25:02,835 --> 00:25:05,588
‫أتعتقدين أنه كان يصوّر بالفيديو
‫عمليات القتل؟

432
00:25:05,755 --> 00:25:07,924
‫أو أنّ شخصاً ما كان يراقبه

433
00:25:14,972 --> 00:25:17,183
‫آنسة (هوبارت)
‫سنطرح على موكلكِ...

434
00:25:17,350 --> 00:25:20,478
‫- بضعة أسئلة فقط
‫- أودّ البدء بدفتر اليوميات

435
00:25:20,645 --> 00:25:24,065
‫فقد قرأته
‫وهناك إشارات كثيرة إلى الدم

436
00:25:24,232 --> 00:25:26,150
‫- أكثر من ألف
‫- إنه قاتل تسلسلي

437
00:25:26,317 --> 00:25:28,027
‫لا، أنا أسمعك...

438
00:25:28,194 --> 00:25:29,779
‫لكنه يفتقر إلى البراعة

439
00:25:29,946 --> 00:25:33,532
‫(جورج)، لا يهمّني دفتر اليوميات
‫هذا لا يزعجني

440
00:25:33,699 --> 00:25:36,285
‫من يراقبك؟ مع من تعمل؟

441
00:25:36,452 --> 00:25:38,329
‫عميل (بوث)
‫لقد أشار موكّلي...

442
00:25:38,496 --> 00:25:40,623
‫إلى أنه يعترف بقتل (أليسون مونرو)

443
00:25:40,790 --> 00:25:43,292
‫أفهم ذلك
‫لكن لديّ أسئلة بحاجة إلى أجوبة

444
00:25:43,459 --> 00:25:45,628
‫وبالعودة إلى كلامك عن الدم

445
00:25:45,795 --> 00:25:48,965
‫لقد وضعت سكيناً على عنق العميل (بوث)
‫ولم تستعمله

446
00:25:49,131 --> 00:25:52,134
‫(كارين)، ليس الآن، أرجوك
‫انظر إليّ يا (جورج)

447
00:25:52,301 --> 00:25:54,762
‫أريد أن أعرف مع من تعمل
‫ومن المسؤول عن الجرائم؟

448
00:25:54,929 --> 00:25:56,722
‫(غيبونز)، لست مجبراً على الكلام

449
00:25:56,889 --> 00:25:58,975
‫(جورج)، أعرف أنك خائف
‫انظر إليّ

450
00:25:59,141 --> 00:26:01,018
‫أريد أن أعرف مع من تعمل

451
00:26:01,185 --> 00:26:04,981
‫يا إلهي، لم يقتلها
‫لم يقتلها وسأبرهن ذلك

452
00:26:05,147 --> 00:26:08,192
‫- سأبرهن ذلك
‫- ماذا تفعلين؟

453
00:26:08,359 --> 00:26:11,570
‫أنت تعاني الغشيّ المبهميّ الوعائي
‫أليس كذلك؟

454
00:26:11,737 --> 00:26:13,406
‫وبالرغم من أنك تتخيّل الدم

455
00:26:13,572 --> 00:26:15,366
‫- لا تحتمل منظره
‫- ارمي السكّين

456
00:26:15,533 --> 00:26:17,910
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا يجري، عميل (بوث)؟

457
00:26:18,077 --> 00:26:20,454
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

458
00:26:22,623 --> 00:26:25,126
‫عجباً، نجحت تجربتكِ

459
00:26:25,293 --> 00:26:27,336
‫هلاّ تحضر لي ضمادة، من فضلك!

460
00:26:27,503 --> 00:26:29,297
‫ارفعي يدكِ، ارفعيها فوق رأسكِ

461
00:26:31,549 --> 00:26:35,428
‫نعرف أنّ البقايا المجهولة
‫هي لرجل أسود البشرة

462
00:26:35,594 --> 00:26:37,471
‫قياس الزند 31 سنتمتراً

463
00:26:37,638 --> 00:26:39,640
‫أي أنّ طوله حوالى 180 سنتمتراً

464
00:26:39,807 --> 00:26:43,728
‫تقصد أنه لا يتجاوز 6 أقدام
‫سيحصر هذا نطاق البحث

465
00:26:43,894 --> 00:26:46,689
‫هؤلاء الأشخاص المفقودون
‫رجال أقوياء قدوة للآخرين؟

466
00:26:46,856 --> 00:26:49,442
‫أجل، أطباء ومدرّسون
‫و12 طبيباً بيطرياً

467
00:26:49,608 --> 00:26:51,277
‫لا شيء سوى ذكور مهيمنين

468
00:26:51,444 --> 00:26:54,488
‫نظّفت ساعة اليد ووجدت نقشاً عليها

469
00:26:54,655 --> 00:26:57,742
‫غسلتها بالحمض لكن يمكنكم قراءتها

470
00:26:57,908 --> 00:27:00,578
‫"مع محبّتي الدائمة
‫م. غ. ث."

471
00:27:00,745 --> 00:27:03,831
‫لدينا الأحرف الأولى
‫للشخص الذي أعطى الضحية الساعة

472
00:27:03,998 --> 00:27:05,708
‫لا، الأمر ليس جيّداً

473
00:27:05,875 --> 00:27:07,710
‫هناك خمسة رجال بالطول المطلوب

474
00:27:07,877 --> 00:27:11,005
‫وليس لدى أيّ منهم زوجة
‫أو ولد أو حبيبة بتلك الأحرف

475
00:27:11,172 --> 00:27:14,425
‫- لنتابع البحث
‫- أؤكد لكم أنه ليس هنا

476
00:27:14,592 --> 00:27:16,469
‫ماذا لو لم تكن أحرفاً لشخص؟

477
00:27:16,635 --> 00:27:19,597
‫- لمَن هذه الأحرف إذاً؟
‫- قد يكون مكاناً

478
00:27:22,391 --> 00:27:26,687
‫(مدرسة غاينزبورو الثانية)، م. غ. ث.
‫هناك مدير مدرسة مفقود

479
00:27:26,854 --> 00:27:29,732
‫وقد تقاعد مؤخراً
‫لهذا أهدوه ساعة اليد

480
00:27:29,899 --> 00:27:31,484
‫ها هو، وجدته

481
00:27:31,650 --> 00:27:32,818
‫(دوغلاس بيركهارت)

482
00:27:32,985 --> 00:27:35,613
‫أبلغت الزوجة عن اختفائه
‫منذ أكثر من عام

483
00:27:35,780 --> 00:27:36,989
‫أحسنت عملاً

484
00:27:37,156 --> 00:27:39,116
‫حصلنا أخيراً على الاسم

485
00:27:45,998 --> 00:27:49,585
‫ورد في التقرير أنّ السيّد (بيركهارت)
‫اختفى منذ عام

486
00:27:49,752 --> 00:27:52,088
‫وجدت جثته في الثامن من نوفمبر

487
00:27:52,254 --> 00:27:55,383
‫وهذا يتلاءم مع أسلوب القاتل
‫يعيش مع الضحية لستة أشهر

488
00:27:55,549 --> 00:27:57,968
‫ثمّ يقتل الجثّة ويتخلّص منها

489
00:27:58,135 --> 00:27:59,762
‫لماذا ينتظر لستة أشهر؟

490
00:27:59,929 --> 00:28:03,391
‫أظنها الفترة الأطول التي يستطيع فيها
‫أن يكبح رغبته في القتل

491
00:28:03,557 --> 00:28:06,060
‫- ألا يمكن أن يكون (جورج غيبونز)؟
‫- لا

492
00:28:06,227 --> 00:28:10,022
‫يُغمى على (غيبونز) عند رؤيته الدم
‫لا يمكن أن يحنّط جثّة

493
00:28:10,189 --> 00:28:13,401
‫كيف حصل على قلادة (أليسون)
‫وساعة (دوغلاس بيركهارت)؟

494
00:28:13,567 --> 00:28:17,738
‫إنه متورّط بطريقة ما
‫لكنه لم يرتكب الجريمة الفعلية

495
00:28:17,905 --> 00:28:21,450
‫الأرجح أنّ القاتل استعمله
‫للمساعدة في خطف الضحيّتين

496
00:28:21,617 --> 00:28:25,329
‫القاتل ذكي
‫كان (غيبونز) الشريك الأمثل

497
00:28:25,496 --> 00:28:26,831
‫شخصاً يتلاعب به بسهولة

498
00:28:26,997 --> 00:28:29,667
‫شخصاً يعترف بالجريمة بدلاً من اعتراضه

499
00:28:30,668 --> 00:28:33,712
‫أتظنين أنّ (غيبونز) يعرف اسم القاتل؟

500
00:28:33,879 --> 00:28:36,257
‫لا ضير من سؤاله

501
00:28:39,260 --> 00:28:43,597
‫أتذكرين كاميرات الفيديو التي وجدتها
‫في منزل (جورج غيبونز)؟

502
00:28:43,764 --> 00:28:46,058
‫- أجل، هل استطعت تعقب التغذية؟
‫- نوعاً ما

503
00:28:46,225 --> 00:28:48,644
‫تبعتُ الإشارة إلى محطة معزولة

504
00:28:48,811 --> 00:28:52,148
‫لكنّ المشكلة أنّ الخط
‫ما زال موصولاً بمحطة توجيه

505
00:28:52,314 --> 00:28:55,151
‫لذا يمكن أن يخترق القاتل التغذية
‫من أيّ مكان؟

506
00:28:55,317 --> 00:28:58,237
‫أجل وهذا ليس أسوأ ما في الأمر

507
00:28:59,447 --> 00:29:02,074
‫كانت الكاميرات ترسل عندما وجدتها

508
00:29:02,241 --> 00:29:04,952
‫ممّا يعني أنّ القاتل
‫كان يراقب ما يجري

509
00:29:05,119 --> 00:29:06,871
‫عند دخول (بوث) و(برينان) المنزل

510
00:29:07,037 --> 00:29:09,498
‫- أو عندما كنّا هناك مع (أوبري)
‫- أجل

511
00:29:09,665 --> 00:29:12,751
‫هذا يعني أنه من المحتمل

512
00:29:12,918 --> 00:29:17,590
‫أنّ ذلك الشخص المعتوه
‫يعرف تماماً من نحن

513
00:29:23,679 --> 00:29:25,139
‫آسف، آنسة (بيركهارت)...

514
00:29:25,306 --> 00:29:27,433
‫لن نشاركك معلومات أخرى
‫بشأن التحقيق

515
00:29:27,600 --> 00:29:31,187
‫أنتم متأكدون من أنّ البقايا
‫التي وجدتموها هي لزوجي؟

516
00:29:32,188 --> 00:29:33,814
‫نعم، سيّدتي

517
00:29:35,107 --> 00:29:37,401
‫لم يهرب مع تلميذة إذاً؟

518
00:29:37,568 --> 00:29:39,487
‫لا، نعتقد أنه استهدف...

519
00:29:39,653 --> 00:29:42,656
‫لأنه كان رجلاَ محترماً وصالحاً

520
00:29:45,493 --> 00:29:46,994
‫كيف يمكنني المساعدة؟

521
00:29:47,161 --> 00:29:50,289
‫هل أخبرك زوجك عن عاملة اجتماعية...

522
00:29:50,456 --> 00:29:54,001
‫اسمها (أليسون مونرو)؟
‫وهذه صورة لها

523
00:29:54,168 --> 00:29:57,296
‫لا، هل عملت مع (دوغلاس)
‫في مدرسة (غاينزبورو)؟

524
00:29:57,463 --> 00:29:58,881
‫ليس على حدّ علمنا

525
00:29:59,048 --> 00:30:02,885
‫هناك المدعو (جورج غيبونز)
‫وهو مالك مزرعة في مقاطعة (سومرسيت)

526
00:30:03,052 --> 00:30:04,845
‫آسفة، لم أره من قبل

527
00:30:05,012 --> 00:30:06,764
‫هل لزوجكِ أيّ أعداء؟

528
00:30:06,931 --> 00:30:10,768
‫هل تلقى أيّ تهديدات؟
‫ربّما هدّده تلميذ طرده؟

529
00:30:10,935 --> 00:30:13,229
‫لا، كانت (غاينزبورو) مدرسة جيّدة

530
00:30:13,395 --> 00:30:16,607
‫لا عصابات فيها
‫ولا شيء من هذا القبيل

531
00:30:17,650 --> 00:30:20,528
‫حسناً
‫أشكرك ثانية على مجيئكِ

532
00:30:20,694 --> 00:30:23,572
‫لا أيها العميل (بوث)
‫أرجوك، لا تتوقف

533
00:30:24,573 --> 00:30:27,993
‫أريد أن أساعدكم بطريقة ما
‫إكراماً لزوجي

534
00:30:35,668 --> 00:30:36,502
‫شكراً

535
00:30:36,627 --> 00:30:40,256
‫لا أرى سبب الوفاة
‫على بقايا (دوغلاس بيركهارت)

536
00:30:40,422 --> 00:30:43,008
‫في فحصي الأوّلي
‫لم أجد شيئاً جازماً

537
00:30:43,175 --> 00:30:46,345
‫افتراضي هو أنّ أدلة أساسية تنقصني
‫بسبب الافتراس الحاد

538
00:30:46,512 --> 00:30:47,972
‫ماذا عن الضحية الأخرى؟

539
00:30:48,138 --> 00:30:51,976
‫لا أرى حتى الآن ضرراً قبل الوفاة
‫ما عدا ثقوب الحفر هذه

540
00:30:52,142 --> 00:30:54,270
‫والأرجح أنها نتيجة التعذيب

541
00:30:54,436 --> 00:30:57,648
‫نظراً إلى الألم الذي تحمّلته
‫يحتمل أنها ماتت من الصدمة

542
00:30:57,815 --> 00:31:01,652
‫هذا محتمل
‫لكنّ فحص السموم لا يظهر ذلك

543
00:31:01,819 --> 00:31:05,656
‫- ماذا وجدت؟
‫- بروبوفول وسكسينوكولين

544
00:31:05,823 --> 00:31:07,825
‫لا أفهم، هذه أدوية تستعملينها...

545
00:31:07,992 --> 00:31:10,160
‫إن أردت أن يموت أحدهم ميتة هادئة

546
00:31:10,327 --> 00:31:12,204
‫القاتل حفر ثقوباً في الضحيّتين

547
00:31:12,371 --> 00:31:16,000
‫إنه تصرّف عشوائي
‫يعذّب الضحيّتين أوّلاً بوحشية

548
00:31:16,166 --> 00:31:18,085
‫ثمّ يظهر رحمة بقتلهما

549
00:31:18,252 --> 00:31:21,171
‫ثمّ يحطم جمجمتيهما بعد ستة أشهر

550
00:31:27,386 --> 00:31:30,556
‫(جورج)، لن نصدّق أنك قتلت أحداً

551
00:31:30,723 --> 00:31:34,018
‫اسمع نصيحتي وأعطنا اسماً
‫حتى نبدأ عندئذٍ بالكلام...

552
00:31:34,184 --> 00:31:36,020
‫عن حكم مخفّف

553
00:31:36,186 --> 00:31:39,273
‫(جورج)، أخبرهما ما تعرفه

554
00:31:39,440 --> 00:31:42,026
‫لا، لا، لا أستطيع

555
00:31:43,110 --> 00:31:46,196
‫قال إنه إن تكلمت فسيقتل (تشارلي)

556
00:31:46,363 --> 00:31:48,324
‫من هو (تشارلي)؟ أهو صديق؟

557
00:31:48,490 --> 00:31:51,493
‫أجل، (تشارلي) هو صديقي الحميم

558
00:31:51,660 --> 00:31:53,871
‫إنه أحد الهررة، أليس ذكلك؟

559
00:31:55,080 --> 00:31:59,460
‫أخذ (تشارلي) في المرّة السابقة
‫عندما أخفقت

560
00:31:59,627 --> 00:32:00,794
‫كيف أخفقتَ؟

561
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
‫طلب منّي أن أجد له أمّاً

562
00:32:04,590 --> 00:32:06,925
‫لكن بدون أن يقود الشرطة إليّ

563
00:32:07,092 --> 00:32:09,637
‫كنت تعرف (أليسون مونرو)
‫أليس كذلك؟

564
00:32:10,638 --> 00:32:13,057
‫- لقد أخفقت
‫- اسمعني يا (جورج)

565
00:32:13,223 --> 00:32:16,185
‫أعطنا اسماً وسأفعل ما بوسعي

566
00:32:16,352 --> 00:32:18,020
‫لأستعيد (تشارلي)

567
00:32:18,187 --> 00:32:19,313
‫لا

568
00:32:19,480 --> 00:32:21,231
‫أنت لا تفهم

569
00:32:21,398 --> 00:32:22,524
‫إنه ذكي

570
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
‫أذكى من أيّ شخص آخر

571
00:32:25,653 --> 00:32:30,366
‫- إن تكلمتُ فسيعرف
‫- حسناً

572
00:33:49,528 --> 00:33:50,946
‫(بونز)، هل أنت بخير؟

573
00:33:51,113 --> 00:33:53,490
‫أتصل بك منذ ساعة
‫ولا تردّين عليّ...

574
00:33:53,657 --> 00:33:57,703
‫اعذرني فقد انشغلت بإلباس بقايا الجثّة
‫وإعادة ربط مفاصلها

575
00:33:57,870 --> 00:34:00,914
‫- لماذا؟
‫- لأفهم ما يجول في ذهن القاتل

576
00:34:01,081 --> 00:34:03,542
‫ليست فكرة جيّدة
‫لا أنصحكِ بدخول ذهن القاتل

577
00:34:03,709 --> 00:34:07,463
‫ما بيدي حيلة
‫كلانا متشابهان بطريقة ما

578
00:34:07,629 --> 00:34:10,048
‫هذا يكفي، لستما متشابهين

579
00:34:10,215 --> 00:34:12,634
‫انظر إلى الضحية يا (بوث)
‫ماذا ترى؟

580
00:34:12,801 --> 00:34:14,470
‫- ترى عظاماً فقط
‫- أجل

581
00:34:14,636 --> 00:34:17,264
‫لقد عاش القاتل مع البقايا

582
00:34:17,431 --> 00:34:20,434
‫وعندما كان ينظر إليها
‫لم يرَ هيكلاً عظمياً

583
00:34:20,601 --> 00:34:24,313
‫رأى شخصاً حيّاً يمكنه التفاعل معه

584
00:34:24,480 --> 00:34:26,190
‫وهذا ما أراه أيضاً

585
00:34:26,356 --> 00:34:30,360
‫(بونز)، القاتل مجنون تماماً
‫إنه معتوه، سآخذك إلى المنزل

586
00:34:30,527 --> 00:34:32,821
‫لا، نظراً إلى أسلوب القاتل

587
00:34:32,988 --> 00:34:37,659
‫من المحتمل جداً
‫أنه يبحث حالياً عن ضحيته التالية

588
00:34:37,826 --> 00:34:39,536
‫لن تتحمّلي مسؤولية ما جرى

589
00:34:39,703 --> 00:34:42,664
‫- لو لم نترك عملنا...
‫- لماتت (أليسون) بكلّ الأحوال

590
00:34:42,831 --> 00:34:44,249
‫لا، لا أصدّق ذلك

591
00:34:44,416 --> 00:34:47,753
‫استناداً إلى سجلّنا الحافل
‫من المحتمل إحصائياً...

592
00:34:47,920 --> 00:34:50,214
‫أنها كانت لتبقى حيّة

593
00:34:53,842 --> 00:34:55,594
‫حسناً

594
00:34:56,595 --> 00:34:58,680
‫- إلامَ تحتاجين؟ ما هو؟
‫- لا شيء

595
00:34:58,847 --> 00:35:01,391
‫أريد الوقت كي...

596
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
‫كي أعيد فحص البقايا و...

597
00:35:06,396 --> 00:35:07,898
‫وأتأكد من مكتشفاتي

598
00:35:08,065 --> 00:35:09,858
‫على سبيل المثال...

599
00:35:10,859 --> 00:35:12,986
‫هل ترى هذا التقشير هنا؟

600
00:35:13,153 --> 00:35:14,488
‫هذا ما يسمّى بالتشظّي

601
00:35:14,655 --> 00:35:18,033
‫ويحصل فقط عندما تعبث بالعظمة
‫بعد الوفاة

602
00:35:18,200 --> 00:35:21,370
‫الثقوب إذاً...

603
00:35:21,537 --> 00:35:22,955
‫لا تشير إلى تعذيب

604
00:35:23,121 --> 00:35:24,957
‫هذا أحد السيناريوهات المحتملة

605
00:35:27,000 --> 00:35:32,047
‫وكما ترى، أعددت مجموعة واسعة
‫من البراغي...

606
00:35:32,214 --> 00:35:34,675
‫التي تلائم في الثقوب المخصّصة

607
00:35:34,842 --> 00:35:39,680
‫لكنني لا أفهم هدف القاتل من استعمالها

608
00:35:43,725 --> 00:35:45,477
‫ينقصكِ شيء هنا، مهلاً

609
00:35:45,644 --> 00:35:47,020
‫ماذا ترى؟

610
00:35:47,187 --> 00:35:49,773
‫أرى أنك لا تملكين البرغي الصحيح

611
00:35:49,940 --> 00:35:52,693
‫القاتل تلاعبيّ للغاية، أليس كذلك؟

612
00:35:52,860 --> 00:35:57,197
‫تعرفين البرغي بالرأس الدائري
‫برغي عين السمكة

613
00:35:57,364 --> 00:35:59,783
‫أظنني أعرف ما يفعله

614
00:37:46,640 --> 00:37:50,477
‫يا إلهي
‫هذه هي الغاية من الثقوب

615
00:37:50,644 --> 00:37:53,563
‫كان يحوّل ضحاياه إلى دمى متحرّكة

616
00:38:07,160 --> 00:38:09,413
‫- وجدتكِ
‫- هل اتصل بك العميل (بوث)؟

617
00:38:09,579 --> 00:38:12,541
‫- هناك أمر آخر
‫- أعرف كيف نحمل (غيبونز) على الكلام

618
00:38:12,708 --> 00:38:15,919
‫أريد الاختلاء به لساعة
‫سأثبت له أننا مختلفون عن القاتل

619
00:38:16,086 --> 00:38:17,212
‫لقد مات (غيبونز)

620
00:38:19,506 --> 00:38:21,341
‫شنق نفسه في زنزانته

621
00:38:21,508 --> 00:38:23,510
‫وجده الحراس منذ قليل

622
00:38:33,979 --> 00:38:34,813
‫مرحباً

623
00:38:34,938 --> 00:38:36,940
‫أتعرفين أين أجد الدكتورة (برينان)؟

624
00:38:37,107 --> 00:38:40,527
‫في الوقت الحاضر
‫أظنها تركن سيارتها أمام منزلها

625
00:38:40,694 --> 00:38:44,239
‫- هل ستنصرفين أيضاً؟
‫- فكّرت في ذلك لكن بصراحة...

626
00:38:44,406 --> 00:38:47,200
‫فكرة المنزل الخالي تخيفني الآن

627
00:38:47,367 --> 00:38:49,286
‫أفهمكِ
‫لا بدّ أنك مرتعبة...

628
00:38:49,453 --> 00:38:52,706
‫من الاحتمال بأنّ القاتل رآك في الشريط

629
00:38:55,125 --> 00:38:59,129
‫أيمكنني أن أقنعك بمرافقتي إلى منزلي؟

630
00:38:59,296 --> 00:39:03,425
‫بالطبع ويمكنني البقاء قدر ما تشائين

631
00:39:03,592 --> 00:39:07,596
‫أو البقاء حتى يستطيع (سيباستيان)
‫الانضمام إليك على الأقل

632
00:39:07,763 --> 00:39:09,973
‫قد يطول ذلك الأمر...

633
00:39:10,140 --> 00:39:13,602
‫لأنني قررت عدم رؤيته بعد اليوم

634
00:39:15,187 --> 00:39:16,897
‫فهمت

635
00:39:21,818 --> 00:39:22,652
‫إذاً...

636
00:39:23,653 --> 00:39:25,238
‫هل أنت جاهزة؟

637
00:39:47,135 --> 00:39:48,261
‫هل (كريستين) بخير؟

638
00:39:48,428 --> 00:39:51,306
‫أجل، إنها نائمة كالطفلة

639
00:39:51,473 --> 00:39:54,601
‫يبدو أنّ نصيحة (أوبري) أتت بثمارها

640
00:39:54,768 --> 00:39:57,395
‫- ماذا قلت لها بالضبط؟
‫- قلت لها...

641
00:39:57,562 --> 00:39:59,481
‫إنه إذا خفتِ فتوجّهي إلى الخزانة

642
00:39:59,648 --> 00:40:01,900
‫وقولي للوحش "إن لم تتوقف

643
00:40:02,067 --> 00:40:04,236
‫فإنّ أبي سيطلق رصاصة على مؤخرتك"

644
00:40:04,402 --> 00:40:05,862
‫لم تقل ذلك يا (بوث)

645
00:40:06,029 --> 00:40:09,533
‫أنا أمزح، لا تقلقي
‫تحتاجين إلى شراب

646
00:40:10,742 --> 00:40:12,077
‫- أجل
‫- حسناً

647
00:40:12,244 --> 00:40:14,621
‫- أودّ ذلك، شكراً
‫- حسناً

648
00:40:25,924 --> 00:40:28,677
‫بينما كنت أمشي في الشارع

649
00:40:28,844 --> 00:40:30,929
‫في الشارع
‫في الشارع

650
00:40:31,096 --> 00:40:33,390
‫صادفت فتاة جميلة

651
00:40:33,557 --> 00:40:35,934
‫تحت ضوء القمر الفضي

652
00:40:36,101 --> 00:40:38,854
‫سألت تلك الفتاة
‫إن كانت تودّ التحدث

653
00:40:39,020 --> 00:40:40,897
‫تودّ التحدّث والتنزّه معاً

654
00:40:41,064 --> 00:40:43,233
‫سألت تلك الفتاة
‫إن كات تودّ التحدّث

655
00:40:43,400 --> 00:40:45,819
‫تحت ضوء القمر الفضي

656
00:40:45,986 --> 00:40:48,363
‫يا فتيات (بافالو)
‫اخرجنَ هذه الليلة

657
00:40:48,530 --> 00:40:50,574
‫اخرجنَ هذه الليلة

658
00:40:50,740 --> 00:40:52,868
‫يا فتيات (بافالو)
‫اخرجنَ هذه الليلة

659
00:40:53,034 --> 00:40:55,787
‫سنرقص تحت ضوء القمر

660
00:41:04,671 --> 00:41:07,007
‫رقصت مع فتاة ترتدي جورباً مثقوباً

661
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
‫وكان عقبها يطقطق

662
00:41:08,466 --> 00:41:09,634
‫وأصابع قدميها تهتزّ

663
00:41:09,801 --> 00:41:11,803
‫رقصت مع فتاة ترتدي جورباً مثقوباً

664
00:41:11,970 --> 00:41:13,972
‫رقصت تحت ضوء القمر

665
00:41:14,139 --> 00:41:16,683
‫يا فتيات (بافالو)
‫اخرجنَ هذه الليلة

666
00:41:16,850 --> 00:41:18,935
‫اخرجنَ هذه الليلة

667
00:41:19,102 --> 00:41:21,188
‫يا فتيات (بافالو)
‫اخرجنَ هذه الليلة

668
00:41:21,354 --> 00:41:24,065
‫سنرقص تحت ضوء القمر

669
00:41:31,656 --> 00:41:33,241
‫ما كان هذا يا (بوث)؟

670
00:41:33,408 --> 00:41:35,285
‫لا أعرف، مهلاً

671
00:41:36,411 --> 00:41:38,038
‫(كريستين)؟

672
00:41:39,039 --> 00:41:41,541
‫- (كريستين)؟
‫- (كريستين)؟

673
00:41:43,752 --> 00:41:45,545
‫(كريستين)؟ (كريستين)؟

674
00:41:45,712 --> 00:41:47,631
‫- (كريستين)؟
‫- عزيزتي

675
00:41:47,797 --> 00:41:49,799
‫- أين أنتِ؟
‫- كانت هنا منذ لحظات

676
00:41:49,966 --> 00:41:51,760
‫- لا، لن يحصل ذلك
‫- (كريستين)!

677
00:41:53,220 --> 00:41:54,763
‫انظر

678
00:42:00,310 --> 00:42:02,062
‫أرجوك، لا تغضبي يا أمّي

679
00:42:02,229 --> 00:42:05,690
‫(كريستين)؟ عزيزتي
‫أنت بخير

680
00:42:12,447 --> 00:42:14,491
‫آسفة لأنني كسرت كرة الثلج

681
00:42:14,658 --> 00:42:17,118
‫كنت أحاول أن أفعل ما قاله لي أبي

682
00:42:17,285 --> 00:42:21,790
‫وعندما فتحت الباب
‫وقعت الكرة مع حيواناتي المحشوّة

683
00:42:21,957 --> 00:42:23,750
‫لا تشغلي بالك بها
‫لا أحد غاضب منك

684
00:42:23,917 --> 00:42:25,919
‫أبوكِ محقّ
‫كنت قلقة فحسب

685
00:42:26,086 --> 00:42:28,338
‫لماذا؟ كنت محقة يا أمّي

686
00:42:28,505 --> 00:42:30,674
‫لا وحوش هنا، أترين؟

687
00:42:33,551 --> 00:42:35,512
‫أنا محقة دائماً

688
00:43:48,543 --> 00:43:49,544
‫تـرجمة:
‫سعيد إبراهيم
