1
00:00:04,588 --> 00:00:08,217
‫(بونز)، ألا تريدين مراجعة شهادتك
‫التي ستدلين بها صباحاً؟

2
00:00:08,384 --> 00:00:09,677
‫لا داعي لذلك
‫أنا مستعدة

3
00:00:09,844 --> 00:00:14,306
‫أسمع بعض الكلام عن إيقاف مؤقت
‫وإلزامكِ بدروس التحكم بالغضب

4
00:00:14,473 --> 00:00:17,518
‫كلاهما مضيعة لوقتي
‫وهدر لموارد المباحث الفدرالية

5
00:00:17,685 --> 00:00:18,853
‫لقد لكمتِ مشبوهاً

6
00:00:19,019 --> 00:00:21,272
‫- بعد أن كاره النساء...
‫- مناصر الرجال

7
00:00:21,439 --> 00:00:24,066
‫الأمر ذاته
‫قال لك أن تضع لي كمّامة كلاب

8
00:00:24,233 --> 00:00:26,152
‫لحسن حظه أنني اكتفيت بلكمة

9
00:00:26,318 --> 00:00:30,406
‫لمعلوماتك، مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يحبّذ إلقاء المسؤوليات وإبداء الأسف

10
00:00:30,573 --> 00:00:32,116
‫لكنني لست نادمة على أفعالي

11
00:00:32,283 --> 00:00:33,617
‫لا داعي لأن يعرفوا ذلك

12
00:00:33,784 --> 00:00:37,121
‫أنت تضخّم هذه المسألة
‫أكثر ممّا تستحق يا (بوث)

13
00:00:37,288 --> 00:00:40,750
‫لا مجال إذاً كي تقبلي بنصيحتي

14
00:00:40,916 --> 00:00:44,336
‫- لا شيء يخطر ببالي الآن، هذا مستبعد
‫- حسناً، فهمت

15
00:00:44,503 --> 00:00:49,633
‫ماذا لو أفعل ذلك الشيء الذي تحبّينه؟

16
00:00:49,800 --> 00:00:55,014
‫ذلك الشيء الذي كتبت عنه
‫في كتابك في الصفحة 187، ها هو

17
00:00:55,181 --> 00:00:58,893
‫بقدر ما أستمتع...

18
00:01:01,937 --> 00:01:05,065
‫بذلك الشيء في الصفحة 187

19
00:01:05,232 --> 00:01:09,111
‫لست حالياً بالمزاج لذلك الشيء بالتحديد

20
00:01:09,278 --> 00:01:12,531
‫إليك اقتراحاً مناسباً
‫الشيء الذي ذكرته في الصفحة 92

21
00:01:12,698 --> 00:01:15,951
‫- تحبّين ذلك ويشمل قفزة
‫- 92

22
00:01:16,118 --> 00:01:20,831
‫- لست متأكدة، لكن...
‫- سأضع أذنَي أرنب

23
00:01:20,998 --> 00:01:26,504
‫قد أقتنع بأخذ نصيحتك
‫لذلك الشيء في الصفحة 214

24
00:01:26,670 --> 00:01:28,756
‫214؟ ماذا في الصفحة 214؟

25
00:01:31,425 --> 00:01:36,180
‫أسلوب قبليّ، سنقوم بذلك على الفور
‫الصفحة 214

26
00:01:36,347 --> 00:01:39,850
‫- سأجهّز الزينة
‫- سأحضر القناعين

27
00:01:43,854 --> 00:01:48,067
‫هل يعقل أننا شاهدنا للتوّ سبعة أجزاء
‫من (حرب النجوم) بشكل متواصل؟

28
00:01:48,234 --> 00:01:52,863
‫الألم الحاد في أسفل ظهري
‫دليل على ذلك

29
00:01:53,030 --> 00:01:55,825
‫نصحتك بأن تجرّب تمارين المرونة معي

30
00:01:55,991 --> 00:01:56,909
‫لست متأكداً

31
00:01:57,076 --> 00:02:01,705
‫لا يمكنني القيام بحركات التمدّد والفسخ
‫بصورة طبيعية مثلكِ

32
00:02:01,872 --> 00:02:02,915
‫حسناً، أقنعتني

33
00:02:03,082 --> 00:02:05,751
‫قال لي مدرّب اليوغا
‫إنّ لديّ حوضاً منفتحاً

34
00:02:05,918 --> 00:02:09,547
‫حقاً؟ هل يلمسك مدرّب اليوغا أحياناً؟

35
00:02:09,713 --> 00:02:11,715
‫أهذه غيرة في نبرتك؟

36
00:02:11,882 --> 00:02:13,843
‫ولماذا أغار؟

37
00:02:14,009 --> 00:02:16,554
‫فأنا وأنتِ لسنا...

38
00:02:16,720 --> 00:02:19,473
‫لا، بالطبع لا

39
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
‫لا أمانع بذلك

40
00:02:20,933 --> 00:02:23,143
‫- ألا تمانع؟
‫- هل تمانعين؟

41
00:02:23,310 --> 00:02:25,312
‫- أتقصد الآن؟
‫- تبدو اللحظة مناسبة

42
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
‫وقد أغفلنا الكثير من اللحظات المناسبة

43
00:02:36,657 --> 00:02:38,242
‫هل أنت بخير؟

44
00:02:38,409 --> 00:02:41,745
‫أجل، أنا بخير تماماً
‫لقد وجدوا جثة

45
00:02:41,912 --> 00:02:46,083
‫لا رومانسية أجمل
‫من مقاطعة قبلتنا الأولى بجريمة قتل

46
00:02:49,753 --> 00:02:53,007
‫أو بمياه الشارع القذرة

47
00:02:58,470 --> 00:02:59,889
‫الجثة مشوّهة جداً

48
00:03:00,055 --> 00:03:04,768
‫اكتشف الجثة طاقم صيانة يزيل الوحول
‫المنزلقة عن الطريق بالقرب من (بلتيمور)

49
00:03:04,935 --> 00:03:06,478
‫أكان هذا سبب الوفاة؟

50
00:03:06,645 --> 00:03:08,731
‫لا أظن ذلك

51
00:03:08,898 --> 00:03:12,276
‫التحلّل متقدّم لكنّ انزلاق الوحل
‫أفسد البقايا كثيراً

52
00:03:12,443 --> 00:03:16,030
‫هذا أكيد، انظري إلى الكسور
‫في صور الأشعة

53
00:03:16,196 --> 00:03:19,033
‫كان انزلاقاً مليئاً بالمطبّات

54
00:03:19,199 --> 00:03:22,786
‫الحافة المرتفعة قليلاً
‫عبر السطح الوسطي للعانة

55
00:03:22,953 --> 00:03:27,499
‫والفك السفلي الأمامي
‫يدلاّن على أنّ الضحية أنثى

56
00:03:27,666 --> 00:03:31,629
‫كما أنّ عظم الوجنة المنحسرة
‫وتآكل الأسنان

57
00:03:31,795 --> 00:03:35,925
‫يشيران إلى أنّ الضحية سوداء البشرة
‫وفي أوائل الثلاثينات من عمرها

58
00:03:36,091 --> 00:03:40,804
‫وجود يرقات ذبابة السرء يشير
‫إلى أنّ الضحية دفنت في قبر ضحل

59
00:03:40,971 --> 00:03:43,724
‫قبل أسبوعين تقريباً من الانزلاق الوحلي

60
00:03:43,891 --> 00:03:46,894
‫هذا يتوافق مع الرطوبة الزجاجية
‫في المُقلة الباقية

61
00:03:47,061 --> 00:03:48,896
‫هل يؤلمك كتفك؟

62
00:03:49,063 --> 00:03:51,565
‫متى تعقد جلسة التحقيق مع (برينان)؟

63
00:03:51,732 --> 00:03:53,984
‫جلسة تحقيق؟ أي جلسة تحقيق؟

64
00:03:55,110 --> 00:03:59,573
‫- أظنها تعقد الآن
‫- لكمت (برينان) مشبوهاً

65
00:03:59,740 --> 00:04:01,575
‫تصرّف ترفضه المباحث الفدرالية

66
00:04:01,742 --> 00:04:04,787
‫تهانينا للدكتورة (ب)
‫أمور كهذه تجعلها بطلتي

67
00:04:04,954 --> 00:04:08,749
‫- لكنها في ورطة كبيرة الآن
‫- بالله عليك

68
00:04:08,916 --> 00:04:11,460
‫إنها بارعة في عملها
‫ماذا عساهم أن يفعلوا بها؟

69
00:04:11,627 --> 00:04:16,048
‫دكتورة (برينان)
‫لا أظنك تقدّرين خطورة الوضع

70
00:04:16,215 --> 00:04:18,509
‫لقد اعتديتِ على مشبوه

71
00:04:18,676 --> 00:04:20,886
‫المباحث الفدرالية لا تتهاون مع ذلك

72
00:04:21,053 --> 00:04:22,012
‫كلام فارغ

73
00:04:22,179 --> 00:04:25,182
‫بين العامين 1993 و2011

74
00:04:25,349 --> 00:04:30,938
‫العملاء الفدراليون جرحوا أو قتلوا
‫150 شخصاً باستعمال الأسلحة النارية

75
00:04:31,105 --> 00:04:35,401
‫وقد أفضت تحقيقاتكم الداخلية
‫إلى عدم توجيه أيّ تهمة إلى عملائكم

76
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
‫لقد لكمتِ رجلاً أعزل

77
00:04:38,028 --> 00:04:40,239
‫وكان يستحق ذلك

78
00:04:40,406 --> 00:04:43,367
‫أنت مقتنعة بأنّ ذلك يبرّر تصرّفاتك

79
00:04:43,534 --> 00:04:44,952
‫هذا صحيح

80
00:04:47,121 --> 00:04:48,998
‫لا أسئلة أخرى في الوقت الراهن

81
00:04:49,164 --> 00:04:51,166
‫سنتحدّث غداً إلى شريكك

82
00:04:51,333 --> 00:04:54,336
‫إن أدلى بشهادة مثل شهادتكِ هذه
‫دكتورة (برينان)

83
00:04:54,503 --> 00:04:58,757
‫فلن يُسمح لك بالعمل مجدداً
‫في المباحث الفدرالية

84
00:04:58,924 --> 00:05:01,844
‫تُرفع الجلسة حتى الغد

85
00:05:43,010 --> 00:05:44,970
‫كيف جرت الجلسة؟

86
00:05:45,137 --> 00:05:47,973
‫يبدو أنّ هناك انقساماً
‫في فهمنا المشترك...

87
00:05:48,140 --> 00:05:51,643
‫لما حصل بين السيّد (والترز) وبيني

88
00:05:51,810 --> 00:05:53,604
‫أتقصدين أنك لم تلكميه؟

89
00:05:53,771 --> 00:05:57,983
‫على الإطلاق، لقد جادلتهم
‫بأنه ينبغي ألاّ أحاسب على فعلتي

90
00:05:58,150 --> 00:05:59,276
‫أعجبهم موقفك بلا شك

91
00:05:59,443 --> 00:06:02,362
‫للأسف، كان لجدالي تأثير عكسي

92
00:06:03,781 --> 00:06:06,658
‫لنعد إلى القضية إذاً

93
00:06:06,825 --> 00:06:10,621
‫التلف في عضلة القلب
‫يدل على التهاب الشغاف الحاد

94
00:06:10,788 --> 00:06:11,997
‫مرض قلبي؟

95
00:06:12,164 --> 00:06:15,876
‫يبدو كالتلف الذي أراه في حالة
‫مدمني المخدرات، سأجري فحص السموم

96
00:06:16,043 --> 00:06:21,507
‫آنسة (وارين)، ما هذا القضيب الجراحي
‫في عظم الفخذ الأيمن للضحية؟

97
00:06:21,673 --> 00:06:23,008
‫إعادة تشكيل؟

98
00:06:23,175 --> 00:06:27,679
‫أتكلم عن القضيب بالذات
‫لا مسامير لتثبيته

99
00:06:27,846 --> 00:06:32,810
‫لم يستعمل هذا القضيب الجراحي في مراكز
‫الجراحة العظمية منذ عشرات السنين

100
00:06:32,976 --> 00:06:34,311
‫أهي إصابة قديمة جداً؟

101
00:06:34,478 --> 00:06:37,064
‫ليس بحسب إعادة التشكيل هذه

102
00:06:37,231 --> 00:06:40,025
‫ويبدو أنها أجريت قبل أربع سنوات

103
00:06:40,192 --> 00:06:43,654
‫ولماذا تجرى جراحة حديثة
‫بمعدّات طبّية قديمة؟

104
00:06:43,821 --> 00:06:44,655
‫أمر غير واضح

105
00:06:44,738 --> 00:06:50,077
‫لكن من السهل أن نتعقب مصدر القضيب
‫بسبب نوعه غير الشائع

106
00:06:50,244 --> 00:06:52,955
‫لا بدّ أنها عجزت عن المشي لأشهر
‫بعد إصابة كهذه

107
00:06:53,122 --> 00:06:54,540
‫هذا أمر محبط

108
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
‫- استطاعت المشي مجدداً على الأقل
‫- أجل

109
00:06:57,668 --> 00:07:01,338
‫لا أعتقد أنّ الإصابة
‫سبّبت ضرراً دائماً

110
00:07:01,505 --> 00:07:04,591
‫لا، أظنها تتكلم عن (هودجنز)

111
00:07:04,758 --> 00:07:07,803
‫لا أقصد التطفّل لكن يبدو أنكما...

112
00:07:07,970 --> 00:07:09,847
‫فاقدا الحيوية؟
‫متباعدان؟

113
00:07:10,013 --> 00:07:13,475
‫أو ربّما الواقع
‫بأنه يصبّ كل غضبه عليّ؟

114
00:07:13,642 --> 00:07:15,102
‫هل العلاقة بهذا السوء؟

115
00:07:15,269 --> 00:07:20,107
‫لا يمكنها أن تسوء أكثر
‫بصراحة، إنه ينفر منّي

116
00:07:20,274 --> 00:07:23,694
‫لاحظتُ كيف هزّ كتفه
‫عندما وضعتِ يدك عليها

117
00:07:23,861 --> 00:07:26,155
‫هذا سلوكه المعتاد هذه الأيام

118
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
‫ها هو القضيب

119
00:07:28,490 --> 00:07:30,284
‫نزعته

120
00:07:30,450 --> 00:07:33,829
‫حسناً
‫يمكنك الآن أن تحدّدي نوعه

121
00:07:33,996 --> 00:07:39,293
‫لكن لا داعي لفعل ذلك الآن
‫لأننا نتكلم

122
00:07:39,459 --> 00:07:42,504
‫لا بأس، يجب أن أظلّ منشغلة

123
00:07:48,010 --> 00:07:49,511
‫هل فاتتك الفرصة؟

124
00:07:49,678 --> 00:07:52,431
‫عجباً
‫ألم تقبّل فتاة من قبل، (أوبري)؟

125
00:07:52,598 --> 00:07:55,726
‫قبّلت فتيات بالطبع
‫مرّات كثيرة لكن...

126
00:07:55,893 --> 00:08:00,522
‫هل حاولت القيام بشيء
‫لكنّ التوقيت كان غير مناسب؟

127
00:08:00,689 --> 00:08:03,358
‫التوقيت غير مناسب الآن
‫لنعد إلى قضيتنا

128
00:08:03,525 --> 00:08:05,235
‫حسناً، لا مانع

129
00:08:05,402 --> 00:08:09,531
‫رُميت الجثة في منطقة منعزلة
‫لا يرتادها أناس كثر

130
00:08:09,698 --> 00:08:13,243
‫إن توجهت خمسة كيلومترات نحو (بلتيمور)
‫فستصبح وسط (بيركنز هومز)

131
00:08:13,410 --> 00:08:17,206
‫"أرض العصابات"، المخدرات إذاً؟
‫هذا يتوافق مع عوامل التلف في القلب

132
00:08:17,372 --> 00:08:20,500
‫هل سمعت بمخدر اسمه (وايلي مونكي)؟

133
00:08:20,667 --> 00:08:22,920
‫هل من علاقة بالقيوط؟

134
00:08:23,086 --> 00:08:27,216
‫بأيّ حال، إنه مخدّر رائج حالياً
‫في جنوب شرق (بلتيمور)

135
00:08:27,382 --> 00:08:31,553
‫يحتوي على كوكايين وهيرويين
‫ومواد تنظيف منزلية

136
00:08:31,720 --> 00:08:32,554
‫أخبرتَ (كام)؟

137
00:08:32,638 --> 00:08:36,391
‫نويتُ ذلك قبل أن تأتي لتبكي
‫وتخبرني عن مشكلتك مع الفتاة

138
00:08:36,558 --> 00:08:37,392
‫أنا لا أبكي

139
00:08:37,559 --> 00:08:41,855
‫اعتقدت أنك ستسدي إليّ بعض النصائح
‫إن كانت لديك منها

140
00:08:42,022 --> 00:08:46,026
‫اسمع يا (أوبري)
‫ستبدو القبلة الأولى محرجة دائماً

141
00:08:46,193 --> 00:08:48,028
‫وستختبر لحظات محرجة كثيرة

142
00:08:48,195 --> 00:08:51,823
‫اختبرت أنا و(بونز)
‫لحظات محرجة كثيرة

143
00:08:51,990 --> 00:08:53,951
‫لكنك سعيد بزواجك الآن

144
00:08:54,117 --> 00:08:59,498
‫ما كنّا لنتزوّج
‫لولا تلك اللحظة المحرجة الأولى

145
00:09:02,000 --> 00:09:05,003
‫- هذه رائعة يا (أنجيلا)
‫- حقاً؟

146
00:09:05,170 --> 00:09:07,214
‫تحسّن حقيقي

147
00:09:08,257 --> 00:09:10,217
‫يمكنك الجلوس

148
00:09:11,301 --> 00:09:14,680
‫في الواقع... أيمكننا أن نلتقي
‫في المرة المقبلة في الاستديو؟

149
00:09:14,846 --> 00:09:17,641
‫أجل، بدلاً من اللقاء هنا؟

150
00:09:17,808 --> 00:09:19,810
‫سيكون أكثر خصوصية

151
00:09:19,977 --> 00:09:23,355
‫تقصد أنّ (كام) لن تكون في الاستديو

152
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
‫لا أريد المقاطعة

153
00:09:29,403 --> 00:09:33,448
‫لا، لا، أنتِ لا تقاطعيننا
‫كنت أهمّ بالانصراف

154
00:09:35,826 --> 00:09:38,453
‫- في المرّة المقبلة إذاً؟
‫- أجل

155
00:09:45,627 --> 00:09:48,338
‫- هذا غريب
‫- أجل

156
00:09:48,505 --> 00:09:50,716
‫ماذا سيجري في المرّة المقبلة؟

157
00:09:50,882 --> 00:09:55,762
‫سنلتقي ثانية لمناقشة هذه الصور

158
00:09:55,929 --> 00:09:57,681
‫ما الأمر؟

159
00:09:57,848 --> 00:10:03,353
‫فحص السموم الأوّلي جاء سلبياً
‫لذا فحصت بعض الأنسجة الشحمية

160
00:10:03,520 --> 00:10:06,398
‫أنا واثقة بأنّ الضحية
‫لم تتعاط المخدرات لعشر سنوات

161
00:10:06,565 --> 00:10:09,276
‫أظنني أعرف سبب إقلاعها عن تعاطيها

162
00:10:09,443 --> 00:10:14,239
‫المرفق الوحيد في المنطقة
‫الذي يستعمل القضبان الجراحية القديمة

163
00:10:14,406 --> 00:10:16,199
‫هو مستشفى في (فرجينيا الغربية)

164
00:10:16,366 --> 00:10:19,995
‫المرفق يعالج بشكل أساسي
‫السجناء من السجن المحلي

165
00:10:20,162 --> 00:10:23,165
‫لذا الضحية هي (لولا مارشال)، 32 عاماً

166
00:10:23,332 --> 00:10:26,418
‫أمضت 10 سنوات في السجن
‫لمتاجرتها بالكوكايين

167
00:10:26,585 --> 00:10:29,755
‫- هل أقرأ كلمة "هاربة"؟
‫- أجل

168
00:10:29,921 --> 00:10:33,550
‫أخلي سبيلها من السجن
‫إلى البيت الانتقالي في يناير

169
00:10:33,717 --> 00:10:35,677
‫لكنها اختفت من هناك قبل أسبوعين

170
00:10:35,844 --> 00:10:39,348
‫صدرت عندئذٍ المذكرة لإعادة اعتقالها

171
00:10:48,023 --> 00:10:51,193
‫أعتقد أنّ سكان هذا الحيّ
‫سيستاؤون كثيراً...

172
00:10:51,360 --> 00:10:53,528
‫لوجود مجرمين بينهم

173
00:10:53,695 --> 00:10:56,031
‫ليست الضاحية المثالية حتماً

174
00:10:56,198 --> 00:10:59,534
‫لا بدّ أنكما العميل (أوبري)
‫والدكتورة (برينان)

175
00:10:59,701 --> 00:11:02,704
‫- (توماس هيمنغواي)
‫- أنت مالك البيت الانتقالي هذا؟

176
00:11:02,871 --> 00:11:08,585
‫نادني (توماس) وأنا أدير مشروع
‫(الخطوة التالية) منذ سبع سنوات

177
00:11:11,296 --> 00:11:14,424
‫(لويس)، تأخرت نصف ساعة
‫عن الحظر ليلة البارحة

178
00:11:14,591 --> 00:11:16,802
‫- لقد تأخّر الباص
‫- ينبغي أن تتصل بي

179
00:11:16,968 --> 00:11:19,888
‫تعرف القوانين
‫سأوجه إليك إنذاراً خطّياً

180
00:11:21,223 --> 00:11:24,559
‫- وتعرف ماذا سيحصل في المرة المقبلة
‫- وماذا يحصل؟

181
00:11:24,726 --> 00:11:26,728
‫سأعيده إلى السجن

182
00:11:26,895 --> 00:11:30,690
‫لديّ مسؤوليات تجاه السجناء والمجتمع

183
00:11:30,857 --> 00:11:33,402
‫وهذا يعني اتخاذ قرارات صعبة

184
00:11:33,568 --> 00:11:35,362
‫تفضلا بالدخول

185
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
‫في هذه الغرفة
‫تجدان جلسات العلاج الجماعي

186
00:11:40,242 --> 00:11:42,744
‫أكانت (لولا) تحضر تلك الجلسات؟

187
00:11:42,911 --> 00:11:43,745
‫بالتأكيد

188
00:11:43,829 --> 00:11:47,165
‫نركّز على آلية التكيّف
‫في البيئات ذات الضغط النفسي العالي

189
00:11:47,332 --> 00:11:50,001
‫محاكيات للمقابلات وحلول للصراعات

190
00:11:50,168 --> 00:11:53,255
‫- كيف تعاملت (لولا) مع ذلك؟
‫- بشكل جيّد

191
00:11:53,422 --> 00:11:57,717
‫استطاعت أن تتدبّر وظيفة بسهولة
‫(دوناتس آر أس)

192
00:11:57,884 --> 00:11:59,511
‫كانت سجينة مثالية

193
00:11:59,678 --> 00:12:03,098
‫لم تخرق موعد الحظر إلاّ عندما...

194
00:12:03,265 --> 00:12:06,059
‫- إلاّ عندما اختفت
‫- أجل

195
00:12:06,226 --> 00:12:10,439
‫تعتقد أنّ (لولا) عادت إلى سابق عهدها
‫أليس كذلك؟

196
00:12:10,605 --> 00:12:13,859
‫آمل أن أكون مخطئاً
‫لكنني لا أستطيع الجزم

197
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
‫حسناً، من يجزم بذلك؟

198
00:12:16,027 --> 00:12:20,490
‫شريكة (لولا) في الغرفة، (جاسمين)
‫هي تعرفها جيّداً

199
00:12:26,788 --> 00:12:31,251
‫أنتِ شريكة (لولا) في الغرفة منذ يناير
‫وكنتما مقرّبتين بلا شك

200
00:12:31,418 --> 00:12:34,463
‫هل أعلمتكِ بوجهتها في ليلة اختفائها؟

201
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
‫كنت و(لولا) مقرّبتين

202
00:12:37,716 --> 00:12:40,010
‫إن كانت تنوي الرحيل فستخبرني حتماً

203
00:12:40,177 --> 00:12:43,388
‫هل أخبرتك عن حياتها
‫قبل دخولها السجن؟

204
00:12:43,555 --> 00:12:46,641
‫أتعني عن توزيعها المخدرات
‫في المشاريع الإسكانية؟ أجل

205
00:12:46,808 --> 00:12:49,811
‫هل تعتقدين أنّ (لولا)
‫عادت إلى توزيع المخدرات؟

206
00:12:49,978 --> 00:12:51,354
‫لا

207
00:12:53,064 --> 00:12:54,316
‫أخبرتني قصّة

208
00:12:54,483 --> 00:12:55,775
‫منذ 4 سنوات في السجن

209
00:12:55,942 --> 00:12:58,528
‫جماعة (ملائكة الرحمة البيضاء)
‫أبرحتها ضرباً

210
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
‫ما علاقة ذلك بانتكاسة (لولا)؟

211
00:13:01,990 --> 00:13:05,035
‫مكثت بضعة أشهر في المستوصف
‫وشعرت بالملل الشديد

212
00:13:05,202 --> 00:13:08,246
‫نالت شهادة إتمام الدراسة الثانوية
‫وغيّرت نمط حياتها

213
00:13:08,413 --> 00:13:10,999
‫لا يعقل أن تتخلى عن ذلك
‫بعد مجهودها الشاق

214
00:13:11,166 --> 00:13:13,043
‫هل من شخص لم تتوافق معه؟

215
00:13:13,210 --> 00:13:15,003
‫عرفت رجلاً يدعى (كيني ج.)

216
00:13:15,170 --> 00:13:17,130
‫تركها بعد أسبوعين من علاقتها معه

217
00:13:17,297 --> 00:13:20,509
‫- ولماذا تركها (كيني)؟
‫- كان (كيني) مموّل (لولا)

218
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
‫وشت به للسلطات مقابل عقوبة مخفّفة

219
00:13:23,261 --> 00:13:26,473
‫- وما اسم عائلة (كيني)؟
‫- (جونسون)

220
00:13:28,850 --> 00:13:31,186
‫أتعرف ذلك الرجل، (بوث)؟

221
00:13:31,353 --> 00:13:34,856
‫شكراً
‫كنت مع (كيني) في السجن

222
00:13:41,863 --> 00:13:45,075
‫- هل سترينني شيئاً آنسة (وارين)؟
‫- دكتورة (سارويان)، أجل

223
00:13:45,242 --> 00:13:47,035
‫بينما كنت أعيد تركيب المفاصل

224
00:13:47,202 --> 00:13:52,791
‫لاحظت وجود كسور عديدة
‫على الأضلع والجمجمة وعظم الكتف

225
00:13:52,958 --> 00:13:57,921
‫حدّة الكسور تجعلني أعتقد أنّ الضحية
‫تعرّضت للضرب بواسطة سلاح غير حاد

226
00:13:58,088 --> 00:14:02,342
‫الضربات المتكرّرة تدلّ على جريمة عاطفية
‫لذا لم يكن قتلاً عن سبق الإصرار

227
00:14:02,509 --> 00:14:05,178
‫تماماً
‫كان القاتل غاضباً جداً

228
00:14:05,345 --> 00:14:09,599
‫لدينا سبب الوفاة لكنني أعتقد
‫أنّ الدكتورة (ب) تريد أدلّة أكثر

229
00:14:09,766 --> 00:14:12,727
‫أعلميني عندما تعرفين
‫السبب الحقيقي للوفاة

230
00:14:13,728 --> 00:14:18,316
‫- لا تحتاجين إلى موافقتي يا (أنجيلا)
‫- أنا لا أطلب موافقتك

231
00:14:18,483 --> 00:14:21,945
‫ألم يعد بإمكاننا التكلم في أيّ موضوع؟

232
00:14:22,112 --> 00:14:23,780
‫أردت أن أسألك رأيك فقط

233
00:14:23,947 --> 00:14:27,534
‫تريدين أن تمضي الوقت مع (سيباستيان)
‫في الاستديو وأنا أدعم خيارك

234
00:14:27,701 --> 00:14:29,828
‫لماذا تبدو كأنك تكره تلك الفكرة؟

235
00:14:29,995 --> 00:14:33,331
‫انسي موقفي
‫اهتمي بشؤونك وسأهتم بشؤوني

236
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
‫هذه ليست طبيعة الزواج

237
00:14:35,834 --> 00:14:38,044
‫ليست طبيعة زواجنا على الأقل

238
00:14:38,211 --> 00:14:39,838
‫الأحوال تتغيّر

239
00:14:41,006 --> 00:14:42,340
‫عذراً، سأعود لاحقاً

240
00:14:42,507 --> 00:14:46,428
‫- لا يا (كام)، توقيتك في محلّه
‫- حقاً؟

241
00:14:46,595 --> 00:14:47,929
‫أجل، إننا بخير

242
00:14:48,096 --> 00:14:53,143
‫انتهينا من الكلام
‫أو مهما كان وصفك لما نفعله

243
00:14:54,269 --> 00:14:56,146
‫حسناً

244
00:14:56,313 --> 00:15:00,609
‫(هودجنز)، أريدك أن تعاين هذا النسيج

245
00:15:00,775 --> 00:15:04,863
‫كأنها علامات احتراق
‫لكنني لم أرَ آثار احتراق في الطين

246
00:15:05,030 --> 00:15:06,448
‫ولا على بقايا الجثة

247
00:15:06,615 --> 00:15:07,782
‫اتركي العيّنة معي

248
00:15:07,949 --> 00:15:10,910
‫وسأفحصها بحثاً عن جسيمات
‫وأرى ما خلّف تلك العلامات

249
00:15:11,077 --> 00:15:12,579
‫شكراً

250
00:15:13,622 --> 00:15:16,416
‫سأذهب الآن...

251
00:15:16,583 --> 00:15:18,209
‫وأنا أيضاً

252
00:15:24,507 --> 00:15:27,886
‫التقيت (كيني) في السجن
‫قبل إسقاط التهم عنّي

253
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
‫سجلّه الجنائي حافل
‫يبدو أنه كان خطيراً

254
00:15:30,930 --> 00:15:33,516
‫كان (كيني) الرجل الوحيد
‫الذي حماني في السجن

255
00:15:33,683 --> 00:15:35,560
‫ليس من السهل أن تصادق شرطياً هناك

256
00:15:35,727 --> 00:15:40,774
‫هذا صحيح لكنّ شرطة (بلتيمور) تعتبره
‫مشبوهاً في جريمتي قتل على الأقل

257
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
‫إنها شائعات، ليس إلاّ

258
00:15:43,068 --> 00:15:45,904
‫- لمَ تحمي ذلك الرجل؟
‫- قلت لك إنني أعرفه

259
00:15:46,071 --> 00:15:48,239
‫إنه رجل صالح
‫أو رجل مُصلَح على الأقل

260
00:15:48,406 --> 00:15:50,950
‫حاول أن تكون منفتح الذهن

261
00:15:51,117 --> 00:15:54,621
‫وأنا أعتبره بريئاً حتى يثبت ذنبه

262
00:15:56,915 --> 00:15:58,875
‫"مرأب (لارسن)"

263
00:16:00,293 --> 00:16:03,630
‫- تأمّل نفسك
‫- أهذا أنت (سيلي بوث)؟

264
00:16:03,797 --> 00:16:05,674
‫- كيف حالك؟ (كيني ج.)
‫- مرحباً

265
00:16:05,840 --> 00:16:08,385
‫هذا شريكي، العميل (أوبري)

266
00:16:08,551 --> 00:16:10,470
‫- شريكك
‫- أجل

267
00:16:10,637 --> 00:16:12,347
‫لا أظنها زيارة اجتماعية إذاً

268
00:16:12,514 --> 00:16:15,141
‫أيمكننا التكلم على انفراد؟

269
00:16:18,436 --> 00:16:20,730
‫حسناً
‫اسمع

270
00:16:20,897 --> 00:16:24,192
‫- لقد ماتت (لولا مارشال)
‫- وتحسبني قاتلها

271
00:16:24,359 --> 00:16:26,069
‫يجب أن نستبعدك يا (كيني)

272
00:16:26,236 --> 00:16:29,406
‫في الواقع
‫أتينا لنطرح عليك بعض الأسئلة

273
00:16:29,572 --> 00:16:31,866
‫متى رأيت (لولا) آخر مرّة؟

274
00:16:32,033 --> 00:16:35,161
‫عندما تركت بيت (الخطوة التالية)
‫لقد تجاهل أحدنا الآخر

275
00:16:35,328 --> 00:16:38,164
‫إن عشتَ الحياة التي عشتُها
‫فستجيد تجاهل الحمقى

276
00:16:38,331 --> 00:16:41,668
‫لكنّ العيش في المنزل ذاته
‫مع المرأة التي تسبّبت بسجنك

277
00:16:41,835 --> 00:16:43,378
‫كان صعباً بلا شك

278
00:16:43,545 --> 00:16:45,714
‫أترى هذه الندبة؟

279
00:16:46,881 --> 00:16:49,342
‫نلتُ ذلك لأنني صادقت هذا الرجل

280
00:16:49,509 --> 00:16:51,886
‫لا أنوي العيش مجدداً في دوّامة الخطر

281
00:16:52,053 --> 00:16:56,349
‫نريد منك حجّة غياب فقط
‫أين كنت منذ أسبوعين، ليلة الجمعة؟

282
00:16:56,516 --> 00:16:59,728
‫كنت في منزلي
‫أنام وأشاهد التلفزيون

283
00:16:59,894 --> 00:17:01,312
‫الحياة مملّة الآن

284
00:17:01,479 --> 00:17:03,523
‫بكلمات أخرى، لا حجّة غياب

285
00:17:03,690 --> 00:17:05,358
‫تعرفني يا (بوث)
‫أنا لست بقاتل

286
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
‫اسمع، سنتصل بك
‫إن أردنا طرح المزيد من الأسئلة

287
00:17:08,445 --> 00:17:09,988
‫- لديّ بضعة...
‫- أنا فخور بك

288
00:17:10,155 --> 00:17:13,700
‫اعتن بنفسك، اتفقنا؟
‫تعال

289
00:17:13,867 --> 00:17:17,036
‫ما كان ذلك؟ لا يحتاج إلى حجّة غياب؟
‫هذه القضية تربكك

290
00:17:17,203 --> 00:17:19,038
‫كفى، لقد رأيته
‫تلقّى طعنة بسببي

291
00:17:19,205 --> 00:17:22,125
‫لا يحقّ لك أن تحميه الآن
‫لمجرّد أنه حماك في السجن

292
00:17:22,292 --> 00:17:26,087
‫- لا تملِ عليّ واجبي
‫- الرجل مشبوه في جريمة قتل

293
00:17:26,254 --> 00:17:27,589
‫ينبئني حدسي بأنه بريء

294
00:17:27,756 --> 00:17:30,341
‫حدسك؟ هل أنت مسؤول عن التحقيق
‫أم أنك صديقه؟

295
00:17:30,508 --> 00:17:32,218
‫ادخل السيارة

296
00:17:36,598 --> 00:17:39,476
‫لقد عدت، تزوّدت بالكافيين
‫وجاهزة لألهو ببعض العظام

297
00:17:39,642 --> 00:17:44,606
‫توقيت مناسب، أعطاني (هودجنز) للتوّ
‫تحليله لآثار الحروق التي وجدتها

298
00:17:44,773 --> 00:17:49,235
‫إنها آثار بارود ممّا يعني أنّ الضحية
‫قتلت بالرصاص وليس بفعل الضرب فقط

299
00:17:50,403 --> 00:17:51,654
‫حاول (أوبري) تقبيلي

300
00:17:51,821 --> 00:17:55,283
‫- حاول تقبيلكِ؟
‫- أجل، كان توقيتاً غريباً

301
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
‫لكنّ علاقتنا برمّتها كانت غريبة

302
00:17:58,244 --> 00:18:01,039
‫لم أدرك أنها علاقة بالمعنى التقني

303
00:18:01,206 --> 00:18:04,626
‫بسبب البطء فيها
‫فجبال الجليد تتحرّك أسرع منها

304
00:18:04,793 --> 00:18:08,588
‫أعتقد أنّ المشاعر موجودة
‫لكن ماذا لو لم تكن مهمّة؟

305
00:18:08,755 --> 00:18:10,673
‫ماذا لو انعدمت العلاقة الجسدية؟

306
00:18:10,840 --> 00:18:12,133
‫ولن أستمتع بنشوة أخرى

307
00:18:12,300 --> 00:18:15,678
‫والحياة هي مجرد وجود عبثي
‫حيث الجلوس ومشاهدة التلفزيون

308
00:18:17,055 --> 00:18:21,559
‫عجباً... (جيسيكا)
‫(أوبري) متيّم بكِ وهذا واضح

309
00:18:21,726 --> 00:18:24,896
‫ألا تظنين أنّ الأشهر
‫التي قادتكما إلى تبادل قبلة حقيقية

310
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
‫هي فترة أطول من اللازم؟

311
00:18:28,858 --> 00:18:30,443
‫إنه أمر محبط

312
00:18:30,610 --> 00:18:34,656
‫أنا إنسانة صريحة عادة
‫لمَ لا أكون هنا؟

313
00:18:34,823 --> 00:18:36,741
‫لأنك خائفة

314
00:18:36,908 --> 00:18:40,036
‫قد يكون شعورك تجاهه
‫مختلفاً عن شعورك تجاه الآخرين

315
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
‫من السهل أن تهربي
‫من الأشياء التي تخيفكِ

316
00:18:44,040 --> 00:18:47,252
‫وهذا أسهل من محاولة اجتياز التعقيدات

317
00:18:48,503 --> 00:18:50,421
‫أتريدين التحدث عن أشياء معيّنة؟

318
00:18:50,588 --> 00:18:53,550
‫أجل، هذا الجرح من الرصاصة

319
00:18:53,716 --> 00:18:57,220
‫إلى أن نعرف مصدر هذا النسيج
‫في الجسم...

320
00:18:57,387 --> 00:18:59,347
‫لن نعرف إن كانت الطلقة مميتة

321
00:18:59,514 --> 00:19:02,183
‫- تماماً
‫- سأبدأ بالعمل

322
00:19:13,444 --> 00:19:15,572
‫يا إلهي

323
00:19:17,365 --> 00:19:20,118
‫هذه صور رائعة

324
00:19:21,160 --> 00:19:23,329
‫كل صورة هي جزء من روحي

325
00:19:24,581 --> 00:19:26,708
‫هذا هو جوهر التصوير يا (أنجيلا)

326
00:19:26,875 --> 00:19:31,129
‫إيجاد الحقيقة والجمال حيث لا تدرين

327
00:19:31,296 --> 00:19:34,465
‫أجل لكن كيف...
‫كيف تعرف أين تبحث؟

328
00:19:34,632 --> 00:19:38,636
‫لن تعرفي
‫ليس في البداية على الأقل

329
00:19:39,596 --> 00:19:41,014
‫إنه يناديني

330
00:19:42,265 --> 00:19:46,102
‫- ماذا يناديك؟
‫- الجمال

331
00:20:06,247 --> 00:20:07,749
‫(سيباستيان)

332
00:20:10,126 --> 00:20:11,836
‫(أنجيلا)

333
00:20:17,592 --> 00:20:19,677
‫- (أنجيلا)
‫- (أنجيلا)!

334
00:20:25,266 --> 00:20:28,561
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

335
00:20:28,728 --> 00:20:30,855
‫خلتكِ تبصرين حلماً مزعجاً

336
00:20:33,191 --> 00:20:37,779
‫أجل، لم أحظ بنوم هانئ مؤخراً

337
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
‫حصرت نطاق البحث عن أماكن وجود
‫الضحية يوم مماتها

338
00:20:40,949 --> 00:20:45,119
‫عظيم، عظيم
‫يجب أن تخبر (بوث) و(أوبري)

339
00:20:45,286 --> 00:20:48,456
‫كنت متوجّهاً إليهما
‫قبل أن أسمعك تتكلمين في نومكِ

340
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
‫بالمناسبة، لقد لفظتِ اسمه

341
00:21:07,558 --> 00:21:08,726
‫"مطعم (رويال)"

342
00:21:08,893 --> 00:21:13,106
‫نعرف أنّ الضحية كانت في مكان ما
‫في جنوب شرق (بلتيمور) يوم مقتلها

343
00:21:13,272 --> 00:21:15,066
‫برج الإرسال المرتبط بهاتفها

344
00:21:15,233 --> 00:21:18,319
‫يخدم نطاقاً بقطر 5 كيلومترات هنا

345
00:21:22,991 --> 00:21:25,284
‫أنا شخص بصري
‫يجب أن أرى بعينيّ

346
00:21:25,451 --> 00:21:27,704
‫تحديد المشكلة هو نصف المعركة

347
00:21:27,870 --> 00:21:30,373
‫وجدت شذوذين آخرين أثناء فحص الطين

348
00:21:30,540 --> 00:21:32,000
‫الأوّل هو الملح الصخري

349
00:21:32,166 --> 00:21:35,003
‫- الملح الذي يستعملونه لإذابة الثلج؟
‫- أجل

350
00:21:35,169 --> 00:21:37,463
‫يتكوّن هذا الملح من صوديوم الكلوريد

351
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
‫ويحوي آثار السيانيد

352
00:21:39,424 --> 00:21:42,135
‫عظيم، إدارة الخدمات العامة تحاول قتلنا

353
00:21:42,301 --> 00:21:45,972
‫بسبب درجة السمّية
‫يستعمل في مناطق فقيرة محددة

354
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
‫كهذه المنطقة هنا

355
00:21:47,640 --> 00:21:49,183
‫هذه منطقة واسعة

356
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
‫لم أخبرك بعد عن الطبق الرئيسي

357
00:21:52,478 --> 00:21:54,355
‫قطران حديث على حذاء الضحية

358
00:21:54,522 --> 00:21:57,775
‫في منطقتنا المحصورة النطاق
‫بين حبّات البطاطا المقلية

359
00:21:57,942 --> 00:22:01,279
‫كان هذا الشارع الوحيد
‫الذي أعيد تعبيده يوم ممات (لولا)

360
00:22:01,446 --> 00:22:04,741
‫جادة (كينيسون)
‫بجانب تعاونية (آرلينغتون إيستايت)

361
00:22:04,907 --> 00:22:08,036
‫ماذا كانت (لولا) تفعل في التعاونية؟

362
00:22:08,202 --> 00:22:10,455
‫لا أعرف
‫هذه مهمتك

363
00:22:13,207 --> 00:22:17,754
‫وجدت كسوراً بسيطة
‫على الأسطح السفلية لعظام الرسغ

364
00:22:17,920 --> 00:22:20,089
‫في البداية
‫ظننتها حصلت بعد الوفاة

365
00:22:20,256 --> 00:22:23,176
‫وربّما نتيجة الانزلاق الوحلي
‫الذي دفنت فيه

366
00:22:23,342 --> 00:22:25,053
‫- لقد أخطأتِ
‫- أجل

367
00:22:25,219 --> 00:22:28,598
‫الأسطح السفلية لعظام الرسغ
‫وعظام الكاحل...

368
00:22:28,765 --> 00:22:30,767
‫مكسورة بالطريقة ذاتها

369
00:22:30,933 --> 00:22:34,937
‫ممّا يشير إلى إصابات متكرّرة
‫خلال مدّة زمنية قصيرة

370
00:22:35,104 --> 00:22:38,357
‫- والمعنى؟
‫- المعنى أنّ الضحية قاومت

371
00:22:38,524 --> 00:22:39,734
‫هذه جروح دفاعية

372
00:22:39,901 --> 00:22:41,819
‫لقد أخطأت ثانية، آنسة (وارين)

373
00:22:41,986 --> 00:22:46,282
‫رأيت إصابات شبيهة بهذه
‫في حالات دفنت فيها الضحية

374
00:22:46,449 --> 00:22:52,705
‫الكسور تعبّر عن حركات الخمش أو الرفس
‫في محاولة منها للخروج من مكان مغلق

375
00:22:52,872 --> 00:22:56,125
‫أصبحت هذه القضية مروعة ومخيفة بالفعل

376
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
‫وجدت شيئاً آخر

377
00:23:00,880 --> 00:23:05,176
‫لاحظي التعريض الطفيف
‫في الارتفاق العاني للضحية

378
00:23:05,343 --> 00:23:07,095
‫لقد أنجبت الضحية طفلاً

379
00:23:07,261 --> 00:23:08,846
‫أثناء مرحلة النضوج

380
00:23:10,181 --> 00:23:14,102
‫تفترضين أنّ الطفل بات في سنّ
‫تخوّله أن يكون القاتل؟

381
00:23:14,268 --> 00:23:16,771
‫ولد غاضب هجرته أمّه؟

382
00:23:17,772 --> 00:23:23,111
‫ما يثير اهتمامي هو أنك لم تزوري أمّك
‫ولم تتحدثي إليها

383
00:23:23,277 --> 00:23:25,071
‫طيلة فترة سجنها

384
00:23:25,238 --> 00:23:28,032
‫لم تكن تريدني فلماذا أريدها؟

385
00:23:28,199 --> 00:23:30,827
‫الغضب والاستياء هما شعوران منطقيان

386
00:23:30,993 --> 00:23:33,037
‫بعد أن يهجرك أهلكِ

387
00:23:33,204 --> 00:23:34,080
‫وإن يكن؟

388
00:23:35,164 --> 00:23:39,210
‫لم تختفِ تلك المشاعر
‫عندما انتقلت إلى البيت الانتقالي

389
00:23:39,377 --> 00:23:44,257
‫ربّما حاولت أن تبحث عنك
‫ولم تري أنها تغيّرت

390
00:23:44,423 --> 00:23:46,759
‫تشعرين بالمرارة
‫لذا هاجمتها بعنف وقتلتها

391
00:23:46,926 --> 00:23:48,928
‫أنت لا تدرك ما تقوله

392
00:23:49,095 --> 00:23:50,513
‫ما الذي تغيّر إذاً؟

393
00:23:50,680 --> 00:23:55,226
‫لماذا تزورينها الآن
‫بعد كل هذه السنوات؟

394
00:23:56,561 --> 00:24:00,022
‫أنت تتصبّبين عرقاً
‫والحرارة هنا 21 درجة فقط

395
00:24:00,189 --> 00:24:04,819
‫يظهر عليك الإلعاب
‫ومنخراك بدآ بالتوسّع

396
00:24:04,986 --> 00:24:07,196
‫الإلعاب، أجل
‫ما معنى ذلك؟

397
00:24:07,363 --> 00:24:10,366
‫إنها حامل
‫ألستُ محقة؟

398
00:24:11,742 --> 00:24:15,204
‫أجل، أنا حامل في الشهر الثالث

399
00:24:15,371 --> 00:24:19,959
‫الاعتناء بنفسك بعد بلوغك سنّاً
‫تخرجك من نظام التبنّي مخيف بما يكفي

400
00:24:20,126 --> 00:24:22,044
‫أمّا الاعتناء بطفل كذلك...

401
00:24:22,211 --> 00:24:24,255
‫ربّما اعتقدت أنّ أمّكِ مدينة لك

402
00:24:24,422 --> 00:24:25,965
‫وأنك ستحصلين منها على شيء

403
00:24:26,132 --> 00:24:29,010
‫ثمّ اكتشفت أنها لا تملك شيئاً
‫فانفعلتِ

404
00:24:29,177 --> 00:24:30,928
‫أتقصد أنني قتلتها؟

405
00:24:31,929 --> 00:24:33,723
‫مستحيل!

406
00:24:33,890 --> 00:24:36,559
‫قالت إنها تريدنا أن نكون عائلة

407
00:24:36,726 --> 00:24:38,978
‫قالت إنها تريد الاعتناء بنا

408
00:24:39,145 --> 00:24:42,148
‫وإنّ لديها وظيفة حقيقية
‫وإنها ستخرج من الدوّامة

409
00:24:43,149 --> 00:24:47,653
‫لذا قلت إنني موافقة
‫هذا ما أردته أيضاً

410
00:24:51,282 --> 00:24:53,492
‫لم أقتلها

411
00:24:54,911 --> 00:24:58,497
‫أوهمت نفسي بأنّ لديّ مستقبلاً لكنني...

412
00:25:01,876 --> 00:25:04,212
‫أصبحت وحيدة من جديد

413
00:25:07,423 --> 00:25:12,136
‫(كالاني)، يجب أن تخبرينا
‫إن كان من شيء في حياة أمّك

414
00:25:12,303 --> 00:25:14,805
‫ربّما تسبّب بمقتلها

415
00:25:14,972 --> 00:25:18,476
‫لقد بدت متحمّسة

416
00:25:19,477 --> 00:25:24,440
‫كانت تدّخر المال كي نتدبّر شقّة معاً
‫عندما أبلغ سنّ الـ 18

417
00:25:25,441 --> 00:25:28,152
‫كنّا نعد خططاً

418
00:25:28,319 --> 00:25:30,238
‫هل من تغيير في عاداتها؟

419
00:25:30,404 --> 00:25:33,366
‫هل من معارف جديدة في حياتها؟
‫أيّ شيء؟

420
00:25:35,117 --> 00:25:40,665
‫كانت منزعجة عندما رأيتها آخرة مرّة
‫لأنها اضطرّت إلى الذهاب بسرعة

421
00:25:40,831 --> 00:25:44,543
‫شيء ما يتعلّق بصديقها
‫رجل يدعى (كيني)

422
00:25:44,710 --> 00:25:46,379
‫كان ينتظرها في السيارة

423
00:25:46,545 --> 00:25:48,714
‫(كيني)
‫(كيني جونسون)؟

424
00:25:48,881 --> 00:25:50,967
‫لا أعرف اسم عائلته

425
00:25:51,133 --> 00:25:53,427
‫لكنهما كانا في البيت الانتقالي معاً

426
00:26:00,893 --> 00:26:05,398
‫لاحظ الخدوش الطفيفة
‫على الخط القفويّ العلويّ

427
00:26:05,564 --> 00:26:08,526
‫- ضرر من الانزلاق الوحلي؟
‫- لا أظن ذلك

428
00:26:08,693 --> 00:26:14,073
‫يبدو أنها حصلت قبل الوفاة
‫ولا تتلاءم مع بقية الجروح...

429
00:26:14,240 --> 00:26:16,993
‫التي حصلت أثناء مقتل الضحية

430
00:26:17,994 --> 00:26:20,746
‫لهذا أريدك أن تبحث عن أثر

431
00:26:23,833 --> 00:26:27,128
‫تحدثت أنا و(بوث) إلى ابنة (لولا)
‫(كالاني)

432
00:26:27,295 --> 00:26:30,256
‫الابنة بالتبنّي
‫كيف سارت الأمور؟

433
00:26:30,423 --> 00:26:33,884
‫أذكر كيف كنت في سنّها
‫بدون أيّ شخص يساندني

434
00:26:34,051 --> 00:26:38,764
‫وبدون أيّ تصوّر لمستقبلي

435
00:26:38,931 --> 00:26:42,226
‫أذكر المشاعر التي طغت عليّ...

436
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
‫بحيث إن أرغمت نفسي...

437
00:26:44,603 --> 00:26:47,189
‫على التفكير في المستقبل
‫فسأنفجر ضمنياً

438
00:26:49,150 --> 00:26:51,193
‫هل طلبت منك (أنجيلا) التحدّث إليّ؟

439
00:26:51,360 --> 00:26:52,611
‫لا

440
00:26:53,612 --> 00:26:58,617
‫لكنك صديقي يا دكتور (هودجنز) وزميلي
‫وأنا أهتمّ لأمرك

441
00:27:01,954 --> 00:27:06,500
‫لا يهمّ أحياناً
‫إن كان العالم بأسره يساندكِ

442
00:27:06,667 --> 00:27:09,337
‫لأنه يمكن أن يكون النجاح بعيد المنال

443
00:27:09,503 --> 00:27:15,926
‫يجب أن نعيد تعريف النجاح إذاً
‫استناداً إلى ما يمكن تحقيقه

444
00:27:16,093 --> 00:27:20,056
‫إن لم تستطع (كالاني)
‫أن تكون مع أمّها وطفلها كعائلة

445
00:27:20,222 --> 00:27:23,559
‫فعليها أن تجد بديلاً
‫يمكنها التعايش معه

446
00:27:23,726 --> 00:27:26,187
‫وإن لم أجد بديلاً؟

447
00:27:26,354 --> 00:27:28,522
‫يجب أن تجده لتستمرّ

448
00:27:28,689 --> 00:27:33,361
‫هذا افتراض خاطئ، دكتورة (بررينان)
‫الاستمرار لا يعتمد بالضرورة على التعايش

449
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
‫(كيني)

450
00:27:45,831 --> 00:27:48,709
‫- ماذا يا (بوث)؟
‫- لقد كذبت عليّ

451
00:27:48,876 --> 00:27:53,047
‫عندما سألتك إن رأيت (لولا)
‫قلت إنك لم ترها منذ أشهر

452
00:27:53,214 --> 00:27:55,508
‫اكتشفت الآن أنك رأيتها يوم مماتها

453
00:27:55,674 --> 00:27:57,218
‫أنت تجهل حقيقة الأوضاع

454
00:27:57,385 --> 00:28:00,971
‫خرجت من السجن لتعود إلى عملك المريح
‫وأنا؟

455
00:28:01,138 --> 00:28:03,099
‫أنا سجين سابق في نظر الناس

456
00:28:03,265 --> 00:28:06,352
‫أتعرف كم يصعب عليّ إيجاد عمل
‫بسجلّي الجنائي؟

457
00:28:06,519 --> 00:28:08,604
‫إن عرفوا أنني متورط في تحقيق فدرالي

458
00:28:08,771 --> 00:28:11,065
‫فهل يدعونني أحتفظ بعملي؟

459
00:28:11,232 --> 00:28:14,276
‫- ولم أقتل تلك المرأة
‫- لماذا لم تخبرني أنك كنت معها؟

460
00:28:16,737 --> 00:28:18,906
‫كانت (لولا) توزّع المخدرات لحسابي

461
00:28:19,073 --> 00:28:22,827
‫أفضل ما يمكنك فعله الآن
‫هو إطلاعي على أمر أجهله

462
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
‫(كالاني) ابنتي

463
00:28:25,871 --> 00:28:27,665
‫كنت على علاقة عاطفية بـ(لولا)؟

464
00:28:27,832 --> 00:28:30,668
‫لا، كانت علاقة عابرة
‫بفعل نمط حياتنا

465
00:28:30,835 --> 00:28:34,547
‫لم تخبرني أنّ الطفلة لي
‫إلاّ منذ شهر فقط

466
00:28:34,713 --> 00:28:38,884
‫عجباً
‫لا أتصوّر أنكما كنتما على وفاق

467
00:28:39,051 --> 00:28:41,971
‫أرادت أن تكون لـ(كالاني) عائلة

468
00:28:42,138 --> 00:28:44,849
‫لم تشأ أن نعود معاً بل...

469
00:28:46,100 --> 00:28:49,478
‫لا أعرف، أرادت فقط أن تعلم (كالاني)
‫بأنّ لها أباً

470
00:28:49,645 --> 00:28:53,190
‫يبدو لي أنها أرادت
‫أن تحظوا أنتم الثلاثة بفرصة ثانية

471
00:28:53,357 --> 00:28:55,526
‫لم أستطع تلبية ذلك

472
00:28:55,693 --> 00:28:57,528
‫انظر إليّ يا صديقي

473
00:28:57,695 --> 00:29:01,866
‫هل أنا جدير بالأبوّة؟
‫لو كنت مكانها لابتعدت عن أبي

474
00:29:04,160 --> 00:29:07,121
‫بقيت في السيارة
‫وأعدت (لولا) إلى (الخطوة التالية)

475
00:29:07,288 --> 00:29:10,708
‫وكانت آخر مرة أراها فيها
‫أقسم بذلك

476
00:29:20,759 --> 00:29:23,679
‫أبصرت (سيباستيان) في حلم جنسي

477
00:29:24,680 --> 00:29:26,932
‫ويعلم (هودجنز) بذلك

478
00:29:29,518 --> 00:29:31,312
‫حسناً

479
00:29:33,230 --> 00:29:34,982
‫إذاً...

480
00:29:37,568 --> 00:29:42,990
‫(أنجيلا)، هل تنوين خيانة (هودجنز)
‫بإقامة علاقة مع (سيباستيان)؟

481
00:29:43,157 --> 00:29:46,076
‫لا... لا

482
00:29:47,077 --> 00:29:50,289
‫ماذا لو يريد جزء منّي ذلك؟

483
00:29:50,456 --> 00:29:54,210
‫لا أريد أن أخون (هودجنز) فأنا أحبّه

484
00:29:54,376 --> 00:29:57,087
‫أحبّ (هودجنز) الذي تزوّجته

485
00:29:58,130 --> 00:30:02,259
‫أتعتقدين أنّ إصابته
‫ألحقت به ضرراً لا يمكن إصلاحه؟

486
00:30:02,426 --> 00:30:04,303
‫أليس هذا ما حصل؟

487
00:30:04,470 --> 00:30:07,765
‫المشكلة ليست في شلله
‫بل في شخصيته

488
00:30:07,932 --> 00:30:12,478
‫إنه مختلف
‫إنه بعيد عنّي

489
00:30:13,521 --> 00:30:16,398
‫لم أعد أشعر بأنه زواج حقيقي

490
00:30:16,565 --> 00:30:21,445
‫لم تؤثر الإصابة على المنعكسات الشوكية
‫لدى (هودجنز) إلى حدّ العجز

491
00:30:21,612 --> 00:30:25,157
‫ما زال قادراً على ممارسة الجنس

492
00:30:25,324 --> 00:30:28,577
‫أجل، ما زال قادراً على القيام بكل شيء

493
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
‫لكن ما الفرق إن قرّر الاستسلام؟

494
00:30:33,499 --> 00:30:39,547
‫لا يمكنه إصلاح ذلك الفراغ
‫إن لم يتحمّل مسؤولية خلقه

495
00:30:40,589 --> 00:30:45,844
‫لا أستطيع أن أرغمه على التغيير
‫إلاّ إن أراد ذلك

496
00:30:46,011 --> 00:30:48,931
‫وإن لم يرد ذلك؟

497
00:30:59,567 --> 00:31:04,613
‫البساط هنا يطابق الليفة
‫التي وجدها (هودجنز) في الجرح القفوي

498
00:31:04,780 --> 00:31:07,700
‫قد تكون غرفة (جاسمين) و(لولا)
‫موقع الجريمة

499
00:31:07,866 --> 00:31:12,204
‫- وجد (هودجنز) أيضاً آثار نحاس
‫- ربّما ضربت بأداة نحاسية؟

500
00:31:14,957 --> 00:31:17,918
‫هل نتكلم في الموضوع؟

501
00:31:19,128 --> 00:31:22,590
‫بدلاً من محاولة تجاهل المشكلة بيننا
‫بشكل محرج؟

502
00:31:22,756 --> 00:31:25,092
‫- أجل، شيء من هذا القبيل
‫- لا

503
00:31:25,259 --> 00:31:28,887
‫ليس الآن
‫لنتابع عملنا في القضية

504
00:31:30,264 --> 00:31:34,560
‫يبدو مصباحاً نحاسياً
‫إنه ليس شغالاً

505
00:31:34,727 --> 00:31:36,645
‫اللمبة فيه معطلة

506
00:31:36,812 --> 00:31:40,107
‫الآثار واضحة على المصباح
‫بالرغم من أنه معطّل

507
00:31:40,274 --> 00:31:42,484
‫- دم؟
‫- بالتأكيد

508
00:31:42,651 --> 00:31:45,904
‫ماذا تفعلان في غرفتي؟
‫هذه ملكية خاصة

509
00:31:46,071 --> 00:31:50,284
‫(جاسمين سانتانجيلو)، ألقي القبض عليك
‫بتهمة قتل شريكتك (لولا مارشال)

510
00:31:50,451 --> 00:31:53,329
‫- لا، ماذا...؟
‫- (أوبري)

511
00:31:56,290 --> 00:31:58,542
‫وجدت شيئاً آخر

512
00:31:58,709 --> 00:32:03,297
‫هل ستنكرين أنّ تلك المخدرات لكِ؟
‫لم أتصوّر ذلك

513
00:32:03,464 --> 00:32:05,132
‫هيّا بنا

514
00:32:08,844 --> 00:32:12,598
‫"(وايلي مونكي)"

515
00:32:15,559 --> 00:32:19,772
‫وجدنا أكثر من نصف كيلوغرام
‫من (وايلي مونكي) في غرفتك يا (جاسمين)

516
00:32:19,938 --> 00:32:21,065
‫لن تثبت أنه لي

517
00:32:21,231 --> 00:32:24,151
‫يمكننا أن نقنع هيئة المحلفين
‫بأنّ قاتلة مُفرجاً عنها

518
00:32:24,318 --> 00:32:27,154
‫تورّطت في تجارة المخدرات
‫وفي جريمة قتل أخرى

519
00:32:27,321 --> 00:32:29,531
‫لم أتعمّد قتل زوج أمّي

520
00:32:29,698 --> 00:32:32,326
‫أردته أن يدعني وشأني
‫ويكفّ عن التحرّش بي

521
00:32:32,493 --> 00:32:34,328
‫وأقسم إنني لم أقتل (لولا)

522
00:32:34,495 --> 00:32:36,163
‫إليك ما حصل برأيي

523
00:32:36,330 --> 00:32:39,875
‫وجدت المخدرات المخبّأة
‫وهدّدت بالإبلاغ عنك

524
00:32:40,042 --> 00:32:42,461
‫لذا ضربتها حتى الموت بذلك المصباح

525
00:32:42,628 --> 00:32:46,590
‫لم أعلم بأنها ميتة قبل ظهور
‫العملاء الفدراليّين في البيت الانتقالي

526
00:32:46,757 --> 00:32:49,677
‫لقد أحببت (لولا)
‫كانت لطيفة معي

527
00:32:49,843 --> 00:32:51,929
‫- لم أؤذها
‫- آذاها أحد

528
00:32:52,096 --> 00:32:55,391
‫ربّما عرف مموّلك أنها اكتشفت سرّكِ

529
00:32:57,059 --> 00:32:59,228
‫(جاسمين)... اسمعيني

530
00:32:59,395 --> 00:33:02,690
‫أريد أن أصدّقك
‫لكن يجب أن تساعديني

531
00:33:02,856 --> 00:33:04,149
‫لا أستطيع

532
00:33:05,150 --> 00:33:07,486
‫لا يهمّ إن اعترفت

533
00:33:07,653 --> 00:33:10,531
‫إمّا أن تعيدني إلى السجن أو يقتلني

534
00:33:10,698 --> 00:33:14,451
‫- ومن هو؟
‫- لا أستطيع أن أخبرك

535
00:33:15,452 --> 00:33:17,371
‫لا أستطيع

536
00:33:21,667 --> 00:33:22,501
‫آنسة (وارين)

537
00:33:22,626 --> 00:33:24,920
‫انظري إلى الأسطح الخلفية

538
00:33:25,087 --> 00:33:29,383
‫من الضلع الفقري الأيسر الثالث
‫إلى الخامس

539
00:33:29,550 --> 00:33:33,512
‫مرّري إصبعك على التلف

540
00:33:34,847 --> 00:33:37,808
‫كأنه تجويف
‫لا أفهم

541
00:33:37,975 --> 00:33:40,894
‫كيف يساعدنا ذلك
‫على إيجاد مسار الرصاصة؟

542
00:33:41,061 --> 00:33:44,481
‫لن يساعدنا فهذا التجويف لم ينتج
‫بفعل جرح الرصاصة

543
00:33:44,648 --> 00:33:45,983
‫كيف يساعدنا إذاً؟

544
00:33:46,150 --> 00:33:50,529
‫ليبحث الدكتور (هودجنز) عن أثر فيه
‫وسأتحدث إلى (أنجيلا)

545
00:33:50,696 --> 00:33:54,116
‫كانت الضحية تستند إلى شيء كالحائط؟

546
00:33:54,283 --> 00:33:56,744
‫استناداً إلى قوّة الضرب بأداة غير حادة

547
00:33:56,910 --> 00:34:00,831
‫سأفترض أنه من الأرجح
‫وفي البداية على الأقل

548
00:34:00,998 --> 00:34:03,917
‫كانت ممدّدة في شبه غيبوبة

549
00:34:04,084 --> 00:34:06,086
‫عندما اخترقت الرصاصة جسمها

550
00:34:06,253 --> 00:34:11,508
‫اصطدمت بالسطح الذي كانت ممدّدة عليه
‫لترتدّ بالتالي الشظايا إلى أضلعها

551
00:34:11,675 --> 00:34:14,595
‫الشظايا التي كانت صلبة
‫بحيث خلّفت تجاويف على العظام

552
00:34:14,762 --> 00:34:17,264
‫- وجدت شيئاً
‫- دكتور (هودجنز)

553
00:34:17,431 --> 00:34:20,350
‫ألديك النتائج لفحص العيّنات من الجروح؟

554
00:34:20,517 --> 00:34:22,936
‫أجل، استعملت مقياس الطيف الضوئي

555
00:34:23,103 --> 00:34:25,731
‫ووجدت أثراً للفولاذ
‫وأليافاً من بساط

556
00:34:25,898 --> 00:34:29,985
‫إنه مزيج من البوليستر والأوليفينات
‫مثل البساط في صندوق السيارة

557
00:34:30,152 --> 00:34:34,490
‫(أنجيلا)
‫ضعي الضحية بداخل صندوق سيارة

558
00:34:34,656 --> 00:34:37,075
‫كمّية الضرر الذي سبّبه الضرب

559
00:34:37,242 --> 00:34:41,997
‫تشير إلى أنّ القاتل افترض أنّ (لولا)
‫كانت ميتة عندما وضعها في السيارة

560
00:34:42,164 --> 00:34:46,794
‫تظنين أنها استعادت وعيها
‫وحاولت الخروج أثناء قيادته السيارة

561
00:34:46,960 --> 00:34:52,049
‫وعندما وصل القاتل إلى الموقع
‫وجدها حيّة وأطلق النار عليها

562
00:34:52,216 --> 00:34:54,468
‫اصطدمت الرصاصة بقعر الصندوق بقوّة

563
00:34:54,635 --> 00:34:58,055
‫سبّبت نفخاً غازياً ارتدّ إلى جسمها

564
00:34:58,222 --> 00:35:03,727
‫أيمكنك تحديد نوع السيارة استناداً
‫إلى ألياف البساط والخلطة المعدنية؟

565
00:35:03,894 --> 00:35:04,978
‫هذا ما فعلته

566
00:35:05,145 --> 00:35:08,065
‫(مازدا) و(بي أم دبليو)
‫و(فورد ماستانغ) و(فورد فيوجن)

567
00:35:08,232 --> 00:35:12,277
‫مهلاً، (بي أم دبليو)؟
‫رأيت سيارة مثلها عند البيت الانتقالي

568
00:35:12,444 --> 00:35:14,321
‫سأعلم (بوث) و(أوبري)

569
00:35:14,488 --> 00:35:16,532
‫أخبرتكما كل ما أعرفه

570
00:35:16,698 --> 00:35:18,909
‫لا، ربّما أغفلت بعض التفاصيل

571
00:35:19,076 --> 00:35:21,286
‫أحدها هو أنك القاتل

572
00:35:25,332 --> 00:35:28,126
‫هذا هراء
‫لا برهان لديكم

573
00:35:28,293 --> 00:35:30,379
‫عرفت (لولا) أنّ (جاسمين) تعمل لحسابك

574
00:35:30,546 --> 00:35:33,465
‫رفضت المشاركة في أعمالك
‫أليس كذلك؟

575
00:35:33,632 --> 00:35:35,217
‫ربّما هدّدت بالإبلاغ عنك

576
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
‫لم تكن لتسمح بذلك
‫لذا ضربتها ورميتها في سيارتك

577
00:35:38,929 --> 00:35:41,265
‫عندما رأيت أنها حيّة
‫أطلقت النار عليها

578
00:35:41,431 --> 00:35:45,561
‫هذه قصّة رائعة، قصة رائعة
‫لا أعرف من سيصدّقكم

579
00:35:45,727 --> 00:35:49,022
‫أنا موظف رسمي
‫لديّ سنوات من الخبرة

580
00:35:49,189 --> 00:35:53,485
‫لكنّ مختبرنا قادر على ربط
‫جسد (لولا) وجروحها بسيارتك مباشرة

581
00:35:53,652 --> 00:35:57,531
‫لدينا أدلة مادية لا يمكن دحضها
‫سيّد (هيمنغواي)

582
00:36:00,909 --> 00:36:04,413
‫هل من الخطأ
‫أن أرغب في جني بعض المال؟

583
00:36:04,580 --> 00:36:07,165
‫وأن أفعل شيئاً لمصلحتي مرّة واحدة؟

584
00:36:07,332 --> 00:36:11,837
‫نصف أولئك الحمقى سيعود إلى نمط
‫الحياة الإجرامية بكل الأحوال

585
00:36:12,004 --> 00:36:15,465
‫وأظنهم يتوقون إلى رؤيتك
‫خلف قضبان السجن

586
00:36:15,632 --> 00:36:19,136
‫لا يمكنكم أن ترسلوني إلى هناك
‫سيقتلونني

587
00:36:19,303 --> 00:36:23,640
‫اطمئن يا (توماس)، أنا واثق
‫بأنهم سيترأفون بك كما ترأفت بهم

588
00:36:39,448 --> 00:36:41,325
‫جاهز للعودة إلى المنزل؟

589
00:36:41,491 --> 00:36:43,368
‫أجل لكنني لن أعود معكِ

590
00:36:45,495 --> 00:36:47,706
‫إن كان الأمر يتعلّق بالحلم فيمكننا...

591
00:36:47,873 --> 00:36:50,500
‫لا علاقة لذلك بحلمك يا (أنجيلا)

592
00:36:52,252 --> 00:36:54,504
‫- ما هذا؟
‫- هذا كل شيء

593
00:36:54,671 --> 00:36:59,801
‫هذا مالي وممتلكاتي
‫كل ما أملكه لكِ

594
00:36:59,968 --> 00:37:02,262
‫مهلاً، اعذرني، أنا...

595
00:37:02,429 --> 00:37:04,973
‫أشعر بأنك تحاول...

596
00:37:05,140 --> 00:37:06,808
‫إننا محطّمان

597
00:37:06,975 --> 00:37:11,730
‫وهذا ذنبي لأنني تعيس

598
00:37:12,773 --> 00:37:16,944
‫والأسوأ من هذا
‫هو أنني أجلب لك التعاسة

599
00:37:17,110 --> 00:37:18,695
‫تغيّر إذاً

600
00:37:19,738 --> 00:37:21,782
‫أعرف أنّ وضعك يؤلمك

601
00:37:21,949 --> 00:37:26,995
‫وأعرف أنك تعتقد
‫أنني لا أستطيع أن أفهم وضعك

602
00:37:27,162 --> 00:37:29,206
‫لكن هذه هي الحياة

603
00:37:29,373 --> 00:37:34,378
‫إنها شاقة ومؤلمة
‫ونعيشها كل يوم

604
00:37:34,544 --> 00:37:38,465
‫لكننا نكافح
‫نكافح معاً

605
00:37:38,632 --> 00:37:39,841
‫هذا قراري

606
00:37:40,008 --> 00:37:44,513
‫لا، هذا قرار إنسان جبان
‫لن أسمح لك باتخاذه

607
00:37:47,140 --> 00:37:50,519
‫لا تهمّني الأشياء في هذا المغلّف

608
00:37:50,686 --> 00:37:52,646
‫أحتاج إليك

609
00:38:00,320 --> 00:38:01,279
‫أراك في المنزل

610
00:38:31,476 --> 00:38:34,229
‫هذه مبادرة جميلة تجاههما يا (بوث)

611
00:38:34,396 --> 00:38:37,816
‫قام (كيني) بأعمال سيّئة ودفع الثمن
‫لكنه سيتحمّل مسؤوليته

612
00:38:37,983 --> 00:38:41,153
‫أصلح نفسه ويستحق فرصة ثانية

613
00:38:42,738 --> 00:38:44,322
‫ويستحق عائلة

614
00:38:44,489 --> 00:38:46,366
‫كلاهما يستحقان ذلك

615
00:38:47,617 --> 00:38:50,162
‫- سنتأخر على شهادتك
‫- أجل

616
00:38:50,328 --> 00:38:53,165
‫- أنت جاهز؟
‫- أنا جاهز، لنذهب يا (بونز)

617
00:39:49,012 --> 00:39:51,765
‫هل لاحظت أنك تستطيع تناول المثلجات
‫في أيّ وقت؟

618
00:39:51,932 --> 00:39:52,933
‫أتشعرين بالبرد؟

619
00:39:53,100 --> 00:39:54,768
‫هاكِ

620
00:39:58,021 --> 00:39:59,689
‫شكراً يا رفيقي

621
00:40:00,690 --> 00:40:04,069
‫أعني يا صديقي الشاب

622
00:40:04,236 --> 00:40:06,530
‫أحسنت يا (أوبري)

623
00:40:06,696 --> 00:40:10,242
‫إذاً... أريد أن أقبّلكِ

624
00:40:11,576 --> 00:40:14,830
‫هل من دلالة برأيك لعدم قيامنا بعد...

625
00:40:14,996 --> 00:40:19,459
‫إنه ذنبي، بنيتُ العلاقة في ذهني
‫وها قد أصبحت ضخمة كالديناصور

626
00:40:19,626 --> 00:40:22,212
‫- ضخم وبذراعين قصيرتين؟
‫- إنه مخيف

627
00:40:22,379 --> 00:40:24,172
‫أجل، فهمتك

628
00:40:24,339 --> 00:40:27,717
‫لكنني لست مستعجلة
‫وأنت؟

629
00:40:27,884 --> 00:40:31,096
‫أجيد التصرّف في مواقف كهذه عادة

630
00:40:31,263 --> 00:40:33,348
‫أتعرف علامَ يدلّ ذلك؟

631
00:40:33,515 --> 00:40:36,184
‫العلاقة بيننا ليست عادية

632
00:40:36,351 --> 00:40:39,396
‫إنها أكثر تميّزاً من ذلك

633
00:40:44,317 --> 00:40:46,820
‫- هل أراك غداً؟
‫- بالتأكيد

634
00:40:52,534 --> 00:40:53,869
‫(جيسيكا)!

635
00:41:15,098 --> 00:41:18,602
‫أتحمّل كامل المسؤولية لسلوكي العدائي
‫ضدّ (بول والترز)

636
00:41:18,768 --> 00:41:23,773
‫وأنا مستعدة لتقبّل العقاب
‫الذي يتلاءم مع تلك الجريمة

637
00:41:23,940 --> 00:41:26,693
‫العميل (بوث)
‫هل توافق على تقييم شريكتك...

638
00:41:26,860 --> 00:41:28,570
‫للوضع قيد النظر؟

639
00:41:28,737 --> 00:41:30,071
‫موافق تماماً

640
00:41:30,238 --> 00:41:33,909
‫وأنت مقتنع بأنّ أفعالاً كهذه
‫لن تتكرّر في المستقبل؟

641
00:41:39,956 --> 00:41:42,250
‫تمثّل الدكتورة (برينان) هذا المكتب...

642
00:41:42,417 --> 00:41:45,670
‫ومبادئه أكثر من أيّ عميل
‫عملت معه في حياتي

643
00:41:45,837 --> 00:41:49,966
‫لقد أخطأت وجميعنا نخطئ

644
00:41:50,133 --> 00:41:53,762
‫وسنقترف جميعاً الأخطاء في المستقبل

645
00:41:53,929 --> 00:41:56,306
‫ويجب أن نتمكن من اقتراف الأخطاء

646
00:41:56,473 --> 00:41:59,976
‫يجب أن نتعلّم منها وأن نتجاوزها

647
00:42:00,143 --> 00:42:02,562
‫وأن نُمنح فرصة ثانية

648
00:42:02,729 --> 00:42:05,273
‫هل ستضرب (بونز) شخصاً آخر؟

649
00:42:05,440 --> 00:42:12,030
‫لا يمكنني الجزم
‫لكن يجب أن تمنحوها الفرصة لتجرّب

650
00:42:13,114 --> 00:42:15,367
‫أتريد من اللجنة أن تتجاهل العقاب

651
00:42:15,533 --> 00:42:18,203
‫كي تحاول الدكتورة (برينان)
‫ألاّ تضرب الناس؟

652
00:42:18,370 --> 00:42:20,997
‫لن أحاول فحسب بل سأنجح بذلك

653
00:42:21,164 --> 00:42:24,751
‫لا شك في أنك ستنجحين
‫بمساعدة العميل (بوث)

654
00:42:24,918 --> 00:42:26,586
‫تماماً
‫عفواً؟

655
00:42:26,753 --> 00:42:30,131
‫دكتورة (برينان)، ستضعك هذه اللجنة
‫تحت المراقبة لستة أشهر

656
00:42:30,298 --> 00:42:32,676
‫بإشراف العميل (بوث)

657
00:42:32,842 --> 00:42:36,012
‫أيّ فشل منك سيعتبر فشلاً منه أيضاً

658
00:42:36,179 --> 00:42:39,015
‫- سنقبل بالحكم
‫- لا، لم يخطئ العميل (بوث)

659
00:42:39,182 --> 00:42:41,142
‫هو لا يتحمّل مسؤولية أفعالي

660
00:42:41,309 --> 00:42:43,019
‫لا يهم لأنك لن تكرّري فعلتكِ

661
00:42:43,186 --> 00:42:44,479
‫- هذا ليس المقصود
‫- بلى

662
00:42:44,646 --> 00:42:47,065
‫- هل ستكرّرين فعلتكِ؟
‫- لا... (بوث)

663
00:42:47,232 --> 00:42:48,817
‫هل اتخذتما أيّ قرار؟

664
00:42:48,984 --> 00:42:50,277
‫- لا قرار
‫- مهلاً قليلاً

665
00:42:50,443 --> 00:42:52,612
‫المقصود هو أنك لن تضربي أحداً ثانية

666
00:42:52,779 --> 00:42:54,614
‫- هذا ليس المقصود
‫- لن...

667
00:42:54,781 --> 00:42:56,783
‫لن تضرب أحداً ثانية
‫نقبل بالحكم

668
00:42:56,950 --> 00:42:58,326
‫- لن نقبل
‫- بل نقبل

669
00:42:58,493 --> 00:43:02,414
‫- لا، لن نقبل بذلك الحكم
‫- بلى، سنقبل بالحكم

670
00:43:38,241 --> 00:43:39,242
‫تـرجمة:
‫سعيد إبراهيم
