1
00:00:01,460 --> 00:00:03,796
‫حسناً، ها نحن
‫إنها بطاقة علامات (كريستين) الأولى

2
00:00:03,963 --> 00:00:04,797
‫أطلعيني عليها

3
00:00:04,880 --> 00:00:08,259
‫في الرياضيات
‫أعطتها معلمتها (ميم) زائد

4
00:00:08,426 --> 00:00:09,760
‫مهلاً لحظة
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,971
‫هذه علامة واحدة أعلى
‫من درجة الرسوب، هذا سيئ

6
00:00:12,138 --> 00:00:14,265
‫لا، تعني (ميم) هنا
‫"مثالية"

7
00:00:14,432 --> 00:00:17,143
‫- إنها أعلى علامة ممكنة
‫- إنها كذلك طبعاً

8
00:00:17,309 --> 00:00:19,520
‫وهي (ميم) زائد أيضاً صحيح؟

9
00:00:19,687 --> 00:00:21,689
‫حصلت على (ميم) زائد أيضاً
‫في التربية البدنية

10
00:00:21,856 --> 00:00:25,109
‫- هذا شيء لم أنله قط
‫- ردود أفعال سريعة وخفيفة

11
00:00:25,276 --> 00:00:27,862
‫مثل والدها تماماً، صحيح؟
‫سريعة جداً

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,613
‫لقد تذكرت ذلك، نعم
‫حسناً

13
00:00:29,780 --> 00:00:31,240
‫ماذا عن الإملاء؟ كنت مروعاً

14
00:00:31,407 --> 00:00:34,452
‫الحمد لله على الحواسيب
‫لأنني أعجز عن تهجئة كلمة "إملاء" حتى

15
00:00:34,618 --> 00:00:36,454
‫- هذا محزن جداً يا (بوث)
‫- هذه مزحة

16
00:00:36,620 --> 00:00:39,623
‫- حسناً، هيا، علامَ حصلت؟
‫- (ميم) زائد

17
00:00:39,790 --> 00:00:40,624
‫(ميم) زائد!

18
00:00:40,750 --> 00:00:43,210
‫في الحقيقة، حصلت على علامات مثالية
‫في كل بطاقة العلامات

19
00:00:43,377 --> 00:00:45,045
‫يتطلب هذا الاحتفال

20
00:00:45,212 --> 00:00:47,506
‫سنأخذها لتناول المثلجات بعد العشاء
‫ما الأمر؟

21
00:00:47,673 --> 00:00:49,633
‫وُجدت جثة
‫إنها تُنقل إلى المختبر

22
00:00:49,800 --> 00:00:52,511
‫هذا غير جيد لأن ذلك يعني أن قسم الشرطة
‫نقل الضحية

23
00:00:52,678 --> 00:00:54,972
‫من مسرح الجريمة
‫وأعرف كم تكرهين ذلك

24
00:00:55,139 --> 00:00:59,435
‫هذا صحيح لكن لن أسمح
‫لهذا الإزعاج البسيط

25
00:00:59,602 --> 00:01:01,687
‫بأن يغيّر مزاجي الرائع

26
00:01:01,854 --> 00:01:04,732
‫فتاتنا عبقرية!

27
00:01:05,941 --> 00:01:07,943
‫(ميم) زائد!

28
00:01:10,946 --> 00:01:13,157
‫تلميذان من (جورجتاون)

29
00:01:13,324 --> 00:01:16,243
‫وجدا الجثة خلال محاولة إغراق
‫دب قطبي في (بوتوماك)

30
00:01:16,410 --> 00:01:18,412
‫حسب ما أراه من الأنسجة المتبقية

31
00:01:18,579 --> 00:01:20,664
‫كان الضحية رجلاً أبيض

32
00:01:20,831 --> 00:01:22,500
‫وجثته كبيرة أيضاً
‫يبلغ طوله 1،82 سنتم

33
00:01:22,666 --> 00:01:25,795
‫نعم، ستكون إعادة تشكيل الوجه صعبة قليلاً

34
00:01:25,961 --> 00:01:27,546
‫بدون الفك السفلي

35
00:01:27,713 --> 00:01:30,549
‫سوار جميل!

36
00:01:30,716 --> 00:01:33,552
‫لستُ متأكدة من عليه جليد أكثر
‫أنت أم الضحية

37
00:01:33,719 --> 00:01:35,679
‫الضحية كما يتضح

38
00:01:35,846 --> 00:01:39,183
‫هل يعجبكم؟ أحضرته لـ(أنجي)
‫بمحاولة بائسة للاعتذار

39
00:01:39,350 --> 00:01:40,768
‫عن الأحمق الذي كنت عليه مؤخراً

40
00:01:40,935 --> 00:01:42,561
‫لم يكن ذلك ضرورياً

41
00:01:42,728 --> 00:01:43,938
‫لقد مررت بالكثير

42
00:01:44,104 --> 00:01:47,399
‫أعرف لكن أريدك أن تعرفي
‫أنني أحاول

43
00:01:47,566 --> 00:01:49,318
‫وأنني أحبك كثيراً

44
00:01:49,485 --> 00:01:51,237
‫حسناً، كفى حديثاً عن الحب

45
00:01:51,403 --> 00:01:54,698
‫بصراحة، أجدكما تُطاقان أكثر
‫حين تكونان لا تُطاقان

46
00:01:54,865 --> 00:01:58,410
‫حسناً، أنا سعيدة لرؤيتك
‫تعود إلى نفسك مجدداً

47
00:01:58,577 --> 00:02:00,913
‫لكن عليّ الآن القلق
‫بشأن مزاج د.(برينان) فقط

48
00:02:01,080 --> 00:02:03,833
‫نعم، من المستحيل أن تجري فحصاً

49
00:02:03,999 --> 00:02:05,376
‫على مصاصة بشرية

50
00:02:05,543 --> 00:02:06,877
‫وفقاً لحساباتي

51
00:02:07,044 --> 00:02:09,505
‫بدرجة حرارة الغرفة
‫مع الحمل الجبري

52
00:02:09,672 --> 00:02:13,342
‫ينبغي أن يستغرق الأمر
‫حوالى 8 ساعات و33 دقيقة

53
00:02:13,509 --> 00:02:14,343
‫ليذوب الجليد

54
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
‫لن ترغب (برينان)
‫بالانتظار لتلك المدة

55
00:02:16,428 --> 00:02:19,473
‫في الحقيقة
‫أظن أن لديّ فكرة

56
00:02:23,227 --> 00:02:26,564
‫إذاً، ما رأيك؟ جريمة قتل؟
‫حادث غرق؟ انتحار؟

57
00:02:26,730 --> 00:02:29,400
‫لا نعرف، علينا الانتظار لإحضار
‫النتائج من الاختبار، صحيح؟

58
00:02:29,567 --> 00:02:30,860
‫هذه بعض الصور

59
00:02:31,026 --> 00:02:32,987
‫ها أنت
‫أخيراً، مرحباً

60
00:02:33,153 --> 00:02:35,489
‫(كارين)، ممتاز
‫حسناً، ماذا تفعلين هنا؟

61
00:02:35,656 --> 00:02:37,408
‫هل وحدة البحث والاستخبارات
‫مهتمة بالقضية؟

62
00:02:37,575 --> 00:02:39,910
‫لا، في الحقيقة
‫لا أعرف أي قضية تقصد

63
00:02:40,077 --> 00:02:41,495
‫لكن أخبرني إن احتجت إلى مساعدتي

64
00:02:42,997 --> 00:02:45,291
‫لا، في الحقيقة
‫إنها جريمة انتحار على الأرجح، لذا...

65
00:02:45,457 --> 00:02:48,168
‫حقاً؟ لأنه استناداً إلى الطقس
‫لا أظن ذلك

66
00:02:48,335 --> 00:02:49,962
‫- هي لا تظن ذلك
‫- هذا واضح

67
00:02:50,129 --> 00:02:54,258
‫لا، تتراجع نسبة الانتحار بالغرق
‫72 بالمئة في الطقس البارد

68
00:02:54,425 --> 00:02:57,094
‫سلوكياً، نعجز عن التحكم بردود فعلنا
‫للخروج من المياه الجليدية

69
00:02:57,261 --> 00:02:58,637
‫إلا إن قفزت عن جسر

70
00:02:58,804 --> 00:03:01,223
‫لن يكون لديك أي خيار للخروج

71
00:03:01,390 --> 00:03:02,850
‫- أي جسر؟
‫- وُجدت بـ(روك كريك)

72
00:03:03,017 --> 00:03:04,643
‫الجسر الأقرب هو (ثيودور روزفلت)

73
00:03:04,810 --> 00:03:06,145
‫لا

74
00:03:06,312 --> 00:03:09,148
‫الجسر الذي يختاره القافزون
‫إما (دوك إلينغتن)

75
00:03:09,315 --> 00:03:11,233
‫أو (جورج واشنطن)

76
00:03:11,400 --> 00:03:14,403
‫وانظرا إلى هذه الجثة
‫يرتدي الضحية بدلة

77
00:03:14,570 --> 00:03:16,280
‫تبدو جميلة ومرتبة

78
00:03:16,447 --> 00:03:18,115
‫لا، أظن أنه رمي للجثة

79
00:03:18,282 --> 00:03:20,200
‫حسناً، هذا ممتاز
‫شكراً جزيلاً على مجيئك

80
00:03:20,367 --> 00:03:22,077
‫إن لم يكن لديك أي شيء آخر
‫يمكنك...

81
00:03:22,244 --> 00:03:24,413
‫لا، في الحقيقة
‫أتيت لرؤية العميل (أوبري)

82
00:03:24,580 --> 00:03:26,916
‫- إنه هنا تماماً
‫- أنا؟ حسناً، إلامَ تحتاجين؟

83
00:03:27,082 --> 00:03:29,793
‫حسناً، لم أحتسِ قهوتي الصباحية بعد

84
00:03:29,960 --> 00:03:31,921
‫وظننت أنه ربما بوسعنا
‫احتساء قهوة

85
00:03:32,087 --> 00:03:34,173
‫- معاً
‫- احتسيت القهوة مسبقاً

86
00:03:35,549 --> 00:03:40,179
‫حسناً، ربما قد نؤجل ذلك
‫الليلة؟

87
00:03:40,346 --> 00:03:43,849
‫- المعذرة؟
‫- إنها تطلب الخروج معك في موعد غرامي

88
00:03:44,016 --> 00:03:45,476
‫صحيح
‫ما رأيك؟

89
00:03:47,394 --> 00:03:49,355
‫أنا آسف، ماذا؟

90
00:03:54,526 --> 00:03:56,403
‫ما فعلناه هو وصل هذه الفتحات

91
00:03:56,570 --> 00:03:58,072
‫بفرن سفع معدني

92
00:03:58,238 --> 00:04:00,824
‫يصادف أن لديّ واحداً
‫من تجربة سابقة

93
00:04:00,991 --> 00:04:03,494
‫هل هذا الفرن نفسه
‫الذي كاد أن يحرق المختبر العام الفائت؟

94
00:04:03,661 --> 00:04:06,538
‫الظروف مختلفة لكن نعم

95
00:04:06,705 --> 00:04:10,417
‫أسمّيه (سماوغ)
‫لأن هذا الصغير يشعل النار

96
00:04:10,584 --> 00:04:11,961
‫وفقاً لحساباتي

97
00:04:12,127 --> 00:04:15,631
‫ينبغي أن يتطلب الأمر 15،2 ثانية
‫من أجل أن يذوب الجليد

98
00:04:15,798 --> 00:04:17,675
‫ماذا عن المياه ودليل الجسيمات؟

99
00:04:17,841 --> 00:04:20,302
‫نعم، هناك حوض يتسع لـ 400 غالون
‫تحت الحاجز الحديدي

100
00:04:20,469 --> 00:04:22,346
‫يلتقط كل قطرة أخيرة

101
00:04:22,513 --> 00:04:23,389
‫أكمل العمل

102
00:04:26,141 --> 00:04:29,979
‫3...2...1

103
00:04:36,860 --> 00:04:38,404
‫إنه يعمل!

104
00:04:38,570 --> 00:04:42,741
‫العلم التطبيقي جميل
‫إنه شيء جميل

105
00:04:59,383 --> 00:05:01,969
‫يجب أن أقول إنه عمل ممتاز

106
00:05:07,182 --> 00:05:08,434
‫أحسنت يا د.(هودجينز)

107
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
‫أنت ملك المختبر مرة أخرى

108
00:05:50,642 --> 00:05:53,145
‫يا إلهي، حين أظن أنني رأيت كل شيء...

109
00:05:53,312 --> 00:05:55,647
‫الأمر وكأنك تحركين رئتين

110
00:05:55,814 --> 00:05:56,648
‫نعم

111
00:05:56,774 --> 00:05:59,610
‫الأمر المثير للاهتمام
‫أنني لا أرى أي مياه أنهر

112
00:05:59,777 --> 00:06:02,738
‫لا سوطيات دوارة ولا طحالب دقيقة
‫في أي من أنسجة الرئتين هذه

113
00:06:02,905 --> 00:06:06,033
‫يعني ذلك أن التحليل السلوكي كان صحيحاً

114
00:06:06,200 --> 00:06:07,868
‫كان ذلك رمي للجثة

115
00:06:08,035 --> 00:06:11,163
‫إذن، أظن أن الأمور باتت أفضل
‫بينك وبين (هودجينز)؟

116
00:06:11,330 --> 00:06:15,375
‫نعم، إنها كذلك

117
00:06:15,542 --> 00:06:17,294
‫لكن هذا لا يناسب شخصيتي أبداً

118
00:06:17,461 --> 00:06:19,546
‫حسناً، يناسب هذا شخصيتي تماماً
‫لذا، لا تتذمري

119
00:06:19,713 --> 00:06:22,591
‫نعم، أقدّر أنه يحاول

120
00:06:22,758 --> 00:06:25,135
‫لكن لم تعد الأمور كما كانت عليه

121
00:06:25,302 --> 00:06:28,889
‫لم نعد متقاربين

122
00:06:29,056 --> 00:06:30,557
‫امنحي الأمر وقتاً

123
00:06:30,724 --> 00:06:33,352
‫أنا متأكدة من أنه سيتقرب منك
‫حين يكون جاهزاً

124
00:06:33,519 --> 00:06:35,604
‫وستكونين موجودة حين يفعل ذلك

125
00:06:35,771 --> 00:06:37,564
‫شكراً

126
00:06:39,733 --> 00:06:42,069
‫مهلاً، ماذا عنها؟

127
00:06:42,236 --> 00:06:45,322
‫- عنها؟
‫- نعم، هذه لهوية

128
00:06:45,489 --> 00:06:48,575
‫إن رسم رجل وشم لوجه امرأة على ذراعه

129
00:06:48,742 --> 00:06:50,202
‫فكانت تعني له شيئاً على الأرجح

130
00:06:50,369 --> 00:06:53,497
‫هل تريدين تجربة برمجية التعرف على الوجه
‫على الوشم؟

131
00:06:53,664 --> 00:06:57,000
‫إن تمكنا من إيجادها
‫فقد تحدد لنا هوية

132
00:07:00,003 --> 00:07:01,630
‫حسناً إذن
‫متى الموعد الكبير؟

133
00:07:01,797 --> 00:07:03,549
‫لن يكون هناك أي موعد كبير

134
00:07:03,715 --> 00:07:06,218
‫هذا ليس ما سمعته
‫سمعتك تقول: "نعم"

135
00:07:06,385 --> 00:07:08,345
‫ماذا كان يُفترض أن أقول
‫لقد فاجأتني

136
00:07:08,512 --> 00:07:11,014
‫من يطلب الخروج من شخص
‫أمام شخص آخر بحق السماء؟

137
00:07:11,181 --> 00:07:13,642
‫يميل الأطباء النفسيون إلى الجنون قليلاً

138
00:07:13,809 --> 00:07:16,436
‫وتعرف ماذا يقولون عن المجانين
‫في العلاقات الحميمة

139
00:07:16,603 --> 00:07:17,521
‫لا

140
00:07:17,688 --> 00:07:20,899
‫اسمع، الأمور رائعة بيني وبين (جيسيكا)
‫لا أريد إفساد الأمر

141
00:07:21,066 --> 00:07:22,109
‫هل وصلك شيء؟

142
00:07:22,276 --> 00:07:25,988
‫نعم، ترسل لي (أنجيلا) هوية
‫لوشم وجه هذه السيدة

143
00:07:26,155 --> 00:07:28,115
‫- (ليزا بومان)، (ماريلاند)
‫- (ليزا بومان)

144
00:07:28,282 --> 00:07:30,868
‫- لمَ يبدو ذلك الاسم مألوفاً؟
‫- ربما احتسيت القهوة معها

145
00:07:31,034 --> 00:07:32,703
‫- أنت جيد، هل تعرف؟
‫- نعم

146
00:07:32,870 --> 00:07:33,871
‫هل تمانع تولي هذا؟

147
00:07:34,037 --> 00:07:35,998
‫سأذهب لحل أمر الموعد الغرامي هذا
‫مع (كارين)

148
00:07:36,165 --> 00:07:38,625
‫لا مشكلة، يُستحسن
‫أن تنهي الأمر من البداية

149
00:07:38,792 --> 00:07:41,962
‫لأنه قبل أن تدرك ذلك
‫تتحوّل القهوة إلى غداء

150
00:07:42,129 --> 00:07:43,589
‫وبعد ذلك، يتحوّل الغداء إلى عشاء

151
00:07:43,755 --> 00:07:49,636
‫ثمّ تشتعل الشموع طيلة الليل

152
00:07:52,347 --> 00:07:55,184
‫نعم، لا بدّ من أنه (فرانكي)

153
00:07:56,685 --> 00:07:59,980
‫رسم ذلك الوشم حين كنا في عطلة
‫في (ساوث بيتش) قبل عام

154
00:08:00,147 --> 00:08:02,274
‫- إنه مكان ولادتي أيضاً
‫- حقاً؟

155
00:08:02,441 --> 00:08:04,735
‫إذن، متى لاحظت غياب زوجك
‫للمرة الأولى؟

156
00:08:04,902 --> 00:08:06,987
‫قبل أسبوع
‫لم أفكر بالأمر كثيراً

157
00:08:07,154 --> 00:08:08,947
‫لأنه يذهب إلى المدينة للعمل غالباً

158
00:08:09,114 --> 00:08:10,407
‫ما كان نوع عمله؟

159
00:08:10,574 --> 00:08:12,034
‫كان ما تسمّيه بحلّال المشاكل

160
00:08:12,201 --> 00:08:13,994
‫وكان زبائنه من الطبقة الراقية

161
00:08:14,161 --> 00:08:17,039
‫سياسيون، رؤساء تنفيذيون ورياضيون

162
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
‫حتى إنه كان لديه زبائن من نجوم الأفلام

163
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
‫حسناً، إذن، كانت وظيفته
‫استخدام أي طرائق ضرورية

164
00:08:22,711 --> 00:08:25,881
‫للتأكد من حلّ مشاكل زبائنه

165
00:08:26,048 --> 00:08:27,674
‫حاول (فرانكي) دائماً
‫أن يبقيني بأمان

166
00:08:27,841 --> 00:08:30,219
‫بعدم إخباري الكثير
‫عما كان يفعله

167
00:08:30,385 --> 00:08:33,513
‫أتمنى لو أن (فرانكي)
‫اهتم بنفسه أكثر

168
00:08:33,680 --> 00:08:35,098
‫أحتاج إلى التحدث مع أحد في عمله

169
00:08:35,265 --> 00:08:37,434
‫ينبغي أن تتحدث مع (كيري)، مساعدته

170
00:08:37,601 --> 00:08:40,938
‫- سأعطيك رقمها، تفضل
‫- حسناً

171
00:08:41,104 --> 00:08:46,026
‫أيها العميل (بوث)
‫جد من فعل هذا، هل تفهمني؟

172
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
‫جده واجعله يدفع الثمن

173
00:08:54,076 --> 00:08:55,202
‫د.(برينان)

174
00:08:55,369 --> 00:08:56,620
‫خلال فحص الجمجمة المنظفة

175
00:08:56,787 --> 00:08:58,914
‫حددت كسوراً دقيقة قريبة من وقت الوفاة

176
00:08:59,081 --> 00:09:02,125
‫في السنخ الناتئ، الفك العلوي
‫ومحارة الأنف السفلية

177
00:09:02,292 --> 00:09:05,003
‫ثمة كسور تدلّ على صدمة قوة حادة

178
00:09:05,170 --> 00:09:08,090
‫أظن أن سبب الوفاة
‫كان نزيفاً دماغياً

179
00:09:08,257 --> 00:09:10,425
‫أتفق معك في الرأي
‫عمل جيد

180
00:09:11,551 --> 00:09:12,928
‫أرى أن ابنتك قامت بعمل جيد

181
00:09:13,095 --> 00:09:16,765
‫نعم، نحن فخوران بها جداً

182
00:09:16,932 --> 00:09:20,394
‫وأنا أيضاً حصلت على علامات متفوقة
‫في عمرها في جميع المواد

183
00:09:20,560 --> 00:09:23,772
‫طبعاً، كانت المعايير أعلى بكثير
‫حين كنت في الصف الأول

184
00:09:23,939 --> 00:09:27,943
‫في الحقيقة
‫كنت مثالياً في موادي كلها

185
00:09:28,110 --> 00:09:29,820
‫ماذا تقصد بأن المعايير كانت أعلى؟

186
00:09:29,987 --> 00:09:32,823
‫فكري بـ(ميم) زائد التي نالتها
‫(كريستين) في الفنون

187
00:09:32,990 --> 00:09:33,865
‫انظري إلى تلك الرسمة

188
00:09:34,032 --> 00:09:38,078
‫الخطوط متقاطعة ومجموعة الألوان
‫إما أساسية أو بنية غامية

189
00:09:38,245 --> 00:09:40,247
‫بالكاد طبّقت أيّ تقنية تظليل

190
00:09:40,414 --> 00:09:42,249
‫كنت قد طبّقتها حتماً
‫وأنا في عمرها

191
00:09:42,416 --> 00:09:45,919
‫أتحدث بموضوعية، كنت لأعطي عملها
‫"جيم" من أجل "جيد"

192
00:09:46,086 --> 00:09:46,920
‫في أفضل الأحوال

193
00:09:47,045 --> 00:09:48,839
‫هل أنت تنتقد فنون ابنتي؟

194
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
‫ومهاراتها الرياضية

195
00:09:50,173 --> 00:09:53,802
‫انظري إلى تلك الرسمة البسيطة
‫التي أفترض أنها أنت فقط

196
00:09:53,969 --> 00:09:55,345
‫لها 14 إصبعاً

197
00:09:55,512 --> 00:09:59,558
‫وبينما كثرة الأصابع أمر حقيقي
‫أظن أنه بالكاد يُطبّق هنا

198
00:09:59,725 --> 00:10:01,351
‫د.(ويلز)، يمكنك الذهاب

199
00:10:01,518 --> 00:10:04,521
‫وجعل د.(هودجينز) يمسح الجمجمة للجسيمات

200
00:10:04,688 --> 00:10:07,316
‫فعلت ذلك مسبقاً
‫قبل أن آتي إلى هنا

201
00:10:07,482 --> 00:10:09,067
‫لكن لا ينبغي أن يفاجئك ذلك

202
00:10:09,234 --> 00:10:12,779
‫في النهاية
‫أنا مثالي في عملي كله

203
00:10:19,536 --> 00:10:22,497
‫إذن، اسمعي
‫بشأن احتساء القهوة هذا الصباح

204
00:10:22,664 --> 00:10:23,999
‫أنا أعتذر

205
00:10:24,166 --> 00:10:25,334
‫لقد أسأت الفهم

206
00:10:25,500 --> 00:10:27,502
‫الحقيقة هي أنني أواعد امرأة

207
00:10:27,669 --> 00:10:29,504
‫لا، أنا أفهم ذلك تماماً
‫لا بأس

208
00:10:29,671 --> 00:10:31,548
‫- إذن، لستِ غاضبة مني؟
‫- لا

209
00:10:31,715 --> 00:10:35,802
‫الأمر محيّر لكن لستُ غاضبة

210
00:10:35,969 --> 00:10:37,137
‫مهلاً، ما المحيّر؟

211
00:10:37,304 --> 00:10:39,431
‫قلت إنك عرفت الضحية
‫(فرانك كويتاوسكي)؟

212
00:10:39,598 --> 00:10:41,433
‫ماذا؟ نعم، لا
‫نوعاً ما

213
00:10:41,600 --> 00:10:44,269
‫استعان والدي بخدماته في الماضي

214
00:10:44,436 --> 00:10:47,230
‫هذا صحيح، (بنجامين أوبري)، مموّل

215
00:10:47,397 --> 00:10:49,941
‫اعتُقل لقيامه بمخطط احتيالي
‫بملايين الدولارات

216
00:10:50,108 --> 00:10:52,861
‫وبعد ذلك، الهرب إلى (كرواتيا)
‫بدلاً من مواجهة التهم

217
00:10:53,028 --> 00:10:54,237
‫أرى أنك أجريت بحثك

218
00:10:54,404 --> 00:10:57,657
‫أحب أن أعرف مع من سأخرج
‫أو لن أخرج في هذه الحالة

219
00:10:57,824 --> 00:11:00,660
‫لا بدّ من أن لديك مشاكل عميقة مع والدك

220
00:11:00,827 --> 00:11:02,913
‫إذن، لمَ عيّن والدك (كويتاوسكي)؟

221
00:11:03,080 --> 00:11:06,166
‫بصراحة، لم يحدثني والدي عن عمله قط
‫صحيح؟

222
00:11:06,333 --> 00:11:08,418
‫كان يصطحبني أحياناً فقط

223
00:11:08,585 --> 00:11:10,462
‫مذهلة

224
00:11:10,629 --> 00:11:12,297
‫أقصد مشاكلك مع والدك

225
00:11:12,464 --> 00:11:14,383
‫يفسّر ذلك لمَ تحب الإرضاء

226
00:11:14,549 --> 00:11:17,386
‫تقول: "نعم" على أشياء
‫لا تحتاج إليها أو تريدها كالقهوة

227
00:11:17,552 --> 00:11:19,262
‫هل زرت معالجاً؟

228
00:11:19,429 --> 00:11:21,556
‫أظن أنني قد أفيدك فعلاً

229
00:11:23,392 --> 00:11:27,604
‫سأعتبر ذلك رفضاً

230
00:11:33,068 --> 00:11:35,487
‫اسمعا، نحن نتعامل مع أمور حساسة

231
00:11:35,654 --> 00:11:38,865
‫لكن لأكون صراحة، لا يخطر أي أحد لي
‫لديه الجرأة ليعبث مع (فرانك)

232
00:11:39,032 --> 00:11:40,700
‫قد يكون مخيفاً

233
00:11:40,867 --> 00:11:42,160
‫هل أجريتم تجديداً مؤخراً؟

234
00:11:42,327 --> 00:11:44,788
‫لا، ربما قبل 5 أعوام، لماذا؟

235
00:11:44,955 --> 00:11:48,625
‫لا يوجد سبب لكن كنت آتي إلى هنا
‫قبل وقت طويل جداً

236
00:11:48,792 --> 00:11:52,546
‫أرى أنكم وسّعتم العمل
‫هناك غرفة اجتماعات ومكتب ثانٍ

237
00:11:52,712 --> 00:11:56,508
‫- إذن، العمل جيد
‫- كان (فرانك) بارعاً في عمله

238
00:11:56,675 --> 00:11:58,760
‫- كيف كان كرئيس عمل؟
‫- كان جيداً كفاية

239
00:11:58,927 --> 00:12:01,388
‫إذن، أشعر بالفضول لأعرف
‫لمَ انتظرت أسبوعاً للإبلاغ عن غيابه

240
00:12:01,555 --> 00:12:03,598
‫لأنني كنت أعمل في (أتلانتا)

241
00:12:03,765 --> 00:12:07,018
‫اسمعا، أنا أخبركما، إن أردتما ذلك
‫فلديّ إيجارات سيارة وإيصالات فندق

242
00:12:07,185 --> 00:12:08,854
‫ناهيكما عن الكثير من الشهود العيان

243
00:12:09,020 --> 00:12:10,147
‫حسناً
‫بالتحدث عن المعاملات

244
00:12:10,313 --> 00:12:12,357
‫سأحتاج إلى نسخات
‫من ملفات قضايا عمل (فرانك) كلها

245
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
‫بما فيها حواسيبه

246
00:12:13,692 --> 00:12:15,819
‫على الرحب، خذها

247
00:12:25,620 --> 00:12:28,165
‫حسناً، هيا (كيري)

248
00:12:28,331 --> 00:12:30,709
‫نعرف كلانا أن هذه
‫ليست ملفات حقيقية

249
00:12:30,876 --> 00:12:32,461
‫لا أعرف عما تتحدث

250
00:12:32,627 --> 00:12:35,755
‫خلال فترة نموي في صغري
‫كنت أشعر بالفضول كثيراً

251
00:12:35,922 --> 00:12:38,508
‫وكنت أتسلل كثيراً

252
00:12:38,675 --> 00:12:41,720
‫في الحقيقة
‫لذلك السبب على الأرجح أصبحت شرطياً

253
00:12:41,887 --> 00:12:43,263
‫لا، أظن أنك أصبحت شرطياً

254
00:12:43,430 --> 00:12:47,767
‫لأن والدك مريض بالكذب
‫وجعلك تشكّ في كل شيء

255
00:12:47,934 --> 00:12:50,228
‫أو هذا رأي واحد

256
00:12:50,395 --> 00:12:54,566
‫بأي حال، كما كنت أقول
‫كنت أتسلل كثيراً

257
00:12:54,733 --> 00:13:01,364
‫خاصة حين كان عليّ أن أسلّي نفسي
‫لأن والدي كان مشغولاً جداً للاهتمام بي

258
00:13:01,531 --> 00:13:04,659
‫وبذلك أعرف أن تلك المرآة
‫لها جانبان

259
00:13:04,826 --> 00:13:07,954
‫ثمة كاميرا مخبأة في ذلك المصباح

260
00:13:08,121 --> 00:13:13,752
‫وبينما تغيّرت الكثير من هذه التجهيزات

261
00:13:13,919 --> 00:13:16,713
‫مغسلة جديدة وحنفية جديدة

262
00:13:16,880 --> 00:13:19,633
‫ما زال هناك شيء واحد لم يتغيّر

263
00:13:28,683 --> 00:13:33,063
‫إنه المكان الذي يخبئ فيه رئيسك
‫ملفاته الأكثر أهمية

264
00:13:38,985 --> 00:13:43,198
‫مرحباً، أنهيت تحليلي للأثر الموجود
‫في جرح الجمجمة

265
00:13:43,365 --> 00:13:45,450
‫وجدت جسيمات لمران أبيض شمالي

266
00:13:45,617 --> 00:13:47,661
‫إذن، الأداة القوية الحادة

267
00:13:47,827 --> 00:13:50,455
‫التي ضُرب بها الضحية
‫على وجهه مصنوعة من الخشب

268
00:13:50,622 --> 00:13:52,832
‫د.(برينان)
‫وجدت إعادة تشكيل مختلفة

269
00:13:52,999 --> 00:13:56,002
‫على السطح الجانبي
‫على الظنبوب الداني الأيسر للضحية

270
00:13:56,169 --> 00:14:00,715
‫يبدو أن الضرر وقع
‫قبل عام واحد تقريباً

271
00:14:00,882 --> 00:14:03,677
‫سأخبر (بوث) ليتفقد سجلات المستشفيات

272
00:14:03,843 --> 00:14:06,972
‫بالمناسبة، رأيت البريد الإلكتروني
‫للصورة التي أرسلتها لي

273
00:14:07,138 --> 00:14:10,475
‫لعلامة ابنة أختك في الفنّ لكن بدون...
‫ماذا تفعل؟

274
00:14:10,642 --> 00:14:13,770
‫اعذرني، أي صورة تقصد؟

275
00:14:13,937 --> 00:14:14,771
‫لا شيء

276
00:14:17,774 --> 00:14:21,278
‫أو ربما لا
‫الأمر غير هام

277
00:14:21,444 --> 00:14:24,823
‫طلب مني (أوليفر)
‫أن أفحص تنسيق ملف

278
00:14:24,990 --> 00:14:26,241
‫لبطاقة علامات ابنة أخته

279
00:14:26,408 --> 00:14:28,159
‫بطاقة علامات ابنة أختك؟

280
00:14:28,326 --> 00:14:30,704
‫إذن، كان يشكّ (أوليفر)
‫بأن الطفلة الصغيرة

281
00:14:30,870 --> 00:14:33,707
‫غيّرت علامة ناقص
‫إلى علامة زائد في الحقيقة

282
00:14:33,873 --> 00:14:37,002
‫من أجل خداع والديها المغفلين

283
00:14:38,003 --> 00:14:43,800
‫أفهم أنك أثبتّ أن شكوك
‫د.(ويلز) خاطئة تماماً

284
00:14:43,967 --> 00:14:46,428
‫لا، في الحقيقة
‫يبدو أن هذا ما فعلته بالضبط

285
00:14:46,595 --> 00:14:49,222
‫من المستحيل التمكن من معرفة ذلك
‫بدون تحاليل أخرى

286
00:14:49,389 --> 00:14:53,101
‫لكن استناداً إلى الظل وسماكة الخط الحقيقية

287
00:14:53,268 --> 00:14:55,770
‫أقول إنه استُخدم قلمين مختلفين

288
00:14:55,937 --> 00:14:58,106
‫بأي حال، كما تريان
‫الأمر غير هام جداً

289
00:14:58,273 --> 00:15:01,067
‫كنت أقوم بمعروف صغير لصديق هنا

290
00:15:03,945 --> 00:15:05,905
‫د.(برينان)، دعيني أشرح لك

291
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
‫بعد محادثتنا الأخيرة
‫شعرت بأنني بالغت في انتقادي

292
00:15:08,783 --> 00:15:11,202
‫لذا، أتيت إلى مكتبك للاعتذار

293
00:15:11,369 --> 00:15:13,622
‫ولاحظت التناقض حينئذٍ

294
00:15:13,788 --> 00:15:16,249
‫طبعاً، كان حدسي محقاً

295
00:15:16,416 --> 00:15:17,542
‫ابنتي لم تغشّ

296
00:15:17,709 --> 00:15:20,378
‫حسناً، تقول الأدلة عكس ذلك

297
00:15:20,545 --> 00:15:23,006
‫ظننت أنك كعالمة، سترغبين بمعرفة الحقيقة

298
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
‫يا للهول، هل تجدان كمية الغبار
‫التي أجدها هنا؟

299
00:15:33,224 --> 00:15:35,060
‫نعم، كومات كبيرة جداً منه

300
00:15:35,226 --> 00:15:38,605
‫أنا أنظر إلى نص تنصت
‫لسفيرة أوكرانية

301
00:15:38,772 --> 00:15:41,149
‫كانت تعمل في تجارة الأسلحة

302
00:15:41,316 --> 00:15:43,026
‫هذا لا شيء
‫لديّ عضو في جماعة ضغط

303
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
‫دفع لضحيّتنا لابتزاز مدير مدرسة اعدادية

304
00:15:45,779 --> 00:15:48,948
‫من أجل أن يلتحق بها ابنه الأحمق

305
00:15:49,115 --> 00:15:51,660
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- نعم ولا

306
00:15:51,826 --> 00:15:53,912
‫- ماذا لديك؟
‫- إنه ملف والدك

307
00:15:54,079 --> 00:15:57,207
‫يجب أن تفتحه بنفسك

308
00:15:58,541 --> 00:16:01,461
‫لا، لا علاقة لوالدي بالقضية

309
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
‫خرج من البلاد منذ 18 عاماً

310
00:16:03,505 --> 00:16:05,340
‫سيكون غير أخلاقي أن أقرأ ذلك

311
00:16:05,507 --> 00:16:09,010
‫- لكن ألا تشعر بالفضول على الأقل؟
‫- أبداً

312
00:16:09,177 --> 00:16:10,553
‫مهلاً لحظة
‫انتظرا أيها الشابان

313
00:16:10,720 --> 00:16:12,681
‫وجد المختبر دليلاً
‫على أن ساق الضحية اليسرى

314
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
‫تعرّضت لكسر قبل عام

315
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
‫أتقصد أنها كُسرت بحادث سيارة؟

316
00:16:17,352 --> 00:16:21,398
‫يقولون إنها كانت قوة حادة
‫لذا، ضُربت بمضرب أو أنبوب

317
00:16:21,564 --> 00:16:23,900
‫حسناً، أنا آسفة
‫لكن هل سنلقي نظرة

318
00:16:24,067 --> 00:16:25,193
‫على ملف والدك؟

319
00:16:25,360 --> 00:16:27,779
‫- هل هذا ما سنفعله هنا؟
‫- نحن نعمل، حسناً يا (كارين)؟

320
00:16:27,946 --> 00:16:31,533
‫نعم، أعرف ذلك لكن الجلوس
‫أمام سرّ أبوي دفين بينما نعمل هو...

321
00:16:31,700 --> 00:16:35,245
‫سأرميه هناك فحسب
‫هذا غريب لكن أكملا

322
00:16:35,412 --> 00:16:37,956
‫شكراً لك، إذن
‫ربما الشخص الذي كسر ساق (فرانك)

323
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
‫عاد لينهي المهمة، صحيح؟

324
00:16:39,958 --> 00:16:42,335
‫لا يبدو ذلك منطقياً
‫لمَ قد ينتظر القاتل عاماً كاملاً؟

325
00:16:42,502 --> 00:16:44,587
‫انظرا إلى هذا
‫عمل (فرانك) لصالح هذه المرأة

326
00:16:44,754 --> 00:16:47,590
‫كانت تنفصل عن صاحب نادٍ ليلي منحط
‫اسمه (جيمي ناصاري)

327
00:16:47,757 --> 00:16:49,926
‫(ناصاري)، نعم، أعرف هذا الرجل

328
00:16:50,093 --> 00:16:51,720
‫إنه يسعى إلى أن يكون رجل عصابة

329
00:16:51,886 --> 00:16:54,097
‫إنه يحاول كسب الشهرة منذ سنوات

330
00:16:54,264 --> 00:16:56,516
‫صحيح، كانت حركة (جيمي) الخاصة
‫كسر ساق رجل

331
00:16:56,683 --> 00:16:57,892
‫بواسطة مضربه الخاص

332
00:16:58,059 --> 00:17:01,271
‫يبدو ذلك منطقياً وخاصة أن الخشب
‫الذي وجدناه على وجه الضحية من المران

333
00:17:01,438 --> 00:17:04,983
‫انظرا إلى ما وجدته، حسناً
‫كان لدى (ناصاري) دفعة مالية لزوجته

334
00:17:05,150 --> 00:17:09,112
‫أصدر حُكم من المحكمة بذلك الأسبوع الفائت
‫بمبلغ يساوي 12 مليون دولار

335
00:17:09,279 --> 00:17:11,072
‫كل ذلك بفضل عمل ضحيتنا

336
00:17:13,700 --> 00:17:16,536
‫مهلاً، هل تقولين إن أحدهم
‫اتهم (كريستين) بالغشّ؟ من؟

337
00:17:16,703 --> 00:17:18,663
‫- د.(ويلز)
‫- د.(ويلز)؟

338
00:17:18,830 --> 00:17:20,582
‫ذلك الشاب الأحمق الطويل
‫الذي لا يحبه أحد؟

339
00:17:20,749 --> 00:17:24,544
‫د.(ويلز) جعل (هودجينز) يفحص صورة العلامات

340
00:17:24,711 --> 00:17:26,045
‫(هودجينز) مشارك في هذا؟

341
00:17:26,212 --> 00:17:27,881
‫لم يكن يعرف ما كان يفحصه

342
00:17:28,047 --> 00:17:31,259
‫لكن يشير تحليله إلى أنه
‫كانت هناك علامة ناقص

343
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
‫وتمّ تغييرها إلى علامة زائد

344
00:17:33,428 --> 00:17:36,055
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
‫لا يمكن لـ(كريستين)...

345
00:17:36,222 --> 00:17:38,892
‫- لأي مادة كان ذلك؟
‫- الفنون

346
00:17:39,058 --> 00:17:43,021
‫(بوث)، لم تزوّر (كريستين) وثيقة مدرسية

347
00:17:43,188 --> 00:17:44,689
‫- من أجل العلامة
‫- لم تفعل ذلك طبعاً

348
00:17:44,856 --> 00:17:46,566
‫- الأمر مضحك
‫- طبعاً

349
00:17:46,733 --> 00:17:49,110
‫ابنتنا غير قادرة على احتيال كذلك

350
00:17:49,277 --> 00:17:50,987
‫- عمرها 6 أعوام
‫- هذا مستحيل

351
00:17:51,154 --> 00:17:52,614
‫طبعاً لا، حقاً

352
00:17:52,781 --> 00:17:55,033
‫"(سيكسي غيرلز)"

353
00:17:56,743 --> 00:17:58,453
‫لا أعرف عما تتحدث
‫لم أقابل الرجل قط

354
00:17:58,620 --> 00:17:59,746
‫طرحت عليك سؤالاً واحداً

355
00:17:59,913 --> 00:18:01,706
‫وأنت تضلل العدالة من الآن

356
00:18:01,873 --> 00:18:04,793
‫انظر إلى الصورة مجدداً وفكر

357
00:18:04,959 --> 00:18:07,420
‫حسناً، عرفت الرجل لكن لم أقتله
‫هل أبدو غبياً لكما؟

358
00:18:07,587 --> 00:18:10,715
‫يوحي حاجباك العريضان
‫بأنك رجل بدائي

359
00:18:10,882 --> 00:18:12,133
‫لذا، نعم

360
00:18:12,300 --> 00:18:13,927
‫أنت تمزحين معي، صحيح؟
‫اخرجي من هنا

361
00:18:14,093 --> 00:18:15,553
‫هذا ما لا أفهمه

362
00:18:15,720 --> 00:18:18,640
‫بعد أن كسرت ساق (فرانك)
‫لمَ لم يبلغ الشرطة؟

363
00:18:18,807 --> 00:18:21,392
‫ربما لم يوجه لك التهم لأنك هددته بالقتل

364
00:18:21,559 --> 00:18:22,852
‫إن تحدث عن ذلك

365
00:18:23,019 --> 00:18:24,604
‫نعم، صحيح
‫أتمنى لو أن ذلك ما فعله

366
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
‫لا أفهمك
‫لمَ تريد أن يوجه لك التهم؟

367
00:18:27,106 --> 00:18:29,025
‫اسمعا، (فران كويتاوسكي) ليس ملاكاً، حسناً؟

368
00:18:29,192 --> 00:18:31,361
‫بدلاً من أن يصمت
‫أو يبلغ الشرطة، هل تعرفان ماذا فعل؟

369
00:18:31,528 --> 00:18:32,946
‫شنّ حرباً ضدي

370
00:18:33,112 --> 00:18:35,073
‫- ماذا فعل بالضبط؟
‫- ما الذي لم يفعله!

371
00:18:35,240 --> 00:18:37,534
‫استخدم عملاءه المحليين في الشرطة
‫لإغلاق نصف أنديتي

372
00:18:37,700 --> 00:18:39,118
‫بتهمة انتهاك التقسيم

373
00:18:39,285 --> 00:18:40,787
‫وذهب بعد ذلك لرؤية والدتي

374
00:18:40,954 --> 00:18:43,373
‫التي تعاني من مرض (ألزهايمر)
‫وصار يتلاعب بعقلها

375
00:18:43,540 --> 00:18:46,000
‫ويقول لها أشياء مثل أنه
‫ليس بوسعي أن أبقيها في منزل جميل

376
00:18:46,167 --> 00:18:48,253
‫وبعد ذلك، طُرد أولادي من (سانت مالو)

377
00:18:48,419 --> 00:18:50,964
‫لتعاطي المنشطات
‫وأعرف أن (فرانك) هو من وضعها

378
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
‫هل تريدان أن أكمل؟

379
00:18:52,632 --> 00:18:55,176
‫إذن، أنت تعترف بأن لديك عدة دوافع لقتله

380
00:18:55,343 --> 00:18:57,554
‫لم أفعل ذلك، حسناً؟

381
00:18:59,222 --> 00:19:00,640
‫كنت تخاف منه

382
00:19:00,807 --> 00:19:03,351
‫أنا لا أخاف من أحد
‫هل تفهمني؟

383
00:19:03,518 --> 00:19:05,770
‫حسناً، أحتاج إلى معرفة أين كنت
‫الأسبوع الفائت

384
00:19:05,937 --> 00:19:08,648
‫هذا سهل، كنت على الشاطئ
‫في واحد من فنادقي

385
00:19:10,316 --> 00:19:14,821
‫مرحباً، وجدت براز بط حديث
‫على نعل حذاء الضحية

386
00:19:14,988 --> 00:19:16,906
‫أظن أنك تخبرني بهذا لسبب

387
00:19:17,073 --> 00:19:18,408
‫غير أن أشعر بالقرف

388
00:19:18,575 --> 00:19:20,702
‫يعود البراز للبط الإسكوبي الكبير

389
00:19:20,869 --> 00:19:22,912
‫الموجود في أماكن قليلة فقط
‫من العاصمة (واشنطن)

390
00:19:23,079 --> 00:19:24,497
‫المكان الأول هو متنزه (أناكوستيا)

391
00:19:24,664 --> 00:19:28,501
‫الثاني هو (تايدل بايسن) الذي يقع قرب
‫نصف (فرانكلن روزفلت) التذكاري

392
00:19:28,668 --> 00:19:32,297
‫والثالث هو ملاذ (رووتشز ران ووترفاول)

393
00:19:32,463 --> 00:19:35,174
‫ما يعني أن الضحية
‫كانت في واحد من هذه الأماكن عند

394
00:19:35,341 --> 00:19:36,509
‫أو قرب وقت الوفاة

395
00:19:36,676 --> 00:19:37,510
‫عمل جيد

396
00:19:37,635 --> 00:19:41,639
‫كيف تعمل زوجتي الجميلة والذكية
‫مع حاسوب الضحية؟

397
00:19:41,806 --> 00:19:43,850
‫ليس بشكل ممتاز
‫شفّر (فرانك) ملفاته

398
00:19:44,017 --> 00:19:47,770
‫لذا، أنا أستخدم مكافحة إخفاء المعلومات
‫لأرى هل بوسعي الدخول عليها

399
00:19:47,937 --> 00:19:50,315
‫- أخبريني حين تنتهين
‫- نعم

400
00:19:53,693 --> 00:19:55,445
‫- (أنجي)
‫- نعم؟

401
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
‫لديّ شيء من أجلك

402
00:19:57,739 --> 00:20:01,117
‫إذاً، بدا السوار جميلاً جداً عليك

403
00:20:01,284 --> 00:20:07,206
‫وفكرت بأن عليّ أن أشتري لك شيئاً
‫يتماشى معه

404
00:20:08,499 --> 00:20:10,376
‫يا إلهي

405
00:20:10,543 --> 00:20:14,672
‫يا للروعة، يا إلهي
‫هذا جميل جداً فعلاً

406
00:20:14,839 --> 00:20:16,883
‫لكن هذا كثير

407
00:20:17,050 --> 00:20:20,261
‫- لا أحتاج إلى المزيد من الهدايا
‫- لا، خذيه يا (أنجي)

408
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
‫اسمعي، كنت سيئاً جداً معك

409
00:20:23,014 --> 00:20:26,309
‫وأنت تستحقين هذا
‫لذا، خذيه وارتديه

410
00:20:26,476 --> 00:20:29,562
‫هذا لطف كبير
‫وكرم هائل

411
00:20:29,729 --> 00:20:32,690
‫- لكن أنا لا...
‫- (أنجيلا)، ارتديه من فضلك

412
00:20:38,571 --> 00:20:40,156
‫حسناً

413
00:20:49,457 --> 00:20:52,669
‫يا للروعة، إنه رائع

414
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
‫تبدين مدهشة

415
00:20:56,881 --> 00:20:58,424
‫أنت رائعة

416
00:21:00,134 --> 00:21:04,764
‫إذن، أكد فندق (فيكتوريا) في (أتلانتيك
‫سيتي) للتوّ حجة غياب (جيمي ناصاري)

417
00:21:04,931 --> 00:21:07,892
‫لا تقلق، أظن أنني وجدت شيئاً

418
00:21:08,059 --> 00:21:08,935
‫لستُ قلقاً

419
00:21:09,102 --> 00:21:11,688
‫أنت تأكل دونات بالمربى وسط الظهيرة

420
00:21:11,854 --> 00:21:13,982
‫والأكل هو آلية التأقلم الخاصة بك، لذا...

421
00:21:14,148 --> 00:21:17,276
‫- أو ربما أنا جائع فقط
‫- حسناً

422
00:21:17,443 --> 00:21:18,778
‫بالتحدث عن النكران

423
00:21:18,945 --> 00:21:21,322
‫أظن أنك بحاجة فعلاً
‫إلى قراءة ملف والدك

424
00:21:21,489 --> 00:21:23,825
‫- حسناً، هل قرأته؟
‫- نعم

425
00:21:23,992 --> 00:21:26,703
‫هل يوجد أي شيء فيه مرتبط بالقضية؟

426
00:21:28,037 --> 00:21:30,164
‫- لا
‫- ممتاز

427
00:21:30,331 --> 00:21:33,167
‫إذن، لن أقرأه

428
00:21:33,334 --> 00:21:36,671
‫- انضباطك رائع
‫- شكراً لك، ماذا لديك؟

429
00:21:36,838 --> 00:21:39,507
‫حسناً إذن، هذا زبون لديه مكتب

430
00:21:39,674 --> 00:21:41,342
‫أمام متنزه (أناكوستا)

431
00:21:41,509 --> 00:21:45,638
‫يصادف أيضاً أنه المكان
‫الذي يجتمع فيه البط الإسكوبي الكبير

432
00:21:45,805 --> 00:21:46,681
‫هل أنت جدية؟

433
00:21:46,848 --> 00:21:49,726
‫(أبراهام فروم)، الرئيس التنفيذي
‫في (فروم تاير سنترز)؟

434
00:21:49,892 --> 00:21:52,061
‫هذا الشخص ملياردير كبير

435
00:21:52,228 --> 00:21:54,605
‫حسناً، يبدو أن (فروم) عيّن ضحيتنا

436
00:21:54,772 --> 00:21:57,650
‫لاستعادة شريط جنسي ابتزازي

437
00:21:57,817 --> 00:22:01,988
‫أرسل المبتزّ أيضاً
‫عدة صور ما زالت موجودة

438
00:22:02,155 --> 00:22:04,615
‫كدليل على ما يمتلكه

439
00:22:04,782 --> 00:22:06,659
‫يا للهول! يا رجل

440
00:22:07,660 --> 00:22:09,912
‫الأغنياء جداً ليسوا مثل بقيتنا، صحيح؟

441
00:22:10,079 --> 00:22:13,291
‫يبدو أن الجدّ أراد صغيرته

442
00:22:18,921 --> 00:22:20,798
‫إذن، دعني أشرح هذا هنا يا سيد (فروم)

443
00:22:20,965 --> 00:22:23,134
‫أنت عيّنت (فرانك)
‫لأنك كنت تتعرّض لابتزاز؟

444
00:22:23,301 --> 00:22:28,723
‫نعم، بطريقة ما، صوّر أحدهم فيديو
‫بينما كنت أقيم في فندق (بوجيو)

445
00:22:28,890 --> 00:22:33,436
‫أرسل لي المبتز بريداً إلكترونياً
‫يطلب أن أدفع له مليوني دولار

446
00:22:33,603 --> 00:22:35,313
‫طلبت من (فرانك) أن يحلّ لي الأمر

447
00:22:35,480 --> 00:22:36,397
‫وبعد ذلك، ماذا حصل؟

448
00:22:36,564 --> 00:22:38,816
‫في البداية، قال لي (فرانك) ألا أدفع

449
00:22:38,983 --> 00:22:41,694
‫قال إنه سيهتم باسترجاع الفيديو

450
00:22:41,861 --> 00:22:46,908
‫حين عاد بعد عدة أيام
‫كان قد تعرّض لضرب مبرح على الوجه

451
00:22:47,075 --> 00:22:49,118
‫إذن، أنت تقول إن المبتزّ اعتدى عليه

452
00:22:49,285 --> 00:22:53,623
‫حينئذٍ، قال لي (فرانك) إن عليّ الدفع
‫وإن ذلك المبتزّ كان مجنوناً

453
00:22:53,790 --> 00:22:56,042
‫وكان شخصاً غير منطقي

454
00:22:56,209 --> 00:22:58,503
‫المرة الأخيرة التي فيها (فرانك)
‫كانت لأعطيه المال

455
00:22:58,669 --> 00:23:00,338
‫لنتمكن من الدفع لذلك الرجل

456
00:23:00,505 --> 00:23:06,260
‫انتظر، إذن، أنت تخبرني أن (فرانك)
‫كان يحمل مليوني دولار نقداً

457
00:23:06,427 --> 00:23:07,887
‫في اليوم الذي توفي فيه؟

458
00:23:15,436 --> 00:23:18,856
‫أحالفك الحظ في تعقب عنوان بروتوكول
‫الإنترنت للبريد الذي أرسله المبتزّ؟

459
00:23:19,023 --> 00:23:20,566
‫لا، لسوء الحظ، الطريق مسدود

460
00:23:20,733 --> 00:23:24,487
‫استخدم هو أو هي وكيلاً خارجياً
‫لذا، من المستحيل تعقّبه

461
00:23:24,654 --> 00:23:27,532
‫ماذا عن الصورة نفسها؟

462
00:23:27,698 --> 00:23:29,700
‫أنت لا تكتفين من ذلك، صحيح؟

463
00:23:29,867 --> 00:23:32,370
‫ماذا يمكن أن أقول؟
‫المولعون هم ما أحب

464
00:23:32,537 --> 00:23:34,455
‫لكن جدياً، أنا لا أفهم الأمر فحسب

465
00:23:34,622 --> 00:23:37,959
‫أعرف، صحيح؟
‫إن أراد هذا الرجل ارتداء حفاض بشدة

466
00:23:38,126 --> 00:23:40,920
‫فكان ينبغي أن ينتظر بضعة أعوام فقط

467
00:23:41,921 --> 00:23:43,714
‫إذن، ماذا لديك؟

468
00:23:43,881 --> 00:23:46,926
‫حسناً، لأكون صريحة
‫ما زال العمل قيد التطوير

469
00:23:47,093 --> 00:23:50,763
‫لكن طبّقت خوارزمية بيكسل بدقة محسّنة

470
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
‫لرفع جودة صورة المرآة في الخلفية

471
00:23:53,266 --> 00:23:55,309
‫يبدو أن المرآة تعكس شيئاً

472
00:23:55,476 --> 00:23:58,688
‫نعم، الخزانة التي صوّر
‫المبتزّ الفيديو منها

473
00:23:58,855 --> 00:24:02,942
‫والآن سأحسّن توازن الألوان
‫وأفتّح البيكسل

474
00:24:03,109 --> 00:24:05,236
‫لسوء الحظ
‫ما زلنا نعجز عن تحديد الوجه

475
00:24:05,403 --> 00:24:08,114
‫لا، لكن انظري إلى مستوى الصدر
‫يبدو أنها إشارة اسم

476
00:24:08,281 --> 00:24:10,575
‫هل يمكنك التقريب أكثر؟

477
00:24:10,741 --> 00:24:12,368
‫لا، لسوء الحظ

478
00:24:12,535 --> 00:24:15,371
‫لكن اسمعي
‫نعرف أن الرجل يرتدي سترة خضراء

479
00:24:15,538 --> 00:24:17,290
‫مع خط أصفر على الكمّ

480
00:24:17,456 --> 00:24:19,417
‫تلك مجموعة ألوان فندق (بوجيو)

481
00:24:19,584 --> 00:24:22,461
‫صحيح، ما يعني أن المبتزّ
‫لا بدّ من أن يكون موظفاً

482
00:24:24,505 --> 00:24:27,258
‫استناداً إلى شهادة السيد (فروم)
‫آخر مرة رأى الضحية فيها

483
00:24:27,425 --> 00:24:28,843
‫كان متعرّضاً لضرب مبرح على الوجه

484
00:24:29,010 --> 00:24:31,679
‫أعدت فحص العظام لدليل
‫عن مشاجرة جسدية

485
00:24:31,846 --> 00:24:34,390
‫هل تقصد مشاجرة الضحية مع المبتزّ؟

486
00:24:34,557 --> 00:24:41,230
‫نعم، كما ترين، وجدت كدمات
‫على السلامى الدانية الأمامية اليمنى الخمسة

487
00:24:41,397 --> 00:24:44,817
‫موقع هذه الكسور الصغيرة
‫على الإبهام غريبة

488
00:24:44,984 --> 00:24:46,652
‫كان الضحية مقاتلاً مخضرماً

489
00:24:46,819 --> 00:24:49,572
‫لمَ قد يضرب باستخدام أعلى قبضته؟

490
00:24:49,739 --> 00:24:51,699
‫نعم، هذا صحيح
‫كان الضحية مخضرماً

491
00:24:51,866 --> 00:24:54,410
‫لكن حتى الأشخاص الأفضل في مجالهم
‫يمكن أن يصبحوا مفرطي الثقة

492
00:24:54,577 --> 00:24:56,913
‫وبصراحة، قد يصبحون غير متقنين
‫من وقت إلى آخر

493
00:24:57,079 --> 00:24:59,540
‫د.(ويلز)، سأقول هذا للمرة الأخيرة فقط

494
00:24:59,707 --> 00:25:01,000
‫ابنتي لم تغشّ

495
00:25:01,167 --> 00:25:04,295
‫إذن، لا يوجد سبب يجعل
‫د.(هودجينز) يختبر الحبر

496
00:25:04,462 --> 00:25:06,088
‫لتأكيد صحة كلامي

497
00:25:06,255 --> 00:25:07,215
‫ماذا عن الأسنان؟

498
00:25:07,381 --> 00:25:09,217
‫هل أعدت فحصها؟
‫نعم، طبعاً

499
00:25:09,383 --> 00:25:13,262
‫تلف الأسنان شائع في حوادث من الاعتداء

500
00:25:13,429 --> 00:25:17,600
‫من فضلك انظري إلى الرقاقة
‫على الضرس الطاحن الأول للفك العلوي الأيسر

501
00:25:17,767 --> 00:25:19,936
‫ما يقترح صدمة حديثة

502
00:25:20,102 --> 00:25:21,604
‫وأنا أرى شيئاً آخر أيضاً

503
00:25:21,771 --> 00:25:25,524
‫هنا على السطوح اللسانية
‫للقواطع الفكية الوسطية

504
00:25:25,691 --> 00:25:28,986
‫يبدو أنه هناك تغيّر لون يشبه الحمض

505
00:25:30,780 --> 00:25:32,490
‫إنه (بوث)
‫سيقلّني

506
00:25:32,657 --> 00:25:35,284
‫يبدو أنه لديه دليل
‫على مبتزّ (أبراهام فروم)

507
00:25:35,451 --> 00:25:37,495
‫خلال غيابك
‫سأجعل د.(هودجينز) يجري المسح

508
00:25:37,662 --> 00:25:39,705
‫لرؤية إن بوسعنا معرفة ما أتلف الأسنان

509
00:25:39,872 --> 00:25:42,208
‫وبعد أن ينهي د.(هودجينز)

510
00:25:42,375 --> 00:25:45,169
‫اجعله يحلّل الحبر
‫على بطاقة علامات ابنتي

511
00:25:45,336 --> 00:25:47,046
‫هذه فكرة ممتازة

512
00:25:47,213 --> 00:25:49,257
‫ربما تريدين أن تضعي رهاناً ودياً صغيراً

513
00:25:49,423 --> 00:25:50,549
‫لأجل الشخص المحق

514
00:25:52,009 --> 00:25:54,637
‫(بونز)، لا بدّ من أنك تمازحينني
‫هل وضعت رهاناً مع هذا المخيف؟

515
00:25:54,804 --> 00:25:56,639
‫لا يُعتبر رهاناً
‫إن كنت تعرف أنك ستفوز

516
00:25:56,806 --> 00:25:57,723
‫هذا مضحك

517
00:25:57,890 --> 00:26:00,142
‫لأن هذا ما يقوله مدمنو
‫المراهنات طيلة الوقت

518
00:26:00,309 --> 00:26:02,436
‫إن كان هذا يعزّيك
‫ليس رهاناً مالياً

519
00:26:02,603 --> 00:26:06,190
‫سيكون ذلك بلا مشاعر وشخصياً

520
00:26:06,357 --> 00:26:07,275
‫حسناً إذن، ما هو؟

521
00:26:07,441 --> 00:26:09,443
‫ألن ينتهي الأمر برسم وشم لوجه ذلك الرجل؟

522
00:26:09,610 --> 00:26:12,029
‫لا، طبعاً لا
‫لأنني سأفوز

523
00:26:12,196 --> 00:26:13,948
‫حسناً، أتعرفين؟
‫لم أعد أريد التحدث عن هذا

524
00:26:14,115 --> 00:26:15,700
‫افتحي الملف لرؤية ما لدينا

525
00:26:15,866 --> 00:26:18,119
‫حسناً، لكن أنا سأفوز

526
00:26:18,286 --> 00:26:21,289
‫- حسناً، (فالون دوديشيف)
‫- نعم

527
00:26:21,455 --> 00:26:24,208
‫إنه حامل أمتعة في فندق (بوجيو)

528
00:26:24,375 --> 00:26:26,711
‫اتصلت بمدير الفندق
‫وسألته هل أي أحد من موظفيه

529
00:26:26,877 --> 00:26:28,504
‫بدت عليه آثار خوض مشاجرة

530
00:26:28,671 --> 00:26:31,924
‫- وهل ظهرت تلك العلامات على (فالون)؟
‫- لا، ليس بالضبط

531
00:26:32,091 --> 00:26:34,093
‫لم يأتِ إلى العمل الأسبوع الفائت

532
00:26:34,260 --> 00:26:38,431
‫المرة الأخيرة التي رآه أو تواصل معه
‫أحد فيها كانت قبل أن يُقتل الضحية

533
00:26:41,392 --> 00:26:44,312
‫حسناً، شقة (فالون)
‫الشقة رقم 447

534
00:26:44,478 --> 00:26:46,188
‫هنا تماماً
‫أريدك أن تتراجعي فحسب

535
00:26:46,355 --> 00:26:48,858
‫- أظن أنه لن يكون هادئاً
‫- لا!

536
00:26:49,025 --> 00:26:51,485
‫(بوث)، أظن أنني أسمع صوت شخص في الداخل

537
00:26:51,652 --> 00:26:52,862
‫"477"

538
00:26:54,280 --> 00:26:56,157
‫المباحث الفدرالية

539
00:26:56,324 --> 00:26:58,326
‫- حسناً، تراجعي، أظن أنه قادم
‫- مرحباً؟

540
00:26:58,492 --> 00:27:01,329
‫- (فالون دوديشيف)؟
‫- ربما، من أنت؟

541
00:27:01,495 --> 00:27:04,457
‫نحن المباحث الفدرالية
‫نحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليك

542
00:27:04,623 --> 00:27:06,208
‫- حسناً، سلني
‫- لا، افتح الباب

543
00:27:06,375 --> 00:27:07,918
‫- وسنطرح الأسئلة
‫- لا

544
00:27:08,085 --> 00:27:09,837
‫أنا أجيب من هنا بهذه الطريقة

545
00:27:10,004 --> 00:27:13,132
‫لا، افتح الباب وإن لم تفعل ذلك فسأكسره

546
00:27:13,299 --> 00:27:15,217
‫"447"

547
00:27:15,384 --> 00:27:18,054
‫حسناً، سأقتحم المكان بعد 3، 2، 1

548
00:27:32,443 --> 00:27:35,279
‫أنا أخبرك بأنني لم أفعل شيئاً
‫أنا ضحية هنا

549
00:27:35,446 --> 00:27:38,032
‫حقاً؟ هل أنت الضحية؟ حسناً

550
00:27:38,199 --> 00:27:43,537
‫إذن، هل تريد شرح فيديو الابتزاز الصغير هذا
‫الذي صوّرته؟

551
00:27:43,704 --> 00:27:47,666
‫هل ترى الصور التي أخذناها منه؟
‫هل تريد شرح هذا؟

552
00:27:49,377 --> 00:27:50,753
‫أنت لا تفهم

553
00:27:50,920 --> 00:27:53,089
‫هذا رجل سيئ جداً

554
00:27:53,255 --> 00:27:56,008
‫إنه ثري جداً لكن لا يعطيك بقشيشاً
‫هذا غير منطقي

555
00:27:56,175 --> 00:27:58,094
‫أنت ابتززته لأنك لم يعطك بقشيشاً؟

556
00:27:58,260 --> 00:27:59,887
‫الابتزاز كلمة قاسية جداً

557
00:28:00,054 --> 00:28:03,557
‫صوّرت فيديو
‫وأعطيته خياراً جيداً للعائلة

558
00:28:03,724 --> 00:28:04,934
‫أنا آسف
‫ماذا حصل بحق السماء؟

559
00:28:05,101 --> 00:28:08,354
‫لوّنك (فرانك) بالصبغة
‫بعد أن سلّمك المال؟

560
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
‫لا أعرف من هو (فرانك)
‫الذي تتحدث عنه

561
00:28:11,148 --> 00:28:12,900
‫(فرانك)، هذا الرجل (فرانك)

562
00:28:13,067 --> 00:28:14,318
‫هذا الرجل الذي ضربته

563
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
‫قلت له أن يحضر لك المال
‫وبعد ذلك، قتلته

564
00:28:16,987 --> 00:28:19,115
‫لا، لم أقتل أحداً

565
00:28:20,491 --> 00:28:22,743
‫الأسبوع الفائت
‫وصلت إلى المنزل وكان الرجل على الأريكة

566
00:28:22,910 --> 00:28:25,579
‫- كان يحمل مسدساً في يده
‫- صحيح، وقعت مشاجرة بينكما

567
00:28:25,746 --> 00:28:28,249
‫أولاً، أخذ الفيديو الذي صوّرته
‫وبعد ذلك، سرقني

568
00:28:28,416 --> 00:28:31,210
‫أخذ هاتفي المحمول
‫حاسوبي وكل شيء

569
00:28:31,377 --> 00:28:33,295
‫- لماذا؟
‫- لأنه مجنون

570
00:28:33,462 --> 00:28:37,716
‫بعد ذلك، قال لي أن أجلس
‫في الحوض ذات الصبغة الأرجوانية

571
00:28:37,883 --> 00:28:39,593
‫وأنه إن لم أفعل ذلك، فسيطلق النار عليّ

572
00:28:39,760 --> 00:28:42,721
‫- ماذا عن المال؟
‫- لا، لا مال!

573
00:28:42,888 --> 00:28:44,807
‫أنا ضحية هنا

574
00:28:44,974 --> 00:28:46,767
‫لأي سبب آخر قد أبدو بهذا الشكل؟

575
00:28:51,021 --> 00:28:53,858
‫د.(هودجينز)، هل لديك نتائج مسحك

576
00:28:54,024 --> 00:28:56,444
‫للسطوح اللسانية للقواطع الوسطية؟

577
00:28:56,610 --> 00:28:58,821
‫نعم، لكن أنا مدين لك باعتذار

578
00:28:58,988 --> 00:29:02,741
‫لم أملك أي فكرة أن بطاقة العلامات تلك
‫كانت لـ(كريستين)

579
00:29:02,908 --> 00:29:06,829
‫هل يعني ذلك أنك أنهيت تحليل الحبر؟

580
00:29:06,996 --> 00:29:09,081
‫ماذا؟ لا، لم أبدأ به حتى

581
00:29:09,248 --> 00:29:11,625
‫اسمعي، حاول (أوليفر) إقناعي
‫بأنك كنت موافقة

582
00:29:11,792 --> 00:29:13,085
‫لكن لا تقلقي، حسناً؟

583
00:29:13,252 --> 00:29:15,880
‫- أعرف أن تلك كانت كذبة
‫- ليست كذلك، من فضلك، أجرِ الاختبار

584
00:29:16,046 --> 00:29:17,631
‫جدياً؟

585
00:29:17,798 --> 00:29:20,176
‫نعم، إن كان هذا ما تريدينه

586
00:29:20,342 --> 00:29:21,677
‫نعم

587
00:29:21,844 --> 00:29:24,638
‫وماذا عن مسح الأسنان؟

588
00:29:24,805 --> 00:29:29,518
‫صحيح، نعم، إذن، ما وجدته
‫هو مزيج من حمض الهيدروليك

589
00:29:29,685 --> 00:29:33,272
‫كلوريد البوتاسيوم وكلوريد الصوديوم
‫أو المعروف أكثر باسم حمض المعدة

590
00:29:33,439 --> 00:29:35,858
‫ما يعني أن الضحية ارتجعت عند وقت الوفاة

591
00:29:36,025 --> 00:29:37,818
‫أظن أن هذا الرجل
‫كان يعاني من الشره المرضي

592
00:29:37,985 --> 00:29:39,278
‫جعلت (كام) تجري اختبار التسمم

593
00:29:39,445 --> 00:29:40,988
‫- وماذا وجدته؟
‫- لا تسمم

594
00:29:41,155 --> 00:29:43,032
‫لكن وجدث أثراً للكيتامين

595
00:29:43,199 --> 00:29:46,494
‫ما يعني أن القاتل حاول أن يعطي الضحية
‫الروهيبنول قبل أن يستسلم

596
00:29:46,660 --> 00:29:47,995
‫ويضربه في وجهه

597
00:29:48,162 --> 00:29:49,997
‫بواسطة أداة قوية حادة
‫مصنوعة من الخشب

598
00:29:50,164 --> 00:29:53,459
‫في الحقيقة، لستُ متأكداً تماماً
‫إن كان هذا ما حصل

599
00:29:58,839 --> 00:30:00,257
‫حسناً، دعيني أشرح هذا

600
00:30:00,424 --> 00:30:03,052
‫تشير نظريتك إلى أن الضحية
‫أعطي الكيتامين

601
00:30:03,219 --> 00:30:06,138
‫من أجل تشويشه
‫لكن حين شعر بالتأثيرات

602
00:30:06,305 --> 00:30:07,848
‫ركض إلى المغسلة الأقرب

603
00:30:08,015 --> 00:30:09,934
‫من أجل أن يرتجع المخدر من جسمه

604
00:30:10,100 --> 00:30:14,063
‫صحيح، حسناً إذن، هذا أداء الضحية
‫على المغسلة في مكتبه

605
00:30:14,230 --> 00:30:15,773
‫المصنوعة من خشب المران

606
00:30:15,940 --> 00:30:19,610
‫المطابق للجسيمات الموجودة
‫في كسور الجمجمة

607
00:30:19,777 --> 00:30:22,530
‫والآن كل ما نحتاج إلى فعله
‫هو جعل الشخصية الرمزية تتقيأ

608
00:30:22,696 --> 00:30:26,867
‫ومحاكاة الرأس لارتطامه بالمغسلة

609
00:30:27,034 --> 00:30:29,787
‫آسفة، لا
‫لا يمكنني فعل ذلك

610
00:30:29,954 --> 00:30:31,288
‫أي جزء؟

611
00:30:31,455 --> 00:30:34,625
‫لا مشكلة ارتطام الجمجمة، لكن التقيؤ؟

612
00:30:34,792 --> 00:30:35,793
‫- مستحيل
‫- لمَ لا؟

613
00:30:35,960 --> 00:30:37,086
‫التقيؤ مقرف

614
00:30:37,253 --> 00:30:41,215
‫(أنجيلا)، لقد خلقت لي عدداً غير محدود
‫من إعادات التمثيل

615
00:30:41,382 --> 00:30:44,677
‫طعن، إطلاق نار، وحتى قطع رأس

616
00:30:44,843 --> 00:30:47,555
‫لكن ترفضين الآن الارتجاع؟

617
00:30:47,721 --> 00:30:49,390
‫يجب أن يكون للفتاة معاييرها

618
00:30:52,184 --> 00:30:55,521
‫حسناً إذن
‫ستفي صدمة الرأس بالغرض وحدها

619
00:31:03,112 --> 00:31:05,573
‫يبدو أن لدينا مطابقة

620
00:31:05,739 --> 00:31:07,408
‫"مطابقة"

621
00:31:10,369 --> 00:31:14,290
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- لا، لا دليل على الدماء

622
00:31:14,456 --> 00:31:17,209
‫لكن استناداً إلى الخدوش
‫على هذا الخشب

623
00:31:17,376 --> 00:31:20,421
‫أظن هذا المكان الذي وقعت فيه الحادثة حتماً

624
00:31:20,588 --> 00:31:22,965
‫- من كان يتمتع بإذن دخول لهذا المكتب؟
‫- ماذا تقصد؟

625
00:31:23,132 --> 00:31:24,925
‫حسناً، أنت لديك مفتاح، أليس كذلك؟

626
00:31:25,092 --> 00:31:27,886
‫نعم، وما المشكلة؟
‫كنت في (أتلانتا)

627
00:31:28,053 --> 00:31:29,513
‫وأبقى (فرانك)
‫الباب غير مقفل دائماً

628
00:31:29,680 --> 00:31:31,515
‫لذا، كان بوسع أي شخص
‫المجيء متى أراد

629
00:31:35,436 --> 00:31:38,355
‫د.(برينان)، أفترض أنك دفعت د.(هودجينز)
‫ليقوم بعمله

630
00:31:38,522 --> 00:31:40,357
‫وهو يكمل تحاليله؟

631
00:31:40,524 --> 00:31:45,279
‫فعلت ذلك، رغم أنني أشعر بالقلق
‫من أن هذا المسح قد يشكل مصدر إلهاء

632
00:31:45,446 --> 00:31:46,530
‫أبداً

633
00:31:46,697 --> 00:31:49,325
‫في الحقيقة، اسمحي لي
‫بأن أريك اكتشافي الأخير

634
00:31:49,491 --> 00:31:52,453
‫من فضلك انظري إلى الضرر ما قبل الوفاة

635
00:31:52,620 --> 00:31:55,831
‫المجاور للثقبة الوجنية الوجودية

636
00:31:55,998 --> 00:31:57,041
‫هذا مثير للاهتمام

637
00:31:57,207 --> 00:32:01,128
‫هذه الكسور الدقيقة متناسقة
‫مع قبضة تضرب الجمجمة

638
00:32:01,295 --> 00:32:03,922
‫لكن يبقى السؤال:
‫"من تسبب بإلحاق هذا الضرر؟"

639
00:32:04,089 --> 00:32:07,885
‫زعم الضحية أنه كان المبتزّ
‫لكن هذا غير منطقي

640
00:32:08,052 --> 00:32:10,512
‫لماذا؟ لأن المبتزّ كان مصبوغاً بالأرجواني؟

641
00:32:10,679 --> 00:32:12,514
‫أو ربما صبغ نفسه بالأرجواني؟

642
00:32:12,681 --> 00:32:15,601
‫إنه تصرف غبي جداً
‫لكن كان عبقرياً في الحقيقة

643
00:32:15,768 --> 00:32:17,227
‫لا، إنه غبي فقط

644
00:32:17,394 --> 00:32:19,271
‫هل أفهم أن لديك تفسيراً أفضل؟

645
00:32:19,438 --> 00:32:23,692
‫ماذا لو كان الضرر
‫في السلامى الداني الأول

646
00:32:23,859 --> 00:32:25,611
‫- ألحق شخصياً؟
‫- لا أعرف

647
00:32:25,778 --> 00:32:29,406
‫أنا أفترض أن الضحية
‫تسبب بالإصابتين لنفسه

648
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
‫وأنت ظننت أن السيناريو الخاص بي
‫كان غبياً

649
00:32:31,659 --> 00:32:33,702
‫لمَ قد يلكم أحدهم وجهه؟

650
00:32:33,869 --> 00:32:37,665
‫في الحقيقة
‫قد يكون لديّ الجواب لذلك

651
00:32:37,831 --> 00:32:41,210
‫إذن، نعرف أن حامل الأمتعة زعم
‫أن الضحية سرق هاتفه المحمول

652
00:32:41,377 --> 00:32:43,962
‫حاسوبه وكل شيء وصله

653
00:32:44,129 --> 00:32:45,047
‫بالعالم الخارجي

654
00:32:45,214 --> 00:32:49,760
‫نعم، حسب إفادته، صبغه بالأرجواني
‫وبعد ذلك، سرقه

655
00:32:49,927 --> 00:32:53,222
‫صحيح، وبما أنني لا أملك
‫أي وسيلة إلكترونية له لتحليلها

656
00:32:53,389 --> 00:32:55,766
‫ظننت أنه بوسعي على الأقل
‫تأكيد التاريخ والوقت

657
00:32:55,933 --> 00:32:57,559
‫الذي توقف اتصالها فيه مع الإنترنت

658
00:32:57,726 --> 00:32:59,478
‫إن حصل كل ذلك في الوقت نفسه

659
00:32:59,645 --> 00:33:01,480
‫فسيؤكد ذلك على سرده للأحداث

660
00:33:01,647 --> 00:33:06,235
‫نعم، حسناً إذن
‫هاتف حامل الأمتعة، حساب تويتر الخاص به

661
00:33:06,402 --> 00:33:10,447
‫ألواحه، عناوين بروتوكول الإنترنت وكل ذلك
‫ألغي حوالى الساعة 6 و43 دقيقة يوم الجمعة

662
00:33:10,614 --> 00:33:12,282
‫إذن، كان يقول حامل الأمتعة الحقيقة

663
00:33:12,449 --> 00:33:13,951
‫وهذا ليس الجزء الأفضل حتى

664
00:33:14,118 --> 00:33:18,163
‫تظهر حسابات (أبراهام فروم) المصرفية
‫أنه سحب مليوني دولار

665
00:33:18,330 --> 00:33:20,457
‫في اليوم التي تلى انقطاع (فالون) عن الشبكة

666
00:33:20,624 --> 00:33:21,583
‫إذن، كذب الضحية

667
00:33:21,750 --> 00:33:24,503
‫أخذ الفيديو لكن أخذ المال لنفسه

668
00:33:24,670 --> 00:33:30,801
‫وضرب وأدمى وجهه الخاص
‫من أجل جعل قصته مقنعة

669
00:33:36,724 --> 00:33:39,351
‫أجريت بحثاً عن مليوني (فروم) المفقودين

670
00:33:39,518 --> 00:33:41,562
‫وجدت شيئاً أظن أنك سترغب برؤيته

671
00:33:41,729 --> 00:33:44,064
‫كشف حساب (كيري نابولي) المصرفي

672
00:33:44,231 --> 00:33:46,692
‫أين مبلغ المليوني دولار؟
‫كل ما أراه هو ألف دولار

673
00:33:46,859 --> 00:33:48,944
‫انتقل إلى الصفحة الثالثة
‫في السطر الثالث في الأسفل

674
00:33:49,111 --> 00:33:52,239
‫انظر إلى الفاتورة المصرفية
‫62،58 دولاراً

675
00:33:52,406 --> 00:33:53,741
‫صندوق أمانات

676
00:33:53,907 --> 00:33:56,326
‫له عرض وطول يبلغان 25 سنتم
‫اشترته قبل أسبوع واحد

677
00:33:56,493 --> 00:33:59,747
‫إنه كبير بما يكفي ليتسع لمليوني دولار
‫أحضرها، هلا فعلت ذلك؟

678
00:34:02,708 --> 00:34:04,501
‫ما هذا بحق السماء؟

679
00:34:04,668 --> 00:34:06,754
‫لم يكن لديكما أي حق
‫في فتح صندوق أماناتي

680
00:34:06,920 --> 00:34:08,964
‫لم يكن هناك أي سبب محتمل

681
00:34:09,131 --> 00:34:11,133
‫في إحدى قضاياك
‫قبل عدة أعوام

682
00:34:11,300 --> 00:34:13,635
‫ساعدت أنت و(فرانك) أميراً عمانياً

683
00:34:13,802 --> 00:34:16,597
‫للتملص من تهمة قتل غير متعمد
‫بالقيادة تحت تأثير الكحول في (جيرسي)

684
00:34:16,764 --> 00:34:19,850
‫تمزحان، صحيح؟ قانون مكافحة الإرهاب؟
‫هكذا حصلتما على مذكرة؟

685
00:34:20,017 --> 00:34:22,019
‫تبيّن أن أصدقاءنا في وزارة الأمن الداخلي

686
00:34:22,186 --> 00:34:23,645
‫كانوا يشعرون بالفضول
‫حيال ما بداخله

687
00:34:23,812 --> 00:34:26,607
‫أرادوا التأكد من أنك لم تعاوني
‫أو تساعدي إرهابياً في جريمته

688
00:34:26,774 --> 00:34:27,941
‫نعم

689
00:34:29,985 --> 00:34:34,698
‫اسمعا، اشتريت صندوق الأمانات ذلك
‫لأن هذا ما طلبه (فرانك)

690
00:34:34,865 --> 00:34:37,576
‫جعلني أضع المال هناك

691
00:34:37,743 --> 00:34:39,745
‫لأنكما كنتما تقيمان علاقة

692
00:34:41,163 --> 00:34:43,665
‫كان يخطط (فرانك) لأن نترك العمل

693
00:34:43,832 --> 00:34:45,375
‫وننتقل إلى (أمستردام)

694
00:34:45,542 --> 00:34:46,794
‫أو ربما (أميركا الجنوبية)

695
00:34:46,960 --> 00:34:48,796
‫لمَ لم تخبرينا بهذا بوقت أكبر؟

696
00:34:48,962 --> 00:34:50,547
‫لمَ تظن ذلك؟

697
00:34:50,714 --> 00:34:54,218
‫اسمعا، أعرف أن هذا يبدو سيئاً ولكن أقسم
‫بأنني كنت أفعل ما طلبه (فرانك) مني

698
00:34:54,384 --> 00:34:57,429
‫وماذا عن زوجة (فرانك)
‫هل كانت تعرف بأمر العلاقة؟

699
00:34:57,596 --> 00:34:59,640
‫بصراحة، لا أعرف

700
00:35:00,724 --> 00:35:04,186
‫(كيري)، سنحتاج إلى احتجازك هنا
‫حتى إشعار آخر

701
00:35:04,353 --> 00:35:07,356
‫حسناً، لكن أودّ التحدث مع محامي

702
00:35:11,318 --> 00:35:14,279
‫مرحباً د.(بي)، وصلتني نتائج
‫التحليلين اللذين طلبتهما

703
00:35:14,446 --> 00:35:16,448
‫ماذا تقصد بالتحليلين؟
‫ظننت أننا بانتظار الحبر

704
00:35:16,615 --> 00:35:20,118
‫كنا نفعل ذلك لكن وجدت شيئاً برهانياً فاتك

705
00:35:20,285 --> 00:35:22,162
‫هذا مستحيل
‫لم يفتني شيء

706
00:35:22,329 --> 00:35:23,789
‫انظر إلى هنا

707
00:35:23,956 --> 00:35:27,668
‫نعرف أن رأس الضحية
‫ضُرب بمغسلته الخاصة

708
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
‫لكن ما فشلت في فعله
‫هو الفحص عن قرب

709
00:35:31,421 --> 00:35:34,383
‫للسطح الخلفي للجمجمة لأي ضرر

710
00:35:34,550 --> 00:35:37,928
‫ناتج عن ضربة قاضية إلى الأمام

711
00:35:38,095 --> 00:35:43,016
‫وكما ترى
‫هناك خدش بسيط مجاور

712
00:35:43,183 --> 00:35:46,061
‫للقمة القفوية للعظم القذالي

713
00:35:46,228 --> 00:35:49,398
‫أرى ذلك، وهل تسبب القاتل
‫بالخدش على الأرجح؟

714
00:35:49,565 --> 00:35:52,317
‫أي نتائج تريدين أولاً؟
‫المسح أم تحليل الحبر؟

715
00:35:53,986 --> 00:35:55,487
‫سأدع د.(ويلز) يقرر ذلك

716
00:35:55,654 --> 00:35:57,155
‫تحاليل الحبر

717
00:35:57,322 --> 00:36:02,536
‫حسناً، أجريت اختبار تفريق لوني
‫على علامة الزائد الفعلية

718
00:36:02,703 --> 00:36:04,204
‫ولتأكيد النتائج

719
00:36:04,371 --> 00:36:07,916
‫عالجتها بتصوير التأين الكهربائي

720
00:36:08,083 --> 00:36:09,710
‫كما ترين

721
00:36:09,877 --> 00:36:12,212
‫كانت النتائج حاسمة

722
00:36:12,379 --> 00:36:15,340
‫كُتبت علامة الزائد بحبرين مختلفين

723
00:36:15,507 --> 00:36:20,012
‫كرجل نبيل، سأكون لائقاً بعدم قول:
‫"أخبرتك بذلك"

724
00:36:20,178 --> 00:36:22,472
‫رغم أنك فعلت ذلك لتوّك

725
00:36:22,639 --> 00:36:26,476
‫د.(هودجينز)، ماذا عن الاختبارات
‫التي تهم فعلاً

726
00:36:26,643 --> 00:36:29,104
‫لنتائج المسح من العظم القذالي؟

727
00:36:29,271 --> 00:36:33,901
‫إذن، وجدت مطيافية الكتلة دليلاً على ثاني
‫أكسيد الزركونيوم وذهب من عيار 9 قيراط

728
00:36:34,067 --> 00:36:37,195
‫لذا، خُدش الضحية بحليّ رخيصة مبهرجة
‫على الأرجح

729
00:36:37,362 --> 00:36:40,657
‫مصنوعة من ذهب بجودة سيئة
‫وزركونيوم مكعب

730
00:36:40,824 --> 00:36:42,743
‫سأخبر (بوث) فوراً

731
00:36:46,038 --> 00:36:48,498
‫اسمعني فحسب، حسناً
‫مهلاً لحظة، حسناً؟

732
00:36:48,665 --> 00:36:52,669
‫إن اتفقت معي فلن يصل أي من هذا
‫إلى الصحف، حسناً؟

733
00:36:52,836 --> 00:36:55,756
‫ممتاز، حسناً
‫ستسمع خبراً مني قريباً، شكراً

734
00:36:55,923 --> 00:36:59,301
‫(بوث)، ماذا يحصل؟
‫ظننت أنك ستحضر الزوجة

735
00:36:59,468 --> 00:37:02,471
‫كنت سأفعل ذلك حتى ألقيت نظرة
‫على كشف حساب بطاقتها الائتمانية الشهرية

736
00:37:02,638 --> 00:37:03,972
‫ألقِ نظرة على ذلك، حسناً؟

737
00:37:04,139 --> 00:37:05,766
‫يفوق هذا أي رهن عقاري بـ10 مرات

738
00:37:05,933 --> 00:37:08,560
‫- حسناً، إنها ثرية، ماذا يعني ذلك؟
‫- بالضبط، إنها ثرية

739
00:37:08,727 --> 00:37:12,481
‫لا يتجوّل الأثرياء وهم يرتدون ذهب
‫من عيار 9 قيراط أو زركونيوم مكعب

740
00:37:12,648 --> 00:37:14,066
‫ترتدي النساء اليافعات ذلك فقط

741
00:37:14,232 --> 00:37:16,401
‫نعم لكن لديها دافع
‫كان يقيم زوجها علاقة

742
00:37:16,568 --> 00:37:17,986
‫لدى (كيري نابولي) حجة غياب

743
00:37:18,153 --> 00:37:19,863
‫حقاً؟ لا أظن ذلك

744
00:37:25,118 --> 00:37:28,121
‫(كيري)، أنا العميل (بوث)
‫لديّ بعض الأسئلة لك

745
00:37:28,288 --> 00:37:30,123
‫أيها العميل (بوث)
‫قبل أن تقول أي شيء

746
00:37:30,290 --> 00:37:33,251
‫أريدك أن تعرف أن وكيلتي تريد الاعتراف

747
00:37:33,418 --> 00:37:35,212
‫بسرقة السيد (فروم)

748
00:37:35,379 --> 00:37:37,589
‫- ماذا عن قتل رئيسك؟
‫- لقد أحببت (فرانك)

749
00:37:37,756 --> 00:37:39,841
‫كنا سنكمل بقية حياتنا معاً

750
00:37:40,008 --> 00:37:42,678
‫لا أصدق ذلك، أنت محققة خاصة
‫لستِ فتاة صغيرة ساذجة

751
00:37:42,844 --> 00:37:44,721
‫تصدق النهايات السعيدة

752
00:37:44,888 --> 00:37:47,766
‫قتلته وأخذت المال
‫حين أتيحت لك الفرصة

753
00:37:47,933 --> 00:37:49,935
‫حقاً؟ هل هذه نظريتك؟

754
00:37:50,102 --> 00:37:51,895
‫هناك مشكلة واحدة صغيرة فقط

755
00:37:52,062 --> 00:37:54,606
‫لديّ الكثير من الشهود
‫الذين رأوني في (أتلنتا) ذلك اليوم

756
00:37:54,773 --> 00:37:56,942
‫صحيح، لديك حجة غيابك
‫لكن إليك هذا الأمر

757
00:37:57,109 --> 00:37:59,861
‫شهودك هم زبائنك

758
00:38:00,028 --> 00:38:00,862
‫ماذا يعني ذلك؟

759
00:38:00,946 --> 00:38:04,491
‫أعرف أنك تخبئين أشياء قذرة
‫عن كل واحد من زبائنك

760
00:38:04,658 --> 00:38:07,786
‫لقد ابتززتهم لأجل حجة غيابك

761
00:38:07,953 --> 00:38:08,954
‫إنه يكذب

762
00:38:09,121 --> 00:38:10,497
‫من المستحيل أن تثبت ذلك

763
00:38:10,664 --> 00:38:12,541
‫تحدثت مع واحد من زبائنك للتوّ

764
00:38:12,708 --> 00:38:15,419
‫وحين قلت له إنه لم يعد بوسعك ابتزازه

765
00:38:15,585 --> 00:38:18,380
‫لنقل إنه كان يغيّر أقواله فحسب

766
00:38:19,965 --> 00:38:22,300
‫أنت تكذب وتحاول جعلي أعترف فقط

767
00:38:22,467 --> 00:38:25,762
‫أكذب؟ لا، لستُ أكذب

768
00:38:25,929 --> 00:38:27,597
‫لا أحتاج إلى اعتراف

769
00:38:27,764 --> 00:38:29,891
‫لديّ دليل، طرائق ودوافع

770
00:38:30,058 --> 00:38:32,728
‫ما يعني أنك رهن الاعتقال

771
00:38:43,155 --> 00:38:46,366
‫هذا جميل
‫لم نفعل هذا منذ وقت طويل

772
00:38:46,533 --> 00:38:50,328
‫في الحقيقة
‫أريد رفع نخب لـ(هودجينز)

773
00:38:50,495 --> 00:38:52,706
‫من الرائع رؤيتك تخرج وتجلس معنا مجدداً

774
00:38:52,873 --> 00:38:54,291
‫- نخبكم
‫- نخبكم

775
00:38:54,458 --> 00:38:56,293
‫من الجيد أن تعود لنا أيها الرجل

776
00:38:56,460 --> 00:38:59,212
‫ونخب (أنجيلا)
‫لإجبار (هودجينز) على الخروج

777
00:38:59,379 --> 00:39:01,965
‫شكراً لك، لم يكن ذلك سهلاً

778
00:39:02,132 --> 00:39:03,717
‫نعم، كيف فعلت ذلك بالضبط؟

779
00:39:03,884 --> 00:39:07,971
‫من خلال التخلي عن الحليّ
‫التي أعطيتها إياها

780
00:39:08,138 --> 00:39:11,767
‫نعم، ويجب أن أقول
‫إن هذه تبدو مذهلة عليّ

781
00:39:11,933 --> 00:39:15,228
‫والطريقة الوحيدة التي سيستعيد بها
‫(هودجينز) ذلك

782
00:39:15,395 --> 00:39:19,524
‫هي الخروج معي الليلة
‫و3 مرات أخرى هذا الشهر

783
00:39:19,691 --> 00:39:21,318
‫إنها اتفاقية تطلّبت الكثير، صحيح؟

784
00:39:21,485 --> 00:39:24,404
‫حتى ذلك الوقت
‫سأبقى مرتدية هذه الحليّ

785
00:39:30,911 --> 00:39:33,205
‫مرحباً، أنا آسفة جداً على المقاطعة

786
00:39:33,371 --> 00:39:36,374
‫أنا (كاميل سارويان)
‫أظن أننا لم نتقابل رسمياً

787
00:39:36,541 --> 00:39:38,668
‫- لا بدّ من أنك (كارين ديلفز)
‫- نعم، سررت بلقائك

788
00:39:38,835 --> 00:39:40,921
‫وهذا غريب جداً
‫لأنني أشعر بأنني أعرفك

789
00:39:41,088 --> 00:39:43,423
‫بما أنني قرأت ملفك النفسي

790
00:39:44,633 --> 00:39:48,553
‫- أيمكنني التحدث معك للحظة؟
‫- طبعاً، سأعود فوراً

791
00:39:48,720 --> 00:39:50,764
‫إلى اللقاء

792
00:39:50,931 --> 00:39:53,266
‫حسناً، ماذا يحصل؟

793
00:39:53,433 --> 00:39:55,393
‫لن تطلبي مني احتساء
‫القهوة معاً مجدداً، صحيح؟

794
00:39:55,560 --> 00:39:57,270
‫لا، توقف عن التباهي بنفسك

795
00:39:57,437 --> 00:39:59,731
‫وجدت صديقاً لموعدي الليلة
‫شكراً جزيلاً لك

796
00:39:59,898 --> 00:40:02,818
‫- إنه هناك تماماً
‫- حقاً؟ يا للروعة

797
00:40:02,984 --> 00:40:06,530
‫نعم، سأكون صريحة معك
‫إنه غبي جداً

798
00:40:06,696 --> 00:40:08,156
‫لكن لا يمكن للمتسوّلين الاختيار

799
00:40:08,323 --> 00:40:10,158
‫وهم لا يريدون شيئاً طويل الأمد

800
00:40:10,325 --> 00:40:13,036
‫أريد فقط موعداً واحداً أخيراً
‫قبل أن أغادر المدينة

801
00:40:13,203 --> 00:40:14,871
‫أنا آسف
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟

802
00:40:15,038 --> 00:40:18,542
‫سيتمّ نقلي إلى (كنساس سيتي) يوم الإثنين

803
00:40:18,708 --> 00:40:21,461
‫- حقاً؟ لم تكن لديّ أي فكرة
‫- نعم، حسناً...

804
00:40:21,628 --> 00:40:24,548
‫اسمعي، لمَ لا تسمحين لي
‫بأن أشتري لك مشروباً قبل أن تغادري؟

805
00:40:24,714 --> 00:40:27,175
‫لا، عليّ الذهاب فعلاً

806
00:40:27,342 --> 00:40:31,888
‫لكن أنت بحاجة إلى إلقاء نظرة أولاً

807
00:40:32,055 --> 00:40:34,474
‫(كارين)، سبق أن أخبرتك
‫لن أقرأ هذا الملف، حسناً؟

808
00:40:34,641 --> 00:40:37,269
‫ما حصل مع والدي أصبح من الماضي
‫وتجاوزت الأمر

809
00:40:37,435 --> 00:40:39,146
‫لا، انظر
‫إنه ليس في الماضي

810
00:40:39,312 --> 00:40:42,607
‫سُجّل هذا الملف قبل 6 أشهر
‫لم يعد والدك في الخارج

811
00:40:42,774 --> 00:40:45,068
‫إنه هنا، إنه في العاصمة (واشنطن)

812
00:40:45,235 --> 00:40:50,407
‫والشخص الذي يتحقق عنه هو أنت

813
00:41:08,300 --> 00:41:10,343
‫ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟

814
00:41:10,510 --> 00:41:16,266
‫لا، لستُ بخير، خسرت رهاني مع د.(ويلز)
‫ونتيجة ذلك، عليّ أن أدفع الثمن

815
00:41:16,433 --> 00:41:18,143
‫ممتاز، ما هو؟ ماذا عليك أن تفعلي؟

816
00:41:18,310 --> 00:41:21,980
‫هذا غير مضحك
‫أصبحت الآن على البريد الصوتي لهاتفه

817
00:41:22,147 --> 00:41:24,524
‫هذا ما جعلني أسجّله

818
00:41:26,610 --> 00:41:31,448
‫حسناً، "مرحباً، أنتم على اتصال
‫بالبريد الصوتي لد.(أوليفر ويلز)

819
00:41:31,615 --> 00:41:36,203
‫عالم الأنثروبولوجيا الشرعي الأكثر عبقرية
‫في تاريخ (جيفرسونيان)"

820
00:41:36,369 --> 00:41:37,871
‫(بونز)، يمتدّ هذا لصفحتين

821
00:41:38,038 --> 00:41:39,706
‫- كيف يمكنك فعل ذلك؟
‫- هذا مهين

822
00:41:39,873 --> 00:41:43,835
‫والأمر الأسوأ هو أنه غداً
‫علينا أن نجري محادثة

823
00:41:44,002 --> 00:41:46,421
‫مع (كريستين) بشأن الغشّ

824
00:41:46,588 --> 00:41:48,215
‫- لا، ليس علينا ذلك
‫- بلى، علينا ذلك

825
00:41:48,381 --> 00:41:51,760
‫تمّ تغيير العلامة
‫أثبت ذلك علمياً

826
00:41:51,927 --> 00:41:54,262
‫تنظرين إلى الأمر بطريقة خطأ
‫اقلبي بطاقة العلامات

827
00:41:54,429 --> 00:41:56,890
‫انظري إلى توقيع المعلمة

828
00:41:57,057 --> 00:42:00,518
‫- حبر، حبر، حبر، لون، لون
‫- حسناً، ماذا؟

829
00:42:00,685 --> 00:42:05,732
‫مهلاً، يبدو أن التوقيع من الحبر نفسه

830
00:42:05,899 --> 00:42:08,693
‫الذي استُخدم لإكمال علامة الزائد

831
00:42:08,860 --> 00:42:12,822
‫بالضبط، وهل تظنين فعلاً
‫أن فتاتنا الصغيرة قادرة

832
00:42:12,989 --> 00:42:15,200
‫- على تزوير توقيع راشد؟
‫- طبعاً لا

833
00:42:15,367 --> 00:42:17,953
‫تحدثت مع المعلمة اليوم
‫السيدة (غالاغر)

834
00:42:18,119 --> 00:42:21,039
‫وقالت لي إن الحبر نفد منها
‫وسط بطاقة العلامات

835
00:42:21,206 --> 00:42:22,499
‫لذا، اختارت قلماً ثانياً

836
00:42:22,666 --> 00:42:26,419
‫وأنهت ما أرادت أن تنهيه
‫وكان ذلك منح فتاتنا الصغيرة العبقرية

837
00:42:26,586 --> 00:42:29,130
‫- علامة (ميم) زائد في الفنون
‫- عرفت ذلك!

838
00:42:29,297 --> 00:42:31,466
‫- ماذا؟
‫- عرفت ذلك!

839
00:42:31,633 --> 00:42:35,220
‫نعم! يجب أن تعترفي بذلك
‫اعترفي بأن علمك هراء

840
00:42:35,387 --> 00:42:37,264
‫(بوث)، لا
‫لم يكن العلم كذلك تقنياً

841
00:42:37,430 --> 00:42:41,393
‫لكن سأعترف بأنني لم أرَ الصورة الكاملة

842
00:42:41,559 --> 00:42:43,311
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتصل بد.(ويلز)

843
00:42:43,478 --> 00:42:46,731
‫يحتاج إلى تغيير بريده الصوتي فوراً

844
00:42:46,898 --> 00:42:48,692
‫مرحباً، أنتم على تواصل مع البريد الصوتي...

845
00:42:48,858 --> 00:42:50,902
‫يمكنك تجاوز ذلك من خلال الضغط...

846
00:42:51,069 --> 00:42:53,238
‫أريد سماع ذلك
‫اعترف بأن صوت رائع

847
00:42:53,405 --> 00:42:55,907
‫- ماذا؟ هل أنت تمازحينني؟
‫- نعم، إنه جهوري

848
00:42:56,074 --> 00:42:57,325
‫جهوري؟ ماذا يعني ذلك؟

849
00:42:57,492 --> 00:42:58,660
‫- جهوري
‫- ماذا تقصدين؟

850
00:42:58,827 --> 00:43:00,704
‫- تجاوزي ذلك، اضغطي على الرقم واحد
‫- لا (بوث)

851
00:43:00,870 --> 00:43:02,664
‫إن استمررت بالتحدث...

852
00:43:38,783 --> 00:43:40,160
‫ماذا يعني ذلك؟

853
00:43:42,037 --> 00:43:43,038
‫تـرجمة:
‫ريان هاشم
