1
00:00:03,129 --> 00:00:04,880
‫أسرع، إنه هنا

2
00:00:14,306 --> 00:00:16,642
‫حين راسلتني: "لنتصرف بجنون الليلة"

3
00:00:16,809 --> 00:00:19,311
‫لم يكن هذا ما تخيّلته بالضبط

4
00:00:19,478 --> 00:00:21,105
‫يجب أن يفعل أحد ما شيئاً

5
00:00:21,272 --> 00:00:24,650
‫- يتمّ تعذيب الفئران
‫- حياة الفئران رديئة بالتأكيد

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,319
‫اعلم أن الفئران مخلوقات متعاطفة جداً

7
00:00:27,486 --> 00:00:28,320
‫بعكسك

8
00:00:28,404 --> 00:00:30,531
‫- أنا متعاطف
‫- متعاطف

9
00:00:30,698 --> 00:00:34,160
‫- نعم، هذا ما قلته، تعالي إلى هنا
‫- ليس الآن يا (جوي)

10
00:00:37,830 --> 00:00:40,374
‫هنا يتركون الفئران
‫تتضوّر جوعاً حتى الموت

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,417
‫هذا مؤسف

12
00:00:46,046 --> 00:00:48,299
‫فتح أحدهم الأقفاص مسبقاً

13
00:00:48,591 --> 00:00:50,676
‫إذن، لمَ ما زالت الفئران هنا؟

14
00:01:00,227 --> 00:01:03,981
‫إذن، أظن أننا سنلغي مسألة العلاقة الحميمة؟

15
00:01:13,240 --> 00:01:15,534
‫يا (بونز)، أنا آسف لأنني أيقظتك

16
00:01:15,701 --> 00:01:16,994
‫أنا سعيدة لأنك فعلت ذلك

17
00:01:17,161 --> 00:01:19,163
‫تظهر الدراسات إلى أن الأكل
‫في وقت متأخر من الليل

18
00:01:19,330 --> 00:01:21,415
‫يمكن أن يرفع نسبة السكر في الدم

19
00:01:22,416 --> 00:01:25,503
‫حسناً، تعرفين أن (باركر) كان منشغلاً جداً

20
00:01:25,669 --> 00:01:27,838
‫في المدرسة وهذا الوقت الوحيد
‫الذي بوسعنا التحدث فيه

21
00:01:28,005 --> 00:01:29,673
‫لذا، لنتصل به

22
00:01:29,840 --> 00:01:32,176
‫سأحب التحدث مع (باركر)
‫أنا أشتاق إليه أيضاً

23
00:01:33,719 --> 00:01:34,887
‫مرحباً، صباح الخير

24
00:01:35,054 --> 00:01:38,349
‫صباح الخير أو منتصف الليل

25
00:01:38,516 --> 00:01:40,476
‫- مرحباً (بونز)
‫- مرحباً، كيف حال (لندن)؟

26
00:01:40,643 --> 00:01:42,561
‫- أنا أستعد للذهاب إلى المدرسة
‫- اسمع

27
00:01:42,728 --> 00:01:46,524
‫بقي أمامنا شهر واحد قبل أن نمضي وقتاً معاً
‫في دروب (أبالاشيا)

28
00:01:46,690 --> 00:01:48,150
‫سيكون ذلك رائعاً

29
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
‫اسمع، ألقيت نظرة على الخريطة وعرفت

30
00:01:50,444 --> 00:01:52,446
‫أن علينا البدء في جبل (آيرون)

31
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
‫اللعنة، وصلت حافلتي باكراً

32
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
‫من الآن؟

33
00:01:59,161 --> 00:02:01,330
‫يجب أن أذهب فعلاً يا أبي
‫أنا آسف

34
00:02:01,497 --> 00:02:03,207
‫نعم، حسناً

35
00:02:03,374 --> 00:02:04,917
‫حسناً، طاب يومك، أحبك

36
00:02:05,084 --> 00:02:06,919
‫وأنت أيضاً
‫إلى اللقاء (بونز)

37
00:02:07,086 --> 00:02:08,254
‫إلى اللقاء

38
00:02:11,507 --> 00:02:13,592
‫حسناً، لنعد إلى السرير، حسناً

39
00:02:16,387 --> 00:02:17,680
‫- هذا هاتفك
‫- آسف

40
00:02:19,139 --> 00:02:21,600
‫وُجدت جثة في مختبر الفئران
‫في جامعة (لينوود)

41
00:02:21,767 --> 00:02:23,894
‫سأطلب من والدي المجيء

42
00:02:24,061 --> 00:02:30,317
‫حسناً، سأذهب إلى مكتب المباحث الفدرالية
‫وسأستهلّ اليوم و...

43
00:02:31,110 --> 00:02:32,403
‫ماذا؟ إنه الفطور

44
00:02:32,570 --> 00:02:36,365
‫لا سبب يمنعني من تناول الفطور

45
00:02:44,832 --> 00:02:46,500
‫يجب أن أعترف، كطبيبة

46
00:02:46,667 --> 00:02:49,587
‫من المثير للحماسة جداً
‫أن أكون في مختبر (لينوود) الحيوي

47
00:02:49,753 --> 00:02:52,506
‫أنت تدركين أن هذه جريمة قتل محتملة
‫صحيح؟

48
00:02:52,673 --> 00:02:54,383
‫أعرف ذلك
‫لكن لا يسعني سوى الشعور بذلك

49
00:02:54,550 --> 00:02:56,802
‫حصلت بعض أهم التطورات
‫في العلوم الطبية

50
00:02:56,969 --> 00:02:59,305
‫في هذه الغرف

51
00:02:59,930 --> 00:03:01,056
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

52
00:03:01,223 --> 00:03:04,476
‫أظن أنني لطالما ظننت
‫أنك أقل حماساً من المتمرنين

53
00:03:04,643 --> 00:03:06,103
‫أنا أخفي ذلك بطريقة أفضل

54
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
‫- هل هناك هوية؟
‫- ليس بعد

55
00:03:08,814 --> 00:03:09,773
‫ماذا لدينا؟

56
00:03:09,940 --> 00:03:13,611
‫هذا المختبر معقم جداً
‫لا توجد أي حشرة على هذه الجثة

57
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
‫- أكلتها الفئران
‫- فئران؟ مهلاً، لا أرى أي فئران

58
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
‫أعرف لأن معظمها ماتت
‫إنها صغار مسكينة

59
00:03:19,283 --> 00:03:22,411
‫انفجرت معداتها من كمية طعام كثيرة مفاجئة

60
00:03:22,578 --> 00:03:25,205
‫جعلت التقنيين يأخذون 3 نجت منها
‫إلى (جيفرسونيان)

61
00:03:25,372 --> 00:03:27,499
‫- كنت أخشى أن تقول ذلك
‫- ماذا تقصدين؟

62
00:03:27,666 --> 00:03:29,627
‫قد يكون هناك دليل في البراز

63
00:03:29,793 --> 00:03:30,961
‫أبقِ الفئران

64
00:03:31,128 --> 00:03:32,671
‫والبراز في مكتبك من فضلك

65
00:03:32,838 --> 00:03:34,381
‫لا مشكلة، سأفعل ذلك

66
00:03:34,548 --> 00:03:36,967
‫استناداً إلى الصبغة الزرقوية للأنسجة

67
00:03:37,134 --> 00:03:40,137
‫أقترح أن وقت الوفاة
‫كان قبل 48 ساعة تقريباً

68
00:03:40,304 --> 00:03:43,933
‫يشير قوس الفك السفلي
‫إلى أن الضحية ذكر

69
00:03:44,099 --> 00:03:47,895
‫واستناداً إلى شكل الظنبوب القاصي
‫إنه في أواخر سنوات المراهقة

70
00:03:48,062 --> 00:03:50,564
‫- ربما هو تلميذ غير متخرج
‫- تحدثت مع الأمن

71
00:03:50,731 --> 00:03:53,817
‫الولدان اللذان وجدا الجثة
‫استخدما مفتاح صديق للدخول

72
00:03:53,984 --> 00:03:56,612
‫لكن لم يفتح أحد آخر الباب
‫منذ يوم الجمعة

73
00:03:56,779 --> 00:03:57,821
‫انظروا إلى هذه النافذة

74
00:03:58,238 --> 00:04:01,075
‫قُشر مانع التسرب المطاطي

75
00:04:01,241 --> 00:04:03,744
‫وأدخل أحدهم سلكاً منها وفتحها

76
00:04:03,911 --> 00:04:05,913
‫ما يعني أن الضحية
‫قُتل في مكان آخر

77
00:04:06,080 --> 00:04:06,914
‫وهذا رمي للجثة

78
00:04:07,081 --> 00:04:08,666
‫انظروا إلى أقفاص الفئران هذه كلها

79
00:04:08,832 --> 00:04:10,209
‫لقد كُسرت

80
00:04:10,376 --> 00:04:11,835
‫نعم، هذا عبقري جداً

81
00:04:12,002 --> 00:04:14,171
‫أظن أن القاتل عرف أن الفئران
‫ستأكل الدليل

82
00:04:14,338 --> 00:04:15,714
‫نعم، وأكلت الكثير

83
00:04:15,881 --> 00:04:20,302
‫كان تُجوّع الفئران لمراقبة التأثير
‫على الإشراط البافلوفي

84
00:04:20,469 --> 00:04:24,264
‫هل تعني أن الفئران تسمع جرساً
‫ويتوقع جسمها الطعام؟

85
00:04:24,431 --> 00:04:27,393
‫نعم، يمكن لصوت الجرس أن يجعل
‫فأر مختبر يفعل الكثير

86
00:04:27,559 --> 00:04:31,021
‫نعم، حناً
‫لديها أدمغة صغيرة جداً

87
00:05:16,567 --> 00:05:18,652
‫كان القاتل ذكياً جداً ليرمي الجثة

88
00:05:18,819 --> 00:05:20,404
‫حيث عرف هو أو هي
‫أنها ستُأكل

89
00:05:20,571 --> 00:05:23,073
‫- هل تظن أنه كان تلميذاً؟
‫- إن كان كذلك فنحن نتعامل

90
00:05:23,240 --> 00:05:25,034
‫مع واحد من أذكى الأولاد في البلاد

91
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
‫هيا، ألا تظن أن بوسعك
‫النيل من تلميذ جامعة؟

92
00:05:27,619 --> 00:05:28,454
‫لدينا فرصة

93
00:05:28,537 --> 00:05:31,498
‫لم تتكوّن قشرة جبهية لراشد

94
00:05:31,665 --> 00:05:34,585
‫لذا، بالرغم من مستوى ذكاء عالٍ
‫إنه عرضة لاقتراف خطأ

95
00:05:34,752 --> 00:05:37,004
‫يا للروعة، حتى لو كانوا أذكياء
‫هم أغبياء

96
00:05:37,171 --> 00:05:38,380
‫متى أصبحت مساعداً للشرطة؟

97
00:05:38,547 --> 00:05:40,716
‫أنا أمضي وقتاً طويلاً
‫مع (جيسيكا) مؤخراً

98
00:05:40,883 --> 00:05:42,176
‫أدخلتني إلى البث الصوتي

99
00:05:42,342 --> 00:05:43,844
‫لديهم كل شيء في البث الصوتي

100
00:05:44,011 --> 00:05:45,429
‫- هناك بكتيريا...
‫- أنا لا...

101
00:05:45,596 --> 00:05:46,513
‫... تسيطر على العقل

102
00:05:46,680 --> 00:05:48,140
‫لا أحتاج إلى معرفة ذلك

103
00:05:48,307 --> 00:05:50,350
‫أحتاج إلى معرفة
‫قائمة من المشتبه فيهم المحتملين

104
00:05:50,517 --> 00:05:52,811
‫لا أحتاج إلى معرفة أمور
‫تتعلق بالبث الصوتي والبكتيريا

105
00:05:53,645 --> 00:05:56,106
‫هناك جرح في بطانة الأمعاء

106
00:05:56,273 --> 00:05:57,274
‫كان يعاني الضحية
‫من قرحة

107
00:05:57,441 --> 00:06:00,486
‫كان يأكل أظافر أصابعه
‫ما يشير إلى التوتر

108
00:06:00,652 --> 00:06:03,864
‫حسناً، (لينوود) بيئة تنافسية جداً

109
00:06:04,031 --> 00:06:05,783
‫سأجري اختبار مخدرات للأمعاء

110
00:06:07,034 --> 00:06:09,536
‫أهلاً بك في منصة الطب الشعري
‫يا سيد (ميلز)

111
00:06:09,703 --> 00:06:11,288
‫انتظرت 5 أعوام لأسمع ذلك

112
00:06:11,455 --> 00:06:12,498
‫وأنا أيضاً

113
00:06:12,664 --> 00:06:16,251
‫أنا سعيد لأن برنامج دراستك هنا
‫في (جيفرسونيان) أثمرت أخيراً

114
00:06:16,418 --> 00:06:19,421
‫لا يمكن أن أقول إنني استمتعت
‫بفرك مراحيض المتحف

115
00:06:19,588 --> 00:06:22,049
‫لكن أوصلني ذلك إلى هنا
‫كان يستحق الأمر العناء

116
00:06:22,216 --> 00:06:23,217
‫لنبدأ

117
00:06:23,383 --> 00:06:25,636
‫حسناً، سأتركك لتنجزي ذلك

118
00:06:25,803 --> 00:06:29,348
‫ومجدداً سيدة (ميلز)
‫من الرائع أن تكوني معنا

119
00:06:29,515 --> 00:06:30,516
‫شكراً

120
00:06:31,350 --> 00:06:36,647
‫حسناً، ماذا تستنتجين من كسر العظم القذالي؟

121
00:06:36,814 --> 00:06:38,982
‫هذه صدمة

122
00:06:41,902 --> 00:06:46,031
‫هذا دقيق لكن هل يمكنك
‫أن تكوني أكثر تحديداً؟

123
00:06:46,198 --> 00:06:48,158
‫هل توافقين على أن هذه
‫صدمة قوة غير حادة؟

124
00:06:48,617 --> 00:06:49,493
‫طبعاً

125
00:06:52,621 --> 00:06:55,165
‫الكسر سطحي وغير قوي

126
00:06:55,332 --> 00:06:56,917
‫ما يشير إلى أنه لم يكن سبب الوفاة

127
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
‫أوافقك، ضرب رأسه بقوة
‫لكن لم يقتله ذلك

128
00:07:04,758 --> 00:07:09,888
‫الآن بما أنك متمرنة يا سيدة (ميلز)
‫مهمتك ليست إعادة صياغة كلماتي

129
00:07:10,055 --> 00:07:12,641
‫بل القيام باكتشافات وحدك

130
00:07:13,934 --> 00:07:16,019
‫سأبذل ما بوسعي
‫أعدك بذلك

131
00:07:16,186 --> 00:07:18,438
‫أنا متحمسة جداً
‫حيال هذه الفرصة

132
00:07:18,605 --> 00:07:19,565
‫وأنا كذلك

133
00:07:19,731 --> 00:07:22,276
‫من فضلك نظفي العظام وأعيدي تشكيلها

134
00:07:22,442 --> 00:07:23,819
‫يمكنني فعل ذلك حتماً

135
00:07:34,329 --> 00:07:36,498
‫أنهيت إعادة تشكيل الوجه

136
00:07:36,665 --> 00:07:39,877
‫وأنا أمررها في بيانات طلاب (لينوود)

137
00:07:40,043 --> 00:07:43,046
‫هل تحتاج هذه الفئران
‫إلى فندق 5 نجوم فعلاً؟

138
00:07:43,213 --> 00:07:44,506
‫لقد مرّت بأمور مروعة

139
00:07:44,673 --> 00:07:46,466
‫سأفعل ما بوسعي لأمنحها الصحة

140
00:07:46,633 --> 00:07:48,427
‫عزيزي، إنها فئران

141
00:07:48,719 --> 00:07:50,512
‫لا يعني ذلك
‫أنه عليّ التخلي عنها

142
00:07:52,264 --> 00:07:56,852
‫مهلاً، لدينا تحديد هوية
‫من إعادة تشكيل الوجه

143
00:07:58,353 --> 00:07:59,730
‫(سكوت هيل)

144
00:07:59,897 --> 00:08:03,525
‫إنه طالب في السنة الثانية
‫من (هاروود، ميزوري)

145
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
‫(مكاي نيلد)؟
‫هل أنت شريك (سكوت هيل) في الغرفة؟

146
00:08:10,282 --> 00:08:11,366
‫نعم، أنا كذلك

147
00:08:11,867 --> 00:08:14,119
‫مهما كان هذا، عليّ معرفته

148
00:08:14,286 --> 00:08:15,829
‫اسمع، أنا آسف لإخبارك بهذا

149
00:08:15,996 --> 00:08:18,582
‫لكن وُجد شريكك في الغرفة ميتاً الليلة
‫الفائتة

150
00:08:19,458 --> 00:08:20,709
‫هذا مروع

151
00:08:23,086 --> 00:08:25,964
‫لكن أحتاج إلى أن أدرس الآن، لذا...

152
00:08:26,131 --> 00:08:28,926
‫قال لك شريكي لتوّه أن صديقك توفي

153
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
‫لديّ اختبار نهائي

154
00:08:30,385 --> 00:08:31,762
‫ولم نكن مقرّبين جداً

155
00:08:31,929 --> 00:08:34,598
‫- لقد عشتما معاً
‫- لم يتدخّل الواحد منا بالآخر

156
00:08:34,765 --> 00:08:36,767
‫- لذلك نجح الأمر
‫- لقد قُتل (سكوت)

157
00:08:36,934 --> 00:08:38,936
‫هل يخطر لك أي شخص
‫قد يرغب بإيذائه؟

158
00:08:39,102 --> 00:08:42,898
‫لا، أنا آسف، بالكاد كنت أراه
‫يغني مع (ويبرسناب)

159
00:08:43,065 --> 00:08:45,692
‫(ويبرسناب)، حسناً
‫ما اسم ذلك؟

160
00:08:45,859 --> 00:08:49,738
‫إنها فرقة أكابيلا
‫إنها بارعة جداً في الحقيقة

161
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
‫هل أمضى الكثير من وقته
‫مع (ويبرسناب)؟

162
00:08:53,450 --> 00:08:55,994
‫يفعل الناس أي شيء
‫ليكونوا جزءاً من تلك الفرقة

163
00:08:56,161 --> 00:08:58,038
‫كانت حياته بأكملها

164
00:09:02,918 --> 00:09:05,045
‫مرحباً (باركر)، هل كل شيء بخير؟

165
00:09:05,212 --> 00:09:07,422
‫أردت التحدث معك
‫بشأن هذا الصيف

166
00:09:07,589 --> 00:09:09,591
‫هل ستذهب إلى رحلة تخييم مع والدك؟

167
00:09:09,758 --> 00:09:11,927
‫هناك صفّ كتابة إبداعية صيفي

168
00:09:12,094 --> 00:09:13,887
‫في (أوكسفورد)
‫لم أظن أنني سألتحق به

169
00:09:14,596 --> 00:09:16,056
‫لكن فعلت؟

170
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
‫تهانئي!

171
00:09:17,599 --> 00:09:18,934
‫(باركر)، هذا مثير للحماسة

172
00:09:19,101 --> 00:09:20,310
‫نعم، إنه كذلك
‫أعرف ذلك

173
00:09:20,477 --> 00:09:22,896
‫وأريد تمضية الوقت مع أبي

174
00:09:23,063 --> 00:09:25,399
‫لكن أريد أن أخوض هذا البرنامج فعلاً

175
00:09:27,025 --> 00:09:28,402
‫إنه خيار صعب

176
00:09:28,568 --> 00:09:30,529
‫نعم، إنه كذلك

177
00:09:30,696 --> 00:09:33,907
‫ولا أعرف كيف سأخبر أبي بذلك
‫ولا أريد تخييب أمله

178
00:09:34,074 --> 00:09:36,410
‫من فضلك يا (بونز)
‫هل يمكنك التحدث معه؟

179
00:09:37,244 --> 00:09:38,787
‫سأرى ما بوسعي أن أفعل

180
00:09:39,246 --> 00:09:42,207
‫حسناً، شكراً (بونز)
‫أنت الأفضل

181
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
‫لا أصدق أنني أصحبت أخيراً
‫متمرنة في (جيفرسونيان)

182
00:09:49,089 --> 00:09:49,923
‫أعرف، أليس كذلك؟

183
00:09:50,048 --> 00:09:52,426
‫لم أكن أكثر فخراً
‫منذ أن حدد (مايكل فينسنت)

184
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
‫دعسوقة ذات سبع نقاط

185
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
‫الخنفساء

186
00:10:01,685 --> 00:10:04,396
‫- عرفت سبب الوفاة
‫- لا، لا تتسرعي...

187
00:10:04,563 --> 00:10:06,606
‫د.(برينان)، وجدت عظمة لامية مكسورة

188
00:10:06,773 --> 00:10:08,984
‫- يعني ذلك أن ضحيتنا خُنق
‫- ... في الاستنتاجات

189
00:10:09,151 --> 00:10:12,154
‫سيدة (ميلز)، الفرضية ليست حقيقة

190
00:10:12,571 --> 00:10:15,240
‫العظمة اللامية هذه
‫هي سبب الوفاة على الأرجح

191
00:10:15,407 --> 00:10:19,661
‫لكن لا يمكننا التأكد من ذلك
‫حتى نمعن في فحص مفصّل أكثر

192
00:10:19,828 --> 00:10:22,998
‫من فضلك خذي هذه إلى غرفة العظام
‫وافحصيها تحت المجهر

193
00:10:23,373 --> 00:10:24,583
‫- فوراً
‫- وبالإضافة إلى ذلك

194
00:10:24,750 --> 00:10:26,543
‫لا تلوحي بالرفات

195
00:10:26,710 --> 00:10:28,170
‫إنها هشة

196
00:10:28,795 --> 00:10:30,547
‫طبعاً

197
00:10:33,925 --> 00:10:35,093
‫ستكون بخير

198
00:10:35,260 --> 00:10:37,471
‫أتمنى ذلك فعلاً

199
00:10:39,639 --> 00:10:40,474
‫أنا بخير

200
00:10:40,599 --> 00:10:43,352
‫أنا بخير والرفات بخير

201
00:10:44,770 --> 00:10:46,063
‫إنه الاتجاه الخاطئ

202
00:10:50,817 --> 00:10:51,985
‫نعم

203
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
‫(ويبرسناب)، أليس كذلك؟

204
00:10:56,198 --> 00:10:57,991
‫تبدو كحبوب فطور

205
00:10:58,158 --> 00:10:59,618
‫يعني الغناء كل شيء
‫لهؤلاء الأولاد

206
00:10:59,785 --> 00:11:03,497
‫حين تنضم إلى (ويبرسناب)
‫ستتمحور حياتك بأكملها حول ذلك

207
00:11:03,663 --> 00:11:04,581
‫حسناً (أوبري)

208
00:11:04,748 --> 00:11:06,416
‫لقد أجريت بحثك فعلاً

209
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
‫يُسمّى ذلك بالإنترنت

210
00:11:08,335 --> 00:11:10,545
‫يجب أن تنتقل إلى القرن الـ21

211
00:11:10,712 --> 00:11:11,880
‫الإنترنت؟

212
00:11:12,047 --> 00:11:14,174
‫إنه للأغبياء الاجتماعيين
‫الذين لا يملكون حياة

213
00:11:14,341 --> 00:11:16,510
‫- حسناً؟ أحب الخروج ولعب البولينغ
‫- ألعبت البولينغ؟

214
00:11:16,676 --> 00:11:18,678
‫هذا (ويبرسبايس)

215
00:11:18,845 --> 00:11:20,222
‫أنا أسير لكيلومترات

216
00:11:20,389 --> 00:11:22,307
‫على الطريق السريع

217
00:11:22,474 --> 00:11:25,185
‫لأن هذا أسلوبي

218
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
‫لأقول إنني أحبك

219
00:11:27,604 --> 00:11:29,356
‫أنا أسير دائماً

220
00:11:29,523 --> 00:11:30,899
‫بعد منتصف الليل

221
00:11:31,066 --> 00:11:34,319
‫أبحث عنك

222
00:11:34,486 --> 00:11:36,696
‫أسير، أسير

223
00:11:36,863 --> 00:11:39,199
‫أتوقف لأرى شجر صفصاف بابلي

224
00:11:39,366 --> 00:11:41,410
‫- ها نحن
‫- تبكين على وسادته

225
00:11:41,576 --> 00:11:44,663
‫أنا وحيد جداً

226
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
‫وحيد جداً

227
00:11:45,747 --> 00:11:47,999
‫أخرج وأنا أسير

228
00:11:48,166 --> 00:11:50,168
‫بعد منتصف الليل
‫أخرج وأسير

229
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
‫- تحت ضوء النجوم
‫- إنهم بارعون جداً

230
00:11:52,504 --> 00:11:54,214
‫نعم، أظن ذلك

231
00:11:55,715 --> 00:11:58,885
‫أسير بعد منتصف الليل

232
00:11:59,052 --> 00:12:04,433
‫أبحث عن نفسي

233
00:12:04,599 --> 00:12:06,309
‫لا!

234
00:12:06,810 --> 00:12:08,437
‫لم يعدي بوسعي تحمّل هذا

235
00:12:08,603 --> 00:12:10,272
‫وما قصتك يا (جوليان)؟

236
00:12:10,439 --> 00:12:14,109
‫صوتك حاد ونقرك كمخالب دجاجة غريبة

237
00:12:14,276 --> 00:12:16,653
‫حسناً، على الأقل
‫أنا أسيطر على يد الديفا

238
00:12:16,820 --> 00:12:19,364
‫نعم يا (جايك)
‫تبدو مثل شقيقة (مارايا كاري) القبيحة

239
00:12:19,531 --> 00:12:20,782
‫يُسمّى ذلك بالشغف

240
00:12:20,949 --> 00:12:23,493
‫(تيد)، هذا شيء لم يشعر أحد به تجاهك

241
00:12:23,660 --> 00:12:26,329
‫حقاً؟ لأن والدك لن يوافق على ذلك

242
00:12:26,496 --> 00:12:27,747
‫هذا يكفي
‫المباحث الفدرالية

243
00:12:27,914 --> 00:12:29,708
‫هل ترون ذلك؟
‫جميعكم، أنت

244
00:12:29,875 --> 00:12:31,918
‫أنت حللت مكان القائد (سكوت)، صحيح؟

245
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
‫نعم

246
00:12:33,336 --> 00:12:36,548
‫- حسناً، نحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليك
‫- فليخرج الجميع، هيا

247
00:12:36,715 --> 00:12:38,592
‫يا إلهي يا (جايك)
‫ماذا فعلت لـ(سكوت)؟

248
00:12:40,343 --> 00:12:42,637
‫أنتما الاثنين ابقيا؟
‫أين كنتما ليلة الجمعة؟

249
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
‫- نعمل هنا
‫- كنا هنا

250
00:12:43,889 --> 00:12:45,182
‫نعم، يمكنكما العمل كما تريدان

251
00:12:45,348 --> 00:12:47,434
‫ولن أمنحكما أغنية منفردة
‫بما أنني المسؤول الآن

252
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
‫أنت المسؤول فقط
‫لأنك قتلت (سكوت) كما يتضح

253
00:12:59,696 --> 00:13:01,740
‫أنت تغضب بسرعة يا (جايك)

254
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
‫عرفت للتوّ أن أحد أصدقائي توفي

255
00:13:03,783 --> 00:13:05,744
‫بالإضافة إلى أن المسابقة الوطنية اقتربت

256
00:13:05,911 --> 00:13:07,245
‫المسابقة الوطنية؟

257
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
‫- ماذا؟ ما ذلك؟
‫- لا شيء

258
00:13:09,581 --> 00:13:11,708
‫مسابقة الكابيلا الجماعية الوطنية

259
00:13:11,875 --> 00:13:13,752
‫نعمل طيلة السنة من أجل هذا

260
00:13:13,919 --> 00:13:15,212
‫نحن نتوقع الفوز

261
00:13:15,378 --> 00:13:17,506
‫كنا نتمرن ليلاً ونهاراً

262
00:13:17,672 --> 00:13:19,132
‫لمَ لم تبلغ عن غياب (سكوت)؟

263
00:13:19,299 --> 00:13:20,884
‫لم أملك الوقت لذلك

264
00:13:21,051 --> 00:13:22,594
‫لم يكن (سكوت) هنا

265
00:13:22,761 --> 00:13:25,263
‫لذا، توليت السيطرة
‫فعلت ما وجب أن أفعله

266
00:13:25,430 --> 00:13:27,474
‫يموت (سكوت) وأنت تتولى السيطرة
‫هذا ملائم

267
00:13:27,641 --> 00:13:28,558
‫ملائم؟

268
00:13:28,725 --> 00:13:31,895
‫خسرنا مغنياً قبل المسابقة الوطنية مباشرة

269
00:13:32,062 --> 00:13:33,813
‫أين كنت ليلة الجمعة؟

270
00:13:33,980 --> 00:13:36,233
‫في غرفتي أتمرن على سلّمي الموسيقي

271
00:13:36,608 --> 00:13:40,195
‫يمكنك أن تسأل الجميع
‫في بيت الطلبة المجاور

272
00:13:40,362 --> 00:13:41,530
‫أنا أقترح ذلك

273
00:13:41,947 --> 00:13:44,157
‫إذن، هل يخطر لك أي شخص
‫قد يرغب بإيذاء (سكوت)؟

274
00:13:45,825 --> 00:13:46,952
‫(إيان جونسن)؟

275
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
‫كان صديق (سكوت) المفضل

276
00:13:49,621 --> 00:13:51,831
‫وطرده (سكوت) من الفرقة

277
00:13:51,998 --> 00:13:53,416
‫- لماذا طرده؟
‫- لا أملك فكرة

278
00:13:53,583 --> 00:13:55,961
‫لكن كان (إيان) غاضباً جداً

279
00:13:56,127 --> 00:13:57,462
‫ترك (لينوود)

280
00:14:00,840 --> 00:14:03,051
‫د.(هودجينز)، هلا ألقيت نظرة
‫على شيء من أجلي؟

281
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
‫أنت تطعم فأراً بواسطة قنينة

282
00:14:06,221 --> 00:14:08,056
‫نعم، إنها الطريقة الوحيدة
‫لجعله يأكل

283
00:14:08,431 --> 00:14:10,642
‫لقد كُشف أمر تجربتهم

284
00:14:10,809 --> 00:14:13,395
‫- لم تعد لها أي منفعة
‫- حسناً، حسناً

285
00:14:13,562 --> 00:14:14,729
‫ماذا لديك لتريني إياه؟

286
00:14:15,105 --> 00:14:17,941
‫تفقدت بعض الأنسجة حول...

287
00:14:20,235 --> 00:14:22,988
‫... العظمة اللامية لعلامات الرباط
‫ووجدت هذه

288
00:14:23,154 --> 00:14:25,198
‫أظن أنها شظية

289
00:14:25,365 --> 00:14:26,825
‫دعيني أرى

290
00:14:26,992 --> 00:14:29,286
‫يبدو وكأنه خشب بالنسبة إليّ

291
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
‫هناك خطوط على القصبة الهوائية

292
00:14:34,207 --> 00:14:36,459
‫وألياف أيضاً
‫وعناصر الأوعية

293
00:14:36,626 --> 00:14:37,586
‫تخبرني أنه خشب بلوط

294
00:14:38,253 --> 00:14:40,547
‫هل لديك أي شيء آخر لي؟

295
00:14:40,714 --> 00:14:44,676
‫لا، لكن وجدت بكتيريا في الحنجرة
‫لم أتمكن من تحديدها

296
00:14:44,843 --> 00:14:46,386
‫هل تظنين أن لها علاقة بجريمة القتل؟

297
00:14:46,553 --> 00:14:49,139
‫حسب خبرتي
‫يستحق أي شيء غير مألوف فحصه

298
00:14:49,306 --> 00:14:51,057
‫حسناً

299
00:14:51,516 --> 00:14:52,475
‫ولد مطيع

300
00:15:05,322 --> 00:15:09,034
‫يبدو أن تكون من (ويبرسناب)
‫تقليد عائلي

301
00:15:09,200 --> 00:15:12,078
‫كان ذلك من وقتي
‫صف عام 1976

302
00:15:12,245 --> 00:15:13,705
‫كانت أجمل أيام حياتي

303
00:15:13,872 --> 00:15:16,166
‫(ويليام جونسن)، والد (إيان)

304
00:15:16,333 --> 00:15:18,376
‫سمعنا بشأن وفاة (سكوت) للتوّ
‫هذا مؤسف حقاً

305
00:15:18,543 --> 00:15:20,378
‫صحيح، أرى أن الفرقة
‫عنت الكثير لك

306
00:15:20,545 --> 00:15:22,756
‫لذا، لا بدّ من أنك غضبت جداً
‫حين طرد (سكوت) (إيان)

307
00:15:22,922 --> 00:15:24,257
‫لقد صُدمت

308
00:15:24,424 --> 00:15:26,468
‫كنت جيداً في وقتي لكن (إيان)...

309
00:15:26,635 --> 00:15:28,678
‫لم أسمع صوتاً كصوته في حياتي

310
00:15:28,845 --> 00:15:30,722
‫إذن، هل كنت غاضباً من (سكوت)؟

311
00:15:30,889 --> 00:15:32,307
‫كنت قائداً يوماً ما

312
00:15:32,474 --> 00:15:34,726
‫كان عليّ احترام القائد الحالي

313
00:15:34,893 --> 00:15:36,061
‫فهم (إيان) ذلك أيضاً

314
00:15:36,227 --> 00:15:37,896
‫حسناً، سنحتاج إلى سماع ذلك من (إيان)

315
00:15:38,063 --> 00:15:39,147
‫يمكننا رؤيته الآن

316
00:15:39,314 --> 00:15:40,523
‫نحن؟ أليس في السنة الثانية؟

317
00:15:40,690 --> 00:15:42,442
‫أظن أنه لا يحتاج إلى عناية والده

318
00:15:42,609 --> 00:15:44,027
‫أنا والده لكنني محامٍ أيضاً

319
00:15:44,194 --> 00:15:47,238
‫سأكون مرتاحاً أكثر بكثير
‫إن كنت حاضراً

320
00:15:50,909 --> 00:15:56,081
‫ألم رجل ما
‫هو سعادة رجل آخر

321
00:15:57,832 --> 00:16:01,211
‫أحاول التسلق...

322
00:16:01,461 --> 00:16:03,672
‫هل هذا الشاب الذي طرده (سكوت)؟

323
00:16:03,838 --> 00:16:05,340
‫واضح أن ذلك
‫لم يكن بسبب صوته

324
00:16:05,507 --> 00:16:06,341
‫إنه كالعسل

325
00:16:06,466 --> 00:16:08,009
‫يتعلق الأمر بالطعام، صحيح؟

326
00:16:08,176 --> 00:16:09,094
‫(إيان)

327
00:16:11,554 --> 00:16:15,392
‫هذان الرجلان هنا من المباحث الفدرالية
‫للتحدث معك بشأن (سكوت)

328
00:16:19,354 --> 00:16:20,814
‫لا أصدق أن أحداً فعل هذا

329
00:16:20,980 --> 00:16:24,109
‫- نحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليك
‫- متى كانت آخر مرة رأيت (سكوت) فيها؟

330
00:16:24,275 --> 00:16:25,944
‫ليس بعد أن طردني من الفرقة

331
00:16:26,111 --> 00:16:28,738
‫كنتما صديقين مفضلين
‫لا بدّ من أن هذا أغضبك كثيراً

332
00:16:28,905 --> 00:16:30,448
‫هذا سؤال إيحائي قليلاً، صحيح؟

333
00:16:30,615 --> 00:16:32,617
‫يمكننا الذهاب إلى المباحث الفدرالية
‫إن أردت

334
00:16:32,784 --> 00:16:35,954
‫كل ما أريد فعله هو الغناء
‫سلب (سكوت) مني ذلك

335
00:16:36,121 --> 00:16:39,124
‫- إذن، لمَ طردك من الفرقة؟
‫- قال إنني لم أكن أنجح

336
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
‫لكن لم يبدُ ذلك منطقياً، لا أعرف

337
00:16:40,917 --> 00:16:43,378
‫كان يتصرف بغرابة ويخفي الأسرار

338
00:16:43,545 --> 00:16:46,548
‫- اي نوع من الأسرار؟
‫- قلت لكما إنني لا أعرف

339
00:16:46,715 --> 00:16:48,550
‫لا أعرف ما كان يخطط له

340
00:16:48,717 --> 00:16:50,468
‫لا أعرف لمَ طردني

341
00:16:50,635 --> 00:16:51,886
‫والآن لن أعرف ذلك أبداً

342
00:16:52,345 --> 00:16:53,555
‫أين كنت ليلة الجمعة؟

343
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
‫- كنت هنا
‫- هل ثمة طريقة لتثبت ذلك؟

344
00:16:55,890 --> 00:16:57,100
‫كنت في المنزل وحدي

345
00:16:57,267 --> 00:16:59,477
‫لدينا كاميرات مراقبة
‫في المنزل بأكمله

346
00:16:59,644 --> 00:17:01,312
‫إن غادر فيمكنكما رؤية ذلك
‫في الأشرطة

347
00:17:01,479 --> 00:17:04,149
‫ممتاز، سنحتاج إلى تلك الأشرطة
‫لنتمكن من تبرئة ابنك

348
00:17:04,315 --> 00:17:06,735
‫أقسم بأنني ما كنت لأفعل هذا أبداً

349
00:17:13,116 --> 00:17:14,743
‫- مرحباً
‫- مرحباً (أنجي)

350
00:17:14,909 --> 00:17:17,245
‫سمعت لتوّي رسائلنا الصوتية في المنزل

351
00:17:17,412 --> 00:17:20,081
‫واتصل د.(أمير هوفمان) من أجلك

352
00:17:20,248 --> 00:17:21,666
‫حقاً؟ ماذا قال؟

353
00:17:21,833 --> 00:17:25,211
‫نعم، قال إن لديه خبراً جيداً
‫يتعلق بدراسة حديثة

354
00:17:25,378 --> 00:17:27,380
‫نعم، كنت مقبولاً على الأرجح

355
00:17:27,547 --> 00:17:28,965
‫بمَ يتعلق هذا؟

356
00:17:29,132 --> 00:17:33,261
‫لدى د.(هوفمان) عملية جراحة
‫تجريبية لتجديد العصب

357
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
‫- عملية جراحة؟
‫- نعم، لأتمكن من المشي مجدداً

358
00:17:43,313 --> 00:17:46,983
‫(أنجيلا)، هل تعرفين أنني ما زلت
‫أعجز عن المشي؟

359
00:17:47,609 --> 00:17:49,194
‫أعرف ذلك

360
00:17:49,360 --> 00:17:50,528
‫لكن عملية جراحية؟

361
00:17:50,695 --> 00:17:53,656
‫علينا التحدث بشأن هذا
‫هناك مخاطر

362
00:17:56,618 --> 00:18:00,205
‫أطلعتك على خبر مدهش لتوّي
‫وأنت متشككة فقط

363
00:18:00,371 --> 00:18:02,248
‫لا، أنا أريد المعلومات

364
00:18:02,415 --> 00:18:04,209
‫قبل أن تجازف بكل شيء في تجربة

365
00:18:04,375 --> 00:18:08,087
‫هذا ليس قرارك، إنه قراري
‫وسأستعيد ساقيّ

366
00:18:15,553 --> 00:18:18,765
‫وجدت هذا الكسر في الضلع الخامس

367
00:18:19,516 --> 00:18:23,770
‫اعرفي أن الضرر وقع
‫في العمود الفقري الخلفي

368
00:18:23,937 --> 00:18:26,689
‫والأسطح القصية الأمامية
‫بمَ يخبرنا ذلك؟

369
00:18:27,273 --> 00:18:29,526
‫أنه يوجد كسر في الجزءين الأمامي والخلفي

370
00:18:29,692 --> 00:18:33,196
‫أنا أعرف تعريف خلفيّ وأماميّ

371
00:18:34,781 --> 00:18:35,782
‫أنا آسفة

372
00:18:36,741 --> 00:18:38,868
‫تشير الكسور المتشابهة

373
00:18:39,035 --> 00:18:41,663
‫إلى أن قوة مورست على صدر الضحية

374
00:18:41,830 --> 00:18:45,458
‫بينما كان جسمه مضغوطاً على شيء قاسٍ وصلب

375
00:18:45,625 --> 00:18:47,961
‫ماذا عرفت من كسر العظمة اللامية؟

376
00:18:48,127 --> 00:18:50,797
‫أظن أنه كسر متفتت

377
00:18:50,964 --> 00:18:51,840
‫أوافقك الرأي

378
00:18:52,006 --> 00:18:54,968
‫الكسر في الخط الوسطي لجسم العظمة اللامية

379
00:18:55,134 --> 00:18:57,011
‫مقابل القرنوة الكبيرة

380
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
‫أظن أن الضحية ضُرب على رقبته
‫بواسطة أداة صلبة

381
00:19:01,224 --> 00:19:03,893
‫ما سبب بكسر العظمة اللامية
‫وتسبب باختناقه

382
00:19:04,060 --> 00:19:04,978
‫أوافقك الرأي

383
00:19:05,144 --> 00:19:05,979
‫سيدة (ميلز)

384
00:19:06,145 --> 00:19:07,897
‫لا أحتاج إلى موافقتك

385
00:19:08,064 --> 00:19:10,942
‫أنت أتيت كمتمرنة للمساعدة في عملنا

386
00:19:11,109 --> 00:19:13,736
‫إن كان عليّ أن أجالسك كطفلة
‫فستصبحين عبئاً

387
00:19:13,903 --> 00:19:15,697
‫ولا يمكنني تحمّل ذلك

388
00:19:16,072 --> 00:19:18,741
‫لا، أنا آسفة يا د.(برينان)

389
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
‫يمكنني فعل هذا، أعدك بذلك

390
00:19:26,332 --> 00:19:29,711
‫إذن، هل تظن فعلاً
‫أن رؤية قائمة تشغيل هذا الولد

391
00:19:29,878 --> 00:19:31,337
‫ستساعدنا على إيجاد القاتل؟

392
00:19:31,504 --> 00:19:33,339
‫نعم، تدخلك الموسيقى
‫إلى عقل شخص ما

393
00:19:33,506 --> 00:19:34,799
‫يمكنني إثبات ذلك

394
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
‫قال (إيان) إن (سكوت)
‫كان يتصرف بغرابة مؤخراً

395
00:19:38,887 --> 00:19:41,180
‫لذا، رأيت الموسيقى التي كان يلحّنها

396
00:19:41,347 --> 00:19:42,932
‫ووجدت هذه

397
00:19:43,099 --> 00:19:44,601
‫نعم، هذه غامضة بالنسبة إليّ

398
00:19:44,767 --> 00:19:46,227
‫لا، إنها مختلفة تماماً

399
00:19:46,394 --> 00:19:48,229
‫عن أي شيء قام به (ويبرسناب) على الإطلاق

400
00:19:48,396 --> 00:19:51,107
‫الأوركسترا مبتكرة تماماً

401
00:19:51,274 --> 00:19:53,985
‫التفاعل بين الأجزاء الصوتية
‫معقد وديناميكي

402
00:19:54,152 --> 00:19:56,529
‫ناهيك عن تعديل نصف النغمة هذا

403
00:19:56,696 --> 00:19:57,572
‫هذا جنون

404
00:19:57,739 --> 00:20:00,950
‫نعم، حسناً
‫ماذا يحصل معك هنا؟

405
00:20:01,117 --> 00:20:03,995
‫- ماذا تقصدين؟
‫- التفاعل بين الأجزاء الصوتية

406
00:20:04,162 --> 00:20:05,705
‫هو معقد وديناميكي؟

407
00:20:05,872 --> 00:20:09,375
‫يبدو أنك تعرف أكثر بكثير عن هذا
‫مما تفصح عنه

408
00:20:09,542 --> 00:20:10,501
‫حسناً

409
00:20:10,668 --> 00:20:12,670
‫سأكون صريحاً معك
‫لكن يجب أن تعديني

410
00:20:12,837 --> 00:20:15,048
‫بأنك لن تبوحي بأي شيء

411
00:20:15,214 --> 00:20:16,633
‫حسناً

412
00:20:16,799 --> 00:20:17,634
‫حسناً

413
00:20:19,594 --> 00:20:21,262
‫أنا...

414
00:20:21,888 --> 00:20:23,056
‫... غنيت الكابيلا

415
00:20:23,514 --> 00:20:24,807
‫في الجامعة

416
00:20:24,974 --> 00:20:27,101
‫جميل، إذن؟

417
00:20:27,268 --> 00:20:29,687
‫إذن؟ إذن، لا أريد أن يعرف (بوث) ذلك

418
00:20:29,854 --> 00:20:32,607
‫سيسخر مني
‫لديّ سمعة ذكورية لأحافظ عليها هنا

419
00:20:32,774 --> 00:20:34,067
‫نعم، صحيح

420
00:20:34,233 --> 00:20:35,276
‫لديك ذلك طبعاً

421
00:20:35,902 --> 00:20:38,655
‫اسمعي، حسناً
‫مهما كانت قصة هذا الولد

422
00:20:38,821 --> 00:20:40,698
‫ستظهر في موسيقاه

423
00:20:40,990 --> 00:20:41,824
‫حسناً

424
00:20:43,451 --> 00:20:44,494
‫لننظر

425
00:20:45,119 --> 00:20:46,579
‫"من أجل (ليز)"

426
00:20:46,746 --> 00:20:48,206
‫هذا مثير للاهتمام

427
00:20:48,373 --> 00:20:49,457
‫إنها قائمة التشغيل الأحدث

428
00:20:49,624 --> 00:20:50,667
‫أغاني حب

429
00:20:50,833 --> 00:20:52,126
‫قائمة تشغيل جنسية ربما؟

430
00:20:52,293 --> 00:20:53,711
‫دعني أتفقد البيانات الوصفية

431
00:20:53,878 --> 00:20:56,089
‫وأرى هل بوسعنا أن نصل
‫إلى حيث كان يستمع إليها

432
00:21:00,093 --> 00:21:01,970
‫(نيكرسن هول)

433
00:21:02,136 --> 00:21:03,513
‫قسم اللغة الإنكليزية

434
00:21:03,680 --> 00:21:06,724
‫هذا ليس المكان الأكثر إثارة
‫لعلاقة غرامية لكن حسناً

435
00:21:07,976 --> 00:21:08,810
‫حسناً

436
00:21:08,935 --> 00:21:10,853
‫هذه كاميرات مراقبة (لينوود)

437
00:21:11,020 --> 00:21:14,357
‫نأمل أن نجد شيئاً
‫مرتبطاً بواحدة من تلك الليالي

438
00:21:14,649 --> 00:21:15,483
‫هذا هو

439
00:21:15,650 --> 00:21:16,693
‫لا بدّ من أن هذه (ليز)

440
00:21:16,859 --> 00:21:21,864
‫نعم!

441
00:21:22,031 --> 00:21:25,159
‫نعم!

442
00:21:26,619 --> 00:21:31,666
‫- ما مشكلتي؟
‫- إذن، تقول إنني معقدة

443
00:21:31,833 --> 00:21:34,460
‫ما المشكلة في أن أكون معقدة؟

444
00:21:34,627 --> 00:21:38,631
‫لكن أنت استخففت بي

445
00:21:44,095 --> 00:21:46,222
‫نعم

446
00:21:46,389 --> 00:21:51,853
‫ما مشكلة أن تكون...

447
00:21:52,020 --> 00:21:54,022
‫- ما مشكلة أن تكون...
‫- هذه (إليزابيث ديرفان)

448
00:21:54,188 --> 00:21:55,606
‫إنها الفتاة من الخزانة

449
00:21:55,773 --> 00:21:58,526
‫إنها عضوة في (جينجرسناب)
‫وهي مثل (ويبرسناب) للفتيات

450
00:21:58,693 --> 00:22:01,863
‫حسناً، السؤال هو: "من لم يحب
‫أن يمضي (ليز) و(سكوت) وقتهما معاً؟"

451
00:22:02,030 --> 00:22:04,365
‫نعم
‫ما مشكلة أن تكون...

452
00:22:04,532 --> 00:22:08,828
‫ما مشكلة أن تكون واثقاً؟

453
00:22:09,495 --> 00:22:11,706
‫- انتظر لحظة
‫- ما هذا؟

454
00:22:11,873 --> 00:22:13,207
‫لم يمارسا علاقة معاً

455
00:22:13,374 --> 00:22:16,335
‫إذن، ماذا كان يفعل تلميذان جامعيان معاً
‫في الخزانة كل ليلة؟

456
00:22:16,502 --> 00:22:18,087
‫كانا يغنيان

457
00:22:18,254 --> 00:22:20,006
‫ما مشكلة أن تكون...

458
00:22:20,173 --> 00:22:24,260
‫واثقاً، واثقاً!

459
00:22:29,682 --> 00:22:32,185
‫لا يمكن لكثير من المغنين الوصول
‫للصول المنخفض الكبير

460
00:22:32,351 --> 00:22:33,561
‫لم أعرف ذلك

461
00:22:33,728 --> 00:22:34,645
‫إنه البحث

462
00:22:34,812 --> 00:22:36,397
‫اتفاقية (ويبرسناب) هذه

463
00:22:36,564 --> 00:22:38,483
‫تطلب مغنية صول منخفض كبير

464
00:22:38,649 --> 00:22:40,276
‫(سكوت) طرد (إيان)
‫من (ويبرسناب)

465
00:22:40,443 --> 00:22:42,945
‫لإفساح مجال لك، صحيح؟
‫إذن، سرّ (سكوت) الكبير هنا

466
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
‫هو أنه كان يريد إدخال فتاة في الفرقة
‫صحيح؟

467
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
‫أراد تقديم عرض كبير في المنافسة الوطنية

468
00:22:47,200 --> 00:22:48,826
‫مع صحافة وكل شيء

469
00:22:48,993 --> 00:22:51,204
‫الفتاة الأولى في (ويبرسناب)

470
00:22:51,370 --> 00:22:53,122
‫ولذلك كنا نخفي تماريننا

471
00:22:53,289 --> 00:22:55,249
‫لم يهتم (سكوت) بالمساواة بين الجنسين
‫صحيح؟

472
00:22:55,416 --> 00:22:57,085
‫- كان يهمه الفوز
‫- صحيح، بالضبط

473
00:22:57,251 --> 00:22:58,628
‫لقد عرفت نواياه الحقيقية

474
00:22:58,795 --> 00:23:01,339
‫- لقد غضبت وقتلته
‫- لا

475
00:23:01,506 --> 00:23:04,425
‫الحقيقة هي أنني عرفت ما أراده (سكوت)

476
00:23:04,592 --> 00:23:07,095
‫لكن كانت فرصة لتجربة شيء جديد

477
00:23:07,261 --> 00:23:09,180
‫وهذا جيد للنساء، صحيح؟

478
00:23:09,347 --> 00:23:10,765
‫هذا تبرير قوي

479
00:23:10,932 --> 00:23:12,266
‫للغدر بزميلاتك

480
00:23:12,433 --> 00:23:14,143
‫أقسم بأنني لم أقتله

481
00:23:14,310 --> 00:23:16,521
‫- ألديك فكرة عمن فعل ذلك؟
‫- لا أعرف

482
00:23:16,687 --> 00:23:18,064
‫لكن أعرف أنه إن اكتشف الناس

483
00:23:18,231 --> 00:23:19,607
‫فرقتي أو فرقته

484
00:23:19,774 --> 00:23:22,110
‫فقد يغضب ذلك الكثير من الناس

485
00:23:28,199 --> 00:23:29,408
‫هل لديك شيء من أجلي

486
00:23:30,034 --> 00:23:33,496
‫وجدت كسوراً على الناتئين الزجّيين للزند

487
00:23:33,663 --> 00:23:36,207
‫مهلاً، عظم الزند؟

488
00:23:36,374 --> 00:23:39,085
‫ولمَ ترينني ذلك بدلاً من أن تريه
‫لد.(برينان)؟

489
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
‫أردت أن أطلعك على ذلك فحسب

490
00:23:41,420 --> 00:23:43,589
‫أقصد أنك الرئيسة

491
00:23:43,756 --> 00:23:46,050
‫لا ينبغي أن تخافي من الذهاب إلى د.(برينان)

492
00:23:48,010 --> 00:23:50,721
‫بعد قول ذلك
‫ماذا وجدت؟

493
00:23:51,097 --> 00:23:53,391
‫نعرف أن ضحيتنا تعرّض لهجوم

494
00:23:53,558 --> 00:23:56,060
‫لذا، كانت غريزته أن يحمي وجهه

495
00:23:56,227 --> 00:23:58,563
‫لذا، ضربت أداة الجريمة
‫بالناتئ الزجّي

496
00:23:58,729 --> 00:23:59,730
‫متسببة بكسر المرفق

497
00:23:59,897 --> 00:24:01,941
‫إذن، هذه إصابات دفاعية

498
00:24:02,108 --> 00:24:03,651
‫- أظن ذلك، نعم
‫- حسناً

499
00:24:03,818 --> 00:24:05,945
‫سأرى هل بوسعي إيجاد دليل
‫على أداة الجريمة

500
00:24:06,112 --> 00:24:07,989
‫في الأنسجة المتشابهة

501
00:24:09,115 --> 00:24:11,659
‫عمل ممتاز يا سيدة (ميلز)

502
00:24:16,581 --> 00:24:18,666
‫"(رويال داينر)"

503
00:24:18,833 --> 00:24:19,917
‫أتعرف؟

504
00:24:20,668 --> 00:24:22,211
‫اتصل بي (باركر)

505
00:24:22,378 --> 00:24:26,007
‫وقال إنه يريد الالتحاق
‫ببرنامج كتابة إبداعية هذا الصيف

506
00:24:26,174 --> 00:24:27,383
‫مهلاً لحظة، ماذا؟

507
00:24:27,550 --> 00:24:29,719
‫يريد ذلك بدلاً من المشي
‫في دروب (أبالاشيا) معي؟

508
00:24:29,886 --> 00:24:31,596
‫إنه كاتب رائع

509
00:24:31,762 --> 00:24:34,098
‫لكن يتمحور الصيف حول المتعة

510
00:24:34,265 --> 00:24:37,101
‫حسناً، قد يكون ممتعاً أيضاً
‫بالنسبة إليه أن يركز

511
00:24:37,268 --> 00:24:40,521
‫على مجال معيّن من اهتماماته الأكاديمية

512
00:24:40,688 --> 00:24:42,815
‫- لمَ تحدث معك بشأن ذلك؟
‫- لا أعرف

513
00:24:43,482 --> 00:24:46,777
‫أظن أنه يشعر بأن بوسعي فهم مأزقه

514
00:24:46,944 --> 00:24:47,778
‫مأزق؟

515
00:24:47,904 --> 00:24:51,073
‫اسمعي يا (بونز)
‫أنا أحبك وكل شيء لكن هذا ليس قرارك

516
00:24:51,240 --> 00:24:55,077
‫أعرف ذلك لكن أليس قرار (باركر)؟

517
00:24:58,998 --> 00:25:01,959
‫هل وجدت أي جديد بشأن البكتيريا الغريبة؟

518
00:25:02,126 --> 00:25:04,545
‫إنه نوع نادر من العقدية

519
00:25:04,712 --> 00:25:06,339
‫هذا غير جيد لمغنٍ

520
00:25:06,505 --> 00:25:08,758
‫اتصلت بالمركز الصحي الخاص بالجامعة

521
00:25:08,925 --> 00:25:11,677
‫فحص (سكوت) وأعضاء آخرون
‫من (ويبرسناب) أنفسهم

522
00:25:11,844 --> 00:25:15,765
‫قبل شهر لعدوى غير معروفة تشبه البكتيريا

523
00:25:15,932 --> 00:25:16,807
‫غير معروفة؟

524
00:25:16,974 --> 00:25:18,059
‫حسناً، هذا مخيف

525
00:25:18,226 --> 00:25:19,185
‫ومثير للشكوك

526
00:25:19,352 --> 00:25:22,730
‫لذا، اتصلت بالمختبرات في المنطقة
‫لمعرفة إن كان أحد على دراية بذلك

527
00:25:22,897 --> 00:25:25,733
‫تبيّن أن مختبر أبحاث
‫الطب الحيوي في (لينوود)

528
00:25:25,900 --> 00:25:28,611
‫لم يكن على دراية بذلك فقط
‫بل هو من اخترعه

529
00:25:29,237 --> 00:25:32,281
‫حسناً، لنرَ من كان يملك إذناً بالدخول

530
00:25:32,949 --> 00:25:34,867
‫مهلاً لحظة

531
00:25:35,034 --> 00:25:39,163
‫هذه الفرقة المنافسة لـ(ويبرسناب)
‫(جينجرسناب)

532
00:25:41,040 --> 00:25:42,333
‫هل واحدة من زميلات البحث

533
00:25:42,500 --> 00:25:44,877
‫في المختبر الحيوي
‫كانت عضوة في (جينجرسناب)؟

534
00:25:45,044 --> 00:25:47,630
‫(إستر هاينز)

535
00:25:48,631 --> 00:25:51,676
‫اسمع أيها الضابط
‫لا بدّ من أنه يوجد خطأ ما

536
00:25:51,842 --> 00:25:53,844
‫حسناً، لقبي هو "عميل"

537
00:25:54,011 --> 00:25:56,639
‫سأناديك بأي شيء تريد أن تُنادى به

538
00:25:56,806 --> 00:25:59,392
‫وفري ذلك لأساتذتك يا (إستر)
‫لن ينجح الأمر هنا

539
00:25:59,558 --> 00:26:02,979
‫والآن لنتحدث عن الطريقة
‫التي أصبت فيها أفراد (ويبرسناب)

540
00:26:03,145 --> 00:26:04,939
‫- هذا سخيف
‫- أنت واحدة من 10 أشخاص

541
00:26:05,106 --> 00:26:06,774
‫لديهم وصول إلى البكتيريا

542
00:26:06,941 --> 00:26:08,818
‫فترة الحضانة التي تبلغ 3 أيام

543
00:26:08,985 --> 00:26:11,070
‫والآن انظري إلى ما حصل قبل 3 أيام

544
00:26:11,237 --> 00:26:13,739
‫حيث دخل أفراد (ويبرسناب)
‫إلى المركز الصحي

545
00:26:15,032 --> 00:26:17,618
‫لم أعرف أنها كانت جريمة
‫أن أقبّل عدة شبان في ليلة واحدة

546
00:26:17,785 --> 00:26:22,456
‫أتساءل ما قانون الطرد في (لينوود)
‫مقابل الإرهاب البيولوجي

547
00:26:30,464 --> 00:26:32,842
‫حسناً، نقلت لهم البكتيريا

548
00:26:33,009 --> 00:26:35,720
‫لأنك أردت الفوز في المنافسة

549
00:26:35,886 --> 00:26:39,140
‫كنت قد سئمت من حصول (ويبرسناب)
‫على الحجوزات كلها

550
00:26:39,307 --> 00:26:41,183
‫لذا، وضعت عيّنة من المرض
‫على أحمر شفاهي

551
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
‫وقبّلتهم

552
00:26:42,518 --> 00:26:45,396
‫سرق (سكوت) المغنية المنفردة لديك
‫ونقلت له العدوى

553
00:26:45,563 --> 00:26:48,399
‫وبعد ذلك، انتقلت إلى شيء أكثر خطورة

554
00:26:48,566 --> 00:26:50,234
‫مهلاً، ماذا فعل (سكوت)؟

555
00:26:50,401 --> 00:26:53,279
‫هل تخبرينني بأنك لم تعرفي أن (سكوت)
‫كان يحاول أخذ (ليز)؟

556
00:26:53,446 --> 00:26:57,241
‫حسناً، حتى لو أراد (سكوت)
‫أن تنضمّ (ليز) إليه، فلن تتمكن من ذلك

557
00:26:57,408 --> 00:26:59,410
‫يمنع نظام قانونهم دخول النساء

558
00:26:59,577 --> 00:27:00,619
‫كان (سكوت) القائد

559
00:27:00,786 --> 00:27:02,997
‫- كان بوسعه تغيير ذلك فحسب
‫- لا، يمكن فقط لرئيس

560
00:27:03,164 --> 00:27:05,958
‫خريجي مؤسسة (ويبرسناب)
‫أن يفعل ذلك

561
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
‫إنه ذلك المحامي الكبير

562
00:27:07,835 --> 00:27:10,171
‫الذي ما زال مهووساً
‫بـ(ويبرسناب) بطريقة غريبة

563
00:27:10,338 --> 00:27:13,049
‫- هل تتحدثين عن (ويليام جونسن)؟
‫- نعم

564
00:27:13,215 --> 00:27:15,301
‫بأي حال، لا يمكن أن يوقّع على تعديل

565
00:27:15,468 --> 00:27:16,302
‫كيف عرفت ذلك؟

566
00:27:16,469 --> 00:27:19,305
‫لأنني حاولت أن أجعله يوقّع

567
00:27:19,472 --> 00:27:21,766
‫أردت أن أنضمّ لـ(ويبرسناب)

568
00:27:21,932 --> 00:27:24,435
‫استخدمت أفضل تقنيات مفاوضة لديّ

569
00:27:24,602 --> 00:27:27,605
‫لذا، ثق بي
‫إن رفضني

570
00:27:27,772 --> 00:27:30,149
‫فرفض (سكوت) حتماً

571
00:27:38,449 --> 00:27:41,744
‫أجريت تحاليل نسيجية لعضلة ذراع الضحية

572
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
‫ووجدت مجموعة بلعمات محملة بالهيموسيدين

573
00:27:45,373 --> 00:27:46,374
‫ما يعني...

574
00:27:46,540 --> 00:27:47,792
‫... ثمة كدمات بشكل أساسي

575
00:27:47,958 --> 00:27:49,960
‫بواسطة التصوير المجهري
‫تمكنت من تحديد

576
00:27:50,127 --> 00:27:53,214
‫المكان الذي انفجرت فيه شرايين الدم
‫تحت الجلد

577
00:27:54,673 --> 00:27:56,926
‫- تبدو كبصمة يد
‫- بالضبط

578
00:27:57,093 --> 00:27:59,387
‫شدّ أحدهم على الضحية
‫ما يكفي لترك أثر

579
00:27:59,553 --> 00:28:02,056
‫- هل يمكن أن تحددي حجم اليد؟
‫- نعم، بما أننا نعرف

580
00:28:02,223 --> 00:28:03,974
‫محيط عضلة الذراع

581
00:28:04,141 --> 00:28:07,728
‫يمكنني تحدد موضع الكدمات

582
00:28:11,065 --> 00:28:12,066
‫سأرسل هذه إلى (بوث)

583
00:28:12,233 --> 00:28:14,068
‫قد تكون هذه يد القاتل

584
00:28:19,698 --> 00:28:21,242
‫أثبتنا أنه لابني حجة غياب

585
00:28:21,409 --> 00:28:23,327
‫لا أفهم لمَ تحتاجان
‫إلى استجوابي أكثر

586
00:28:23,494 --> 00:28:24,537
‫لسنا هنا للتحدث
‫عن (إيان)

587
00:28:24,703 --> 00:28:29,583
‫- نحن هنا للتحدث عنك، اجلس
‫- من فضلك اجلس يا سيد (جونسن)

588
00:28:30,751 --> 00:28:33,087
‫تجاهلت إخبارنا بأن (سكوت) طلب منك

589
00:28:33,254 --> 00:28:34,880
‫تغيير نظام قوانين (ويبرسناب)

590
00:28:35,047 --> 00:28:36,424
‫لا أفهم ما علاقة ذلك

591
00:28:36,590 --> 00:28:39,593
‫للأمر علاقة لأن كل تلك الأعوام
‫من التقليد ضاعت سدى

592
00:28:39,760 --> 00:28:42,263
‫بسبب مراهق كافٍ
‫ليقود رجلاً إلى ارتكاب جريمة قتل

593
00:28:42,430 --> 00:28:44,932
‫- هذا سخيف
‫- سخيف؟ أثبت ذلك

594
00:28:45,766 --> 00:28:48,185
‫أمسك القاتل الضحية بذراعه

595
00:28:48,352 --> 00:28:52,022
‫إن لم تكن القاتل
‫فلن تتطابق بصمة يدك

596
00:28:54,942 --> 00:28:59,155
‫اسمعا، ستتطابق بصمة اليد
‫لكن لم أقتله

597
00:28:59,947 --> 00:29:02,241
‫حصل شيء بينكما

598
00:29:02,408 --> 00:29:05,286
‫ينص نظام قوانين (ويبرسناب)
‫على أن الأفراد جميعهم ذكور

599
00:29:05,453 --> 00:29:07,204
‫لكن قال إنه إن لم أسمح بدخول امرأة

600
00:29:07,371 --> 00:29:09,498
‫فسيغيّر الاسم إلى (ويبرسنابرز)

601
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
‫كنت غاضباً

602
00:29:11,208 --> 00:29:12,918
‫أمسكت به وقلت له إنني سأحرص

603
00:29:13,085 --> 00:29:14,962
‫على ألا يجني (ويبرسنابر) أي قرش

604
00:29:15,296 --> 00:29:16,755
‫لكن أفلته، حسناً؟

605
00:29:16,922 --> 00:29:18,757
‫تبدو جيداً جداً لجريمة قتل

606
00:29:18,924 --> 00:29:22,052
‫ربما يجب أن تتحققا من أمر (جوليان كلاين)
‫و(تيد غيبز)

607
00:29:22,219 --> 00:29:23,053
‫ما السبب؟

608
00:29:23,220 --> 00:29:26,474
‫في شهر سبتمبر، كانا يترشحان
‫لمنصب القائد نفسه

609
00:29:26,640 --> 00:29:28,934
‫كان كل منهما أكثر كفاءة من (سكوت) بكثير

610
00:29:29,101 --> 00:29:30,895
‫هل تظن أن (سكوت) فعل شيئاً فاسداً؟

611
00:29:31,061 --> 00:29:33,272
‫أخبرني ابني بأن (سكوت) ابتزّهما

612
00:29:33,439 --> 00:29:37,610
‫قال إنه سيفضح حقيقة أنهما
‫كانا يشتريان أوراق فصل دراسي

613
00:29:42,573 --> 00:29:43,991
‫هل أردت رؤيتي يا د.(برينان)؟

614
00:29:44,158 --> 00:29:46,535
‫سيدة (ميلز)
‫هل هذه الإصابات التي صنفتها

615
00:29:46,702 --> 00:29:47,620
‫بأنها إصابات دفاعية؟

616
00:29:47,786 --> 00:29:48,621
‫نعم

617
00:29:48,704 --> 00:29:51,749
‫هذه كسور انضغاطية
‫ما يشير إلى أن الضحية

618
00:29:51,916 --> 00:29:53,834
‫سقط إلى الخلف على مرفقيه

619
00:29:54,001 --> 00:29:55,419
‫هذا صحيح
‫عرفت ذلك

620
00:29:57,505 --> 00:30:00,633
‫لمَ لم تخبريني بشأن هذا الكسر؟

621
00:30:00,799 --> 00:30:02,968
‫صنفته مع إصابات الضحية
‫التي تعود إلى طفولته

622
00:30:03,594 --> 00:30:05,846
‫انظري إلى عدم وجود تجديد

623
00:30:06,013 --> 00:30:09,099
‫الكسر على هذه العظام قريب من وقت الوفاة

624
00:30:09,767 --> 00:30:10,601
‫أنا آسفة

625
00:30:10,726 --> 00:30:14,605
‫وهي متماثلة مع كسور العظمة اللامية والضلوع

626
00:30:14,772 --> 00:30:17,149
‫ما يشير إلى أن القاتل
‫ضرب الضحية مرة واحدة

627
00:30:17,316 --> 00:30:20,569
‫بأداة واحدة مثل سلّم

628
00:30:20,736 --> 00:30:23,239
‫مسبباً عدة كدمات متماثلة

629
00:30:23,405 --> 00:30:26,534
‫كان ينبغي أن أرى ذلك
‫كان موجوداً أمامي

630
00:30:26,992 --> 00:30:30,829
‫لقد أخرت أخطاؤك تقدّم التحقيق

631
00:30:31,664 --> 00:30:33,582
‫أنا آسفة جداً
‫لن يحصل ذلك مجدداً

632
00:30:33,749 --> 00:30:36,919
‫هذا صحيح يا سيدة (ميلز) لأنه...

633
00:30:37,086 --> 00:30:38,379
‫... عليّ أن أتخلى عنك

634
00:30:40,714 --> 00:30:42,383
‫أعرف أن بوسعي أن أتحسّن

635
00:30:42,841 --> 00:30:45,928
‫هذا ممكن
‫لكن لا يمكنني المجازفة

636
00:31:01,443 --> 00:31:02,444
‫لا عليك

637
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
‫أذهب وأسير

638
00:31:03,904 --> 00:31:07,449
‫بعد منتصف الليل
‫أسير دائماً بعد منتصف الليل

639
00:31:07,616 --> 00:31:08,534
‫أبحث عنك

640
00:31:08,701 --> 00:31:10,452
‫أسير لكيلومترات على الطريق السريع

641
00:31:10,619 --> 00:31:12,329
‫لأن هذا أسلوبي فحسب

642
00:31:12,496 --> 00:31:13,914
‫لأقول إنني أحبك

643
00:31:14,081 --> 00:31:16,125
‫أذهب وأسير

644
00:31:16,292 --> 00:31:18,586
‫- بعد منتصف الليل
‫- سأستمتع

645
00:31:18,752 --> 00:31:21,672
‫- بحياتي
‫- تحت ضوء النجوم

646
00:31:21,839 --> 00:31:25,050
‫- سأتمنى أن تكوني في مكان ما
‫- حياتي

647
00:31:25,217 --> 00:31:27,219
‫- أنا...
‫- ... أسير

648
00:31:27,386 --> 00:31:29,555
‫- بعد منتصف الليل
‫- سأعيش

649
00:31:29,722 --> 00:31:31,974
‫- وكأن الغد غير موجود
‫- سأبحث عن نفسي

650
00:31:32,141 --> 00:31:33,851
‫- سأبحث عن نفسي
‫- وكأنه غير موجود

651
00:31:34,018 --> 00:31:35,769
‫أنت تعرفين أنني أبحث عنك

652
00:31:35,936 --> 00:31:37,938
‫- أنا أسير
‫- أنا...

653
00:31:38,105 --> 00:31:40,691
‫- سأطير مثل...
‫- بعد متنصف الليل...

654
00:31:40,858 --> 00:31:43,611
‫- تحت ضوء النجوم
‫- كطير في المساء

655
00:31:43,777 --> 00:31:46,322
‫- أشعر بدموعي تجفّ
‫- أتمنى أن تكوني

656
00:31:46,488 --> 00:31:48,699
‫- تسيرين في مكان ما
‫- أنا...

657
00:31:48,866 --> 00:31:51,327
‫- سأستمتع
‫- بعد منتصف الليل

658
00:31:51,493 --> 00:31:54,496
‫- سأبحث عن نفسي
‫- بحياتي

659
00:31:54,663 --> 00:31:57,791
‫- بحياتي
‫- سأبحث عن نفسي

660
00:31:57,958 --> 00:31:59,668
‫سأتمسك بالحياة

661
00:31:59,835 --> 00:32:02,463
‫لن أكون مغروراً
‫لن أفتح عينيّ

662
00:32:02,630 --> 00:32:06,216
‫سأبقي كأسي مليئاً حتى ضوء الصباح
‫لأنني

663
00:32:06,383 --> 00:32:08,802
‫سأتماسك الليلة، ساعديني

664
00:32:08,969 --> 00:32:12,306
‫- سأتمسك بالحياة
‫- سأسير بعد منتصف الليل

665
00:32:12,473 --> 00:32:14,683
‫لن أكون مغروراً، لن أفتح عينيّ
‫سأبقي كأسي مليئاً

666
00:32:14,850 --> 00:32:16,602
‫- حتى ضوء الصباح
‫- سأبحث عن نفسي

667
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
‫- سأبحث عن نفسي
‫- لأنني سأتماسك

668
00:32:18,604 --> 00:32:20,564
‫لهذه الليلة، لهذه الليلة...

669
00:32:20,731 --> 00:32:23,942
‫حسناً، هذا يكفي، هدوء
‫لننهِ هذا الشيء هنا

670
00:32:24,109 --> 00:32:26,320
‫أمامنا يوم واحد للاستعداد

671
00:32:26,487 --> 00:32:28,447
‫هذا مذهل لكن لديّ مذكرة تفتيش هنا

672
00:32:28,614 --> 00:32:31,033
‫لنادي الغناء الخاص بكم
‫لذا، فليخرج الجميع

673
00:32:31,200 --> 00:32:32,868
‫تحركوا باستثنائكما أنتما الاثنين

674
00:32:33,035 --> 00:32:34,995
‫- أنتما الاثنان تراجعا، لماذا؟
‫- لماذا؟

675
00:32:35,162 --> 00:32:36,955
‫كنتما هنا
‫في الليلة التي قُتل فيها (سكوت)

676
00:32:37,122 --> 00:32:39,083
‫ووقعت الجريمة هنا

677
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
‫سلّم متماثل مصنوع من البلوط

678
00:32:41,085 --> 00:32:42,086
‫يتناسب مع أداة الجريمة

679
00:32:42,252 --> 00:32:44,004
‫أداة جريمة؟
‫ماذا تحاولان أن تقولا؟

680
00:32:44,171 --> 00:32:46,173
‫أنتما موقوفان بتهمة قتل (سكوت)

681
00:32:46,340 --> 00:32:49,134
‫- لسنا قاتلين
‫- أنا أبكي في نهاية (ليغالي بلوند 2)

682
00:32:49,301 --> 00:32:50,969
‫هل أبدو كقاتل بالنسبة إليكما؟

683
00:32:55,683 --> 00:32:57,559
‫كنتما أنتما الاثنين موجودين
‫في مسرح الجريمة

684
00:32:57,726 --> 00:32:59,395
‫في اليوم الذي قُتل فيه (سكوت)

685
00:32:59,561 --> 00:33:01,021
‫- يا إلهي، هل أنت جدي؟
‫- ربما...

686
00:33:01,188 --> 00:33:02,147
‫لا يوجد...

687
00:33:02,314 --> 00:33:04,274
‫- انظر إلينا
‫- نذهب إلى هناك كل يوم

688
00:33:04,441 --> 00:33:05,776
‫نغني، نفعل ذلك كل يوم

689
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
‫وسيحين موعد عرضنا

690
00:33:07,277 --> 00:33:10,239
‫- نحن نتمرن كل ليلة
‫- لا يمكنني أن أتحمّل خسارة...

691
00:33:10,406 --> 00:33:11,990
‫حسناً، على مهلكما

692
00:33:12,157 --> 00:33:13,158
‫شكراً لكما

693
00:33:13,325 --> 00:33:14,410
‫فليتحدث كل على حدة

694
00:33:14,576 --> 00:33:18,747
‫هل يمكن لأي أحد أن يخبر
‫أين كنتما ليلة الجمعة؟

695
00:33:18,914 --> 00:33:19,790
‫- طبعاً
‫- نعم

696
00:33:19,957 --> 00:33:21,125
‫حسناً، من؟

697
00:33:21,291 --> 00:33:22,835
‫- هو
‫- هو

698
00:33:23,001 --> 00:33:26,171
‫هل ثمة شخص ليس مشتبهاً فيه
‫بتحقيق جريمة القتل هذا؟

699
00:33:26,338 --> 00:33:29,883
‫مهلاً، هل نحن مشتبه فيهما فعلاً
‫بجريمة قتل؟ لم نفعل ذلك

700
00:33:30,050 --> 00:33:31,635
‫يا إلهي
‫أنا أذعر الآن

701
00:33:31,802 --> 00:33:34,638
‫ابتزّكما (سكوت) ليصبح القائد

702
00:33:34,805 --> 00:33:37,766
‫صحيح، ابتزّنا (سكوت)
‫لكن كان ذلك الأفضل

703
00:33:37,933 --> 00:33:39,184
‫إنه قائد مدهش

704
00:33:39,351 --> 00:33:42,146
‫إذن، تعترفان بأنه ابتزّكما
‫لا بدّ من أن ذلك أغضبكما

705
00:33:42,312 --> 00:33:43,647
‫حسناً، في البداية

706
00:33:43,814 --> 00:33:45,482
‫نعم، لكن بعد أن رأينا كم كان بارعاً

707
00:33:45,649 --> 00:33:46,942
‫أدركنا أن الأمر استحق ذلك

708
00:33:47,109 --> 00:33:48,694
‫حتى إنه أعطاني دواء القلق

709
00:33:48,861 --> 00:33:50,904
‫قبل الحفل الموسيقي
‫لمساعدتي على الاسترخاء

710
00:33:51,071 --> 00:33:53,365
‫مهلاً لحظة، هل أعطاكما (سكوت) مخدرات؟

711
00:33:53,532 --> 00:33:56,034
‫نعم، كانت مجرّد أدوية

712
00:33:56,201 --> 00:33:59,037
‫كان صديقاً يساعد صديقاً فقط

713
00:33:59,204 --> 00:34:00,289
‫أنا...

714
00:34:00,456 --> 00:34:03,292
‫أشعر فعلاً...

715
00:34:03,459 --> 00:34:06,795
‫هل لديك... هل لديك كيس ورقي؟

716
00:34:14,803 --> 00:34:18,474
‫حددت مسافة الإصابة
‫من العظمة اللامية إلى الضلع

717
00:34:18,640 --> 00:34:20,517
‫وإصابة الضلع إلى الظنبوب

718
00:34:20,684 --> 00:34:22,311
‫في هذه الحالة
‫ستكون هناك إصابات أكثر

719
00:34:22,478 --> 00:34:24,062
‫ماذا لو لم يكن الضحية متمدداً؟

720
00:34:24,938 --> 00:34:28,901
‫إن عدّلت جسمه، يصيبه السلّم
‫في الأماكن الصحيحة

721
00:34:29,067 --> 00:34:32,112
‫هذا ممكن
‫لكن سأحتاج إلى الفحص أكثر

722
00:34:32,279 --> 00:34:34,490
‫ساعدنا (كوبرنيكوس) الصغير

723
00:34:34,656 --> 00:34:37,493
‫أظن أنك تتحدث عن الفأر

724
00:34:37,659 --> 00:34:39,995
‫لا عن عالم الفلك

725
00:34:40,954 --> 00:34:43,165
‫- نعم
‫- نعم

726
00:34:43,332 --> 00:34:46,752
‫بأي حال، وجدت خشباً في برازه
‫وليس مجرّد خشب بلوط

727
00:34:46,919 --> 00:34:48,921
‫كان هناك خشب قيقب، صنوبر ونغت

728
00:34:49,087 --> 00:34:51,131
‫ما يعني أن أداة الجريمة
‫مصنوعة من خشب مضغوط

729
00:34:51,298 --> 00:34:53,801
‫السلّم في (ويبرسبايس)
‫مصنوع من خشب بلوط صلب

730
00:34:53,967 --> 00:34:55,761
‫لذا، لا يمكن أن يكون ذلك أداة الجريمة

731
00:34:56,136 --> 00:34:57,513
‫هذا مؤسف!

732
00:34:57,679 --> 00:35:01,183
‫بالمناسبة، أين (سامي)
‫لم أرها منذ ساعات

733
00:35:01,350 --> 00:35:03,727
‫اقترفت أخطاء كبيرة وطردتها

734
00:35:04,937 --> 00:35:06,104
‫بعد يوم؟

735
00:35:06,271 --> 00:35:07,105
‫جدياً؟

736
00:35:07,231 --> 00:35:10,692
‫هيا، يستحق الجميع فرصة
‫وخاصة إنسانة مثلها

737
00:35:10,859 --> 00:35:12,861
‫أنا أحب (سامي) أيضاً

738
00:35:13,028 --> 00:35:16,740
‫لكن لا يمكن أن أسمح لمشاعري الشخصية
‫بأن تعيق التحقيق

739
00:35:16,907 --> 00:35:18,033
‫هذا مثال جيد

740
00:35:18,200 --> 00:35:20,702
‫هناك صدمة قوة حادة على العظم القذالي

741
00:35:20,869 --> 00:35:23,497
‫شوّشتها صدمة الضربة غير الحادة

742
00:35:23,664 --> 00:35:26,500
‫- لكن ينبغي أن يكون قد عُثر على ذلك
‫- إذن، هل ضُرب الضحية بشيء؟

743
00:35:26,667 --> 00:35:27,709
‫نعم

744
00:35:27,876 --> 00:35:30,295
‫د.(هودجينز)، هل يمكنك أن تمسح
‫من أجل الجسيمات؟

745
00:35:30,462 --> 00:35:32,673
‫هل تتوقعين منا أن نعمل
‫بعد أن طردت صديقتنا لتوّك؟

746
00:35:32,840 --> 00:35:34,716
‫شكراً لك، نعم

747
00:35:39,054 --> 00:35:41,515
‫هل أنتم جاهزون لرحلة التخييم الكبيرة؟

748
00:35:41,682 --> 00:35:42,850
‫حسناً، على مهلك

749
00:35:43,016 --> 00:35:45,018
‫هذه ليست رحلة تخييم
‫هل تفهمني؟

750
00:35:45,185 --> 00:35:47,729
‫سنمشي في دروب (أبالاشيا)

751
00:35:48,063 --> 00:35:49,731
‫إنه مشي في الطبيعة، فهمت ذلك

752
00:35:49,898 --> 00:35:51,400
‫لا بدّ من أن (باركر) متحمس جداً

753
00:35:52,860 --> 00:35:53,819
‫ماذا لديك؟

754
00:35:53,986 --> 00:35:56,613
‫استبعد المختبر سلّم (ويبرسناب)

755
00:35:56,780 --> 00:35:59,074
‫- حسناً إذن، عدنا إلى نقطة الصفر
‫- ليس بالضبط

756
00:35:59,241 --> 00:36:02,077
‫اكتشفت أن (سكوت) كان يعطي
‫(جوليان) أدوية مضادة للقلق

757
00:36:02,244 --> 00:36:03,996
‫تبيّن أن (سكوت) لم يمتلك وصفة طبية

758
00:36:04,162 --> 00:36:05,873
‫قد يفعل (سكوت) أي شيء لتلك الفرقة

759
00:36:06,039 --> 00:36:07,958
‫ربما يشمل ذلك شراء أدوية
‫بطريقة غير قانونية

760
00:36:08,125 --> 00:36:10,085
‫لا بدّ من أن يكون حرم جامعة
‫مليء بالعباقرة

761
00:36:10,252 --> 00:36:12,296
‫بأدوية مضادة للقلق وبائعين لها

762
00:36:12,462 --> 00:36:14,006
‫يبدو الأمر مثيراً للشفقة إن سألتني

763
00:36:14,172 --> 00:36:16,800
‫التحقت بجامعة من الـ10 الأوائل
‫ويرعبك الغناء؟

764
00:36:17,134 --> 00:36:19,344
‫لنرك تذهب إلى هناك وتجرّب ذلك

765
00:36:22,764 --> 00:36:23,891
‫أنا أقول ذلك فحسب

766
00:36:27,853 --> 00:36:28,687
‫مرحباً

767
00:36:28,812 --> 00:36:30,564
‫- هل أردت أن تريني شيئاً؟
‫- نعم، إذن

768
00:36:30,731 --> 00:36:33,817
‫حصلت على نتائج مسح صدمة القوة الحادة

769
00:36:33,984 --> 00:36:35,027
‫وتفقدي هذا

770
00:36:35,193 --> 00:36:38,488
‫وجدت آثار أوليفين، بيريدوكسين وترويليت

771
00:36:38,655 --> 00:36:41,617
‫ما جعلني أفكر بالكوندريت

772
00:36:41,783 --> 00:36:43,285
‫يا للروعة، إنها جميلة، صحيح؟

773
00:36:43,452 --> 00:36:47,748
‫إنها نادرة جداً أيضاً
‫لأن الكوندريت موجودة في الحجر النيزكي فقط

774
00:36:49,082 --> 00:36:52,294
‫مهلاً، زميل الضحية في الغرفة
‫يدرس الفيزياء الفلكية

775
00:36:52,461 --> 00:36:54,504
‫ويركز على الجيولوجيا الكوكبية

776
00:36:54,671 --> 00:36:56,673
‫يعني ذلك أنه من الممكن

777
00:36:56,840 --> 00:36:58,842
‫أنه كان بوسعه الوصول
‫إلى نماذج الحجر النيزكي

778
00:36:59,009 --> 00:36:59,885
‫سأتصل بـ(بوث)

779
00:37:00,052 --> 00:37:01,762
‫وأيضاً يا (كام)

780
00:37:01,929 --> 00:37:05,265
‫بالنسبة إلى (سامي)
‫هل ثمة فرصة لأن تستخدمي سلطتك

781
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
‫أشعر بأن بوسعنا إنجاح الأمر

782
00:37:09,728 --> 00:37:12,814
‫الرغبة بإنجاح الأمور
‫وإنجاح الأمور فعلاً

783
00:37:12,981 --> 00:37:16,777
‫هما أمران مختلفان جداً يا د.(هودجينز)

784
00:37:24,284 --> 00:37:26,578
‫هذا نموذج حجر نيزكي

785
00:37:26,745 --> 00:37:27,704
‫ثمة دماء

786
00:37:28,664 --> 00:37:30,499
‫ماذا عن هذا؟
‫ماذا عن رف الكتب؟

787
00:37:30,666 --> 00:37:32,376
‫هناك أعمدة متماثلة

788
00:37:32,542 --> 00:37:34,211
‫الخشب رخيص

789
00:37:34,378 --> 00:37:37,464
‫- هل يمكن أن يكون هذا قد قتله؟
‫- دعني أرى

790
00:37:42,344 --> 00:37:46,139
‫نعم، المسافات مرتبطة مباشرة بالإصابات

791
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
‫مهلاً لحظة، لديّ دافع

792
00:37:47,724 --> 00:37:50,519
‫قنينة فارغة من دواء القلق
‫المصنوع من (مكاي نيلد)

793
00:37:50,686 --> 00:37:52,813
‫قتلت (سكوت) لأنه كان يسرق أدويتك

794
00:37:52,980 --> 00:37:54,648
‫- لا
‫- رميت الحجر النيزكي

795
00:37:54,815 --> 00:37:55,816
‫- على رأسه
‫- لا

796
00:37:55,983 --> 00:37:57,734
‫هذا غير صحيح، لستُ قاتلاً

797
00:37:57,901 --> 00:38:00,404
‫دفعه ذلك إلى رفوف الكتب

798
00:38:00,570 --> 00:38:02,990
‫مخلاً في توازنها
‫ومسبباً إياها بالسقوط عليه

799
00:38:04,116 --> 00:38:05,283
‫كانت حادثة

800
00:38:05,450 --> 00:38:08,203
‫كان عليّ تقديم عرض
‫لأجل منحة دراسية بعلم الفلك

801
00:38:08,370 --> 00:38:10,956
‫أخذ (سكوت) أدويتي
‫وأصابتني نوبة هلع

802
00:38:14,001 --> 00:38:16,837
‫كانت تلك المنحة تعني كل شيء
‫بالنسبة لي وخسرتها بسببه

803
00:38:17,004 --> 00:38:18,088
‫إذن، قتلته

804
00:38:18,255 --> 00:38:21,299
‫لا، سحب الرفّ إليه
‫محاولاً أن يستعيد توازنه

805
00:38:22,759 --> 00:38:23,760
‫لم أقصد ذلك

806
00:38:23,927 --> 00:38:27,014
‫أنا متأكد من أنك لم تقصد
‫أن تطعم جثته للفئران أيضاً

807
00:38:27,180 --> 00:38:28,890
‫استدر

808
00:38:49,995 --> 00:38:52,039
‫إلامَ تنظر؟

809
00:38:52,205 --> 00:38:53,373
‫مرحباً (أنجي)

810
00:38:53,540 --> 00:38:55,709
‫أظن أن هذه الصغار ستنجو في الحقيقة

811
00:38:56,043 --> 00:38:57,085
‫نعم

812
00:38:58,170 --> 00:38:59,004
‫ماذا؟

813
00:38:59,129 --> 00:39:02,799
‫أجريت بحثاً يتعلق بد.(هوفمان)

814
00:39:02,966 --> 00:39:05,260
‫توفي أحد مرضاه خلال عملية

815
00:39:05,427 --> 00:39:07,846
‫أعرف يا (أنجي) لكن حصل ذلك قبل عامين

816
00:39:08,889 --> 00:39:10,640
‫تبدو أنك تفكر كثيراً

817
00:39:10,807 --> 00:39:12,851
‫بحياة هذه الفئران
‫وحتى إنك لا...

818
00:39:13,018 --> 00:39:15,020
‫تفكر مرتين بالمجازفة بحياتك

819
00:39:15,187 --> 00:39:16,313
‫هيا، هذا مختلف

820
00:39:17,189 --> 00:39:18,648
‫لستُ متأكدة أنه كذلك فعلاً

821
00:39:18,815 --> 00:39:21,985
‫ماتت المجموعة بأكملها لأنها احتجزت

822
00:39:22,152 --> 00:39:25,989
‫وحُفّزت وأجريت الاختبارات عليها
‫والآن أن تريد التقديم

823
00:39:26,156 --> 00:39:28,366
‫لتفعل الشيء ذاته بنفسك

824
00:39:33,497 --> 00:39:34,748
‫أنت محقة

825
00:39:37,084 --> 00:39:38,710
‫أنت محقة

826
00:39:38,877 --> 00:39:41,213
‫لن أجري العملية

827
00:39:42,297 --> 00:39:45,258
‫أردت أن أجد شيئاً قد ينجح فعلاً

828
00:39:47,219 --> 00:39:48,553
‫حسناً

829
00:39:48,720 --> 00:39:51,389
‫سنستمر بالبحث حتى نجد شيئاً

830
00:39:53,517 --> 00:39:58,313
‫- لكن للوقت الحالي، علينا...
‫- للوقت الحالي، نحن بخير

831
00:40:02,234 --> 00:40:03,360
‫حسناً

832
00:40:10,617 --> 00:40:14,579
‫إذن (أنجيلا)
‫بالنسبة إلى الفئران

833
00:40:14,746 --> 00:40:16,998
‫يمكننا أخذها معنا إلى المنزل، صحيح؟

834
00:40:17,165 --> 00:40:19,793
‫- (هودجينز)
‫- (أنجيلا)، لا يمكنك المجيء إلى مكتبي

835
00:40:19,960 --> 00:40:21,878
‫وإلقاء كل هذا الخطاب
‫عن قيمة الحياة

836
00:40:22,045 --> 00:40:23,755
‫وبعد ذلك إرسال هذه الصغار

837
00:40:23,922 --> 00:40:25,715
‫- إلى حيث سيتمّ قتلها
‫- حسناً

838
00:40:25,882 --> 00:40:28,468
‫لكن أنت الشخص الذي سينظف

839
00:40:28,635 --> 00:40:29,803
‫البراز من تلك الأقفاص

840
00:40:29,970 --> 00:40:31,555
‫تقولين ذلك وكأنه شيء سيئ

841
00:40:33,890 --> 00:40:36,852
‫مهلاً، يريد (بوث) أن نذهب إلى منزله

842
00:40:37,018 --> 00:40:39,062
‫يقول إن الأمر هام

843
00:40:43,692 --> 00:40:45,902
‫هل ستخبرنا لمَ نحن هنا؟

844
00:40:46,069 --> 00:40:48,196
‫حسناً، لقد وصلت
‫ما حالة الطوارئ الكبرى؟

845
00:40:48,363 --> 00:40:52,409
‫حسناً، وجدت شيئاً هاماً
‫ينبغي أن نراه جميعنا

846
00:40:52,576 --> 00:40:54,578
‫أتساءل ماذا يمكن أن يكون

847
00:40:54,744 --> 00:40:55,996
‫هل يتعلق هذا بجرائم القتل؟

848
00:40:56,163 --> 00:40:57,164
‫لا، إنه يتعلق بواحد منا

849
00:40:57,330 --> 00:41:01,168
‫من هو؟ هل يتعلق بـ(هودجينز) أو ربما (كام)؟

850
00:41:01,334 --> 00:41:03,920
‫لا، إنه يتعلق بـ(أوبري)

851
00:41:04,087 --> 00:41:05,213
‫إنه...

852
00:41:05,380 --> 00:41:08,175
‫أو كان... يخفي شيئاً عنا

853
00:41:09,134 --> 00:41:10,760
‫وجدت هذه في كومة

854
00:41:10,927 --> 00:41:13,221
‫من خردة كابيلا (ويليام جونسن)

855
00:41:13,388 --> 00:41:18,143
‫هذه مسابقة الكابيلا الجماعية الوطنية
‫لعام 2001

856
00:41:18,310 --> 00:41:19,769
‫ماذا يمكن أن تكون؟

857
00:41:19,936 --> 00:41:22,439
‫- دعوني أشغل ذلك
‫- لا، أعطني ذلك، هذا دليل

858
00:41:22,606 --> 00:41:24,357
‫لا، لقد شغلته

859
00:41:24,524 --> 00:41:25,859
‫نحن جاهزون للمشاهدة، صحيح؟

860
00:41:26,693 --> 00:41:27,694
‫نعم

861
00:41:27,861 --> 00:41:30,155
‫(دايزي)، (دايزي)!

862
00:41:30,322 --> 00:41:31,948
‫تبدو جيداً هناك يا (أوبري)

863
00:41:36,203 --> 00:41:40,040
‫يا إلهي، لدينا المرتبة الـ11

864
00:41:40,207 --> 00:41:42,500
‫(أوبري)، تبدو جيداً يا رجل

865
00:41:42,667 --> 00:41:44,044
‫يا لها من تسريحة

866
00:41:44,211 --> 00:41:45,337
‫(أوبري)

867
00:41:45,503 --> 00:41:47,714
‫حسناً يا (بوث)
‫أخبرني بذلك

868
00:41:47,881 --> 00:41:50,217
‫أظن أن الشريط يعبّر عن نفسه يا (أوبري)

869
00:41:54,679 --> 00:41:56,640
‫إذن، اسمعي
‫قرأت القصة القصيرة

870
00:41:56,806 --> 00:42:01,686
‫التي أعطاك (باركر) إياها
‫وقد يكون كاتباً أفضل منك

871
00:42:01,853 --> 00:42:03,730
‫أنا متأكدة من أن معجبيني

872
00:42:03,897 --> 00:42:06,691
‫سيخالفونك الرأي لكن
‫نعم، (باركر) كاتب موهوب

873
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
‫انظري إلى ذلك

874
00:42:09,319 --> 00:42:12,697
‫سأدعه يذهب إلى (أوكسفورد) هذا الصيف

875
00:42:13,240 --> 00:42:14,157
‫حقاً؟

876
00:42:15,617 --> 00:42:18,745
‫نعم، أظن أن الحياة...

877
00:42:18,912 --> 00:42:20,330
‫ينبغي الاستمتاع بها

878
00:42:20,497 --> 00:42:23,708
‫ألا تخشى من أن يصبح واحداً
‫مثل تلامذة (لينوود) أو مثلي؟

879
00:42:23,875 --> 00:42:26,544
‫دعيني أخبرك بشيء يا (بونز)
‫إن أصبح مثلك

880
00:42:26,711 --> 00:42:28,922
‫فسأكون الوالد الأكثر فخراً

881
00:42:29,798 --> 00:42:32,050
‫هذه الخاتمة الكبيرة

882
00:42:32,217 --> 00:42:34,678
‫على دراجة هوائية مصممة

883
00:42:34,844 --> 00:42:36,263
‫لشخصين!

884
00:43:28,356 --> 00:43:30,358
‫تـرجمة:
‫ريان هاشم
