1
00:00:04,046 --> 00:00:05,214
‫في التندرة المتجمّدة

2
00:00:05,381 --> 00:00:08,134
‫قلنا إنّ مشاهدة التلفزيون
‫ممنوعة خلال الأسبوع

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,885
‫تقول أمي إنها تثقيفية

4
00:00:10,052 --> 00:00:13,806
‫انتُشلت جثة متجمّدة
‫من جليد طافٍ ألاسكيّ ذائب

5
00:00:13,973 --> 00:00:17,893
‫عظيم، ستبصر (كريستين) الآن
‫كوابيس عن (رجل الثلج)

6
00:00:18,060 --> 00:00:20,730
‫فيما يجب على الفاحصين الطبّيين
‫معاينة الجثة

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,649
‫عُثر عليها في منطقة شمال (ألاسكا) نفسها

8
00:00:23,816 --> 00:00:28,487
‫حيث اختفى المستكشف الملياردير
‫(هنري تشارلز) بشكل غامض منذ 15 عاماً

9
00:00:28,654 --> 00:00:31,615
‫- لم تقولي إنه (هنري تشارلز)
‫- إنه مجرّد تخمين

10
00:00:31,782 --> 00:00:33,701
‫لم تحدّد هويّته بشكل رسميّ

11
00:00:33,868 --> 00:00:36,537
‫اختفى (هنري تشارلز)
‫أثناء التنقيب عن جثث

12
00:00:36,704 --> 00:00:39,331
‫بعثة شهيرة أخرى
‫فريق (فرانك)

13
00:00:39,498 --> 00:00:41,083
‫شهدَت أحداثاً مروّعة

14
00:00:41,250 --> 00:00:44,253
‫تبيّن أنّ (فرانك) وطاقمه
‫أكل أحدهم لحم الآخر

15
00:00:44,420 --> 00:00:46,797
‫- حسناً، هذا يكفي
‫- (بوث)

16
00:00:46,964 --> 00:00:48,299
‫ما معنى "أكل لحم"؟

17
00:00:48,466 --> 00:00:50,551
‫عزيزتي، عندما يأكل الناس أحدهم الآخر

18
00:00:50,718 --> 00:00:53,304
‫(بونز)، لا داعي لتخبريها ذلك

19
00:00:53,471 --> 00:00:55,765
‫اكتشاف فريق (فرانك) أحد أهمّ

20
00:00:55,931 --> 00:00:57,767
‫- الاكتشافات الأثرية للقرن
‫- عظيم

21
00:00:57,933 --> 00:00:59,518
‫ستتعلم ذلك بالمدرسة المتوسطة

22
00:00:59,685 --> 00:01:01,854
‫لكنّ تلميذة الصفّ الأوّل هذه الآن

23
00:01:02,021 --> 00:01:04,023
‫يجب أن ترتدي ثيابها للمدرسة

24
00:01:04,190 --> 00:01:07,359
‫هل عليّ ذلك؟
‫ماذا إن دفع (لوكاس) (إيما) مجدّداً؟

25
00:01:07,526 --> 00:01:10,154
‫لا تدعي (لوكاس) المتنمّر يدفع (إيما)

26
00:01:10,321 --> 00:01:14,074
‫- دافعي عن أصدقائك
‫- هل أدفع (لوكاس) بالمقابل؟

27
00:01:15,075 --> 00:01:18,412
‫لا، لا، لا
‫لا تدفعي أحداً بالمقابل مطلقاً

28
00:01:18,579 --> 00:01:20,080
‫استعملي كلماتك فقط عزيزتي

29
00:01:20,247 --> 00:01:22,583
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

30
00:01:22,750 --> 00:01:24,210
‫طيّريها

31
00:01:24,376 --> 00:01:26,837
‫(بوث)، يجب ألاّ تشجّع (كريستين)

32
00:01:27,004 --> 00:01:28,881
‫على التدخل في شجارات ملعب المدرسة

33
00:01:29,048 --> 00:01:31,634
‫لمَ لا؟ لا أفهم
‫إنها صديقتها، لم لا تتدخل؟

34
00:01:32,885 --> 00:01:35,971
‫علينا إنهاء هذا لاحقاً

35
00:01:36,138 --> 00:01:38,307
‫عليّ العودة إلى المختبر فوراً

36
00:01:38,474 --> 00:01:39,642
‫لمَ؟ هل من أمر مهمّ؟

37
00:01:39,809 --> 00:01:44,438
‫أجل، اختاروني لتحديد هويّة
‫الجثة المتجمّدة على التلفزيون

38
00:01:44,605 --> 00:01:45,439
‫حقاً؟

39
00:01:45,523 --> 00:01:47,191
‫- حسناً، أين سترتي؟
‫- لا أدري

40
00:01:47,358 --> 00:01:48,734
‫أحتاج... حسناً مفاتيحي

41
00:01:48,901 --> 00:01:51,111
‫(كريستين)، أين سترتي؟

42
00:01:51,278 --> 00:01:54,198
‫لم أرَ قطّ هذا العدد من المراسلين
‫خارج (جيفرسونيان)

43
00:01:54,365 --> 00:01:58,118
‫أجل، مع هذا الحدث الإعلاميّ
‫لنأمل أن يكون (هنري تشارلز)

44
00:01:58,285 --> 00:02:01,288
‫في كلتا الحالتين
‫عليّ إلغاء موعدي مع شقيقتي

45
00:02:01,455 --> 00:02:05,084
‫هل ستأتي إلى هنا؟
‫ظننتكما لا تتخاطبان

46
00:02:05,251 --> 00:02:08,087
‫تحاول التعويض عليّ
‫بمساعدتي على التخطيط لزفافي

47
00:02:08,254 --> 00:02:12,967
‫حسناً
‫وهل تجدينها فكرة سديدة؟

48
00:02:13,133 --> 00:02:16,971
‫قد تكون (فيليشا) متنمّرة لكنها شقيقتي

49
00:02:17,137 --> 00:02:19,682
‫لعلّ السماح لها
‫بالمشاركة في مخطّطات الزفاف

50
00:02:19,849 --> 00:02:21,976
‫سيساعدنا على إعادة الأمور لسابق عهدها

51
00:02:22,142 --> 00:02:24,687
‫أتعنين قبل أن تتحرّش بأصدقائك؟

52
00:02:24,854 --> 00:02:28,315
‫من الناحية التقنيّة
‫لم أكن و(بوث) نتواعد عندما قبّلَته

53
00:02:28,482 --> 00:02:29,859
‫مَن كان يقبّل (بوث)؟

54
00:02:30,025 --> 00:02:31,235
‫شقيقة (كام)

55
00:02:31,402 --> 00:02:34,697
‫عندما لم نعد نتواعد
‫ولكن قبل أن تصبحا على علاقة

56
00:02:34,864 --> 00:02:38,117
‫لا داعي لتقديم الأعذار
‫فـ(بوث) قبّل نساء كثيرات

57
00:02:38,284 --> 00:02:40,661
‫هذا ليس أصل مشكلتي مع (فيليشا)

58
00:02:40,828 --> 00:02:42,705
‫كنت لأسمّيه عارضاً

59
00:02:42,872 --> 00:02:44,874
‫إن كانت في منافسة دائمة معك

60
00:02:45,040 --> 00:02:47,126
‫فماذا ستفعل عندما تخطّط للزفاف؟

61
00:02:47,293 --> 00:02:50,796
‫حسناً جميعاً، رجل الساعة

62
00:02:54,091 --> 00:02:58,637
‫ليس الدخول المهيب
‫الذي اعتاده (هنري تشارلز)

63
00:02:58,804 --> 00:03:00,931
‫أتذكرين عندما عبَر (المحيط الأطلسيّ)

64
00:03:01,098 --> 00:03:02,933
‫مع عارضات الأزياء شبه العاريات؟

65
00:03:05,060 --> 00:03:07,396
‫لأنّ ذلك كان مبتذلاً للغاية

66
00:03:07,563 --> 00:03:10,399
‫لا داعي لتُجري إعادة بناء للوجه

67
00:03:10,566 --> 00:03:12,985
‫لمَ يشبه قشور الفاكهة؟

68
00:03:13,152 --> 00:03:17,865
‫مجموعة من الحرارات القارسة
‫والرياح العاتية والأشعّة فوق البنفسجيّة

69
00:03:18,032 --> 00:03:21,619
‫أدّت إلى جفافه وتغضّنه بسرعة

70
00:03:21,785 --> 00:03:23,037
‫يا إلهي

71
00:03:23,203 --> 00:03:24,413
‫إنه هو بالفعل

72
00:03:25,414 --> 00:03:27,499
‫لقد وجدوا (هنري تشارلز)

73
00:03:27,666 --> 00:03:28,751
‫مهلاً، هل عرفتَه؟

74
00:03:30,711 --> 00:03:33,297
‫أجل، كنت في بعثته الأخيرة

75
00:03:33,464 --> 00:03:34,673
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

76
00:03:34,840 --> 00:03:38,093
‫كنت أعمل كطبيب مقيم
‫بقيادة عالِم الآثار (ماركوس إلدريدج)

77
00:03:38,260 --> 00:03:41,138
‫هذه شهادة مثيرة للإعجاب

78
00:03:41,305 --> 00:03:43,223
‫لكنني لا أذكر رؤيتها في سيرتك

79
00:03:43,390 --> 00:03:44,725
‫ولا أنا

80
00:03:44,892 --> 00:03:47,519
‫كنت جامعيّاً في العشرين من العمر
‫قمت بعمل مملّ

81
00:03:47,686 --> 00:03:49,980
‫كحفظ السجلات وفهرسة العظام

82
00:03:50,147 --> 00:03:51,398
‫وعندما...

83
00:03:52,399 --> 00:03:54,360
‫فُقد (هنري)...

84
00:03:54,526 --> 00:03:58,072
‫أنا آسفة، (كلارك)
‫كان ذلك صعباً بلا شكّ

85
00:03:59,365 --> 00:04:00,616
‫بالفعل

86
00:04:00,783 --> 00:04:02,368
‫فالجميع أحبّوا (هنري)

87
00:04:02,534 --> 00:04:04,411
‫صُدمنا جميعاً يومَ اختفائه

88
00:04:04,578 --> 00:04:08,165
‫هبوط الحرارة على الأقلّ
‫طريقة غير مؤلمة نسبيّاً للموت

89
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
‫بالفعل

90
00:04:09,249 --> 00:04:11,543
‫لكنّ هذا الرجل لم يمت من هبوط الحرارة

91
00:04:11,710 --> 00:04:15,839
‫مات من ضربة بآلة حادّة
‫في الجدار الخلفيّ الأيسر

92
00:04:16,006 --> 00:04:19,593
‫أتقصدين القول إنّ (هنري تشارلز) قُتل؟

93
00:04:19,760 --> 00:04:22,888
‫لا، هذا مستحيل
‫كنا خمسة فقط في البعثة

94
00:04:23,055 --> 00:04:24,765
‫وبعيدين جدّاً عن الحضارة

95
00:04:24,932 --> 00:04:28,560
‫بناءً على الضرر الملحق بالجمجمة
‫هذا هو التفسير الوحيد

96
00:04:28,727 --> 00:04:30,896
‫- دكتور (هودجينز)...
‫- أجل، سأشرع بذلك

97
00:04:31,063 --> 00:04:32,982
‫ابتعِد عن الجثة، دكتور (إديسون)

98
00:04:34,149 --> 00:04:35,234
‫لا أفهم

99
00:04:35,401 --> 00:04:37,903
‫أنت أحد المشبوهين الآن

100
00:04:56,797 --> 00:04:57,798
‫"(بونز)"

101
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
‫"وفريق (فرانك) لـ(هنري تشارلز)"

102
00:05:27,995 --> 00:05:31,665
‫هذا الكوخ الفعليّ
‫الذي بناه طاقم القبطان (فرانك)

103
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
‫من حطام السفينة
‫(تارتاروس)؟

104
00:05:33,500 --> 00:05:37,671
‫أتعرف ما فعلوه في ذلك الكوخ؟
‫التهموا شطائر الناس

105
00:05:37,838 --> 00:05:40,299
‫أحبّ شطيرة برغر لذيذة
‫لكنني أضع الحدود هناك

106
00:05:40,466 --> 00:05:41,925
‫تسرني معرفة أن لديك حدوداً

107
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
‫هل (كلارك) قادر على ارتكاب جريمة قتل؟

108
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
‫لأنني لم أرَ الرجل يرفع صوته

109
00:05:47,765 --> 00:05:52,061
‫لا، كلّ ما أعرفه أنّ خمسة ذهبوا
‫في البعثة وعاد أربعة منهم

110
00:05:52,227 --> 00:05:55,355
‫وأحد الأفراد الناجين الأربعة
‫هو القاتل

111
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
‫لدينا (ماركوس إلدريدج)
‫عالِم آثار رئيسيّ

112
00:05:58,192 --> 00:06:00,569
‫عرفتُه من غلاف كتابه
‫مطالعته مشوّقة

113
00:06:00,736 --> 00:06:03,489
‫وهذه (هايزل ميتشل) بلا شكّ
‫المساعِدة في التعليم

114
00:06:03,655 --> 00:06:06,200
‫وهذا (ديكلن مارشال)
‫إنه الدليل الجبليّ

115
00:06:06,366 --> 00:06:08,786
‫وساعِد (هنري تشارلز) الأيمن أيضاً
‫و(كلارك)

116
00:06:08,952 --> 00:06:09,953
‫تروقني النظّارتان

117
00:06:10,120 --> 00:06:13,499
‫ألا يمكن برأيك
‫أنّ أحد السكان المحليّين تسلّل عليهم؟

118
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
‫انظر إلى هذا

119
00:06:15,125 --> 00:06:18,295
‫يقع موقع البعثة في أقصى الشمال

120
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
‫حتى (سانتا كلوز) ما كان ليسافر إليه

121
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
‫وفقاً لـ(هودجينز)
‫سلاح الجريمة

122
00:06:23,425 --> 00:06:25,427
‫- كان أداة فولاذيّة مسنّنة
‫- هيّا

123
00:06:25,594 --> 00:06:28,722
‫سيسهل إيجاده
‫كلّ المعدّات التي استعملوها

124
00:06:28,889 --> 00:06:32,142
‫في موقع البعثة
‫موجودة هنا

125
00:06:34,603 --> 00:06:37,481
‫أو لعله ليس بهذه السهولة

126
00:06:50,202 --> 00:06:52,371
‫شركة معدّات الاستجمام
‫صمّمت غرفة تعذيب

127
00:06:52,538 --> 00:06:54,832
‫شكراً على مجيئك بهذه السرعة

128
00:06:54,998 --> 00:06:57,417
‫بالطبع
‫قد يكون أحدها سلاح الجريمة؟

129
00:06:57,584 --> 00:07:00,963
‫يبدو ذلك مرجّحاً
‫لهذا السبب أحاول تقليد

130
00:07:01,130 --> 00:07:03,382
‫قوّة الآلة الحادّة على إحدى هذه

131
00:07:03,549 --> 00:07:06,218
‫وهي جماجم بلاستيكيّة مزوّدة بجهاز إحساس

132
00:07:06,385 --> 00:07:09,054
‫كلّ ضربة أسدّدها
‫عندما أضرب هذه

133
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
‫تحمّل في الحال على كمبيوتري
‫ما يتيح لي

134
00:07:12,057 --> 00:07:15,227
‫مقارنة انتشار الكسور
‫وعمق الشقّ وأنماط الخطوط

135
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
‫بالجروح في جمجمة (هنري تشارلز)

136
00:07:17,563 --> 00:07:20,232
‫اقترِب إلى الشاشة
‫سأتولى الضرب

137
00:07:20,399 --> 00:07:24,486
‫وسأطلب منك مقارنة كلّ الطبعات
‫من الأسلحة

138
00:07:24,653 --> 00:07:26,864
‫بصوَر الأشعّة لجمجمة (هنري تشارلز)

139
00:07:27,030 --> 00:07:31,285
‫- لمَ يتسنى لك القيام بالجزء المسلي؟
‫- أجل، آسف فهذه القوانين

140
00:07:31,451 --> 00:07:33,871
‫ملك المختبر يتولى الضرب

141
00:07:36,707 --> 00:07:39,626
‫أيُحتمل برأيك أن يكون (كلارك) الفاعل؟

142
00:07:39,793 --> 00:07:41,879
‫لا، قطعاً لا

143
00:07:44,173 --> 00:07:45,299
‫ولكن...

144
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
‫لا أدري
‫أستغرب

145
00:07:48,969 --> 00:07:51,763
‫أنه كان في إحدى أسوأ البعثات سُمعةً

146
00:07:51,930 --> 00:07:53,891
‫بالتاريخ الحديث
‫لكنه لم يتكلم عنها

147
00:07:55,517 --> 00:07:58,061
‫كانت صدمة له على الأرجح

148
00:07:59,563 --> 00:08:01,732
‫كلّ ما أعرفه أنّ (كلارك) بريء

149
00:08:01,899 --> 00:08:05,485
‫أوافقك الرأي، لهذا السبب علينا الآن
‫أن نجد أدلة متينة

150
00:08:05,652 --> 00:08:07,571
‫بهدف إثبات براءته

151
00:08:17,998 --> 00:08:20,292
‫مرحباً، (كلارك)
‫كيف حالك؟

152
00:08:20,459 --> 00:08:23,170
‫- أحضرت لك بعض التعزيزات
‫- لا، شكراً

153
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
‫كيف يمكنك رفض هذا؟
‫تناول فطيرة محلاّة

154
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
‫سنطرح عليك بضعة أسئلة عن بعثة (تشارلز)

155
00:08:28,258 --> 00:08:31,178
‫سأوقفك عند هذا الحدّ، (بوث)
‫وكّلت محامية

156
00:08:31,345 --> 00:08:34,848
‫وبناءً على نصيحته
‫أطالب بحقّي بالتزام الصمت

157
00:08:35,849 --> 00:08:39,019
‫اسمع، هذه مجرّد زيارة وديّة
‫لا نتهمك بأيّ شيء

158
00:08:39,186 --> 00:08:42,522
‫نريد جمع معلومات داخليّة
‫عن طريقة عمل الفريق

159
00:08:42,689 --> 00:08:45,317
‫ليتني أستطيع مساعدتكما
‫لكن تعليمات محاميّ واضحة

160
00:08:45,484 --> 00:08:47,527
‫لا يمكنني الإجابة عن أيّ من أسئلتكما

161
00:08:47,694 --> 00:08:49,780
‫هيّا، أنا...

162
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
‫لم أجد أيّ جسيمات على ثياب الضحية

163
00:08:55,285 --> 00:08:57,162
‫آمل أن يحالفني الحظ أكثر بالبشرة

164
00:08:57,329 --> 00:09:00,290
‫لعل البشرة سليمة
‫لكن الهيكل العظمي كتلة عظام مكسورة

165
00:09:00,457 --> 00:09:02,292
‫التمييز بين الكسور قبل الوفاة

166
00:09:02,459 --> 00:09:04,711
‫من الكسور بعد الوفاة
‫سيستغرق وقتاً

167
00:09:04,878 --> 00:09:08,048
‫يا رفاق
‫انظروا إلى مَن وجدت

168
00:09:08,215 --> 00:09:11,635
‫(فيليشا)! تسرّني رؤيتك

169
00:09:11,802 --> 00:09:13,929
‫لم أتوقع وصولك قبل الظهر

170
00:09:14,096 --> 00:09:17,599
‫يمكنك الانتظار في مكتبي
‫وتوافيك (كام) إلى هناك

171
00:09:17,766 --> 00:09:20,435
‫لا أظنكِ تمانعين
‫هذه قضيّة مهمّة للغاية

172
00:09:20,602 --> 00:09:24,189
‫لا بأس، فهمت
‫أعلميني بالموعد المقبل

173
00:09:24,356 --> 00:09:28,610
‫وسأحاول أن أتملّق رئيسي
‫ليعطيني يوم إجازة آخر

174
00:09:29,695 --> 00:09:31,238
‫هيّا، (كام)
‫عليك الذهاب

175
00:09:31,405 --> 00:09:35,242
‫اذهبي يا (كام) فهذا ليوم زفافك
‫تحتاجين إلى كلّ الوقت الممكن

176
00:09:35,409 --> 00:09:37,703
‫ليس كما خطّطتُ له

177
00:09:37,869 --> 00:09:40,455
‫هيّا يا فتاة
‫نحن على موعد

178
00:09:40,622 --> 00:09:43,417
‫أعدك بالاتصال بك إن طرأ شيء مهمّ

179
00:09:43,583 --> 00:09:44,960
‫أجل

180
00:09:46,628 --> 00:09:48,422
‫حسناً

181
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
‫استمتعي بوقتك

182
00:09:53,677 --> 00:09:55,804
‫مثير للاهتمام
‫ففي الجمجمة وأعلى الجذع

183
00:09:55,971 --> 00:09:58,265
‫كسور بعد الوفاة
‫أكثر منها على الساقين

184
00:09:58,432 --> 00:09:59,266
‫ما معنى ذلك؟

185
00:09:59,391 --> 00:10:01,435
‫بناءً على الكسور المنخسفة والمشعّة

186
00:10:01,601 --> 00:10:04,354
‫على القِحف
‫أصيب الضحية بصدمة تباطؤ سريع

187
00:10:04,521 --> 00:10:06,064
‫من مسافة بعيدة جدّاً ربّما

188
00:10:06,231 --> 00:10:07,941
‫(هنري تشارلز) وقع إذاً؟

189
00:10:08,108 --> 00:10:10,527
‫وقع أو دُفع

190
00:10:10,694 --> 00:10:12,738
‫هذا غير منطقيّ
‫دعاني أريك شيئاً

191
00:10:12,904 --> 00:10:15,324
‫انظر إلى هذه الصورة الساتليّة
‫لموقع الحفر

192
00:10:15,490 --> 00:10:17,784
‫التضاريس مسطّحة كليّاً

193
00:10:17,951 --> 00:10:19,953
‫بحسب الخريطة
‫لا شيء بالعلوّ الكافي

194
00:10:20,120 --> 00:10:22,331
‫ليقع منه (هنري تشارلز)

195
00:10:28,128 --> 00:10:30,213
‫لا أفهم لما يعامل الجميع (إلدريدج)

196
00:10:30,380 --> 00:10:31,673
‫كـ(إنديانا جونز)

197
00:10:31,840 --> 00:10:33,342
‫وجد مركباً قديماً ليس إلاّ

198
00:10:33,508 --> 00:10:36,053
‫كان الدكتور (إلدريدج)
‫عالِم الآثار الرئيسيّ

199
00:10:36,219 --> 00:10:38,221
‫في البعثة التي اكتشفَت فريق (فرانك)

200
00:10:38,388 --> 00:10:41,350
‫لو كان علم الآثار هوكي
‫لكان (دواين غريتسكي)

201
00:10:41,516 --> 00:10:45,145
‫- (واين غريتسكي)، الفظيه بالشكل الصحيح
‫- كعلماء آثار كثر

202
00:10:45,312 --> 00:10:47,773
‫(إلدريدج) مدرّب
‫في الأنثروبولوجيا الجنائيّة

203
00:10:47,939 --> 00:10:51,735
‫المنهج الذي استعمله
‫على جثث فريق (فرانك)

204
00:10:51,902 --> 00:10:54,571
‫قُلّد في عمليّات تنقيب كثيرة

205
00:10:54,738 --> 00:10:56,615
‫مهارات تجعل منه مشبوهاً مناسباً

206
00:10:56,782 --> 00:11:01,286
‫ينطبق الكلام نفسه على أيّ منا
‫لهذا السبب لا يمكن إقصاء (كلارك)

207
00:11:02,454 --> 00:11:05,415
‫- يا إلهي
‫- أهو خبر سيّئ من المختبر؟

208
00:11:06,416 --> 00:11:11,088
‫معلّمة (كريستين) تقول إنّ (كريستين)
‫نادت (لوكاس) برجل الكهف

209
00:11:11,254 --> 00:11:12,964
‫- تستعمل كلماتها
‫- (بوث)

210
00:11:13,131 --> 00:11:15,550
‫هيّا، (بونز)
‫إنها تدافع عن صديقتها

211
00:11:15,717 --> 00:11:18,428
‫ما كان يجب أن تتدخّل (كريستين) أصلاً

212
00:11:18,595 --> 00:11:21,139
‫(بونز)، قد تتعلمين شيئاً من ابنتك

213
00:11:21,306 --> 00:11:24,476
‫إن كنت تلمّح إلى أن عليّ إظهار
‫المزيد من الدعم لـ(كلارك)

214
00:11:24,643 --> 00:11:26,061
‫فسأخالفك الرأي بشكل أساسي

215
00:11:26,228 --> 00:11:29,106
‫عدم تحيّزي أساسيّ لعملي

216
00:11:29,272 --> 00:11:31,233
‫لو كان أحد رجالي

217
00:11:31,400 --> 00:11:35,821
‫لبذلت قصارى جهدي في هذا الوضع
‫لإنقاذه

218
00:11:37,197 --> 00:11:38,115
‫ماذا؟

219
00:11:38,281 --> 00:11:42,035
‫أنا فخور جدّاً بذلك، (ماركوس إلدريدج)
‫تفضّلي

220
00:11:42,202 --> 00:11:46,248
‫- هل لي باستعارة...
‫- (ماركوس إلدريدج)، مع حبّي

221
00:11:46,415 --> 00:11:50,877
‫لا تدفعي
‫أعدك بتوقيع كلّ كتاب

222
00:11:51,044 --> 00:11:53,296
‫عن إذنكنّ، سيّداتي
‫لكنّ الصفّ انتهى

223
00:11:53,463 --> 00:11:57,384
‫العميل الفدراليّ الخاصّ (سيلي بوث)
‫وشريكتي الدكتورة (تيمبرانس برينان)

224
00:11:57,551 --> 00:12:00,429
‫دكتورة (برينان)
‫يشرّفني لقاؤك أخيراً

225
00:12:00,595 --> 00:12:03,473
‫أظنّ ذلك

226
00:12:03,640 --> 00:12:06,560
‫أنت متأكدة من تعرّض (هنري) للقتل؟

227
00:12:06,726 --> 00:12:07,602
‫بلا شكّ

228
00:12:07,769 --> 00:12:10,230
‫أي أنه كان أحداً من بعثتك

229
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
‫- هل واجه أحد مشكلة مع (هنري تشارلز)؟
‫- لم يكن من احتكاك

230
00:12:14,317 --> 00:12:18,071
‫كانت مجموعتنا في غاية التنظيم
‫ومؤلفة من أبرز العقول العلميّة

231
00:12:18,238 --> 00:12:19,156
‫باستثناء واحد

232
00:12:19,322 --> 00:12:22,659
‫وفقاً لمراسلات (هنري تشارلز) القديمة

233
00:12:22,826 --> 00:12:25,412
‫لم تكن خياره الأوّل كعالِم آثار رئيسيّ

234
00:12:25,579 --> 00:12:26,705
‫بل الثالث

235
00:12:27,706 --> 00:12:30,917
‫أحِطتً علماً بالكامل
‫بعمليّة اختيار (هنري)

236
00:12:31,084 --> 00:12:33,628
‫لكنّ مشاركتي في النهاية زادتني امتناناً

237
00:12:33,795 --> 00:12:36,756
‫فعمل (هنري) لاقى قبولاً استثنائيّاً

238
00:12:36,923 --> 00:12:39,593
‫ولو كان (هنري تشارلز)
‫لا يزال حيّاً اليوم

239
00:12:39,759 --> 00:12:41,595
‫لعاد كلّ الفضل بالاكتشاف

240
00:12:41,761 --> 00:12:43,680
‫له بالتأكيد
‫بدلاً منك

241
00:12:43,847 --> 00:12:47,726
‫ذكّرني
‫كم بقي كتابك في لائحة الأكثر مبيعاً؟

242
00:12:47,893 --> 00:12:49,644
‫لا، لقد أخطأت الفهم

243
00:12:49,811 --> 00:12:50,937
‫كان (هنري) صديقي

244
00:12:51,104 --> 00:12:53,190
‫كان المحسن إليّ أيضاً
‫ولو عاش

245
00:12:53,356 --> 00:12:56,318
‫لموّل كلّ بعثاتي للسنوات المقبلة

246
00:12:56,485 --> 00:12:59,404
‫صحيح، لهذا السبب غادرت موقع الحفر بدونه

247
00:12:59,571 --> 00:13:00,906
‫أجل، هبّت عاصفة

248
00:13:01,072 --> 00:13:03,492
‫لو لم نرحل عندئذٍ لمتنا جميعاً

249
00:13:03,658 --> 00:13:06,912
‫ولكن يمكنك قراءته، عميل (بوث)
‫تفضّل، الفصل 14

250
00:13:07,078 --> 00:13:08,538
‫صدّقني، سأقرأه
‫شكراً

251
00:13:08,705 --> 00:13:12,334
‫المعذرة، عميل
‫يباع بالتجزئة بـ 18،99 دولاراً

252
00:13:16,463 --> 00:13:18,715
‫لكنه لك في هذه الحالة

253
00:13:18,882 --> 00:13:21,134
‫سأوقّعه إن شئت

254
00:13:32,938 --> 00:13:37,025
‫اسمعي، أعرف أنّ الأمور
‫كانت متزعزعة بيننا في السنتين الماضيتين

255
00:13:37,192 --> 00:13:41,321
‫لكنني سأعوّض عليك
‫بمساعدتك على التخطيط للزفاف الممتاز

256
00:13:41,488 --> 00:13:43,823
‫ابدئي بالموسيقى
‫أنت اكبسي وأنا أقود

257
00:13:43,990 --> 00:13:47,035
‫لا أجيد تشغيل هذا الراديو الباهظ

258
00:13:47,202 --> 00:13:50,747
‫إنه قابل للاستخدام، انتقلي لقوائم التشغيل
‫واختاري "زفاف (كام)"

259
00:13:50,914 --> 00:13:53,833
‫حسناً

260
00:13:54,000 --> 00:13:55,502
‫"اختيار القائمة
‫زفاف (كام)"

261
00:13:56,503 --> 00:13:57,420
‫جميل

262
00:13:57,587 --> 00:14:00,590
‫أنت الآن إذاً منظّمة زفافنا
‫ومنسّقة الموسيقى فيه؟

263
00:14:00,757 --> 00:14:05,220
‫لا يا فتاة، هذه مجموعة
‫لأبرز 10 فِرق (آر آند بي) محليّة

264
00:14:05,387 --> 00:14:08,682
‫ما عليك إلاّ اختيار أكثر واحدة تعجبك

265
00:14:08,848 --> 00:14:10,767
‫لم أرك قط بهذا التنظيم

266
00:14:10,934 --> 00:14:13,061
‫حبيبتي، آخِر ما تريدينه

267
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
‫هو قضاء العام المقبل
‫وأنت تسمعين ثرثرة الجميع

268
00:14:15,939 --> 00:14:18,733
‫مدّي يدك إلى الخلف
‫وهاتي ذلك الملفّ

269
00:14:22,571 --> 00:14:24,322
‫ما هذا كله؟

270
00:14:24,489 --> 00:14:28,618
‫مواقع، متعهّدو طعام
‫باعة أزهار، أفكار عن شهر العسل

271
00:14:28,785 --> 00:14:32,872
‫ما عليك إلاّ الاسترخاء والاختيار

272
00:14:33,039 --> 00:14:34,207
‫حسناً

273
00:14:34,374 --> 00:14:36,459
‫قلت إنك تريدين الإسراع

274
00:14:36,626 --> 00:14:38,086
‫لتعودي إلى قضيّتك

275
00:14:39,087 --> 00:14:40,297
‫أجل

276
00:14:40,463 --> 00:14:42,424
‫أقترح إذاً أن تبدئي

277
00:14:43,633 --> 00:14:44,634
‫حاضر، كابتن

278
00:14:44,801 --> 00:14:47,304
‫سأشرع بذلك

279
00:14:53,059 --> 00:14:54,936
‫(آنجي)، وجدت سلاح جريمة القتل

280
00:14:55,103 --> 00:14:56,896
‫إنها فأس جليد جيّدة النوعيّة

281
00:14:57,063 --> 00:14:59,399
‫مقرفة
‫أتعرف لمَن كانت؟

282
00:14:59,566 --> 00:15:01,985
‫لا، أعطوا جميع أفراد الفريق إيّاها

283
00:15:02,152 --> 00:15:04,738
‫ولكن يُحتمل برأيي أنّ القاتل حملها هكذا

284
00:15:04,904 --> 00:15:07,240
‫هذا قريب من رأسي

285
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
‫آسف
‫أردت أن تُريني شيئاً

286
00:15:10,869 --> 00:15:15,206
‫أجل، كنت أدرس الموقع
‫حيث عثروا على جثة (هنري تشارلز)

287
00:15:15,373 --> 00:15:16,541
‫انظر إلى هذا

288
00:15:16,708 --> 00:15:20,837
‫ظننت أنّ كسر الرأس
‫يشير إلى وقوعه من مسافات كبرى

289
00:15:21,004 --> 00:15:24,424
‫ذلك الرفّ بعلوّ 3 أمتار كحدّ أقصى؟

290
00:15:24,591 --> 00:15:25,592
‫إنه كذلك الآن

291
00:15:25,759 --> 00:15:29,763
‫ولكن انظر ما يحصل عندما أدخِل
‫بيانات الطقس منذ 10 سنوات

292
00:15:30,764 --> 00:15:32,182
‫"العلوّ الحاليّ"

293
00:15:34,225 --> 00:15:37,520
‫يا له من تغيّر مناخيّ

294
00:15:37,687 --> 00:15:41,066
‫أجل، الجبل الجليديّ
‫الذي تجمّد (هنري تشارلز) بداخله

295
00:15:41,232 --> 00:15:43,109
‫كان جزءاً من جُرف ضخم

296
00:15:43,276 --> 00:15:44,444
‫أترى ذلك الصدع؟

297
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
‫صدع جليديّ
‫يبلغ عمقه بسهولة 25 متراً

298
00:15:47,364 --> 00:15:48,615
‫سيفسّر ذلك سقوطه

299
00:15:48,782 --> 00:15:50,700
‫لو كان من طريقة لنعرف

300
00:15:50,867 --> 00:15:52,827
‫مَن كان برفقته عندما مات

301
00:15:52,994 --> 00:15:54,412
‫قد يكون من طريقة

302
00:15:54,579 --> 00:15:56,873
‫مسحت السجلات التي استعارتها (برينان)

303
00:15:57,040 --> 00:15:58,375
‫من عالِم الآثار الرئيسيّ

304
00:15:58,541 --> 00:16:01,086
‫ودوّن الفريق ملاحظات مفصّلة جدّاً

305
00:16:01,252 --> 00:16:03,380
‫عمّن كان يعمل وفي أيّ موقع حفر ومتى

306
00:16:03,546 --> 00:16:06,257
‫علينا اكتشاف مَن كان يعمل
‫في موقع الحفر الثالث

307
00:16:06,424 --> 00:16:09,969
‫على قمّة الجبل مع (هنري تشارلز)
‫يومَ اختفائه

308
00:16:10,970 --> 00:16:11,805
‫أصبت

309
00:16:11,930 --> 00:16:14,140
‫(هايزل ميتشل)

310
00:16:17,519 --> 00:16:20,105
‫كان هذا موقع تخييم فريق (فرانك) الأصليّ

311
00:16:20,271 --> 00:16:22,065
‫ووجدنا كوخهم الخشبيّ هنا

312
00:16:22,232 --> 00:16:25,777
‫كانت مهمّتنا هنا
‫المخيّم الرئيسيّ، نصب الجميع خيمة للنوم

313
00:16:25,944 --> 00:16:29,906
‫كان لديهم خيمة اتصالات
‫وكذلك حجرة طعام ومرحاض

314
00:16:30,073 --> 00:16:32,826
‫كان كلّ شيء باهراً

315
00:16:32,992 --> 00:16:38,039
‫رُميت جثة (هنري تشارلز)
‫في الصدع في سلسلة الجبال تلك

316
00:16:38,206 --> 00:16:42,460
‫وفقاً للسجلّ
‫كنت هناك تعملين بمفردك ذلك اليوم

317
00:16:42,627 --> 00:16:44,671
‫لا، عُيّن لي موعد لأكون هناك

318
00:16:44,838 --> 00:16:46,673
‫لكنّ (ديكلن) ألغاه فجأة

319
00:16:46,840 --> 00:16:47,799
‫قال إنه غير آمن

320
00:16:47,966 --> 00:16:49,259
‫- (ديكلن مارشال)؟
‫- أجل

321
00:16:49,426 --> 00:16:52,887
‫كان مرشد (هنري) الخارجيّ أو ما شابه

322
00:16:53,054 --> 00:16:55,557
‫كان قويّ البنية وضعيف العقل

323
00:16:55,724 --> 00:16:58,727
‫أقفل السلسلة ذلك اليوم
‫للتفجير وإحداث انهيار ثلجيّ

324
00:16:58,893 --> 00:17:00,437
‫لم تدوّني ذلك في السجلّ

325
00:17:00,603 --> 00:17:02,105
‫ماذا عساي أقول؟
‫لقد التهيتُ

326
00:17:02,272 --> 00:17:05,650
‫تدركين أنك مشبوهة في تحقيق جريمة قتل

327
00:17:05,817 --> 00:17:09,112
‫لديّ عذر
‫إن كان هذا ما تبحثان عنه

328
00:17:10,113 --> 00:17:12,323
‫كنت مع طبيبنا المقيم في الكلية
‫(إديسون)

329
00:17:12,490 --> 00:17:16,911
‫(كلارك إديسون)، وفقاً للسجلّ
‫كان (كلارك إديسون) في استراحة نوم

330
00:17:17,078 --> 00:17:21,374
‫للحقيقة، كنت معه
‫ولم نكن نائمَين بالتأكيد

331
00:17:25,462 --> 00:17:26,796
‫"مطعم (رويال)"

332
00:17:26,963 --> 00:17:30,383
‫- أشاهدت المباراة ليلة البارحة؟
‫- لا، خلدت إلى النوم باكراً

333
00:17:30,550 --> 00:17:32,761
‫فشل ذريع
‫لم يفُتك الكثير

334
00:17:32,927 --> 00:17:37,015
‫هيّا، هل اصطحبتني إلى هنا
‫للتكلم عن البايسبول؟

335
00:17:37,182 --> 00:17:40,310
‫آسف، أظنني متوتّراً بعض الشيء

336
00:17:40,477 --> 00:17:44,731
‫لا أفهم لما ترفض الكلام

337
00:17:44,898 --> 00:17:47,192
‫يجعلك تبدو مذنباً

338
00:17:49,652 --> 00:17:52,363
‫أكنت على علاقة بـ(هايزل ميتشل)؟

339
00:17:55,366 --> 00:17:56,993
‫كنت كذلك، صحيح؟

340
00:17:57,160 --> 00:18:00,246
‫أهذا ما تريده؟
‫أتحاول دفعي إلى الكلام؟

341
00:18:00,413 --> 00:18:04,000
‫لا، أحاول مساعدتك فحسب
‫يعرف كلانا أنك لست الفاعل

342
00:18:04,167 --> 00:18:05,835
‫آسف، أنت تهدر وقتك

343
00:18:06,002 --> 00:18:09,589
‫هيّا، (كلارك)
‫أنا صديقك وأريد مصلحتك فقط

344
00:18:09,756 --> 00:18:10,882
‫أجل، أعرف ذلك

345
00:18:11,049 --> 00:18:13,635
‫لكنّ الأفضل لي الآن هو التزام الصمت

346
00:18:13,802 --> 00:18:16,763
‫دكتور، هل صحيح
‫أنك المشبوه الرئيسي في مقتل (تشارلز)؟

347
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
‫لمَ فعلت ذلك؟

348
00:18:18,097 --> 00:18:19,015
‫تراجعوا!

349
00:18:19,182 --> 00:18:21,059
‫لا بأس، من الأفضل أن أذهب

350
00:18:21,226 --> 00:18:22,852
‫تعمل بدورك في (جيفرسونيان)

351
00:18:23,019 --> 00:18:25,480
‫ألا تتضارب المصالح
‫إن تناولت الغداء مع مشبوه

352
00:18:25,647 --> 00:18:28,399
‫في وسط التحقيق بجريمة قتل؟

353
00:18:29,400 --> 00:18:30,568
‫كانت كارثة

354
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
‫أفسد الصحافيّون غداءنا
‫ولم يخبرني (كلارك) شيئاً

355
00:18:33,905 --> 00:18:35,031
‫لا تعتبر هذا شخصيّاً

356
00:18:35,198 --> 00:18:38,326
‫كيف لا؟ نحن صديقان منذ 7 سنوات
‫ولا يثق بي حتى

357
00:18:38,493 --> 00:18:42,455
‫لا تلُمه على إعطائه الأولويّة
‫لدفاعه القانونيّ

358
00:18:42,622 --> 00:18:44,374
‫سيّد (براي)، ألقِ نظرة إلى هذا

359
00:18:44,541 --> 00:18:46,793
‫إنه كسر أعيد تشكيله على الطرف القصيّ

360
00:18:46,960 --> 00:18:49,295
‫والمظهر الأماميّ لعظم الفخذ الأيمن

361
00:18:49,462 --> 00:18:51,130
‫بناءً على درجة التعظّم

362
00:18:51,297 --> 00:18:53,967
‫أصيب بهذا الجرح قبل وفاته بسنتين تقريباً

363
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
‫أوافقك الرأي

364
00:18:55,051 --> 00:18:59,389
‫يشير الشكل المثلّث إلى نوع
‫من الضربة بأداة حادّة

365
00:18:59,556 --> 00:19:03,184
‫ربّما من سكّين صيد أو رأس سهم

366
00:19:03,351 --> 00:19:04,727
‫ومسدّس صيد السمك بالرمح؟

367
00:19:04,894 --> 00:19:08,565
‫أقسم لك، قرأت عن هذا
‫في مجلة صباح اليوم

368
00:19:09,732 --> 00:19:12,277
‫تاريخ الحادثة يتوافق

369
00:19:12,443 --> 00:19:14,320
‫مع إعادة تشكيل الجرح

370
00:19:14,487 --> 00:19:17,615
‫وفقاً لهذا المقال
‫أردى (ديكلن مارشال) رئيسه عرضاً

371
00:19:17,782 --> 00:19:20,451
‫أثناء صيدهما السمك بالرمح
‫في (جُزر العذراء)

372
00:19:20,618 --> 00:19:23,580
‫من الممكن أنها كانت محاولة قتل فاشلة

373
00:19:23,746 --> 00:19:26,916
‫استلمت نتائج القطيلة من يد (هنري تشارلز)

374
00:19:27,083 --> 00:19:29,127
‫أظهرت بقايا ديناميت

375
00:19:29,294 --> 00:19:31,963
‫لمَ قد يحضر أحد
‫متفجّرات إلى موقع حفر أثريّ؟

376
00:19:32,130 --> 00:19:34,841
‫في المناخات الجبليّة بحرارة دون الصفر
‫كـ(ألاسكا)

377
00:19:35,008 --> 00:19:37,510
‫يستعمل الديناميت
‫لإحداث انهيارات ثلجية موجهة

378
00:19:37,677 --> 00:19:41,139
‫أجل لكنّ الشخص الوحيد الخبير بفعل ذلك

379
00:19:41,306 --> 00:19:44,517
‫كان ساعِد (تشارلز) الأيمن
‫(ديكلن مارشال)

380
00:19:47,103 --> 00:19:49,939
‫بالطبع أنا محطم لموته
‫قضيت وقتاً طويلاً مع (هنري)

381
00:19:50,106 --> 00:19:53,484
‫تسلقنا الصخور في (إل كابيتان)
‫وغطسنا في وديان (نيو زيلندة)

382
00:19:53,651 --> 00:19:55,236
‫وأبحرنا في (سييرا ليون)

383
00:19:55,403 --> 00:19:57,906
‫أيّاً يكن هوسه الحاليّ
‫كنت بجانبه

384
00:19:58,072 --> 00:20:00,742
‫هلا تخبرنا أين كنت يوم اختفائه
‫على هذه الخريطة؟

385
00:20:00,909 --> 00:20:05,914
‫أجل، هنا، هنا وهنا
‫كنت أطلق عبوات انهيارات ثلجيّة

386
00:20:06,080 --> 00:20:08,625
‫وأتأكد من عدم سقوط الجبل كله فوقنا

387
00:20:08,791 --> 00:20:10,585
‫طريقة مناسبة لإخفاء جثة

388
00:20:10,752 --> 00:20:13,004
‫كان عملي الحفاظ على حياة (هنري)
‫لا قتله

389
00:20:13,171 --> 00:20:14,797
‫ولم يكن بالقرب من السلسلة

390
00:20:14,964 --> 00:20:16,799
‫طلبت من الجميع الابتعاد

391
00:20:16,966 --> 00:20:20,553
‫وجد مختبرنا آثار ديناميت
‫على يدَي (هنري تشارلز)

392
00:20:20,720 --> 00:20:22,722
‫أجل لأنه كان غبيّاً

393
00:20:22,889 --> 00:20:24,223
‫كانت عاصفة هوجاء ستهبّ

394
00:20:24,390 --> 00:20:26,100
‫أخبرته أنّ علينا الرحيل

395
00:20:26,267 --> 00:20:28,645
‫لكنه رفض الذهاب
‫حتى نبش كلّ الجثث

396
00:20:28,811 --> 00:20:31,397
‫تشاجرنا
‫فأمسك بالديناميت لمنعي من الرحيل

397
00:20:31,564 --> 00:20:32,941
‫عندئذٍ فُقد

398
00:20:33,107 --> 00:20:34,859
‫لم يكن شجاركما الأوّل

399
00:20:35,026 --> 00:20:38,237
‫هذه سجلات (هنري) في المستشفى
‫من رحلتكم إلى (تورتولا)

400
00:20:38,404 --> 00:20:41,074
‫حيث أصبته بمسدّس صيد السمك بالرمح

401
00:20:41,240 --> 00:20:43,701
‫ذلك الغبيّ أصاب نفسه

402
00:20:43,868 --> 00:20:46,704
‫أيّ أحمق يقفز عن مركب
‫بمسدّس معبّأ بالرماح؟

403
00:20:46,871 --> 00:20:49,207
‫كان (هنري) ليؤذي نفسه
‫بداخل صندوق مبطّن

404
00:20:49,374 --> 00:20:51,000
‫كان بحاجة إليّ لأبقيه بأمان

405
00:20:51,167 --> 00:20:53,753
‫بأمان؟
‫فُقد (هنري تشارلز) وهو تحت مراقبتك

406
00:20:53,920 --> 00:20:57,173
‫في أقلّ من 24 ساعة
‫استدعيت طوّافة لتقلّك وتركته هناك

407
00:20:57,340 --> 00:20:58,841
‫لقد فهمت بالمقلوب

408
00:20:59,008 --> 00:21:01,594
‫بقينا 24 ساعة إضافيّة
‫بعد وصول الطيّار

409
00:21:01,761 --> 00:21:02,804
‫لأنّ (هنري) مفقود

410
00:21:02,971 --> 00:21:05,515
‫- مهلاً، ماذا تعني؟
‫- كان الطقس يزداد سوءاً

411
00:21:05,682 --> 00:21:08,476
‫فسألت الطيار بدون علم (هنري)
‫المجيء باليوم السابق

412
00:21:08,643 --> 00:21:11,354
‫عرفت أنه سيغضب
‫لكنني أردت الرحيل في الحال

413
00:21:11,521 --> 00:21:14,524
‫تقول إنّ طيّار الطوّافة
‫كان معكما يومَ اختفائه

414
00:21:14,691 --> 00:21:17,652
‫أجل، فتاة محليّة
‫(أليس توغ)

415
00:21:17,819 --> 00:21:19,362
‫وعرفت أنّ (هنري) سيغضب

416
00:21:19,529 --> 00:21:21,781
‫فحطّت بالطوافة بعيداً عن النظر
‫وانتظرتنا

417
00:21:21,948 --> 00:21:25,868
‫(أليس توغ)
‫ليست مدرجة على لائحة مشبوهينا

418
00:21:30,915 --> 00:21:33,126
‫أرادني (ديكلن) جاهزة للرحيل في الحال

419
00:21:33,292 --> 00:21:37,005
‫بسبب عاصفة وشيكة
‫لكنه لم يشأ أن يعرف (هنري تشارلز) ذلك

420
00:21:37,171 --> 00:21:40,091
‫فوافقت على الهبوط بطوّافتي
‫بعيداً عن الأنظار

421
00:21:40,258 --> 00:21:42,093
‫خلف سلسلة الجبال هذه

422
00:21:42,260 --> 00:21:44,387
‫كان (هنري تشارلز) مستعدّاً إذاً

423
00:21:44,554 --> 00:21:47,015
‫لتعريض حياة الجميع للخطر
‫لأجل هذه البعثة

424
00:21:48,057 --> 00:21:50,476
‫لو هبّت تلك العاصفة
‫ونحن عالقون في وسطها

425
00:21:50,643 --> 00:21:53,062
‫أضمن لك أنّ أيّاً منا ما كان لينجو

426
00:21:53,229 --> 00:21:54,605
‫تفسير ملائم

427
00:21:54,772 --> 00:21:58,192
‫لكنها لم تكن المرة الأولى
‫التي تجادلت فيها مع السيد (تشارلز)

428
00:21:58,359 --> 00:22:01,112
‫اعتُقلت خلال مظاهرة عنيفة

429
00:22:01,279 --> 00:22:02,697
‫في إحدى حفلاته

430
00:22:02,864 --> 00:22:06,868
‫كانت شركته تحاول تطوير عمليّة تعدين
‫على أرض مقدّسة للسكان الأصليّين

431
00:22:07,035 --> 00:22:10,538
‫اسمعي، (أليس)
‫الواقع أنك كنت في موقع البعثة

432
00:22:10,705 --> 00:22:12,540
‫ولا أحد موجود ليرى أين كنت

433
00:22:12,707 --> 00:22:16,461
‫أو ما كنت تفعلينه
‫وقتَ مقتل (هنري تشارلز)

434
00:22:16,627 --> 00:22:18,129
‫اسمع، أنا لم أقتله

435
00:22:18,296 --> 00:22:22,050
‫ولا أعرف مَن قتله
‫لكنه كان لا يزال حيّاً عند وصولي

436
00:22:22,216 --> 00:22:24,802
‫وكيف تعرفين ذلك
‫إن بقيت بعيداً عن الأنظار؟

437
00:22:24,969 --> 00:22:27,889
‫بعد هبوطي
‫كان لديّ وقت فراغ فصعدت سيراً

438
00:22:28,056 --> 00:22:29,682
‫إلى قمّة سلسلة الجبال

439
00:22:29,849 --> 00:22:32,643
‫فرأيت عندئذٍ (هنري)
‫يدخل كوخ فريق (فرانك)

440
00:22:32,810 --> 00:22:33,770
‫ولم يكن وحده

441
00:22:33,936 --> 00:22:35,521
‫أتعرفين مع مَن كان؟

442
00:22:35,688 --> 00:22:37,857
‫كنت أبعد من أن أميّزه

443
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
‫ارتدى الجميع بالبعثة
‫نفس السترة الداكنة

444
00:22:40,443 --> 00:22:42,653
‫باستثناء (هنري)
‫الذي ارتدى اللون الأحمر

445
00:22:42,820 --> 00:22:44,197
‫لكن بناءً على لغة جسدهما

446
00:22:44,363 --> 00:22:47,825
‫كان واضحاً أنهما يتجادلان

447
00:22:50,578 --> 00:22:51,704
‫"كوخ فريق (فرانك)"

448
00:22:52,705 --> 00:22:54,916
‫إن كانت (أليس توغ) تخبر الحقيقة

449
00:22:55,083 --> 00:22:57,418
‫وتجادل (تشارلز) يومَ مقتله

450
00:22:57,585 --> 00:22:59,921
‫مع شخص من بعثته بداخل هذا الكوخ

451
00:23:00,088 --> 00:23:01,839
‫أهذا موقع الجريمة برأيك؟

452
00:23:02,006 --> 00:23:03,883
‫قد يكون كذلك
‫إن وجدنا موقع الجريمة

453
00:23:04,050 --> 00:23:05,802
‫وربّما وجدنا المزيد من الأدلة

454
00:23:05,968 --> 00:23:08,721
‫حسناً، سأشرع بذلك إذاً

455
00:23:15,353 --> 00:23:18,648
‫لا أظنّ أنّ فريق (فرانك)
‫بنى كوخه الصغير هنا

456
00:23:18,815 --> 00:23:21,109
‫ليستطيع معوّق دخوله

457
00:23:21,275 --> 00:23:23,820
‫لا أعتقد ذلك
‫يمكنني القيام بذلك

458
00:23:24,821 --> 00:23:26,447
‫هل تجيد ذلك؟

459
00:23:26,614 --> 00:23:29,492
‫(هودجينز)، إنه مصباح يدويّ
‫وليس علم الصواريخ

460
00:23:31,035 --> 00:23:32,787
‫حسناً، الهُ بدلاً مني

461
00:23:40,753 --> 00:23:43,756
‫أكاد ألاّ أرى شيئاً

462
00:23:43,923 --> 00:23:47,385
‫أرى كلّ شيء

463
00:23:47,552 --> 00:23:50,346
‫وما أراه دم كثير

464
00:23:50,513 --> 00:23:54,392
‫يبدو جداراً بعلوّ 0،9 أو 1،2 متر
‫ونصف الأرضيّة مغطّى

465
00:23:54,559 --> 00:23:56,602
‫أهي بقعة واحدة واضحة؟

466
00:23:56,769 --> 00:24:01,023
‫لا، يبدو بالأحرى وكأنّ مِرشّة انطلقت
‫وتركت بركاً هنا وهناك

467
00:24:01,190 --> 00:24:02,733
‫يبدو رذاذاً شريانيّاً

468
00:24:02,900 --> 00:24:05,236
‫أهذا ما تتوقعه من فأس جليد على الجمجمة؟

469
00:24:05,403 --> 00:24:07,572
‫هذا ممكن
‫إن ضربت الشريان السباتيّ

470
00:24:07,738 --> 00:24:12,577
‫أمر واحد مؤكّد
‫قُتل (هنري تشارلز) بداخل هذا الكوخ

471
00:24:18,207 --> 00:24:20,793
‫مرحباً، قال (هودجينز)
‫إنهما وجدا موقع الجريمة

472
00:24:20,960 --> 00:24:22,962
‫أجل لكنه لا يفيدنا

473
00:24:23,129 --> 00:24:26,257
‫فكلّ فرد من ذلك الفريق
‫كان يدخل ذلك الكوخ

474
00:24:26,424 --> 00:24:28,426
‫هذا محبِط جدّاً

475
00:24:28,593 --> 00:24:31,596
‫ليتنا نستطيع قول شيء ما

476
00:24:31,762 --> 00:24:35,224
‫علناً وندافع عن (كلارك)

477
00:24:35,391 --> 00:24:37,351
‫لن يُجدي الدكتور (إديسون) نفعاً

478
00:24:37,518 --> 00:24:40,354
‫إن عرّضنا ادّعاء القضيّة للخطر

479
00:24:41,606 --> 00:24:42,565
‫هذا...

480
00:24:42,732 --> 00:24:45,526
‫لا يبدو صائباً

481
00:24:46,903 --> 00:24:51,657
‫يتضح أنّ على الوجنيّة اليسرى
‫كسر فراشة

482
00:24:51,824 --> 00:24:56,954
‫يشير مكان الجرح وطبيعته
‫إلى ضربة بقبضة مغلقة على الوجه

483
00:24:57,121 --> 00:24:58,956
‫من مُعتدٍ أيمن

484
00:24:59,123 --> 00:25:03,127
‫كانت اللكمة قويّة لتكسر العظمة

485
00:25:03,294 --> 00:25:04,420
‫لقد وجدتها

486
00:25:04,587 --> 00:25:07,757
‫بهدف استعمال قوّة كافية لفعل ذلك

487
00:25:07,924 --> 00:25:09,717
‫لم يضع القاتل قفّازين

488
00:25:09,884 --> 00:25:13,012
‫كانا بداخل الكوخ
‫فهذا منطقيّ

489
00:25:13,179 --> 00:25:14,847
‫ولكن ما الفرق؟

490
00:25:15,014 --> 00:25:20,645
‫يعني غياب القفّازين أننا قد نتمكن
‫من كشف نمط البراجم على النسيج

491
00:25:20,811 --> 00:25:25,358
‫ويعني ذلك أنّ ما علينا
‫إلا مطابقته مع أحد مشبوهينا

492
00:25:37,245 --> 00:25:39,497
‫ألا أجيد اختيارها؟

493
00:25:39,664 --> 00:25:42,667
‫ألا يبدو هذا بسيطاً؟ للحقيقة...

494
00:25:42,833 --> 00:25:46,212
‫- يبدو ثوباً قد أرتديه إلى العمل
‫- لهذا السبب اخترته

495
00:25:46,379 --> 00:25:50,299
‫لست ممّن يهدر المال
‫على ثوب يرتديه مرّة واحدة فقط

496
00:25:50,466 --> 00:25:52,260
‫أنت أكثر عقلانيّة من ذلك

497
00:25:52,426 --> 00:25:56,931
‫عودي إلى الداخل
‫وجرّبي هذه الأثواب الأخرى التي اخترتها لك

498
00:25:58,599 --> 00:26:02,311
‫أسرعي لأنّ بائع الأزهار سيصل
‫في أيّ دقيقة لمراجعة خيارات الأزهار

499
00:26:02,478 --> 00:26:05,856
‫مهلاًـ لم أوافق على اختيار
‫باقات الأزهار اليوم

500
00:26:06,023 --> 00:26:09,110
‫لديّ عمل في (فيلادلفيا)
‫تركته لأساعدك

501
00:26:09,277 --> 00:26:12,071
‫- هل عملك أهمّ من عملي؟
‫- لا، لا أقول ذلك

502
00:26:12,238 --> 00:26:14,699
‫هل سيكون القاتل أقل ذنباً
‫في وقت لاحق اليوم؟

503
00:26:14,865 --> 00:26:16,867
‫(فيليشا)، هذه ليست قضيّة كسواها

504
00:26:17,034 --> 00:26:19,078
‫تتعلق بصديق حميم لي

505
00:26:19,245 --> 00:26:23,791
‫لا أطلب منك تركها
‫لكنني اضطررت إلى طلب كلّ خدمة ممكنة

506
00:26:23,958 --> 00:26:26,085
‫لننهي التخطيط اليوم

507
00:26:26,252 --> 00:26:28,671
‫هلاّ تجارينني لمرّة واحدة؟

508
00:26:31,299 --> 00:26:34,010
‫حسناً، نصف ساعة آخر

509
00:26:34,176 --> 00:26:35,094
‫رائع

510
00:26:35,261 --> 00:26:38,180
‫وإن لم تقتنعي بالأثواب
‫فسأجد بضعة خيارات أخرى

511
00:26:38,347 --> 00:26:40,599
‫لا شيء مبهرجاً
‫بل أسلوبك

512
00:26:40,766 --> 00:26:44,103
‫(فيليشا)، ليكن بعلمك
‫أقدّر كثيراً

513
00:26:44,270 --> 00:26:46,647
‫مقدار العمل الذي قمت به

514
00:26:46,814 --> 00:26:49,233
‫عظيم، ما رأيك إذاً

515
00:26:49,400 --> 00:26:52,528
‫بالبيج البسيط والورديّ الفاتح
‫كمجموعة ألوانك؟

516
00:26:52,695 --> 00:26:56,073
‫- البيج، أليس...
‫- قويّاً على ألوان بشرة معظم الناس؟

517
00:26:56,240 --> 00:26:59,285
‫بلى لكنني تصوّرت أنك لا تريدين إشبينات

518
00:26:59,452 --> 00:27:02,371
‫وهو مخطّط ألوان مشرّف

519
00:27:07,126 --> 00:27:08,627
‫أيمكنني رؤيته؟

520
00:27:09,795 --> 00:27:12,757
‫لا، لست متأكدة

521
00:27:12,923 --> 00:27:16,135
‫اسمعي، إن لم تحبّيه
‫فالذي سبق وجرّبتِه

522
00:27:16,302 --> 00:27:18,346
‫مناسب لـ(كاميل سارويان)

523
00:27:38,449 --> 00:27:41,243
‫أهذا نموذج يد القاتل؟

524
00:27:41,410 --> 00:27:45,831
‫أجل، إنه مبنيّ على بصمات البراجم
‫التي وجدتها (برينان) على نسيج وجنة الضحية

525
00:27:45,998 --> 00:27:49,293
‫ما عليّ الآن إلا مقارنتها
‫بقياسات أيدي المشوهين

526
00:27:49,460 --> 00:27:51,462
‫لكن لم هي 4 مجموعات فقط من البصمات؟

527
00:27:51,629 --> 00:27:55,800
‫- ألم يستخرج (أوبري) بصمات الجميع؟
‫- الجميع باستثناء (كلارك)

528
00:27:55,966 --> 00:27:59,678
‫لو يتعاون (كلارك)
‫كان ليبدو مذنباً أقلّ بكثير

529
00:28:01,764 --> 00:28:02,598
‫"لا تطابق"

530
00:28:02,765 --> 00:28:04,475
‫لا تطابق

531
00:28:04,642 --> 00:28:08,229
‫أي أنّ مشبوهاً محتملاً واحداً فقط
‫يتبقى لدينا

532
00:28:15,736 --> 00:28:19,532
‫الأدلة لا تكذب، دكتور (إديسون)
‫نعرف أنك لكمت (هنري تشارلز)

533
00:28:19,698 --> 00:28:23,285
‫- أجل لكنني لم أقتله
‫- (كلارك)، من مصلحتك ألاّ تقول شيئاً

534
00:28:23,452 --> 00:28:24,745
‫- حسناً
‫- (كلارك)

535
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
‫لا، اسمعا
‫أتريدان قصتكما؟

536
00:28:27,498 --> 00:28:28,749
‫اسمعا
‫لقد لكمتُ (هنري)

537
00:28:28,916 --> 00:28:32,128
‫لأنني أمسكت به و(هايزل) معاً في خيمتها
‫ففقدت صوابي

538
00:28:32,294 --> 00:28:33,796
‫الوقت يطرح لي مشكلة

539
00:28:33,963 --> 00:28:37,716
‫هل ضربتَه في الخيمة أو في الكوخ؟

540
00:28:37,883 --> 00:28:39,260
‫في الكوخ
‫لاحقاً ذلك اليوم

541
00:28:39,427 --> 00:28:43,389
‫لست فخوراً بما فعلته
‫لكنّ (هنري) كان يستغلها

542
00:28:43,556 --> 00:28:44,932
‫و(هايزل) كانت مهمّة لي

543
00:28:45,099 --> 00:28:50,062
‫فضربته لتدافع عن نفسك و(هايزل)

544
00:28:51,230 --> 00:28:54,859
‫أجل، أنا... قمت
‫بالكثير من الأعمال السخيفة لأجل (هايزل)

545
00:28:55,025 --> 00:28:57,361
‫- كالقتل
‫- لا

546
00:28:57,528 --> 00:29:01,490
‫ولكن فيما كانت تستخرج جثة القبطان (فرانك)

547
00:29:01,657 --> 00:29:03,284
‫كسرت الفقرة "ع 4"

548
00:29:03,451 --> 00:29:06,620
‫لا تدلّ السجلات
‫على أيّ ضرر في بقايا (فرانك)

549
00:29:06,787 --> 00:29:11,959
‫هنا يأتي الجزء السخيف
‫انهارت (هايزل) بسبب غلطتها

550
00:29:12,126 --> 00:29:15,129
‫شعرَت بالإحراج
‫فوافقتُ على عدم تدوينها في السجلّ

551
00:29:15,296 --> 00:29:17,173
‫هل تلاعبتَ بالبيانات؟

552
00:29:17,339 --> 00:29:20,634
‫هذا خرق خطير لأمانتك كعالِم

553
00:29:20,801 --> 00:29:25,556
‫أعرف، سمحت لمشاعري تجاه شخص
‫بإعاقة مسؤوليّاتي

554
00:29:25,723 --> 00:29:27,266
‫دعنا من المشاعر الآن

555
00:29:27,433 --> 00:29:30,478
‫ونعد إلى ما حصل
‫بعد أن ضربت (هنري تشارلز)

556
00:29:30,644 --> 00:29:33,814
‫خرجت مندفعاً
‫وحدي، لأهدأ

557
00:29:33,981 --> 00:29:37,318
‫ولحين عودتي
‫أدركنا أنّ (هنري) مفقود

558
00:29:37,485 --> 00:29:40,529
‫عظيم
‫لم تكن فحسب الشخص الأخير الذي رآه حيّاً

559
00:29:40,696 --> 00:29:42,281
‫لكنك لا تملك عذراً

560
00:29:42,448 --> 00:29:45,409
‫أسمع، أعرف كيف يبدو هذا يا (بوث)

561
00:29:47,369 --> 00:29:49,205
‫عليك أن تصدّقيني

562
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
‫عملنا معاً لعشر سنوات تقريباً

563
00:29:51,582 --> 00:29:56,212
‫إن كان أحد يستطيع إثبات براءتي فهو أنت

564
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
‫سأعاين الأدلة ثانية

565
00:30:04,845 --> 00:30:07,681
‫ولكن لا يمكنني فعل المزيد

566
00:30:56,981 --> 00:30:59,191
‫"مصرف (وستبورن)
‫بنك (كابيتول) المشترك"

567
00:31:08,576 --> 00:31:11,328
‫- مرحباً، (بونز)
‫- (بوث)، ماذا تفعل هنا؟

568
00:31:11,495 --> 00:31:14,456
‫جلبت القهوة والطعام لك
‫وللمغمضين هنا

569
00:31:14,623 --> 00:31:18,127
‫- يا لشدّة الاهتمام
‫- أنا رجل شديد الاهتمام

570
00:31:18,294 --> 00:31:20,546
‫تكرّسين نفسك للمطالعة
‫لكنك أخبرت (كلارك)

571
00:31:20,713 --> 00:31:22,673
‫أنك ستعاينين الأدلة ثانية

572
00:31:22,840 --> 00:31:26,427
‫أعاينها ثانية
‫أعيد قراءة كتاب (إلدريدج)

573
00:31:26,594 --> 00:31:30,014
‫يكتب بتفصيل كبير
‫عن حالة الفريق العاطفيّة

574
00:31:30,180 --> 00:31:33,225
‫لكنّ الكتاب لا يشير إلى خلافاتهم الشخصية

575
00:31:33,392 --> 00:31:36,812
‫تجنَب إعطاء بضعة تفاصيل
‫ما علاقتها بقضيّة (كلارك)؟

576
00:31:36,979 --> 00:31:40,691
‫كان هذا أكثر كتاب مبيعاً
‫في العلم غير الخياليّ

577
00:31:40,858 --> 00:31:42,109
‫يجب أن يكون دقيقاً

578
00:31:42,276 --> 00:31:47,239
‫الدقة العلميّة لا تدرج كتابك
‫على لائحة أكثر الكتب مبيعاً لـ 72 أسبوعاً

579
00:31:47,406 --> 00:31:48,991
‫أتعرفين ما يفعل ذلك؟

580
00:31:49,158 --> 00:31:51,702
‫الأشخاص الذين يأكلون أصدقاءهم

581
00:31:51,869 --> 00:31:56,290
‫من المؤسف أنهم لم يلتقطوا
‫صورة أفضل للعظام المأكولة

582
00:31:56,457 --> 00:31:58,584
‫هذه غير واضحة

583
00:31:58,751 --> 00:32:03,213
‫أنت محقة
‫فالمغمضون لا يصلحون كمصوّرين

584
00:32:03,380 --> 00:32:07,843
‫ما لم تكن النوعيّة الرديئة للصورة
‫متعمّدة

585
00:32:08,010 --> 00:32:12,139
‫التُقطت بتلك الطريقة
‫ليستحيل التدقيق فيها

586
00:32:12,306 --> 00:32:15,267
‫سأعلِمك متى أجد شيئاً

587
00:32:15,434 --> 00:32:17,519
‫هل قلت شيئاً ما؟

588
00:32:21,148 --> 00:32:22,900
‫(برينان)، ما الأمر؟

589
00:32:23,067 --> 00:32:25,903
‫كنا ننظر إلى المجموعة الخاطئة من العظام

590
00:32:26,070 --> 00:32:28,947
‫أنا لا أنام
‫ولكن لا تخبريني أنني أغفلت ضحية أخرى

591
00:32:29,114 --> 00:32:30,282
‫"بقايا بشريّة"

592
00:32:30,449 --> 00:32:33,118
‫لا، هذه العظام من فريق (فرانك)

593
00:32:33,285 --> 00:32:35,245
‫أحد هيكلين عظميّين أكِل لحمهما

594
00:32:35,412 --> 00:32:38,457
‫تمكن (إلدريدج) من إجلائهما قبل العاصفة

595
00:32:39,667 --> 00:32:42,336
‫سيّد (براي)
‫ماذا تستنتج من علامات القطع هذه؟

596
00:32:42,503 --> 00:32:46,465
‫تبدو جروحاً ضحلة سبّبتها الأدوات
‫المستعملة لنزع اللحم والأكل

597
00:32:46,632 --> 00:32:48,342
‫أنت مخطئ

598
00:32:48,509 --> 00:32:50,552
‫الأدوات المتوفرة لفريق (فرانك)

599
00:32:50,719 --> 00:32:52,596
‫كانت لتترك علامات شقّ أعرض

600
00:32:52,763 --> 00:32:55,057
‫والأطراف لتصبح مسنّنة أكثر
‫والشفرة كليلة

601
00:32:55,224 --> 00:32:57,518
‫لكنها ليست طبيعة الحال
‫فجميعها متطابقة

602
00:32:57,685 --> 00:32:59,728
‫ألا يمكن أنهم سنّنوا سكاكينهم؟

603
00:32:59,895 --> 00:33:02,731
‫بناءً على تقنية تسنين السكاكين
‫بأواخر القرن الـ 19

604
00:33:02,898 --> 00:33:05,734
‫- كنت لتري أدلة عن أطراف مدوّرة
‫- بالتحديد

605
00:33:05,901 --> 00:33:10,989
‫أحدِثت هذه الجروح بشفرات كثيرة متطابقة
‫وحادّة كالمبضع

606
00:33:11,156 --> 00:33:14,159
‫- شفرات حديثة؟
‫- مهلاً لحظة، أتقولين...

607
00:33:14,326 --> 00:33:18,122
‫لم يأكل أفراد فريق (فرانك) أحدهم الآخر
‫كان أكل لحوم البشر ملفّقاً

608
00:33:29,591 --> 00:33:30,718
‫لقد كذبتَ

609
00:33:30,884 --> 00:33:32,219
‫لدينا إثبات حاسم

610
00:33:32,386 --> 00:33:36,265
‫على أنك زوّرت الأدلة
‫حول أكل أفراد فريق (فرانك) أحدهم للآخر

611
00:33:36,432 --> 00:33:38,892
‫هذه سخافة
‫لمَ قد أفعل ذلك؟

612
00:33:39,059 --> 00:33:41,854
‫حطام سفينة عاديّ ومملّ
‫لا يروّج للكتب

613
00:33:42,020 --> 00:33:46,150
‫فحوّلت الفريق المملّ
‫إلى فريق أكلة لحوم بشر

614
00:33:46,316 --> 00:33:48,986
‫لكنّ (هنري تشارلز) أمسك بك
‫وأنت تغشّ بالعظام

615
00:33:49,153 --> 00:33:53,323
‫فقتلته قبل أن تتسنى له فرصة
‫كشف احتيالك

616
00:33:53,490 --> 00:33:57,119
‫أتعرفان كم يصعب على عالِم الآثار
‫أن يصبح معروفاً؟

617
00:33:57,286 --> 00:34:00,539
‫لفّقت بضعة تفاصيل إذاً
‫لا يجعلني ذلك قاتلاً

618
00:34:00,706 --> 00:34:03,250
‫حسناً
‫صادف أن اختفى (هنري تشارلز)

619
00:34:03,417 --> 00:34:06,545
‫بعد أن هدّد بفضح خدعتك

620
00:34:06,712 --> 00:34:08,547
‫يحالفك الحظّ أحياناً

621
00:34:08,714 --> 00:34:10,174
‫ليس هذه المرّة

622
00:34:11,592 --> 00:34:14,803
‫قد لا تثقين بي كعالِم، دكتورة (برينان)

623
00:34:14,970 --> 00:34:18,265
‫لن تثبتي أبداً أنني قاتل

624
00:34:22,060 --> 00:34:25,814
‫نقوم بهذا منذ فترة، لم نجد بعد أي شيء
‫يربط (إلدريدج) بجريمة القتل

625
00:34:25,981 --> 00:34:29,234
‫مسحت بالقطيلة كلّ نانومتر
‫من جرح الرأس ذلك ولم أجد شيئاً

626
00:34:29,401 --> 00:34:31,445
‫ولا شيء من نسيج الدماغ
‫في مكان الجرح

627
00:34:31,612 --> 00:34:32,863
‫أهذا دماغ (تشارلز)؟

628
00:34:33,030 --> 00:34:35,741
‫أجل، كان جافّاً عند وصوله
‫فأعدت إمهاءه

629
00:34:35,908 --> 00:34:39,536
‫أعدتِ إمهاءه؟ كتلك الكبسولات
‫التي تتحوّل إلى حيوانات إسفنجيّة

630
00:34:39,703 --> 00:34:42,164
‫(مايكل فنسنت) يحبّها
‫وأنا أيضاً

631
00:34:42,331 --> 00:34:44,875
‫يا إلهي
‫لقد وجدتها

632
00:34:45,042 --> 00:34:47,419
‫فكّر في الدماغ كإسفنجة

633
00:34:47,586 --> 00:34:49,546
‫فيما جفّت الشقوق المخّيّة

634
00:34:49,713 --> 00:34:52,299
‫تكثّف دماغ (تشارلز) إلى شكل أضيق

635
00:34:52,466 --> 00:34:54,009
‫فحجب أدلة معه

636
00:34:54,176 --> 00:34:56,178
‫ولكن عندما أعدت إمهاءه
‫توسّع النسيج

637
00:34:56,345 --> 00:34:58,347
‫فأتاح للجسيمات من مكان الجرح

638
00:34:58,514 --> 00:35:01,308
‫الانتقال في أحد المسالك المسامية
‫إلى مركز الدماغ

639
00:35:01,475 --> 00:35:05,437
‫علينا تقسيم الدماغ كله إذاً
‫لا المنطقة القريبة من الجروح فحسب

640
00:35:05,604 --> 00:35:07,231
‫سبق وشرعت بذلك

641
00:35:15,405 --> 00:35:17,366
‫يدفعك إلى إعادة التفكير في اللحم

642
00:35:17,533 --> 00:35:19,910
‫ولن أعاود الأكل أبداً

643
00:35:20,077 --> 00:35:22,621
‫أوافقك الرأي
‫سأتمكن على الأقلّ

644
00:35:22,788 --> 00:35:25,499
‫من ارتداء ثوب الزفاف
‫الذي اختارته لي (فيليشا)

645
00:35:25,666 --> 00:35:27,626
‫لمَ تختاره هي؟ إنه زفافك

646
00:35:27,793 --> 00:35:31,505
‫لذا أحاول الحفاظ على الهدوء
‫فآخر ما أريده يوم زفافي هو شجار عائلي

647
00:35:31,672 --> 00:35:35,425
‫إن تعلّمت و(آنجيلا) أيّ شيء
‫من وجودي في هذا الكرسيّ

648
00:35:35,592 --> 00:35:38,971
‫فهو أنّ الشخص لا يعرف ما تفكّر فيه
‫ما لم تخبره

649
00:35:39,137 --> 00:35:40,639
‫هناك

650
00:35:42,057 --> 00:35:43,684
‫أرى شيئاً

651
00:35:49,773 --> 00:35:54,236
‫بناءً على تغيّر اللون
‫هذه شظيّة من عظمة قديمة جدّاً

652
00:35:54,403 --> 00:35:56,530
‫تبرهن أنه كان (ماركوس إلدريدج)

653
00:35:56,697 --> 00:35:59,324
‫علقت رقاقة العظمة تلك بفأسه للجليد

654
00:35:59,491 --> 00:36:01,285
‫وهو يقلّد جروح آكل لحوم البشر

655
00:36:01,451 --> 00:36:02,369
‫نلنا منه إذاً

656
00:36:02,536 --> 00:36:04,746
‫ليس بهذه السرعة
‫فشيء ما غير صائب

657
00:36:04,913 --> 00:36:07,291
‫رقاقة العظمة هذه
‫لم تأتِ من بقايا مأكولة

658
00:36:07,457 --> 00:36:08,750
‫كيف تميّز ذلك؟

659
00:36:08,917 --> 00:36:11,420
‫الانحدار الخفيف على هذا الشقّ
‫هو ما ترينه

660
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
‫على النواتئ الشوكيّة لفقرة "ع 4"

661
00:36:13,964 --> 00:36:16,383
‫لكنني عاينت البقايا مع الدكتورة (برينان)

662
00:36:16,550 --> 00:36:18,969
‫وفقرات "ع 4" لم تكن متضرّرة

663
00:36:19,136 --> 00:36:23,307
‫أي أنّ (ماركوس إلدريدج) ليس القاتل
‫لكنني أعرف مَن هو

664
00:36:28,979 --> 00:36:31,064
‫شعرت بالإذلال بلا شكّ

665
00:36:31,231 --> 00:36:34,401
‫عندما أدركتِ أنك ألحقت الضرر
‫ببقايا القبطان (فرانك)

666
00:36:34,568 --> 00:36:38,196
‫استدعيتماني ثانية لأجل ذلك؟
‫كان حادثاً

667
00:36:38,363 --> 00:36:39,948
‫كان الضرر خفيفاً

668
00:36:40,115 --> 00:36:42,117
‫حقاً؟
‫خفيفاً بهذا الحجم؟

669
00:36:42,284 --> 00:36:45,287
‫هذه رقاقة من فقرة "ع 4"
‫تعود إلى 150 عاماً

670
00:36:45,454 --> 00:36:48,540
‫وجدها مختبري راسخة في دماغ (هنري تشارلز)

671
00:36:48,707 --> 00:36:52,377
‫تصوّرنا أنّ قطعة العظم هذه
‫علقت بفأسك للجليد

672
00:36:52,544 --> 00:36:54,922
‫التي استعملتها لتحريك بقايا (فرانك)

673
00:36:55,088 --> 00:36:57,674
‫انتقلت العظمة عندئذٍ
‫إلى دماغ (هنري تشارلز)

674
00:36:57,841 --> 00:37:00,385
‫عندما قتلته بالفأس نفسها

675
00:37:03,847 --> 00:37:06,141
‫لا تعرفان ما كنت أواجهه

676
00:37:06,308 --> 00:37:09,811
‫قمت بكلّ عملي التخرّجيّ
‫بقيادة (ماركوس إلدريدج)

677
00:37:09,978 --> 00:37:12,439
‫توقّفت مهنتي كلها على توصيته

678
00:37:12,606 --> 00:37:15,067
‫لو لم يثق العالم الأكاديميّ بمستشارك

679
00:37:15,233 --> 00:37:16,818
‫لفقدتِ مصداقيّتك

680
00:37:16,985 --> 00:37:20,447
‫لم تستطيعي المخاطرة
‫بأن يكشف (هنري تشارلز) الحقيقة

681
00:37:23,575 --> 00:37:27,955
‫ما كان (إلدريدج) لينجح في التزوير
‫في أبعد الأماكن على وجه الأرض

682
00:37:28,121 --> 00:37:32,417
‫ثمّ أتى (هنري) وطلب مني مساعدته
‫في الإعلان عن أكاذيب (إلدريدج)؟

683
00:37:32,584 --> 00:37:36,296
‫فضربته على رأسه
‫ورميته في حفرة على عمق 25 متراً

684
00:37:36,463 --> 00:37:39,007
‫إمّا ذلك أو يقضى على حياتي المهنيّة

685
00:37:39,174 --> 00:37:43,470
‫ولم أكن سأسمح بأن يذهب عملي الشاقّ سدى

686
00:37:47,724 --> 00:37:51,895
‫أتساءل عن شعور (كلارك)
‫لمعرفته بأنه كان مغرماً بقاتلة

687
00:37:52,062 --> 00:37:56,024
‫لم يعد مشبوهاً
‫ينتابه شعور جميل برأيي

688
00:37:56,191 --> 00:38:00,278
‫- هل أقاطعكم؟
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

689
00:38:00,445 --> 00:38:02,656
‫نظّمت ملفّ زفافك

690
00:38:02,823 --> 00:38:06,326
‫كلّ شيء جاهز
‫ما عليك إلاّ اختيار موعد

691
00:38:06,493 --> 00:38:08,245
‫كان ذلك سريعاً

692
00:38:08,412 --> 00:38:10,455
‫هذا ما أرادته (كام)

693
00:38:10,622 --> 00:38:11,832
‫حقاً؟

694
00:38:13,458 --> 00:38:15,293
‫في الواقع، لا

695
00:38:15,460 --> 00:38:18,005
‫مهلاً
‫لا تخبريني أنك تريدين الفرار

696
00:38:18,171 --> 00:38:22,634
‫- بعد كلّ الخدمات التي طلبتُها؟
‫- لا، لا أريد الفرار أيضاً

697
00:38:22,801 --> 00:38:24,052
‫لقد حيّرتِني

698
00:38:25,053 --> 00:38:28,265
‫أعرف أنها سخافة
‫ولكن ما بيدي حيلة، أنا...

699
00:38:30,934 --> 00:38:32,227
‫أريد الثوب الفضفاض

700
00:38:32,394 --> 00:38:35,105
‫وشلاّلات الشمبانيا
‫وأصابع السكاكر ذات طابع شخصيّ

701
00:38:35,272 --> 00:38:37,441
‫والإشبينات وفرقة من 10 أفراد

702
00:38:37,607 --> 00:38:40,527
‫ألديهم أصابع سكاكر ذات طابع شخصيّ؟

703
00:38:40,694 --> 00:38:42,154
‫لمَ لم تخبريني؟

704
00:38:42,320 --> 00:38:44,698
‫لأنني شعرت بالإحراج
‫إنه حلم فتاة صغيرة

705
00:38:44,865 --> 00:38:47,534
‫ولم أعد أريد أن نتشاجر

706
00:38:48,952 --> 00:38:51,413
‫(كام)، نحن شقيقتان

707
00:38:51,580 --> 00:38:55,125
‫علاقتنا تتحسّن وتتراجع
‫هذه هي الحياة

708
00:38:55,292 --> 00:38:58,628
‫أنا أحبّك
‫وهذا لا يتغيّر

709
00:38:59,629 --> 00:39:01,798
‫متى نضجت إلى هذا الحدّ؟

710
00:39:02,799 --> 00:39:06,386
‫عندما شعرت بالسوء لتقبيلي حبيبك

711
00:39:06,553 --> 00:39:09,014
‫لا تخبريني أنك قبّلت (أراستو) أيضاً

712
00:39:09,181 --> 00:39:12,601
‫زفافك أحد أهمّ الأيّام في حياتك

713
00:39:12,768 --> 00:39:16,521
‫لا أريد إلاّ مساعدتك
‫على جعله كلّ ما ترغبين فيه

714
00:39:21,359 --> 00:39:25,947
‫آسفة، اسمعي
‫إن كنت تخطّطين لوجود إشبينات

715
00:39:26,114 --> 00:39:30,494
‫فعديني بألاّ تختاري البيج
‫لأنه يُبهت لون بشرتي

716
00:39:33,288 --> 00:39:34,414
‫حسناً

717
00:39:44,716 --> 00:39:46,676
‫دكتور (إديسون)، تفضّل بالدخول

718
00:39:46,843 --> 00:39:48,011
‫تسرّني رؤيتك

719
00:39:48,178 --> 00:39:50,013
‫جئت بسببك

720
00:39:50,180 --> 00:39:52,766
‫قمت ببساطة بعملي

721
00:39:52,933 --> 00:39:55,894
‫هل كنت لأقتل (هنري تشارلز) برأيك؟

722
00:39:56,978 --> 00:40:01,358
‫لو أخذت معتقداتي الشخصيّة بعين الاعتبار
‫لما كان ذلك لصالحك

723
00:40:01,525 --> 00:40:05,695
‫ولكن لا، لم أظنك قط قادراً
‫على ارتكاب جريمة كهذه

724
00:40:05,862 --> 00:40:10,075
‫صحيح
‫لأنّ جريمتي الحقيقيّة هي تزوير الأدلة

725
00:40:10,242 --> 00:40:12,911
‫تتصدّر الأنباء
‫إنهم يدينونني

726
00:40:13,078 --> 00:40:14,830
‫لفت ذلك انتباهي

727
00:40:15,956 --> 00:40:19,334
‫لهذا السبب سأقدّم استقالتي

728
00:40:19,501 --> 00:40:22,546
‫كان عليّ معرفة
‫أنّ أكل لحوم البشر كان خدعة

729
00:40:22,712 --> 00:40:25,841
‫أيّ أنثروبولوجي جنائي جدير بـ(جيفرسونيان)
‫كان ليعرف ذلك

730
00:40:26,007 --> 00:40:28,385
‫لم تكن أنثروبولوجيّاً جنائيّاً آنذاك

731
00:40:28,552 --> 00:40:30,846
‫كنت جامعيّاً مقتنعاً بأستاذك

732
00:40:31,012 --> 00:40:35,892
‫أجل لكنّ العالِم البارع
‫لا يعتمد إلاّ على تحليله الخاصّ

733
00:40:36,059 --> 00:40:40,605
‫دكتور (إديسون)، ألقِ نظرة إلى آخِر نسخة
‫لـ"أوقات الأنثروبولوجيا الجنائيّة"

734
00:40:40,772 --> 00:40:42,107
‫أهذا مقال بقلمك؟

735
00:40:42,274 --> 00:40:44,901
‫أجل
‫يجب ألاّ تقسو على نفسك

736
00:40:45,068 --> 00:40:48,780
‫فالعالم بأسره
‫صدّق خداع (ماركوس إلدريدج)

737
00:40:48,947 --> 00:40:51,158
‫أهذا المقال دفاعاً عني؟

738
00:40:51,324 --> 00:40:54,494
‫الأغلاط تعدّ علماء أفضل، دكتور (إديسون)

739
00:40:54,661 --> 00:40:58,915
‫كلّ خبير اليوم اقترف خطأ ماضياً ما

740
00:40:59,082 --> 00:41:03,420
‫ثمّ إنّ الأصدقاء وزملاء الفريق يفعلون ذلك

741
00:41:03,587 --> 00:41:06,298
‫يدافع أحدهم عن الآخر

742
00:41:12,345 --> 00:41:15,015
‫أقترح أن تعود إلى العمل

743
00:41:15,182 --> 00:41:18,226
‫فقد ازدادت المهامّ منذ تغيّبك

744
00:41:51,176 --> 00:41:53,303
‫لم أرَ قط (كريستين) بهذه الفوضى

745
00:41:53,470 --> 00:41:57,390
‫- الحمد لله على أننا أزلنا الوحل
‫- تعالي واحتسي مشروباً

746
00:41:57,557 --> 00:42:01,519
‫أنا فخور بفتاتيّ لدفاعهما عن أصدقائهما

747
00:42:01,686 --> 00:42:03,188
‫لم تدافع (كريستين) عن أحد

748
00:42:03,355 --> 00:42:07,692
‫انضمّت بملء إرادتها إلى (إيما) في الوحل
‫بعد أن دفعها (لوكاس) إليه

749
00:42:07,859 --> 00:42:11,655
‫التضامن يا (بونز)
‫قفزَت في ذلك الوحل

750
00:42:11,821 --> 00:42:13,323
‫مع (إيما) لتثبت وجهة نظرها

751
00:42:13,490 --> 00:42:16,952
‫كما أثبتِ وجهة نظرك
‫بذلك المقال الذي كتبته عن (كلارك)

752
00:42:17,118 --> 00:42:20,163
‫يا لها من وجهة نظر
‫نُزعت الثقة من (ماركوس إلدريدج)

753
00:42:20,330 --> 00:42:21,498
‫ويقاضى بتهمة الاحتيال

754
00:42:21,665 --> 00:42:24,251
‫ومع ذلك عقد صفقة كتاب بمليونَي دولار

755
00:42:24,417 --> 00:42:27,045
‫ليكتب بياناً عن بعثة (تشارلز)

756
00:42:27,212 --> 00:42:29,297
‫مليونَي دولار؟
‫عليّ كتابة بيان عنك

757
00:42:29,464 --> 00:42:31,591
‫وسأحظى أخيراً
‫بحلبة الجليد التي أردتها

758
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
‫بيان عني لن يأتي بثماره
‫فلا أسرار لديّ

759
00:42:35,345 --> 00:42:38,598
‫ولو توفّر لدينا مليونا دولار إضافيّان
‫يا (بوث)

760
00:42:38,765 --> 00:42:42,686
‫- لما اشترينا حلبة جليد، هيّا
‫- أعرف، لاشترينا يختاً

761
00:42:42,852 --> 00:42:44,521
‫لا
‫(كريستين) تصاب بدوار البحر

762
00:42:44,688 --> 00:42:45,897
‫طائرة

763
00:42:46,064 --> 00:42:48,233
‫ليست مناسبة جدّاً للبيئة، (بوث)

764
00:42:48,400 --> 00:42:51,987
‫- حسناً، ماذا تقترحين إذاً؟
‫- لا أدري، ألواحاً شمسيّة؟

765
00:42:52,153 --> 00:42:54,614
‫ألواحاً شمسيّة؟
‫أتكلم بشكل فرضيّ

766
00:42:54,781 --> 00:42:57,117
‫بشكل فرضيّ
‫سأشتري ألواحاً شمسيّة

767
00:42:57,284 --> 00:42:59,911
‫لديك مليونا دولار لتنفقيهما
‫وهذا ما ستختارينه؟

768
00:43:00,078 --> 00:43:01,121
‫علي أن آتي عملاً

769
00:43:01,288 --> 00:43:04,791
‫لموازنة آثار الكربون
‫لطائرتك الخاصّة

770
00:43:43,288 --> 00:43:45,290
‫تـرجمة:
‫رانيا عبد النور
