1
00:00:01,168 --> 00:00:02,628
‫(آنجي)، أقول

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,880
‫إن تغيير المعالجة الفيزيائية
‫كان غلطة

3
00:00:05,047 --> 00:00:09,093
‫- تقول إنّ العمل الشاقّ سيأتي بثماره
‫- أجل، العمل الشاقّ سيأتي بثماره

4
00:00:09,260 --> 00:00:12,430
‫عذّبتني الممرّضة (راتشيد) كلّ صباح
‫طوال الشهر الماضي

5
00:00:12,596 --> 00:00:14,515
‫ولا تغيير
‫ولا أمانع بذلك

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,642
‫لكنني كنت بخير مع معالِجتي القديمة

7
00:00:16,809 --> 00:00:20,479
‫أتعني بـ"المعالِجة القديمة"
‫المثيرة البالغة 26 عاماً؟

8
00:00:20,646 --> 00:00:23,107
‫أكانت مثيرة؟ لم ألاحظ ذلك

9
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
‫أليس لهذا السبب كنت تُريها دائماً
‫كم يقوى جسمك؟

10
00:00:27,153 --> 00:00:28,821
‫هيّا، إنها طبيبة محترفة

11
00:00:28,988 --> 00:00:31,407
‫رأت جسمي بطريقة سريريّة محضة

12
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
‫لم أكن أتكلم عن نظرتها إلى جسمك

13
00:00:36,954 --> 00:00:38,372
‫أتشتمّ ذلك؟ رائحته...

14
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
‫كمنزل أخويّة

15
00:00:40,124 --> 00:00:41,625
‫هل أقام أحدهم حفلة هنا؟

16
00:00:41,792 --> 00:00:43,461
‫لم تكن حفلة، إنها جثة

17
00:00:43,627 --> 00:00:46,422
‫هل شرب أحدهم حتى الموت؟

18
00:00:46,589 --> 00:00:48,424
‫ليس كيف مات
‫بل أين عُثر عليه

19
00:00:48,591 --> 00:00:51,302
‫- أين؟ خارج حانة؟
‫- تقريباً

20
00:00:51,469 --> 00:00:54,472
‫بداخل مصنع لإعادة تدوير الزجاج

21
00:00:54,638 --> 00:00:55,806
‫هذا موجع

22
00:00:55,973 --> 00:01:00,144
‫فيه آلة تكسر الزجاج
‫وترميه في كومة تحتها بـ 6 أمتار

23
00:01:00,311 --> 00:01:03,063
‫كان الضحية كرة دبابيس بشرية
‫سيشبه العمل على صبّار

24
00:01:03,230 --> 00:01:05,316
‫كيف تجري المخطّطات؟

25
00:01:05,483 --> 00:01:07,318
‫(أراستو) وافق على الزفاف الكبير؟

26
00:01:07,485 --> 00:01:10,488
‫(أراستو) متحمّس في الواقع
‫كنا نذهب...

27
00:01:10,654 --> 00:01:12,740
‫- حاذِر
‫- لم أكن أنا الفاعل

28
00:01:13,657 --> 00:01:15,075
‫وقعَت هزّة للتوّ

29
00:01:15,242 --> 00:01:17,912
‫زلزال؟ لم أشعر بأيّ شيء

30
00:01:18,078 --> 00:01:20,289
‫لعلها كانت هزّة مستبقة
‫لا، أنا جادّ

31
00:01:20,456 --> 00:01:22,708
‫فـ(إل نينيو) زاد
‫نشاط (فرجينيا) الزلزالي

32
00:01:22,875 --> 00:01:25,336
‫أو اصطدمت بالمكبّ

33
00:01:25,503 --> 00:01:28,130
‫سواء كنت مُقعداً أم لا
‫أنا حذر

34
00:01:28,297 --> 00:01:31,050
‫لمَ أرغب في شرب الجعة
‫في التاسعة صباحاً؟

35
00:01:34,762 --> 00:01:38,557
‫بضع جعات ليلة البارحة
‫لن تغشّي بصرك اليوم

36
00:01:38,724 --> 00:01:40,935
‫- (بونز)، أنا بخير
‫- حسناً، سيّد (بخير)

37
00:01:41,101 --> 00:01:43,270
‫- اقرأ لافتة الشارع تلك
‫- كُتب عليها

38
00:01:44,730 --> 00:01:48,150
‫- جادّة (ميشيغان)... إنها ولاية
‫- جادّة (ميسوري)

39
00:01:48,317 --> 00:01:50,736
‫اتصِل بطبيب العيون
‫عندما تصل إلى المكتب

40
00:01:50,903 --> 00:01:52,696
‫سيقول لي
‫"احتسيتَ بضعة مشروبات

41
00:01:52,863 --> 00:01:55,282
‫كُل بيضة نيئة
‫وستكون بخير بعد بضع ساعات"

42
00:01:55,449 --> 00:01:58,244
‫شربُ الكحول يسبب لك
‫تباطؤاً في ردّ فعل بؤبؤ العين

43
00:01:58,410 --> 00:02:00,704
‫لا يسبّب غشاوة في البصر

44
00:02:00,871 --> 00:02:04,375
‫والجفاف يجعل عينيك جافّتين لا متورّمتين

45
00:02:04,542 --> 00:02:06,669
‫- لست متورّماً
‫- متورّماً قليلاً

46
00:02:06,836 --> 00:02:11,257
‫أنا بخير، اسمعي
‫كان بصري ثاقباً طوال حياتي

47
00:02:11,423 --> 00:02:14,218
‫- إنه ما يجعلني رامياً ماهراً
‫- أكره إخبارك هذا

48
00:02:14,385 --> 00:02:16,679
‫(بوث)
‫لكنك لم تعد في الـ 22 من العمر

49
00:02:16,846 --> 00:02:18,514
‫سأثبت لك
‫توقفي لأتولى القيادة

50
00:02:18,681 --> 00:02:19,932
‫عظيم، فكرة ممتازة

51
00:02:20,099 --> 00:02:23,143
‫لنخاطر بحياة كلا أبوَي ولدَينا

52
00:02:23,310 --> 00:02:26,355
‫لتشعر بالقوّة والرجولة والشباب

53
00:02:26,522 --> 00:02:28,399
‫أنا قويّ ورجوليّ وشابّ

54
00:02:28,566 --> 00:02:30,317
‫وأنا أتولى القيادة

55
00:02:32,570 --> 00:02:34,697
‫أرى أنكم قرّرتم البدء بدوني

56
00:02:34,864 --> 00:02:38,450
‫اقترحت أن نزيل الزجاج
‫حفاظاً على أصابعك

57
00:02:38,617 --> 00:02:43,497
‫ليس من الضروريّ حمايتي
‫ولكن حريّ بنا أن نبدأ

58
00:02:43,664 --> 00:02:47,001
‫إلامَ يشير قطر رأس عظم الفخذ
‫آنسة (ويك)؟

59
00:02:47,167 --> 00:02:48,627
‫إلى أن الضحية أنثى
‫من...

60
00:02:48,794 --> 00:02:53,465
‫علوّ درجة بين اللقم
‫كانت من أصل أوروبيّ

61
00:02:53,632 --> 00:02:58,929
‫وعلى البطن تجزّع رخاميّ
‫الأعضاء متيبّسة والشحوب ثابت

62
00:02:59,096 --> 00:03:01,390
‫ماتت منذ 36 ساعة تقريباً

63
00:03:01,557 --> 00:03:02,683
‫الفكّ السفليّ سليم

64
00:03:02,850 --> 00:03:05,102
‫سنتمكن من مطابقته بسجلات الأسنان

65
00:03:05,269 --> 00:03:07,646
‫البِلى على أسنان الفكّ السفليّ

66
00:03:07,813 --> 00:03:10,274
‫يشير إلى أنها كانت في منتصف الثلاثينات

67
00:03:11,150 --> 00:03:13,527
‫هذا غريب
‫كان فمها مغلقاً

68
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
‫ولكن يبدو أنّ شظيّة زجاج

69
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
‫راسخة تحت الثقبة الفكيّة

70
00:03:18,866 --> 00:03:20,367
‫هذا يسبق الوفاة إذاً

71
00:03:20,534 --> 00:03:21,827
‫قُتلت في المصنع بالفعل

72
00:03:26,624 --> 00:03:28,208
‫هذا ليس زجاجاً برأيي

73
00:03:28,375 --> 00:03:31,003
‫إنها ماسة كبيرة وباهظة جدّاً برأيي

74
00:03:33,923 --> 00:03:36,342
‫يا للروعة
‫قيراطان

75
00:03:36,508 --> 00:03:39,595
‫بناءً على لونها وقطعها ونقائها
‫أخمّن

76
00:03:39,762 --> 00:03:42,348
‫أنها تساوي 30 ألف دولار على الأقلّ

77
00:03:42,514 --> 00:03:44,850
‫إنها جميلة لكنني لست ضليعة بالماس

78
00:03:45,017 --> 00:03:48,771
‫أعطاني (لانس) خاتم والدته
‫فلم نضطرّ إلى اختيار أيّ شيء

79
00:03:50,147 --> 00:03:51,273
‫سأريك هذا

80
00:03:55,903 --> 00:04:00,616
‫- يمكنك وضع رقم متسلسل على ماسة؟
‫- وعندما تكون بهذا الحجم حريّ بك ذلك

81
00:04:00,783 --> 00:04:02,785
‫هذا يعني أننا سنكتشف مَن اشتراها

82
00:04:02,952 --> 00:04:04,870
‫ربّما الضحية وربّما القاتل

83
00:04:05,037 --> 00:04:07,498
‫سأعلِم (بوث)

84
00:04:11,919 --> 00:04:15,506
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

85
00:04:15,673 --> 00:04:17,800
‫بدأت أفكر في وجود

86
00:04:17,967 --> 00:04:20,511
‫نشاط قويّ على خطوط الصدوع
‫تحت الـ(جيفرسونيان)

87
00:04:20,678 --> 00:04:21,595
‫أكان زلزالاً؟

88
00:04:21,762 --> 00:04:25,140
‫كنت في الخارج
‫ولم أشعر بشيء و...

89
00:04:25,307 --> 00:04:27,017
‫- لا شيء آخر تحرّك
‫- أؤكد لك

90
00:04:27,184 --> 00:04:30,145
‫حصل هذا في وقت سابق أيضاً
‫فهزّ المكبّ

91
00:04:32,022 --> 00:04:32,898
‫مثير للاهتمام

92
00:04:33,065 --> 00:04:34,858
‫- كيف؟
‫- لا أؤمن بالظواهر...

93
00:04:35,025 --> 00:04:37,569
‫اللااعتيادية
‫لكنني تعلمت أن أكون منفتحة الذهن

94
00:04:37,736 --> 00:04:40,698
‫هل فكرت في احتمال وجود روح شرّيرة لك؟

95
00:04:40,864 --> 00:04:43,450
‫(دايزي)، ما من شبح يلازمني

96
00:04:43,617 --> 00:04:48,288
‫لم أقل إنه يلازمك
‫لمّحت فقط إلى أنك قد تجذبه

97
00:04:48,455 --> 00:04:50,499
‫فالأرواح تميل للتركيز على شخص واحد

98
00:04:50,666 --> 00:04:52,459
‫تحاول عادة أن تبعث رسالة

99
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
‫بم تفيد الرسالة؟
‫بإفراغ سلة نفاياتي؟

100
00:04:54,795 --> 00:04:56,255
‫ظننت أنّ شخصاً مقتنعاً

101
00:04:56,422 --> 00:05:00,467
‫بأنّ المخلوقات الفضائيّة بنت (ستونهنج)
‫سيتقبّل أكثر الظواهر الخارقة

102
00:05:00,634 --> 00:05:03,303
‫(دايزي)
‫أتقبّلها شرط أن تكون ذات أساس علميّ

103
00:05:03,470 --> 00:05:05,973
‫هيّا، الأشباح
‫لا أساس علميّاً لها

104
00:05:06,140 --> 00:05:08,976
‫يمكنك تجاهل الرسالة
‫هذا حقّك

105
00:05:09,143 --> 00:05:13,147
‫لكنني أحذّرك
‫قد تكون لديك رفقة لفترة

106
00:05:13,313 --> 00:05:15,441
‫تحبّ أن يُسمع صوتها

107
00:05:27,161 --> 00:05:29,288
‫هيّا

108
00:06:02,571 --> 00:06:05,282
‫في (مجتمع الأحجار الكريمة)
‫نحن مكرّسون

109
00:06:05,449 --> 00:06:08,869
‫للأبحاث والتربية في حقل الأحجار الكريمة
‫وفنون المجوهرات

110
00:06:09,036 --> 00:06:11,121
‫أتساعدون أيضاً في تعقّب الماس؟

111
00:06:11,288 --> 00:06:13,415
‫أجل نستطيع رسم علامات مجهريّة

112
00:06:13,582 --> 00:06:16,460
‫تؤمّن درجة أمن معيّنة يطلبها زبائننا

113
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
‫ماذا عن الماسة التي وجدناها؟

114
00:06:18,837 --> 00:06:21,173
‫أتذكر تلك الماسة جيداً
‫وسمتها بعلامة بنفسي

115
00:06:21,340 --> 00:06:25,928
‫إنها جزء من هذا
‫إنه خنجر (توبكابي)

116
00:06:26,095 --> 00:06:28,097
‫أو بالأحرى إنها نسخة عن الأصليّ

117
00:06:28,263 --> 00:06:31,100
‫هديّة من السلطان (محمّد) الأوّل
‫للغازي الإيرانيّ

118
00:06:31,266 --> 00:06:32,976
‫(نادر شاه) في القرن الـ 18

119
00:06:33,143 --> 00:06:35,687
‫أتعني كفيلم السرقة (توبكابي)؟

120
00:06:35,854 --> 00:06:39,483
‫تماماً
‫شهرة الفيلم رفعَت قيمة الخنجر أكثر حتى

121
00:06:39,650 --> 00:06:45,280
‫هذه النسخة؟ تساوي نصف مليون بحدّ ذاتها
‫الحجر الذي وجدته هو من الغمد

122
00:06:45,447 --> 00:06:46,824
‫هنا تقريباً

123
00:06:46,990 --> 00:06:49,910
‫مَن يدفع نصف مليون دولار
‫ثمن خنجر مزيّف؟

124
00:06:50,077 --> 00:06:52,830
‫لا يختلف أثرياء اليوم
‫عن قدماء الملوك والملكات

125
00:06:52,996 --> 00:06:55,707
‫تعجبهم أشياء جميلة وباهظة
‫لا يحصل عليها سواهم

126
00:06:55,874 --> 00:06:58,919
‫لا، عنيت بالتحديد
‫لمَن يعود ذلك الخنجر؟

127
00:06:59,086 --> 00:07:00,879
‫هذا تطوّر غير متوقّع آخر

128
00:07:01,046 --> 00:07:02,464
‫أعيرَ إلى متجر مجوهرات

129
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
‫لعرض "جواهر تيجان العالم"

130
00:07:05,008 --> 00:07:07,970
‫لكنّ لصوص المجوهرات سرقوه منذ 3 أيّام
‫يومَ وصوله

131
00:07:08,137 --> 00:07:09,513
‫هذا رائع

132
00:07:10,347 --> 00:07:13,016
‫لا أعني أنّ سرقته رائعة

133
00:07:13,183 --> 00:07:17,688
‫الحقيقة أنني لطالما أردت
‫مطاردة لصّ مجوهرات

134
00:07:18,689 --> 00:07:21,733
‫أتعرف مسبّب العمى
‫برأي راهبات المدرسة الكاثوليكيّة؟

135
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
‫هذا مضحك، هذا...

136
00:07:27,531 --> 00:07:29,950
‫بدأت تشبه المغمض
‫هل أنت بخير؟

137
00:07:30,117 --> 00:07:34,079
‫أجل، يبدو أنّ اللصوص دخلوا وخرجوا
‫في أقلّ من دقيقتين

138
00:07:34,246 --> 00:07:35,622
‫مجموع الغنيمة؟

139
00:07:35,789 --> 00:07:42,087
‫3،2 أو 3،3...

140
00:07:42,254 --> 00:07:44,923
‫مهلاً، مهلاً لحظة

141
00:07:45,090 --> 00:07:47,885
‫- 5،3؟ لست متأكداً
‫- عظيم، (بوث)

142
00:07:48,051 --> 00:07:52,973
‫هذا مفيد، سأقرأ الملف بنفسي
‫عندما نغادر متجر المجوهرات

143
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
‫ما فيلمك المفضّل عن سرقة الحلى؟

144
00:07:55,142 --> 00:07:57,269
‫"لصّ"، (جيمي كان)
‫هذا نجم سينمائي بحقّ

145
00:07:57,436 --> 00:08:01,440
‫حسناً، لا بأس به
‫فيلمي المفضّل؟ "ريفيفي"

146
00:08:01,607 --> 00:08:03,942
‫- ما هو "ريفيفي"؟
‫- إنه فيلم كلاسيكيّ

147
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
‫نصف ساعة، تسلسل سرقة، لا حوار

148
00:08:07,154 --> 00:08:08,864
‫- أغفو منذ الآن
‫- ماذا؟

149
00:08:09,031 --> 00:08:10,699
‫عليك مشاهدته، إنه رائع

150
00:08:10,866 --> 00:08:12,659
‫أقوم بعملي هذا بسبب أفلام مثله

151
00:08:12,826 --> 00:08:14,328
‫قمتَ بهذا بسبب أبيك

152
00:08:14,494 --> 00:08:15,621
‫طبعاً
‫ولكن في النهاية

153
00:08:15,787 --> 00:08:17,998
‫كان جزءاً من تعلّقي بالأفلام القديمة

154
00:08:18,165 --> 00:08:19,458
‫يشاهد معظمهم الأفلام

155
00:08:19,625 --> 00:08:21,668
‫ويريدون أن ينجو اللصوص بالسرقة

156
00:08:21,835 --> 00:08:24,254
‫أمّا أنا فلطالما دعمت الشرطيّ

157
00:08:24,421 --> 00:08:26,298
‫أو أيّاً يكن مَن يحاول إيقافهم

158
00:08:26,465 --> 00:08:28,425
‫أنت كالولد في متجر السكاكر

159
00:08:28,592 --> 00:08:30,510
‫تذكّر أننا نحاول الإمساك بقاتل

160
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
‫أنت تعتبِر الأمر كاللحاق بقاتل

161
00:08:33,180 --> 00:08:35,557
‫أمّا أنا فألعب "الإمساك بلصّ"

162
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
‫هذا فيلم

163
00:08:37,434 --> 00:08:39,186
‫- (كاري غرانت)
‫- أعرف ذلك الفيلم

164
00:08:39,353 --> 00:08:42,231
‫وأكره إخبارك ذلك
‫لكنك لا تشبه (كاري غرانت)

165
00:08:42,773 --> 00:08:44,107
‫لمَ تقول ذلك؟

166
00:08:44,274 --> 00:08:47,569
‫الحقيقة أنهما كانا رجلين محترمين

167
00:08:47,736 --> 00:08:48,820
‫يضعان قناعَي تزلّج

168
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
‫ألم تستغربي عندما أدخلتِهما؟

169
00:08:50,989 --> 00:08:52,574
‫لم أكن أدخِلهما

170
00:08:52,741 --> 00:08:55,035
‫كان رجل أكبر سناً
‫يتحرّك ببطء شديد

171
00:08:55,202 --> 00:08:58,872
‫عندما أعتقت القفل
‫ظهر اللصّان فجأة

172
00:08:59,039 --> 00:09:01,667
‫- أتظنين العجوز شريكهما؟
‫- لا، إنه زبون دائم

173
00:09:02,626 --> 00:09:04,211
‫انتظرا اللحظة المناسبة

174
00:09:04,378 --> 00:09:06,463
‫ماذا تخبريننا بعد
‫عن هذين المحترمين؟

175
00:09:06,630 --> 00:09:09,841
‫الرجل الأضخم تكلم بلكنة أوروبيّة

176
00:09:10,008 --> 00:09:11,176
‫ربّما إسبانيّة؟

177
00:09:11,343 --> 00:09:13,262
‫أمّا الآخر فلم يتفوّه بكلمة

178
00:09:13,428 --> 00:09:14,930
‫توجّه إلى جواهر التيجان

179
00:09:15,097 --> 00:09:17,641
‫وحطّم علبة العرض بما يشبه المطرقة

180
00:09:18,267 --> 00:09:21,728
‫ثمّ شكرانا لتحلّينا بالصبر
‫كانا لطيفين للغاية

181
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
‫حسناً، شكراً جزيلاً
‫نقدّر ذلك

182
00:09:24,356 --> 00:09:26,233
‫إن سألتَني فهما يبدوان محترفين

183
00:09:26,400 --> 00:09:27,651
‫- فعلا هذا من قبل
‫- أجل

184
00:09:27,818 --> 00:09:30,654
‫لنحقق في طريقة العمل
‫ونر مكاناً آخر سرقه المحترمان

185
00:09:30,821 --> 00:09:32,239
‫أوافقك الرأي (كاري غرانت)

186
00:09:32,406 --> 00:09:34,449
‫- هلا نذهب، (كاري)؟
‫- سيّد (غرانت)؟

187
00:09:34,616 --> 00:09:35,659
‫"جواهر التيجان"

188
00:09:39,788 --> 00:09:42,291
‫أعرف لما لم تحدّد (آنجيلا) الهويّة

189
00:09:42,457 --> 00:09:44,543
‫لأنّ الضحية ليست أميركيّة

190
00:09:44,710 --> 00:09:46,753
‫- هل أجريت تحليل النظائر؟
‫- أجل

191
00:09:46,920 --> 00:09:50,048
‫ووجدت مستويات من الأكسجين 13
‫والنتروجين 15

192
00:09:50,215 --> 00:09:52,926
‫التي تتوافق مع نساء ترعرعنَ
‫بالقرب من نهر (لوار)

193
00:09:53,093 --> 00:09:55,345
‫وادي (لوار) مألوف لديّ

194
00:09:55,512 --> 00:09:59,933
‫يُعرف بـ"مهد (فرنسا)"
‫النبيذ والمحصول وافران هناك

195
00:10:00,100 --> 00:10:02,769
‫قصده النبلاء الفرنسيّون أيضاً خلال قرون

196
00:10:02,936 --> 00:10:05,814
‫للهرب من "قليلي الشأن" في (باريس)

197
00:10:05,981 --> 00:10:09,901
‫دكتورة (برينان)، دكتور (هودجينز)
‫هذا المفتّش (روسو)

198
00:10:10,068 --> 00:10:11,653
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

199
00:10:11,820 --> 00:10:15,657
‫جاء من (باريس) ويعتقد
‫أنه يملك معلومات تتعلق بقضيّتنا

200
00:10:15,824 --> 00:10:17,701
‫لا أعتقد ذلك
‫بل أنا متأكد من ذلك

201
00:10:17,868 --> 00:10:19,369
‫بفائق الاحترام
‫حضرة المفتّش

202
00:10:19,536 --> 00:10:22,914
‫ولكن كيف تملك معلومات عن جريمة قتل
‫في حين أننا نجهل

203
00:10:23,081 --> 00:10:26,835
‫مَن هي الضحية
‫أو كيف أو أين قُتلت

204
00:10:27,002 --> 00:10:28,503
‫أنت محقة

205
00:10:28,670 --> 00:10:30,630
‫لا أعرف كيف أو أين قُتلت

206
00:10:30,797 --> 00:10:32,424
‫لكنني أعرف مَن هي ومَن قتلها

207
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
‫لاحقت لصّ المجوهرات هذا
‫خلال الأشهر الستة الماضية

208
00:10:35,510 --> 00:10:37,429
‫منذ 5 أيّام
‫صعد المشبوه على متن

209
00:10:37,596 --> 00:10:40,265
‫طائرة من مطار (شارل ديغول)
‫إلى العاصمة (واشنطن)

210
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
‫أعتقد أنّ سرقتكما مطابقة لسرقتي

211
00:10:44,561 --> 00:10:50,233
‫اسم ضحيتكما أو بالأحرى لقبها
‫هو مركيزة (دو شوسان)

212
00:10:50,400 --> 00:10:52,861
‫وسأضع سُمعتي على المحكّ
‫على واقع

213
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
‫أنّ قاتلها هو زوجها
‫مركيز (دو شوسان)

214
00:10:55,614 --> 00:10:57,491
‫وسأثبت أنه وراء

215
00:10:57,657 --> 00:11:00,994
‫سرقتَي المجوهرات
‫وأنه قتل زوجته

216
00:11:10,587 --> 00:11:12,047
‫أليس هذا رائعاً؟

217
00:11:12,214 --> 00:11:14,800
‫أتتسنى لنا غالباُ
‫فرصة ملاحقة شخصيّة ملكيّة؟

218
00:11:14,966 --> 00:11:17,219
‫لن أناديه سموّك
‫أؤكد لك ذلك

219
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
‫ولا يجدر بك ذلك
‫فمفهوم النبالة في (فرنسا)

220
00:11:20,347 --> 00:11:24,267
‫اعتبره القانون متعارضاً
‫مع تساوي المواطنين سنة 1789

221
00:11:24,434 --> 00:11:27,437
‫- لا بدّ أنك المفتّش (روسو)
‫- بالفعل

222
00:11:27,604 --> 00:11:30,565
‫سأخبرك ما أخبرتك إيّاه زوجتي
‫لا قيمة لشارتك هنا

223
00:11:30,732 --> 00:11:32,734
‫لا نفع لها، مفهوم؟
‫سنتولى هذا

224
00:11:32,901 --> 00:11:35,195
‫أعي موقف الأميركيّين القادرين على كل شيء

225
00:11:35,362 --> 00:11:37,155
‫ولكن لنضع كبرياءنا جانباً

226
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
‫اتصِلا برئيسي

227
00:11:38,490 --> 00:11:40,283
‫وسيشرح لكما ما يمكنني فعله لكما

228
00:11:40,450 --> 00:11:41,660
‫آسف، حضرة المفتّش

229
00:11:41,827 --> 00:11:44,371
‫تتبع البروتوكول الفرنسي
‫ونحن نتبع بروتوكولنا

230
00:11:45,497 --> 00:11:48,083
‫حسناً، جيّد
‫خذا هذا على الأقلّ

231
00:11:48,250 --> 00:11:51,086
‫- ما هذا؟
‫- إنه ملفّ تحقيق، ملفّ

232
00:11:51,253 --> 00:11:54,798
‫كان المركيز موجوداً
‫في كلّ مواقع السرقات

233
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
‫وزوجته لم تكن ضحيته الأولى

234
00:11:58,135 --> 00:12:00,679
‫سيّديّ، شكراً جزيلاً

235
00:12:02,013 --> 00:12:06,893
‫يقولون إنّ الفرنسيّين متعجرفون
‫هل من شيء مفيد؟

236
00:12:07,060 --> 00:12:10,021
‫أتظنني أجيد الفرنسيّة؟
‫تفضّل، كله لك

237
00:12:10,772 --> 00:12:12,899
‫حسناً، إليك ما سيحصل

238
00:12:13,066 --> 00:12:15,610
‫سأقرأ هذا الملفّ
‫لأنه بالإنكليزيّة

239
00:12:15,777 --> 00:12:17,279
‫ثمّ سأتحدّث إلى المركيز

240
00:12:17,446 --> 00:12:19,739
‫ستعود وتعيّن موعداً لدى طبيب العيون

241
00:12:19,906 --> 00:12:22,033
‫اسمع، أنا بخير
‫عيناي سليمتان

242
00:12:22,200 --> 00:12:23,869
‫حاجتك إلى نظارتين ليست بجريمة

243
00:12:24,035 --> 00:12:26,872
‫سأذهب وأخضع لفحص عينيّ

244
00:12:27,038 --> 00:12:28,874
‫اتفقنا؟
‫لكن لا تخبر (بونز) عن هذا

245
00:12:29,040 --> 00:12:31,001
‫لا أريد سماعها تقول
‫"أخبرتك ذلك"

246
00:12:31,168 --> 00:12:34,921
‫أفعل هذا لسبب واحد وهو أن أقول لها ولك
‫"أخبرتك ذلك"

247
00:12:40,385 --> 00:12:42,095
‫أظنني وجدت سبب الوفاة

248
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
‫بعد إخراج الزجاج
‫من النسيج المتبقّي

249
00:12:44,431 --> 00:12:47,184
‫تمكنت من رؤية أنّ الحنجرة مسحوقة

250
00:12:47,350 --> 00:12:50,103
‫هذا مثير للاهتمام
‫لنلقِ نظرة هنا

251
00:12:50,979 --> 00:12:52,606
‫أنت محقة

252
00:12:52,772 --> 00:12:55,692
‫في العظام اللاميّ
‫كسر خطّ الوسط أيضاً

253
00:12:55,859 --> 00:12:58,862
‫ما يدفعني إلى الاعتقاد
‫بأنّ الضحية خُنقت من الخلف

254
00:12:59,029 --> 00:13:01,239
‫ربّما بنوع من الحبل

255
00:13:01,406 --> 00:13:04,159
‫كلّفت (هودجينز) بمسح العنق بالقطيلة
‫لأجل الجسيمات

256
00:13:04,326 --> 00:13:06,453
‫لم أجد الجسيمات فحسب

257
00:13:06,620 --> 00:13:11,124
‫في الجرح المحيط بالحنجرة
‫وجدت قطعة صغيرة من خيط حرير

258
00:13:11,291 --> 00:13:14,794
‫صُبغ بصباغ مكوّن من الحشرات
‫ومنسوج بالذهب

259
00:13:14,961 --> 00:13:17,214
‫- من بساط
‫- أجل، هذا جيّد

260
00:13:17,380 --> 00:13:22,302
‫بساط فرنسيّ من القرن الـ 17
‫نُسج في بلاط الملك (لويس الـ 14)

261
00:13:22,469 --> 00:13:26,640
‫قال (روسو) إنّ المركيز
‫يتحدّر مباشرة من (لويس الـ 14)

262
00:13:26,806 --> 00:13:32,229
‫أجل، يتقفّى المفتّش (كلوسو) مرّة جديدة
‫أثر (النمر الزهريّ)

263
00:13:32,395 --> 00:13:35,815
‫وهذه المرّة، يمكننا مساعدته

264
00:13:35,982 --> 00:13:38,193
‫لمَ تتكلم بهذه اللكنة المثيرة للضحك؟

265
00:13:38,360 --> 00:13:39,402
‫أقلّد (كلوسو)

266
00:13:40,737 --> 00:13:42,322
‫من أفلام (النمر الزهريّ)

267
00:13:42,489 --> 00:13:47,285
‫(بيتر سيلرز) أو (ستيف مارتن)، كلاهما
‫عبقريّان في إثارة الضحك على طريقتهما

268
00:13:47,452 --> 00:13:48,787
‫لا أعرفهما

269
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
‫مع أنني واثقة
‫بأنّ النمور ليست زهريّة مطلقاً

270
00:13:51,665 --> 00:13:54,876
‫- لا
‫- لا تتكبّد العناء، إنها قضيّة خاسرة

271
00:13:55,627 --> 00:13:57,796
‫- أعني في مجال الأفلام
‫- جديّاً

272
00:13:57,963 --> 00:13:59,381
‫هذا عمل ممتاز

273
00:13:59,548 --> 00:14:03,176
‫وإن كان بساط فرنسيّ هو سلاح الجريمة

274
00:14:03,343 --> 00:14:05,845
‫فقد أتكهّن أين قد نجده

275
00:14:08,306 --> 00:14:12,060
‫هل (بوث) في اجتماع في السفارة الفرنسيّة؟

276
00:14:12,227 --> 00:14:14,729
‫أجل، نتقاسم المهامّ

277
00:14:15,981 --> 00:14:18,692
‫- إنه عند طبيب العيون
‫- اللعنة، كيف تفعلين ذلك؟

278
00:14:18,858 --> 00:14:20,610
‫أعرف زوجي

279
00:14:20,777 --> 00:14:22,654
‫لا تخبري (بوث) أنني فضحته

280
00:14:22,821 --> 00:14:25,282
‫لا أريد سماعه يقول لي إنني كنت محقة

281
00:14:25,448 --> 00:14:27,450
‫تكفيني معرفة أن يعلم
‫بأنني كنت محقة

282
00:14:28,785 --> 00:14:35,250
‫يبدو أنّ ثروة عائلة (دو شوسان)
‫تعود إلى القرن الـ 16

283
00:14:35,417 --> 00:14:36,626
‫بالـ 5 سنوات الماضية

284
00:14:36,793 --> 00:14:39,087
‫الاستثمارات السيئة كلّفتهم إياها تقريباً

285
00:14:39,254 --> 00:14:41,881
‫لكنّ المركيز لم يفوّت فرصة

286
00:14:42,048 --> 00:14:46,177
‫حفلات راقصة، حفلات خيريّة
‫عطلات في (مونتي كارلو)

287
00:14:46,344 --> 00:14:50,849
‫يعتقد المفتّش (روسو)
‫أنّ المجوهرات المسروقة تموّلها كلها

288
00:14:51,683 --> 00:14:54,686
‫من شكل هذا المكان
‫قد يكون محقاً

289
00:14:54,853 --> 00:14:57,355
‫شيء ما يسدّد تكاليف هذا كله

290
00:15:02,819 --> 00:15:06,406
‫ليست صورة رجل قلق على زوجته المفقودة

291
00:15:06,573 --> 00:15:09,451
‫سيّدي، العميل الخاصّ (أوبري)
‫من المباحث الفدراليّة

292
00:15:10,410 --> 00:15:11,244
‫دعني أتكهّن

293
00:15:11,411 --> 00:15:14,623
‫ذلك المفتّش الفرنسيّ المثير للشفقة
‫بتصرّفاته السخيفة

294
00:15:14,789 --> 00:15:17,375
‫نقل مطاردته عبر (المحيط الأطلسيّ)

295
00:15:17,542 --> 00:15:19,711
‫إن أردتما رؤية زوجتي

296
00:15:19,878 --> 00:15:22,839
‫والاستمرار بهذه التمثيليّة
‫فوفّرا جهدكما

297
00:15:23,006 --> 00:15:24,799
‫سئمنا هذه اللعبة

298
00:15:24,966 --> 00:15:27,844
‫- لن تراكما
‫- لم نأتِ لرؤية زوجتك

299
00:15:28,011 --> 00:15:31,097
‫جئنا بشأن زوجتك
‫لقد قُتلت

300
00:15:35,143 --> 00:15:36,811
‫أرى أنه محطّم

301
00:15:36,978 --> 00:15:40,315
‫- (هنري)، هل آتيك بشيء ما؟
‫- لا، أنا...

302
00:15:42,192 --> 00:15:43,610
‫كيف حصل هذا؟

303
00:15:43,777 --> 00:15:45,862
‫نحاول اكتشاف ذلك

304
00:15:46,029 --> 00:15:48,031
‫ألم تعلم بفقدان زوجتك؟

305
00:15:48,198 --> 00:15:50,200
‫قالت إنها ستقصد (نيويورك) للتبضّع

306
00:15:50,367 --> 00:15:52,035
‫فيما قمت بأعمال عائليّة

307
00:15:52,202 --> 00:15:55,955
‫- أتمانع بإخبارنا عن ذلك العمل؟
‫- أجل، ليس من شأنكما

308
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
‫(هنري)
‫ربّما علينا مناقشة هذا في الداخل

309
00:15:59,834 --> 00:16:02,712
‫- عفواً، مَن أنت؟
‫- (بلايك)، (بلايك ماسترز)

310
00:16:02,879 --> 00:16:05,006
‫إنها طالبة خرّيجة من جامعة (فرجينيا)

311
00:16:05,173 --> 00:16:07,926
‫كانت تدير لي هذه الأرض المستأجرة الصغيرة

312
00:16:08,093 --> 00:16:10,011
‫الأرض المستأجرة الصغيرة، حسناً

313
00:16:10,178 --> 00:16:13,056
‫بأيّ حال
‫أعتقد أنّ الآنسة (ماسترز) محقة

314
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
‫- علينا الدخول
‫- قطعاً لا

315
00:16:15,308 --> 00:16:17,310
‫أعرف اللعبة التي تمارسانها

316
00:16:17,477 --> 00:16:20,647
‫لن أدعوكما لتدخلا
‫وتجمعا بعض الأدلة الزائفة ضدّي

317
00:16:20,814 --> 00:16:23,149
‫سأعود لاحقاً مع مذكّرة

318
00:16:23,316 --> 00:16:24,818
‫قد تحاول فعل ذلك

319
00:16:24,984 --> 00:16:28,822
‫ولكن فيما تغامر وتسلك ذلك الطريق
‫غير المجدي، سأسدي إليك نصيحة

320
00:16:28,988 --> 00:16:31,700
‫مطاردة (روسو) السخيفة
‫أفقدَته عمله في (فرنسا)

321
00:16:33,410 --> 00:16:35,453
‫آمل...

322
00:16:35,620 --> 00:16:37,747
‫ألاّ تلاقي المصير نفسه

323
00:16:42,210 --> 00:16:43,461
‫"مطعم (رويال)"

324
00:16:43,628 --> 00:16:45,130
‫شكراً على لقائي

325
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
‫أيّ طعام لذيذ هنا؟

326
00:16:48,425 --> 00:16:51,177
‫أودّ... كيف تقول...

327
00:16:51,344 --> 00:16:54,973
‫أودّ أن أطلب همبرغر

328
00:16:55,140 --> 00:16:59,519
‫شطائر البرغر اللعينة شهيّة

329
00:16:59,686 --> 00:17:02,689
‫ويقولون إنّ الفرنسيّين يفتقرون
‫لروح الدعابة عن أنفسهم

330
00:17:02,856 --> 00:17:05,150
‫عندما تكون المفتش (روسو)
‫بالشرطة الوطنيّة

331
00:17:05,316 --> 00:17:07,694
‫من الأفضل أن تتعلم التحلّي بروح الدعابة

332
00:17:07,861 --> 00:17:11,406
‫واستعمالها لتكسب الاستحسان
‫وتجمع المعلومات، ذكيّ جدّاً

333
00:17:11,573 --> 00:17:15,577
‫ولكن بالطبع
‫أدّيت واجبي، دكتور (هودجينز)

334
00:17:15,744 --> 00:17:18,496
‫كنت لتنظر إلى الأدلة وتفهم

335
00:17:18,663 --> 00:17:20,707
‫أنّ السلطات تعيق تحقيقي

336
00:17:20,874 --> 00:17:22,250
‫نظرت إلى الأدلة بالفعل

337
00:17:22,417 --> 00:17:25,295
‫وقرأت كلّ ما أمكنني عن الجثة
‫التي وجدتها في (فرنسا)

338
00:17:25,462 --> 00:17:28,965
‫"المرشدة" من السرقة الأخيرة
‫لكن لا شيء أشار لي إلى سبب الوفاة

339
00:17:29,132 --> 00:17:30,633
‫لأننا لم نستطع تحديده

340
00:17:30,800 --> 00:17:33,595
‫رُميت الجثة في المياه
‫بعيداً عن (سان تروبيه)

341
00:17:33,762 --> 00:17:36,222
‫لم يُعثر عليها حتى بعد أسابيع

342
00:17:36,389 --> 00:17:40,143
‫أجل لكنّ ذلك غاية في السهولة
‫بالنسبة إلى الدكتورة (برينان)

343
00:17:40,310 --> 00:17:43,229
‫ماذا إن أوصلتَنا إلى تلك الجثة؟

344
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
‫أتقول إنكم بحاجة إلى مساعدتي
‫في النهاية؟

345
00:17:46,191 --> 00:17:49,819
‫نسعى إلى الأمر نفسه، حضرة المفتّش
‫المركيز

346
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
‫أصبتَ

347
00:17:53,031 --> 00:17:56,159
‫حسناً، سأتدبّر ذلك

348
00:17:56,826 --> 00:17:58,161
‫ولكن في هذه الأثناء...

349
00:17:58,328 --> 00:18:01,498
‫آنستي؟
‫أريد شطيرتَي برغر من فضلك

350
00:18:01,664 --> 00:18:04,709
‫مع البطاطا المقليّة من فضلك

351
00:18:04,876 --> 00:18:06,419
‫هل قلتِ إنك وجدت شيئاً؟

352
00:18:06,586 --> 00:18:10,089
‫أجل، السيّارة التي رأيتها
‫في عزبة المركيز، كنت محقاً

353
00:18:10,256 --> 00:18:13,009
‫تقودين تلك السيّارة
‫وسينشر الناس صوَراً

354
00:18:13,176 --> 00:18:16,262
‫وجدتُ ستّ صوَر نُشرت
‫يومَ مقتل زوجة المركيز

355
00:18:16,429 --> 00:18:18,348
‫ولكن عليك رؤية هذه الأخيرة

356
00:18:18,515 --> 00:18:21,684
‫لعلّ هذه نُشرت قبل ساعتين من موتها

357
00:18:21,851 --> 00:18:23,603
‫هل يعني المقهى شيئاً؟

358
00:18:23,770 --> 00:18:26,231
‫لا يهمّ مكانها
‫ولكن مَن برفقتها

359
00:18:27,315 --> 00:18:30,318
‫عجباً، حضرة المفتّش

360
00:18:30,485 --> 00:18:34,113
‫يبدو أنّ خبيرنا الفرنسيّ
‫قد يكون آخِر شخص رآها حيّة

361
00:18:34,864 --> 00:18:37,534
‫ربّما لأنه الذي قتلها

362
00:18:43,998 --> 00:18:44,833
‫أخيراً

363
00:18:44,999 --> 00:18:48,878
‫- هل اتصلت برئيسي؟
‫- اتصلت بالرقم الذي أعطيتني إيّاه

364
00:18:49,045 --> 00:18:51,256
‫ذلك الرجل باعك
‫اتصلت بالرقم الرئيسيّ

365
00:18:51,422 --> 00:18:53,508
‫يتبيّن أنّ رئيسك السابق لم يكن رجلاً

366
00:18:53,675 --> 00:18:55,426
‫إنها امرأة طردَتك

367
00:18:55,593 --> 00:18:57,846
‫نجح ذلك في "شرطيّ (بيفرلي هيلز) 2"

368
00:18:58,012 --> 00:18:59,305
‫ألقِ الدعابات التي تريد

369
00:18:59,472 --> 00:19:02,642
‫لكنّ هذا الانتقام من المركيز تستّر برأيي

370
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
‫أنت اللصّ وتوقع به

371
00:19:04,936 --> 00:19:05,770
‫لا، عميل

372
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
‫لا تفكر في شيء غير صحيح وسخيف كهذا

373
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
‫لا لك أنت

374
00:19:10,316 --> 00:19:12,861
‫السخيف أنك نسيت ذكر

375
00:19:13,027 --> 00:19:15,530
‫وجودك مع الضحية
‫قبل ساعات من موتها

376
00:19:17,365 --> 00:19:18,950
‫حسناً

377
00:19:19,117 --> 00:19:21,077
‫كنت أعمل عليها لأشهر

378
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
‫حاولت إقناعها بحقيقة زوجها

379
00:19:23,246 --> 00:19:26,666
‫ظنّتها مزحة
‫ومنافسة بين الرجال إن جاز التعبير

380
00:19:27,500 --> 00:19:30,879
‫ولكن عندما وجدت تلك الجثة
‫جئت لإخبارها فارتعبَت

381
00:19:31,045 --> 00:19:34,424
‫فقطعت مسافة طويلة لإطلاعها على شكوكك

382
00:19:34,591 --> 00:19:36,467
‫عرفت أنها لن تنظر إليّ مباشرة

383
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
‫بدون أن تعرف أنني صادق

384
00:19:38,386 --> 00:19:40,096
‫لنزعم أنك تخبر الحقيقة بالفعل

385
00:19:40,263 --> 00:19:43,433
‫أخبرتَها هذه المفاجأة المذهلة
‫فواجهَت زوجها الذي قتلها

386
00:19:43,600 --> 00:19:45,393
‫ما زلت المسؤول عن موتها

387
00:19:45,560 --> 00:19:50,648
‫ألا أدرك ذلك برأيك؟
‫هذا الرجل يملك المال والسلطة

388
00:19:50,815 --> 00:19:56,154
‫وبحسب خبرتي، أصحاب المال والسلطة
‫سيفعلون أيّ شيء للاحتفاظ بهما

389
00:19:56,321 --> 00:20:00,825
‫لمَ قد أثق بك؟
‫رئيستك لم تثق بك

390
00:20:00,992 --> 00:20:04,370
‫ألم تستلم قط قضيّة
‫حاول فيها شخص نافذ إيقافك

391
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
‫وفعلتَ مثلي بالضبط؟

392
00:20:06,915 --> 00:20:10,209
‫ذهبتَ حيث لزم الأمر وكذبت
‫بهدف سَوق القاتل إلى العدالة

393
00:20:10,919 --> 00:20:14,923
‫أليس كذلك؟
‫لأنه إن لم تكن تلك طبيعة الحال

394
00:20:15,089 --> 00:20:19,385
‫فلست المحقّق الذي أظنه، عميل (أوبري)

395
00:20:21,930 --> 00:20:23,306
‫حسناً

396
00:20:24,307 --> 00:20:29,062
‫هل نلتَ من ذلك التحرّي الفرنسيّ المغرور؟

397
00:20:29,228 --> 00:20:32,523
‫لا، التحرّي الفرنسيّ المغرور هنا

398
00:20:32,690 --> 00:20:34,317
‫أظنه صادقاً يا (بوث)

399
00:20:34,484 --> 00:20:36,277
‫شاهد فيديوهات السرقة الفرنسيّة

400
00:20:36,444 --> 00:20:38,863
‫- سيساعدنا
‫- إن كان المركيز وراء السرقة

401
00:20:39,030 --> 00:20:41,532
‫فهل يُعقل أنّ اللصّ الثاني امرأة؟

402
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
‫حسناً، تدعى (بلايك ماسترز)

403
00:20:43,868 --> 00:20:47,538
‫إنها طالبة خرّيجة في الـ 24 من العمر
‫من جامعة (فرجينيا)

404
00:20:47,705 --> 00:20:49,666
‫ومع ذلك
‫رأيتها في (باريس) طوال أشهر

405
00:20:49,832 --> 00:20:52,669
‫يشاع أنها تقيم مع المركيز

406
00:20:52,835 --> 00:20:54,212
‫أيسمونه بذلك هذه الأيام؟

407
00:20:54,379 --> 00:20:57,215
‫تقول إنها لم تكن فحسب في العاصمة
‫لتنفيذ هذه السرقة

408
00:20:57,382 --> 00:20:59,050
‫لكن في (فرنسا) للسرقة الأخرى؟

409
00:20:59,217 --> 00:21:01,219
‫ألقِ نظرة
‫هل استلمت أشرطة المراقبة؟

410
00:21:01,386 --> 00:21:05,098
‫أجل، استلمتها

411
00:21:09,769 --> 00:21:11,354
‫هاتان...

412
00:21:11,521 --> 00:21:14,565
‫- مؤقتتان على الأرجح
‫- مؤقتتان

413
00:21:14,732 --> 00:21:17,193
‫- مؤقتتان على الأرجح، فهمت
‫- ألقِ نظرة

414
00:21:18,820 --> 00:21:20,446
‫- يصعب تمييز ذلك
‫- هذا معقول

415
00:21:20,613 --> 00:21:21,823
‫هذا ممكن

416
00:21:21,990 --> 00:21:25,535
‫عليّ الذهاب للتحدّث
‫إلى طالبتنا الخرّيجة البريئة

417
00:21:25,702 --> 00:21:27,787
‫يصعب نقل
‫هذا النوع من الأحجار الكريمة

418
00:21:27,954 --> 00:21:29,372
‫علينا دخول العزبة

419
00:21:29,539 --> 00:21:32,834
‫لا، توقف
‫مفهوم؟ علينا نحن دخول العزبة

420
00:21:33,001 --> 00:21:34,794
‫أوقف المركيز مذكّرتنا

421
00:21:34,961 --> 00:21:38,506
‫أتقن هؤلاء الأشخاص
‫التحايل على النظام طوال قرون

422
00:21:38,673 --> 00:21:40,925
‫أخبرني (هودجينز) أنك ستوصلنا إلى الضحية

423
00:21:41,092 --> 00:21:42,468
‫لعلّ (برينان) تجد شيئاً

424
00:21:42,635 --> 00:21:44,846
‫سيقنع القاضي بإعطائنا تلك المذكّرة

425
00:21:49,475 --> 00:21:52,103
‫رائع، لقد سمعت عنها

426
00:21:52,270 --> 00:21:55,064
‫طاولة التشريح الافتراضيّ الثلاثيّ الأبعاد

427
00:21:55,231 --> 00:21:58,568
‫رائعة، كنت أحبّ لعب العمليّة في صغري
‫أتذكرين؟

428
00:21:59,610 --> 00:22:01,279
‫عليك الانتظار قليلاً

429
00:22:01,446 --> 00:22:04,073
‫فالدكتورة (برينان) شرحت للفرنسيّ
‫طريقة عملها

430
00:22:04,240 --> 00:22:06,826
‫يُجرون مسحاً للجثة الآن، إذاً...

431
00:22:06,993 --> 00:22:08,578
‫هل من هزّات كبرى بعد؟

432
00:22:08,745 --> 00:22:10,788
‫لا ولكن لا مزيد من الأشباح أيضاً

433
00:22:10,955 --> 00:22:13,416
‫لن نعرف ذلك أبداً

434
00:22:17,336 --> 00:22:19,088
‫ما كنت لأصدّق ذلك بدوري

435
00:22:20,298 --> 00:22:24,886
‫وبعد وفاة (لانس)، رأيتُه
‫وكان يطلب مني المضيّ قدماً

436
00:22:25,053 --> 00:22:27,805
‫وقد ساعدني ذلك كثيراً
‫فلم أكن أحاول إثارة ضحكك

437
00:22:27,972 --> 00:22:29,932
‫ولا جنونك، أنا...

438
00:22:30,099 --> 00:22:32,810
‫إن حاول أحد أن يبعث لك رسالة
‫فلا أريدك أن تغفلها

439
00:22:32,977 --> 00:22:34,437
‫شكراً، (دايزي)

440
00:22:39,192 --> 00:22:43,071
‫- أيُفترض أن يكون ذلك مضحكاً؟
‫- لم أفعل شيئاً، أقسم لك

441
00:22:44,781 --> 00:22:46,365
‫ألا تتلاعب بي؟

442
00:22:46,532 --> 00:22:49,452
‫أؤكد لك يا (دايزي)
‫لا بدّ من نشاط لخطوط صدوع هنا

443
00:22:49,619 --> 00:22:53,706
‫أصغ إليّ يا (هودجينز)
‫لا أحد في هذا المبنى يشعر بأيّ شيء

444
00:22:53,873 --> 00:22:56,876
‫إن أوقعِت هذه الأوعية
‫فهذه المرّة الثالثة

445
00:22:57,043 --> 00:22:59,879
‫ثلاث مرّات
‫شخص أو شيء ما

446
00:23:00,046 --> 00:23:02,006
‫- يحاول أن يلفت انتباهك
‫- توقفي

447
00:23:02,173 --> 00:23:03,883
‫ليس شبحاً، مفهوم؟

448
00:23:04,050 --> 00:23:07,887
‫أنا متعب، معالِجتي الفيزيائيّة الساديّة
‫أرهقتني هذا الصباح

449
00:23:08,054 --> 00:23:10,389
‫آخر ما أريد التفكير فيه
‫هو (باتريك سوايزي)

450
00:23:10,556 --> 00:23:12,350
‫الذي يحاول أن يبعث لي رسالة

451
00:23:12,517 --> 00:23:16,813
‫أعرف أنك حسنة النيّة
‫ولكن هلا ننسى الأمر من فضلك؟

452
00:23:18,022 --> 00:23:20,608
‫طبعاً، أنا آسفة

453
00:23:30,243 --> 00:23:33,079
‫- هل أصدرت المذكّرة، حضرة التحرّي؟
‫- أنا عميل

454
00:23:33,246 --> 00:23:35,623
‫ولم آتِ للبحث في المنزل
‫جئتُ لأجلك

455
00:23:35,790 --> 00:23:37,708
‫أشعر بالإطراء

456
00:23:38,876 --> 00:23:42,839
‫أخبريني عن علاقتك بالمركيز

457
00:23:43,005 --> 00:23:44,966
‫كان لطيفاً جدّاً معي

458
00:23:45,133 --> 00:23:47,176
‫ساعدني في دراستي
‫وبالمقابل ساعدته

459
00:23:47,343 --> 00:23:49,178
‫في الاعتناء بممتلكاته
‫بـ(فرجينيا)

460
00:23:49,345 --> 00:23:52,557
‫حسناً
‫وهل كنت تعتنين بممتلكاته في (فرجينيا)

461
00:23:52,723 --> 00:23:54,892
‫عندما قضيت 6 أشهر في (باريس)؟

462
00:23:56,477 --> 00:23:58,396
‫أدرس اللغة والثقافة الفرنسيّتين

463
00:23:58,563 --> 00:24:00,189
‫شكلت فترة التمرين
‫جزءاً من ذلك

464
00:24:00,356 --> 00:24:02,275
‫- كان المركيز راعيّ
‫- فترة التمرين

465
00:24:02,441 --> 00:24:04,110
‫أهذا منصب مدفوع؟

466
00:24:04,277 --> 00:24:08,406
‫لأنّ الودائع هنا بلغت مئتي ألف دولار
‫في السنة الماضية

467
00:24:08,573 --> 00:24:10,491
‫فإمّا أنك تتقاضين أكثر من اللازم

468
00:24:10,658 --> 00:24:12,952
‫أم أنها ليست مجرّد فترة تمرين

469
00:24:14,162 --> 00:24:15,997
‫- هل من سؤال؟
‫- طبعاً

470
00:24:16,164 --> 00:24:18,541
‫سرقة حلى فرنسيّة باهظة
‫جزء من فترة التمرين

471
00:24:18,708 --> 00:24:20,626
‫أم أنها خارج المنهاج؟

472
00:24:20,793 --> 00:24:23,880
‫لم أسرق شيئاً
‫ولا (هنري)

473
00:24:24,046 --> 00:24:25,756
‫- أكنت تطارحينه الغرام؟
‫- لا

474
00:24:25,923 --> 00:24:28,217
‫إن لم تطارحيه الغرام
‫ولم تسرقي معه

475
00:24:28,384 --> 00:24:31,554
‫فكيف دخل ذلك المال كله حسابك؟

476
00:24:32,930 --> 00:24:35,516
‫لن أجيب عن ذلك السؤال

477
00:24:35,683 --> 00:24:37,768
‫لعلك أردت أن تكوني مركيزة (دو شوسان)

478
00:24:37,935 --> 00:24:41,230
‫- فتخلصت من المركيزة الأخيرة
‫- أخبرتك

479
00:24:41,397 --> 00:24:47,528
‫لم نكن على علاقة عاطفيّة
‫هي كانت كذلك

480
00:24:48,404 --> 00:24:49,405
‫ما كان المركيز

481
00:24:49,572 --> 00:24:53,618
‫ليتفوّه بكلمة
‫ليس بطبيعته أن يسبّب فضيحة

482
00:24:53,784 --> 00:24:56,078
‫لكنّ زوجته هي التي كانت تقيم علاقة

483
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
‫- مع مَن؟
‫- لا أدري

484
00:24:58,956 --> 00:25:03,920
‫ولكن اكتشِف مَن كانت تطارح الغرام
‫ولعلك ستجد القاتل الحقيقيّ

485
00:25:08,216 --> 00:25:11,177
‫هل حمّلت الملفّات
‫لنبدأ بالتشريح الفرنسيّ؟

486
00:25:11,344 --> 00:25:12,803
‫فرق الوقت أبطأنا

487
00:25:12,970 --> 00:25:15,223
‫شغّلوا الناس لوقت إضافيّ
‫لإجراء المسوحات

488
00:25:15,389 --> 00:25:17,433
‫- لم نستلمها بعد
‫- نعيد مشاهدة

489
00:25:17,600 --> 00:25:20,478
‫فيديو السرقة
‫ونحسب الطول والوزن...

490
00:25:20,645 --> 00:25:23,981
‫أتأمل أن تبرهن أنّ المركيز
‫والمتمرّنة هما اللصّان؟

491
00:25:24,148 --> 00:25:25,107
‫أجل، بالضبط

492
00:25:25,274 --> 00:25:30,071
‫من الممكن حتى الآن
‫أنّ اللصّ الهادئ هو امرأة

493
00:25:30,238 --> 00:25:32,114
‫مهلاً، أعِد ذلك الجزء

494
00:25:32,281 --> 00:25:35,952
‫الإطار حيث تُحطّم العلبة

495
00:25:36,911 --> 00:25:38,329
‫حسناً، أوقِفه هناك

496
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
‫- أترين دلالة؟
‫- أجل

497
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
‫- أهي امرأة إذاً؟
‫- أجل

498
00:25:42,959 --> 00:25:45,711
‫لكنها ليست (بلايك ماسترز)

499
00:25:46,837 --> 00:25:50,633
‫وجدت الآنسة (ويك) إصابات بأداة حادّة
‫في المشط والكتائب

500
00:25:50,800 --> 00:25:54,762
‫لكنها افترضت أنها إصابات بعد الوفاة
‫من الزجاج المعاد تدويره

501
00:25:54,929 --> 00:25:56,305
‫ولكن ماذا رأيت بالفيديو؟

502
00:25:56,472 --> 00:25:57,473
‫حطّمت مطرقة العلبة

503
00:25:57,640 --> 00:26:01,519
‫لكنّ يد اللصّ اليمنى اخترقت الزجاج أيضاً

504
00:26:01,686 --> 00:26:03,604
‫كان ذلك ليمزّق القفّاز

505
00:26:03,771 --> 00:26:08,317
‫مسبّباً جروحاً كهذه بالضبط

506
00:26:08,484 --> 00:26:11,445
‫مع كسر (ملاكم) على المشط الخامس
‫وهو المكان...

507
00:26:11,612 --> 00:26:14,699
‫- حيث اصطدمت اليد بالعلبة
‫- مهلاً لحظة

508
00:26:14,865 --> 00:26:16,659
‫أتقولين إن الضحية
‫لصة المجوهرات؟

509
00:26:16,826 --> 00:26:18,828
‫أقول إنه ربّما...

510
00:26:18,995 --> 00:26:22,415
‫شارك المركيز وزوجته في هذا معاً

511
00:26:22,581 --> 00:26:24,792
‫إن صحّ ذلك فكان شخص آخر متورّطاً

512
00:26:25,584 --> 00:26:26,919
‫في حالة الجروح كهذه

513
00:26:27,086 --> 00:26:29,046
‫ستكون شظايا الزجاج ملطّخة بالدم

514
00:26:29,213 --> 00:26:31,465
‫- في موقع الجريمة
‫- ولكن لم يكن من دم

515
00:26:31,632 --> 00:26:35,219
‫- البائعة
‫- أخفت الأدلة

516
00:26:35,386 --> 00:26:37,263
‫نعرف لما جرت السرقة بهذه السلاسة

517
00:26:38,222 --> 00:26:39,765
‫كان شريكهما في الداخل

518
00:26:45,229 --> 00:26:47,106
‫إليك ما أعرفه، (إيف)

519
00:26:47,273 --> 00:26:49,150
‫لديك فتاة صغيرة تعاني مرض القلب

520
00:26:49,317 --> 00:26:52,069
‫- وكانت الفواتير الطبيّة تتكدّس
‫- لا أعرف...

521
00:26:52,236 --> 00:26:55,197
‫كان يجب أن يلطّخ الدم
‫الزجاج المحطّم لعلبة المجوهرات

522
00:26:55,364 --> 00:26:56,824
‫لم يكن من دم
‫فقد أزلتِه

523
00:26:56,991 --> 00:27:00,161
‫لأنك لم تشائي أن نحدّد هويّة شريكيك
‫ستخبرينني الآن

524
00:27:00,328 --> 00:27:04,832
‫مَن كان اللصان اللذان دفعا لك لإدخالهما؟

525
00:27:04,999 --> 00:27:09,920
‫لا أعرف إلاّ أحدهما
‫كانت فرنسيّة على ما أظنّ

526
00:27:10,963 --> 00:27:12,631
‫كانت لطيفة وعلمَت بمرض ابنتي

527
00:27:15,051 --> 00:27:18,179
‫أجل، وعدَت بألاّ يتأذّى أحد
‫كان ذلك رئيسيّاً

528
00:27:18,346 --> 00:27:21,307
‫- ألم تعرفي الرجل برفقتها؟
‫- لقد أخبرتك الحقيقة

529
00:27:21,474 --> 00:27:23,225
‫كانت لكنته أوروبية
‫ولا أعرف أكثر

530
00:27:23,392 --> 00:27:25,478
‫لعله تظاهر بها لتضليلك

531
00:27:25,644 --> 00:27:28,606
‫ربّما، تكلم من خلال قناع تزلّج

532
00:27:28,773 --> 00:27:30,775
‫انسي أمر الصوت
‫أخبريني كيف جرى هذا

533
00:27:30,941 --> 00:27:32,985
‫اتصلت لإعلامهما بوصول المجوهرات...

534
00:27:33,152 --> 00:27:34,862
‫لم أعلم بموعد وصول المجوهرات

535
00:27:35,029 --> 00:27:36,572
‫المرأة أطلعتني على الموعد

536
00:27:36,739 --> 00:27:37,990
‫علمَت به قبلك؟

537
00:27:38,157 --> 00:27:41,035
‫أجل، كان لديهما شريك
‫في (مجتمع الأحجار الكريمة)

538
00:27:41,202 --> 00:27:43,788
‫فوحدهم يعلمون بموعد وصول المجوهرات

539
00:27:55,925 --> 00:27:57,802
‫(كام)؟

540
00:27:57,968 --> 00:27:59,887
‫- مرحباً
‫- مرحباً

541
00:28:00,054 --> 00:28:01,389
‫هل فقدت شيئاً؟

542
00:28:01,555 --> 00:28:05,184
‫فقدت وسيط تخزين نقّالاً في وقت سابق
‫عندما كنت أجهّز

543
00:28:05,351 --> 00:28:07,895
‫- ظننتك تبحثين عن شبحك
‫- لا

544
00:28:08,062 --> 00:28:10,147
‫أخطأت في ذلك على الأرجح

545
00:28:10,314 --> 00:28:12,066
‫كان شديد الغرابة

546
00:28:12,233 --> 00:28:15,319
‫ولكن لعلّ (هودجينز) محقّ
‫لعلها كانت زلازل

547
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
‫- جيّد، لقد وصلَت
‫- الملفات من (فرنسا)؟

548
00:28:18,614 --> 00:28:21,742
‫لا، طلب مني (أوبري)
‫البحث عن (تشادويك غراي)

549
00:28:21,909 --> 00:28:23,494
‫من (مجتمع الأحجار الكريمة)

550
00:28:23,661 --> 00:28:26,080
‫الذي وضع الرمز المجهريّ على الماسات

551
00:28:26,247 --> 00:28:27,498
‫- وبعد؟
‫- و...

552
00:28:27,665 --> 00:28:29,208
‫قبل أن يعمل في (المجتمع)

553
00:28:29,375 --> 00:28:34,213
‫باع المجوهرات في (باريس)
‫في المتجر الأوّل الذي سرقَته المركيزة

554
00:28:34,380 --> 00:28:35,548
‫نظرنا في ملفك، سيّدي

555
00:28:35,714 --> 00:28:37,967
‫كنت تعمل ببيع المجوهرات

556
00:28:38,134 --> 00:28:40,261
‫وآخِر مكان عملتَ فيه سرقه لصوص

557
00:28:40,428 --> 00:28:42,721
‫يريدون مجوهرات تاريخيّة مقلّدة

558
00:28:42,888 --> 00:28:45,391
‫تلك السرقة دفعَتني إلى المساعدة في حمايتها

559
00:28:45,558 --> 00:28:46,976
‫قادتني لـ(مجتمع الأحجار)

560
00:28:47,143 --> 00:28:51,230
‫اللصّ في تلك السرقة
‫هو نفسه هنا

561
00:28:52,106 --> 00:28:53,482
‫لعلك تعرفها

562
00:28:53,649 --> 00:28:57,778
‫يا إلهي
‫لا، لا بدّ أنك مخطئ

563
00:28:58,988 --> 00:29:00,364
‫كانت المركيزة زبونة

564
00:29:00,531 --> 00:29:03,868
‫توطّدت معرفتنا أحدنا بالآخر
‫كانت لطيفة

565
00:29:04,034 --> 00:29:06,537
‫ومهتمّة بما أفعله

566
00:29:06,704 --> 00:29:09,039
‫طرحَت أسئلة كثيرة عن عملي

567
00:29:09,206 --> 00:29:14,295
‫اعتبرتُه إطراءً لي
‫ظناً مني أنها كانت تغازلني ربّما

568
00:29:14,462 --> 00:29:17,465
‫أتتوقع مني تصديق
‫أنك لم تكن تزوّدها بمعلومات؟

569
00:29:17,631 --> 00:29:18,924
‫إنها شخصية ملكية فرنسية

570
00:29:19,091 --> 00:29:22,636
‫لمَ قد أشتبه بها في أيّ شيء؟
‫والآن تقول إنها لصّة؟

571
00:29:22,803 --> 00:29:25,181
‫- هل اعتقلتها؟
‫- لا، أقول إنها ماتت

572
00:29:25,347 --> 00:29:27,349
‫هذا مروّع

573
00:29:27,516 --> 00:29:29,935
‫كما أقول إنك شاركت معها
‫في سرقة العاصمة هذه

574
00:29:30,102 --> 00:29:31,770
‫- لا
‫- وسمت المجوهرات بعلامة

575
00:29:31,937 --> 00:29:34,648
‫وأعلمتها بموعد وصولها
‫كنت في المتجر معها

576
00:29:34,815 --> 00:29:36,484
‫- أو كنت مصدرها فحسب
‫- لا

577
00:29:36,650 --> 00:29:41,238
‫في كلتا الحالتين، ساعدت في جريمة القتل
‫أو ربّما قتلتها بنفسك

578
00:29:41,405 --> 00:29:44,283
‫- لمَ قد افعل ذلك؟
‫- لأنك كنت تقيم علاقة معها

579
00:29:46,785 --> 00:29:48,078
‫أنت مخطئ

580
00:29:48,245 --> 00:29:49,872
‫إليك ما لست مخطئاً فيه

581
00:29:50,039 --> 00:29:52,666
‫اللصّ الذي عمل معها
‫كان بطول 1،8 م وبنية رياضية

582
00:29:52,833 --> 00:29:55,127
‫وعلم بالموعد الدقيق
‫لوصول خنجر (توبكابي)

583
00:29:55,294 --> 00:29:56,754
‫أيبدو لك شخصاً تعرفه؟

584
00:29:56,921 --> 00:29:58,214
‫ربّما

585
00:29:58,380 --> 00:30:01,592
‫إن كان بحجمي
‫فيُحتمل أنه كان المركيز

586
00:30:02,301 --> 00:30:04,637
‫ويصادف أنك تعرف طوله ووزنه؟

587
00:30:04,803 --> 00:30:06,013
‫لقد صادقتني المركيزة

588
00:30:06,180 --> 00:30:10,351
‫دُعيت إلى حدث رسميّ
‫وفي تلك الآونة، لم أملك بذلة

589
00:30:10,518 --> 00:30:13,020
‫فقدّمت لي إحدى بذلات زوجها الرسميّة

590
00:30:13,187 --> 00:30:16,899
‫لأنها عرفت أننا بالمقاس نفسه

591
00:30:20,194 --> 00:30:24,448
‫أنظر إلى ملفات التشريح الفرنسيّ
‫وقد قاموا بعمل شامل

592
00:30:24,615 --> 00:30:28,911
‫لكننا نعرف ما كانوا يجهلونه
‫نعرف كيف قُتلت المركيزة

593
00:30:29,078 --> 00:30:32,873
‫- أكانت طريقة العمل نفسها برأيك؟
‫- لنلقِ نظرة إلى العظام اللاميّ

594
00:30:40,089 --> 00:30:43,717
‫لعله كسر شَعريّ خفيف
‫لكنّ الشكل غير واضح

595
00:30:43,884 --> 00:30:48,305
‫أقوم بقطع إكليليّ

596
00:30:58,315 --> 00:31:01,485
‫هناك
‫هذه كسور مجهريّة داخليّة

597
00:31:01,652 --> 00:31:05,948
‫خلف القرن الأصغر

598
00:31:06,115 --> 00:31:09,243
‫وكأنّ شيئاً ضغط العظام اللاميّ
‫على الفقرات

599
00:31:09,410 --> 00:31:12,705
‫لقد خُنقت إذاً
‫كانت طريقة العمل نفسها

600
00:31:12,871 --> 00:31:16,542
‫هلا تعودين
‫إلى صورة النسيج الطريّ المبهمة؟

601
00:31:18,752 --> 00:31:21,589
‫يبدو جرحاً بأداة حادّة
‫ربّما كسّارة أعناق؟

602
00:31:21,755 --> 00:31:23,674
‫كانت لتضغط على العظام اللاميّ

603
00:31:23,841 --> 00:31:25,593
‫وقع نزيف في العضلات المربوطة

604
00:31:25,759 --> 00:31:28,220
‫ولخطّ كسّارة الأعناق صليب صغير، هنا

605
00:31:28,387 --> 00:31:31,015
‫أي أنّ هذه الضحية خُنقت من المقدّمة

606
00:31:31,181 --> 00:31:33,767
‫بدلاً من المؤخّرة كالمركيزة

607
00:31:33,934 --> 00:31:35,853
‫لم يخشَ القاتل النظر إليها مباشرة

608
00:31:36,020 --> 00:31:38,522
‫لكنه لم يستطع النظر إلى المركيزة

609
00:31:38,689 --> 00:31:41,567
‫- كان يكنّ لها المشاعر
‫- لأنها كانت زوجته

610
00:31:41,734 --> 00:31:44,528
‫حدّدت أنّ موقع جريمة القتل
‫هو عزبة المركيز

611
00:31:44,695 --> 00:31:47,489
‫احتوى البساط على آثار تبغ
‫وللتبغ انجذاب عالٍ

612
00:31:47,656 --> 00:31:49,825
‫إلى التراكم الحيويّ للمعادن الثقيلة

613
00:31:49,992 --> 00:31:52,703
‫- في هذه الحالة، اليورانيوم
‫- اليورانيوم؟

614
00:31:52,870 --> 00:31:55,456
‫- نوويّة؟
‫- لا

615
00:31:55,623 --> 00:31:57,916
‫هناك رواسب طبيعيّة هنا في (فرجينيا)

616
00:31:58,083 --> 00:32:02,254
‫تحت... اسمعا هذا
‫مزرعة تبغ قديمة

617
00:32:02,421 --> 00:32:03,672
‫وفوقها

618
00:32:03,839 --> 00:32:05,257
‫بنى المركيز عزبته

619
00:32:05,424 --> 00:32:08,010
‫لدينا ما يكفي لنصدر المذكّرة لـ(بوث)

620
00:32:10,304 --> 00:32:15,392
‫كيف قضيت عصر اليوم
‫في السفارة الفرنسيّة؟

621
00:32:16,935 --> 00:32:20,564
‫أتعرفين ما الجنونيّ؟
‫لا يجيد (أوبري) حفظ الأسرار

622
00:32:20,731 --> 00:32:23,108
‫الجنونيّ أنك تشعر بالحاجة

623
00:32:23,275 --> 00:32:25,653
‫إلى الكذب على زوجتك
‫بشأن زيارة طبيب العيون

624
00:32:25,819 --> 00:32:29,448
‫حسناً، جملة "أخبرتك ذلك"
‫ليست أفضل صفاتك، (بونز)

625
00:32:29,615 --> 00:32:34,870
‫ولكن حسناً، هاك
‫قولي أفضل ما لديك

626
00:32:35,037 --> 00:32:37,581
‫كم تبدو متميّزاً

627
00:32:37,748 --> 00:32:42,878
‫- أبدو سخيفاً
‫- لا يا (بوث)، تبدو مثيراً

628
00:32:43,045 --> 00:32:44,630
‫جدّياً، أشبه المغمض

629
00:32:44,797 --> 00:32:48,050
‫ما الضير من أن تبدو ذكيّاً؟
‫العقل والشكل يتماشيان معاً

630
00:32:48,217 --> 00:32:50,886
‫لا يهمّ
‫فهما موقتتان

631
00:32:51,053 --> 00:32:55,432
‫أتفهمين؟ تراكم سائل تحت شبكيّة العين

632
00:32:55,599 --> 00:32:56,934
‫اعتلال الشبكيّة المركزي؟

633
00:32:57,101 --> 00:32:59,395
‫أجل
‫قد يكون ذلك

634
00:32:59,561 --> 00:33:02,398
‫- لا، يصيب هذا عيناً واحدة عادة
‫- عادة وليس دائماً

635
00:33:02,564 --> 00:33:04,733
‫قال الطبيب "أمهِل نفسك يوماً أو اثنين"

636
00:33:04,900 --> 00:33:07,569
‫- لنعطِ نفسَينا مهلة يوم أو اثنين اتفقنا؟
‫- أجل

637
00:33:08,779 --> 00:33:10,614
‫أحسنت في حفظ السرّ، (أوبري)

638
00:33:10,781 --> 00:33:13,492
‫مشاكلنا أكبر من نظّارتيك
‫لم يكن القاضي في المنزل

639
00:33:13,659 --> 00:33:15,369
‫كان يُفترض بك الانتظار

640
00:33:15,536 --> 00:33:18,038
‫كنت أخطّط لذلك
‫حتى تلقيت اتصالاً من صديقي

641
00:33:18,205 --> 00:33:20,457
‫أنذرني بحصول ذلك
‫حجز المركيز في رحلة

642
00:33:20,624 --> 00:33:22,835
‫- من العاصمة صباحاً
‫- يلوذ بالفرار

643
00:33:23,001 --> 00:33:25,003
‫لن يبتعد
‫قفزت عن السياج

644
00:33:25,170 --> 00:33:26,463
‫وأراقب المنزل

645
00:33:26,630 --> 00:33:28,841
‫- ما كان ذلك؟
‫- دعك من تلك المذكّرة

646
00:33:29,007 --> 00:33:31,552
‫تعرّض المنزل للاقتحام
‫لديّ سبب محتمل، سأدخل

647
00:33:31,719 --> 00:33:32,845
‫لا، انتظِر

648
00:33:33,011 --> 00:33:35,389
‫لا وقت يا (بوث)
‫سأمسك بلصّ

649
00:33:57,411 --> 00:34:00,372
‫إن تحرّكت فسأقتلك

650
00:34:02,458 --> 00:34:05,669
‫- ارمِ المسدّس
‫- بكلّ سرور

651
00:34:05,836 --> 00:34:07,671
‫ولكن عليك أن تعتقل هذا المجنون

652
00:34:07,838 --> 00:34:10,215
‫لا، لن يعتقلني أنا

653
00:34:10,382 --> 00:34:11,842
‫اقتحم هذا الرجل منزلي

654
00:34:12,009 --> 00:34:14,344
‫ووجدت هذا تحت فراشك

655
00:34:20,559 --> 00:34:24,062
‫ألا ترى؟ إنه (روسو)
‫يحاول الإيقاع بي

656
00:34:24,229 --> 00:34:26,690
‫يسرّني أنك أدرت الفيديو طوال الوقت

657
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
‫لكننا سنمسك بك بتهمة الدخول عنوةً

658
00:34:29,067 --> 00:34:30,360
‫سيزول ذلك

659
00:34:30,527 --> 00:34:31,862
‫ألن يقدّم شكوى برأيك؟

660
00:34:32,029 --> 00:34:34,531
‫لا لأنه إن مثلتُ للمحاكمة

661
00:34:34,698 --> 00:34:37,367
‫فسأخبر كلّ تفصيل قذر عن المركيز

662
00:34:37,534 --> 00:34:41,038
‫- الفضيحة لعنة بالنسبة إليه
‫- أنت ذكيّ بالنسبة إلى فرنسيّ

663
00:34:41,914 --> 00:34:44,875
‫كان يغادر المدينة
‫أنت مقيّد بالقوانين الأميركيّة

664
00:34:45,042 --> 00:34:47,377
‫لا نقلق بشأنها في (فرنسا)

665
00:34:47,544 --> 00:34:51,131
‫ولدينا الآن الدليل القاطع
‫أو الخنجر ربّما

666
00:34:51,298 --> 00:34:53,592
‫- على الرحب
‫- سأوضح لك هذا

667
00:34:53,759 --> 00:34:56,553
‫خسرت ثروة عائلتك
‫فاحتجت إلى مال وفير

668
00:34:56,720 --> 00:35:00,724
‫للحفاظ على نمط عيشك الفاخر
‫فقرّرت أن تصبح لصّ مجوهرات

669
00:35:00,891 --> 00:35:02,893
‫- لا
‫- حسناً إذاً، سموّك

670
00:35:03,060 --> 00:35:05,729
‫لمَ لا تطلعني على مصدر ذلك المال كله؟

671
00:35:10,359 --> 00:35:12,653
‫أتعرف ما معنى أن تكون مسؤولاً

672
00:35:12,820 --> 00:35:16,740
‫عن إنهاء أربعة أجيال من نمط عيش معيّن؟

673
00:35:16,907 --> 00:35:19,034
‫الإذلال التامّ

674
00:35:19,201 --> 00:35:21,954
‫ولهذا السبب دخلت (بلايك ماسترز) حياتي

675
00:35:22,120 --> 00:35:24,206
‫لا أفهم مكانها فيها

676
00:35:24,373 --> 00:35:27,042
‫مجال دراستها هو التحف القديمة الفرنسيّة

677
00:35:27,209 --> 00:35:30,254
‫قدّمت أطروحة مدهشة بتوثيق تاريخها

678
00:35:30,420 --> 00:35:33,382
‫ولكن الأهمّ
‫بتوثيق قيمتها الحاليّة

679
00:35:34,132 --> 00:35:36,134
‫لهذا السبب استخدمتها لبيع

680
00:35:36,301 --> 00:35:40,055
‫الأملاك الموروثة من العائلة
‫بأكبر تكتّم ممكن

681
00:35:40,222 --> 00:35:41,557
‫أكانت سمسارتك؟

682
00:35:41,723 --> 00:35:44,226
‫كانت لطيفة جدّاً
‫فحفظَت تصرّفاتي الطائشة

683
00:35:44,393 --> 00:35:46,979
‫حتى وهي في خطر اعتبارها لصّة بنظرك

684
00:35:47,980 --> 00:35:49,982
‫لكنني لن أسمح باستمرار هذا

685
00:35:50,148 --> 00:35:52,234
‫كلّ المال محدّد المصدر

686
00:35:52,401 --> 00:35:56,613
‫إن كنت تملك كلّ ذلك المال
‫فلمَ سرقت زوجتك المجوهرات؟

687
00:35:56,780 --> 00:35:59,324
‫- هذا غير معقول
‫- لا

688
00:35:59,491 --> 00:36:01,285
‫سبق وأثبتنا ذلك

689
00:36:02,202 --> 00:36:07,082
‫حسناً، لم أعلم دائماً بمكانها

690
00:36:07,249 --> 00:36:09,668
‫ظننتُ بل خشيت...

691
00:36:09,835 --> 00:36:13,005
‫- أنها تقيم علاقة؟
‫- أجل

692
00:36:14,506 --> 00:36:18,468
‫لكنك تقول الآن إنّ (إيزابيل)
‫كانت تسرق المجوهرات؟

693
00:36:20,512 --> 00:36:23,473
‫هذا مستحيل، مستحيل

694
00:36:23,640 --> 00:36:25,475
‫كما ترون
‫في الشفرة مكان مكسور

695
00:36:25,642 --> 00:36:27,436
‫لم نجده في صورة (مجتمع الأحجار)

696
00:36:27,603 --> 00:36:30,772
‫فلا بدّ أنه اصطدم بشيء قاسٍ
‫ربّما عظمة

697
00:36:30,939 --> 00:36:34,318
‫ربّما مع أنني تحققتُ والآنسة (ويك)
‫3 مرّات

698
00:36:34,484 --> 00:36:37,613
‫زوجة المركيز لم تُطعن

699
00:36:37,779 --> 00:36:41,950
‫مهلاً لحظة
‫ماذا إن طُعن القاتل في الصراع؟

700
00:36:48,999 --> 00:36:51,209
‫لا فقد نُظّف السلاح

701
00:36:51,376 --> 00:36:54,504
‫اللعنة
‫توخى هذا الرجل الحذر الشديد

702
00:36:54,671 --> 00:36:56,798
‫مهلاً، لعله توخى الحذر

703
00:36:56,965 --> 00:37:00,177
‫لكنّ القاتل كان على صلة عاطفيّة بضحيته

704
00:37:00,344 --> 00:37:04,222
‫- لعله لم يكن يفكر بوضوح
‫- ما معنى ذلك؟

705
00:37:04,389 --> 00:37:05,933
‫فعل ما تفعله بطبيعة الحال

706
00:37:06,099 --> 00:37:08,685
‫وضع الخنجر في غمده
‫قبل أن يفكر في تنظيفه

707
00:37:08,852 --> 00:37:12,230
‫قد لا يزال الدم بداخله

708
00:37:26,536 --> 00:37:27,412
‫ها هو

709
00:37:28,538 --> 00:37:31,291
‫المفتّش (كلوسو) ينتصر مرّة جديدة

710
00:37:31,458 --> 00:37:34,419
‫ما زلت لا أفهم لما تتكلم هكذا

711
00:37:34,586 --> 00:37:38,840
‫منذ 3 أيّام
‫التقى المفتّش (روسو) زوجة المركيز

712
00:37:39,007 --> 00:37:43,053
‫قال إنّ جريمة قتل وقعَت في (فرنسا)
‫في السرقة الأخيرة

713
00:37:43,220 --> 00:37:44,096
‫لا أفهم

714
00:37:44,262 --> 00:37:46,014
‫- لمَ تخبرني هذا؟
‫- لأنّ...

715
00:37:46,181 --> 00:37:47,724
‫(روسو) أخطأ بشيء ما

716
00:37:47,891 --> 00:37:49,726
‫ظنّ أنّ زوجها لصّ المجوهرات

717
00:37:49,893 --> 00:37:50,727
‫تبيّن

718
00:37:50,852 --> 00:37:53,105
‫أنها لصّة المجوهرات
‫وأنت كنت شريكها

719
00:37:54,189 --> 00:37:57,526
‫- لا، شرحت هذا كله
‫- قتلت مرشدتك

720
00:37:57,693 --> 00:38:00,320
‫في (فرنسا) بخنقها بكسّارة أعناق

721
00:38:00,487 --> 00:38:03,490
‫نظرت إليها مباشرة
‫وحرصت على أن تعجز عن الكلام

722
00:38:03,657 --> 00:38:04,866
‫- لا
‫- عندما عرفَت ذلك

723
00:38:05,033 --> 00:38:08,161
‫كانت ستبلغ عنك الشرطة
‫أو تخبر زوجها

724
00:38:08,328 --> 00:38:11,123
‫ما كنت لتسمح لها بفعل ذلك
‫فأخذت هذه

725
00:38:11,289 --> 00:38:14,084
‫عن المِزِينة وخنقتها أيضاً

726
00:38:14,251 --> 00:38:17,087
‫هذه المرّة، لم تنظر إليها مباشرة
‫لأنك وقعت بحبّها

727
00:38:17,254 --> 00:38:20,549
‫لقد تماديتما بهذا بما يكفي
‫سأتصل بمحامٍ

728
00:38:20,716 --> 00:38:23,885
‫لا بأس، افعل ما تشاء
‫فنحن الآن نجمع

729
00:38:24,052 --> 00:38:27,055
‫كل هذه الأدلة لنحصل على أمر المحكمة
‫بفحص حمضك النووي

730
00:38:28,056 --> 00:38:31,601
‫في الواقع، لا نحتاج إلى حمضه النوويّ
‫لإثبات أنه الفاعل

731
00:38:31,768 --> 00:38:34,813
‫- ولمَ ذلك؟
‫- لأنها فيما خنقتَها

732
00:38:34,980 --> 00:38:39,234
‫أخذَت هذا الخنجر
‫ولوّحت به إلى الخلف

733
00:38:40,152 --> 00:38:42,195
‫فأصابتك هنا

734
00:38:42,362 --> 00:38:44,656
‫- أو ربّما هنا
‫- هذا مؤلم

735
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
‫ثمّ دسست الخنجر
‫لتجعل المركيز يبدو القاتل

736
00:38:47,784 --> 00:38:48,994
‫أحسنت عملاً، (بونز)

737
00:38:55,417 --> 00:38:59,129
‫لقد أحببتها بالفعل
‫وأردت الهرب معها

738
00:38:59,296 --> 00:39:01,715
‫عندما اقترب (روسو)
‫عرفت أنّ علينا الهرب

739
00:39:02,716 --> 00:39:04,301
‫لكنها لم تكن تريدني أنا

740
00:39:04,468 --> 00:39:07,471
‫لم تشأ إلاّ استرداد الأملاك اللعينة
‫التي ورثها زوجها

741
00:39:07,637 --> 00:39:11,641
‫إنه أرستقراطيّ متعجرف
‫لا يهتمّ إلاّ بمنزلته الاجتماعيّة

742
00:39:13,018 --> 00:39:15,645
‫كيف فضّلَته عليّ؟

743
00:39:20,317 --> 00:39:24,488
‫- وجدتِ دليلاً عن شبح إذاً
‫- صدّقني، سترغب في رؤية هذا

744
00:39:24,654 --> 00:39:27,491
‫(دايزي)، اسمعي
‫أحترم معتقداتك

745
00:39:27,657 --> 00:39:29,701
‫ولكن إن كنت تلعبين "طاردة الأشباح"

746
00:39:29,868 --> 00:39:31,536
‫فستجبرني فقط على أكل خطمي ضخم

747
00:39:31,703 --> 00:39:32,746
‫أعِرني انتباهك

748
00:39:33,663 --> 00:39:38,543
‫عندما تركتك في هذه الغرفة
‫كنت... إن لم تمانع... هنا

749
00:39:38,710 --> 00:39:41,922
‫صحيح، حسناً وأين كان (كاسبر)؟

750
00:39:42,089 --> 00:39:44,216
‫كنت هنا عندما سمعت صوت سقوط الأوعية

751
00:39:44,382 --> 00:39:46,635
‫وجدتِ جسيمات شبح على الأوعية

752
00:39:46,802 --> 00:39:49,054
‫لا، نظرت تحت الطاولة

753
00:39:49,221 --> 00:39:51,765
‫وقعت الأوعية لأنّ الطاولة أزيحت

754
00:39:51,932 --> 00:39:53,767
‫بسبب شبح قويّ جدّاً

755
00:39:53,934 --> 00:39:55,644
‫(هودجينز)، هلاّ تصمت وتصغي؟

756
00:39:57,938 --> 00:40:00,982
‫قدمك أعلى من الأرض بـ 7 سنتمترات ونصف
‫عندما تستقرّ

757
00:40:01,149 --> 00:40:02,567
‫في مسند الكرسيّ المدولب

758
00:40:02,734 --> 00:40:07,447
‫تنتعل حذاء ذا نعل مرن وخفيف الوزن
‫من المطّاط من صنع الإنسان

759
00:40:07,614 --> 00:40:08,573
‫بنمط متصالب

760
00:40:08,740 --> 00:40:11,243
‫- بدأت تخيفينني
‫- فوق الأرض بـ 48 سنتمتراً

761
00:40:11,409 --> 00:40:16,164
‫على القائم الخلفيّ للطاولة الجانبيّة
‫على بُعد 53 سنتمتراً من النقطة

762
00:40:16,331 --> 00:40:19,334
‫حيث تستقرّ قدمك في الكرسيّ

763
00:40:19,501 --> 00:40:21,878
‫وجدتُ أثراً من ذلك المطّاط بالذات

764
00:40:24,089 --> 00:40:26,174
‫بالنسبة إلى عبقريّ
‫تتصرّف بغباء

765
00:40:28,260 --> 00:40:29,845
‫لقد ركلتَ الطاولة

766
00:40:30,470 --> 00:40:35,225
‫حسناً، (دايزي)
‫لعلك لا تعين

767
00:40:35,392 --> 00:40:37,060
‫مسألة شللي هذه

768
00:40:37,227 --> 00:40:40,230
‫لعلك لا تتذكّر
‫معالِجتك الفيزيائيّة الساديّة

769
00:40:40,397 --> 00:40:43,400
‫التي تشغّل عضلاتك
‫لتعيد إشعال أنماط ذاكرتها

770
00:40:43,567 --> 00:40:45,986
‫- انتظري، مهلاً
‫- إنه العلم يا (هودجينز)

771
00:40:46,153 --> 00:40:50,866
‫كنت محقاً، لم تكن روحاً شرّيرة
‫ولا زلزالاً

772
00:40:51,032 --> 00:40:55,162
‫كنت أنت، عضلاتك تشنّجَت
‫قرأتُ عن ذلك

773
00:40:55,328 --> 00:40:57,330
‫يعني ذلك أنها ستعاود العمل

774
00:40:57,497 --> 00:41:00,917
‫- قد تكون هذه الخطوة الأولى
‫- الخطوة الأولى إلى ماذا؟

775
00:41:01,084 --> 00:41:03,962
‫أمتأكدة من هذا؟
‫من الأثر تحت الطاولة؟

776
00:41:05,839 --> 00:41:08,550
‫عمّ تتكلمان؟
‫الخطوة الأولى إلى ماذا؟

777
00:41:10,093 --> 00:41:14,973
‫نتكلم عن الخطوة الأولى إلى...
‫الخطوة الأولى

778
00:41:16,641 --> 00:41:21,688
‫ساقي
‫كانت هذه الأشياء كلها تتحرّك من حولي...

779
00:41:21,855 --> 00:41:24,566
‫لأنها تتحرّك

780
00:41:25,567 --> 00:41:30,572
‫لا أتحكّم بها
‫لا أشعر بها بعد

781
00:41:31,531 --> 00:41:35,869
‫(آنجي)، أظنّ أنّ الممرّضة (راتشيد)
‫ستساعدني على معاودة السير

782
00:41:43,210 --> 00:41:45,003
‫هذا لطف منك، حضرة المفتّش

783
00:41:45,170 --> 00:41:46,838
‫كان زوجك لطيفاً بما يكفي

784
00:41:47,005 --> 00:41:50,050
‫للاتصال برئيسي الذي أعادني إلى منصبي

785
00:41:50,217 --> 00:41:53,345
‫ولكن مع أنك كنت مخطئاً
‫لم يكن المركيز القاتل

786
00:41:53,511 --> 00:41:55,764
‫مَن كان المخطئ بذلك؟
‫كان يخفي الحقيقة

787
00:41:55,931 --> 00:41:58,225
‫ما زلت مخطئاً
‫ألا تدين له باعتذار؟

788
00:41:58,391 --> 00:41:59,559
‫دعه يأكل الكعك

789
00:41:59,726 --> 00:42:01,144
‫- الكعك
‫- من فضلك

790
00:42:01,311 --> 00:42:03,939
‫يقول أمثاله ذلك لأمثالي منذ قرون

791
00:42:04,105 --> 00:42:07,317
‫بأيّ حال، حُلّت الجريمتان
‫وهذا كلّ ما يهمّ

792
00:42:07,484 --> 00:42:09,819
‫الحقيقة أنني كنت لأفعل مثلك

793
00:42:09,986 --> 00:42:10,946
‫أرأيتِ؟

794
00:42:11,112 --> 00:42:16,368
‫أريد أن أشكر كليكما شكراً جزيلاً
‫وأودّعكما

795
00:42:16,534 --> 00:42:17,702
‫- على الرحب
‫- شكراً

796
00:42:17,869 --> 00:42:19,162
‫- اعتنِ بنفسك
‫- شكراً

797
00:42:19,329 --> 00:42:20,747
‫- شكراً
‫- شكراً

798
00:42:20,914 --> 00:42:21,915
‫- رحلة آمنة
‫- شكراً

799
00:42:22,082 --> 00:42:26,461
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء، أحسنتِ

800
00:42:26,628 --> 00:42:29,297
‫ما هذا؟ تبدو زجاجة نبيذ فاخر

801
00:42:29,464 --> 00:42:31,466
‫هل تقرأ ذلك بدون نظّارتيك؟

802
00:42:31,633 --> 00:42:35,011
‫أخبرتك
‫كما قال الطبيب، كانتا مؤقتتين

803
00:42:35,178 --> 00:42:37,097
‫أنا بخير
‫أنا سليم وشابّ

804
00:42:37,264 --> 00:42:40,475
‫استعدتُ حاسّة بصري الثاقب
‫ولا داعي لأغمض عينيّ بعد الآن

805
00:42:41,893 --> 00:42:44,396
‫- هذا مؤسف
‫- لماذا؟ أتعجبك النظّارتان؟

806
00:42:44,562 --> 00:42:46,982
‫كانتا مثيرتين، (بوث)

807
00:42:47,148 --> 00:42:50,652
‫كنت آمل أن تضعهما في السرير

808
00:42:50,819 --> 00:42:52,862
‫في السرير؟ لماذا؟

809
00:42:53,029 --> 00:42:55,657
‫كنت آمل أن تضعهما ولا شيء آخر

810
00:42:55,824 --> 00:43:00,245
‫يا للروعة، حقاً؟ حسناً
‫يمكنني فعل ذلك

811
00:43:01,371 --> 00:43:03,707
‫ليس هكذا، (بوث)
‫هذا ليس جذّاباً

812
00:43:03,873 --> 00:43:05,792
‫هكذا ستصبحان في النهاية

813
00:43:05,959 --> 00:43:09,004
‫قد تصبحان هكذا بالنهاية
‫لكنني لا أريدهما هكذا بالبداية

814
00:43:09,170 --> 00:43:11,047
‫- لنبدأ...
‫- حسناً، تستطيع الرؤية

815
00:43:11,214 --> 00:43:15,427
‫كيف ترى حتى وأنت تضعهما؟
‫هل أنت جادّ؟

816
00:43:54,132 --> 00:43:56,134
‫تـرجمة:
‫رانيا عبد النور
