1
00:00:02,962 --> 00:00:05,089
‫سيد (سدلاك)؟

2
00:00:07,299 --> 00:00:08,592
‫سيد (سدلاك)!

3
00:00:11,262 --> 00:00:13,848
‫تأخرت 8 أيام عن تسديد الإيجار

4
00:00:13,931 --> 00:00:15,641
‫صحيح أنّني المشرفة الجديدة

5
00:00:15,725 --> 00:00:21,981
‫ولكن هذا لا يعني أنني لن أرميك من النافذة
‫إن صمّمت على ذلك

6
00:00:23,441 --> 00:00:26,193
‫يا له من أخرق

7
00:00:30,156 --> 00:00:33,576
‫ثمة من لن يسترجع إيداع التأمين

8
00:00:39,081 --> 00:00:41,417
‫كيف نلت شهادتك في البكالوريوس...

9
00:00:41,542 --> 00:00:44,587
‫في مجرد سنتين فيما كنت محتجزاً
‫في مرفق احتجاز أحداث؟

10
00:00:44,670 --> 00:00:47,673
‫يولد البعض مع موهبة لإطلاق النار
‫والبعض الآخر للغناء

11
00:00:47,757 --> 00:00:50,259
‫أمّا أنا فموهوب بالتفكير، بكل بساطة

12
00:00:50,926 --> 00:00:53,763
‫تخرّجت الأول في الجامعة حين كنت في الـ 16

13
00:00:53,846 --> 00:00:57,349
‫ستنال شهادة الدكتوراه بحلول بلوغك
‫سن الـ 20، ما من شيء بسيط في هذا

14
00:00:57,433 --> 00:00:59,518
‫متأكدة من أنّه لا مانع لأعمل هنا؟

15
00:00:59,602 --> 00:01:02,438
‫بعد كل هذا اللطف
‫لا أريد التسبب بالمشاكل لأي شخص

16
00:01:02,563 --> 00:01:07,735
‫كلّمت المسؤول عن إطلاق سراحك المشروط
‫في (كارولينا الشمالية)، ملفك مشطوب ومغلق

17
00:01:07,818 --> 00:01:11,280
‫- لذا هذه ليست بمشكلة
‫- لا يمكنني التعبير عن شكري يا دكتورة

18
00:01:11,405 --> 00:01:14,200
‫هذا من دواعي سروري
‫سأحظى بمتدرّب جديد ألمعي

19
00:01:14,325 --> 00:01:18,621
‫أنا مجرّد شاب ريفي بسيط
‫يحاول المضي قدماً سيدتي

20
00:01:18,746 --> 00:01:22,458
‫إذاً ارتد معطف المختبر
‫وساعدني في تحضير منصة الطب الشرعي

21
00:01:22,541 --> 00:01:24,084
‫حسناً

22
00:01:25,211 --> 00:01:27,129
‫"(جيفرسونيان)، المتدرّب (فين آبرناثي)"

23
00:01:31,091 --> 00:01:33,427
‫هما يجريان المعاينة

24
00:01:34,845 --> 00:01:38,057
‫في الأضلاع تمزقات متعددة

25
00:01:38,182 --> 00:01:42,019
‫أجل، هذا أمر يحصل حين ترمين في مأرضة
‫أمسكت بك

26
00:01:42,102 --> 00:01:44,188
‫بشرته برقة بشرة طفل

27
00:01:44,271 --> 00:01:46,273
‫- يبدو مثل هر الدكتور (إيفل)
‫- أجل

28
00:01:46,398 --> 00:01:48,317
‫سأحلل روثها في المختبر

29
00:01:48,442 --> 00:01:51,237
‫يبدو هذا مشوقاً
‫ماذا وجدنا يا دكتورة (بونز)؟

30
00:01:51,362 --> 00:01:53,781
‫الضحية أنثى، في بداية الثلاثينات

31
00:01:53,864 --> 00:01:57,952
‫يبدو أنّ الوفاة سببها اختراق
‫الفقرة القطنية (ل 1)

32
00:01:58,077 --> 00:02:01,330
‫ما بتر الوريد والشرايين النخاعية الخلفية

33
00:02:01,455 --> 00:02:02,832
‫متأكدة من أنّك لا تريدين كرسياً؟

34
00:02:02,957 --> 00:02:06,085
‫أنا قلق من أن يسقط الولد فجأة

35
00:02:06,168 --> 00:02:09,296
‫شكراً، ولكن رحمي وسدادتي العنقية سليمان

36
00:02:09,421 --> 00:02:11,674
‫كما أنّني لن أنجب ولداً بل فتاة

37
00:02:11,799 --> 00:02:14,301
‫سننجب فتاة، عفواً؟

38
00:02:14,426 --> 00:02:18,597
‫الجنين في رحمي بأعضاء تناسلية أنثوية

39
00:02:18,722 --> 00:02:21,475
‫هل ستنجبان فتاة؟ هذا رائع

40
00:02:21,600 --> 00:02:25,437
‫مهلاً لحظة، هل لي بكلمة معك؟

41
00:02:25,563 --> 00:02:29,608
‫- أنت تقدّرين ما سننجب، صحيح؟
‫- لا، بل أجريت تصويراً لدى الطبيب صباحاً

42
00:02:29,692 --> 00:02:32,778
‫- هل أنت مستاء من النتيجة؟
‫- لا، بل شعرت بالحماس

43
00:02:32,862 --> 00:02:36,198
‫ولكن لا يمكنك إخباري بشيء مماثل أمام الناس

44
00:02:36,323 --> 00:02:38,951
‫لماذا لم تخبريني
‫أنّك حجزت موعداً لدى الطبيب؟

45
00:02:39,076 --> 00:02:41,912
‫التصوير بالموجات فوق الصوتية
‫له نقاط شاشة رديئة وهو بالأبيض والأسود

46
00:02:41,996 --> 00:02:43,956
‫لا تحب سوى الأفلام الملوّنة

47
00:02:44,081 --> 00:02:46,542
‫لكنت أحببت هذا الفيلم، لوجدته المفضّل لدي

48
00:02:46,667 --> 00:02:50,170
‫آسفة، لم يكن لدي فكرة بأنّ أعضاء طفلتنا
‫التناسلية مهمة بالنسبة إليك

49
00:02:50,254 --> 00:02:52,631
‫(بونز)، أنا والدها، هل تفهمين؟

50
00:02:52,715 --> 00:02:56,260
‫حسناً، لا وقت لدي للتعامل مع هذا الآن
‫سنناقش الموضوع لاحقاً

51
00:02:56,343 --> 00:02:59,805
‫حسناً، الضحية أنثى إذن، صحيح؟

52
00:02:59,930 --> 00:03:02,808
‫أجل، هل كان يجدر بي
‫أن أخبرك بذلك أيضاً على انفراد ؟

53
00:03:02,933 --> 00:03:05,269
‫نكتة مضحكة، ولكن لنكمل العمل

54
00:03:05,352 --> 00:03:08,188
‫إذاً المستأجر المسجّل هو السيد (سدلاك)

55
00:03:08,314 --> 00:03:13,485
‫لم نعثر عليه، أي أنّ الضحية ليست بالمستأجر
‫لماذا لم تأكل الجرذان سوى نصفها؟

56
00:03:13,611 --> 00:03:17,489
‫بما أنها جرذان صلعاء تحتاج إلى أن تدفأ
‫تحت ضوء المأرضة فوق البنفسجي

57
00:03:17,615 --> 00:03:22,661
‫الجرذان مجرد طعام للمقيم الفعلي
‫الثعبان الملكي

58
00:03:22,786 --> 00:03:27,041
‫يبدو أنّ صديقنا الزاحف
‫وجد مخبأ دافئاً ومريحاً آخر

59
00:03:27,166 --> 00:03:31,837
‫من المحتمل جداً أن يكون الثعبان
‫قد أكل أدلّة سنحتاج إلى استعادتها

60
00:03:31,921 --> 00:03:35,841
‫(هودجينز)، اعثر على الأفعى
‫(بونز)، خذي الجثة إلى المعهد

61
00:03:35,966 --> 00:03:38,886
‫- ماذا ستفعل أنت؟
‫- ليس من الضروري أن نتشارك...

62
00:03:38,969 --> 00:03:41,305
‫كل تفصيل من يومنا، أليس كذلك؟

63
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
‫أوافقك الرأي، للحظة ظننتك لم تفهم

64
00:03:58,781 --> 00:04:01,241
‫سيد (آبرناثي)، هلا قدّمت بعض الملاحظات...

65
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
‫لأحكم على قدرتك مع جثة حقيقية

66
00:04:04,703 --> 00:04:07,456
‫أجل سيدتي، الضحية أنثى

67
00:04:07,539 --> 00:04:10,167
‫أقدّر أنّها في أواخر العشرينات
‫وبداية الثلاثينات

68
00:04:10,292 --> 00:04:12,670
‫ولكن في هذه الحالة
‫أقدّر أنّها تبلغ ما بين 30 و31 سنة

69
00:04:12,795 --> 00:04:16,006
‫بناء على أطراف الأضلاع القصية
‫الناعمة القليلة المسامات

70
00:04:16,090 --> 00:04:19,593
‫طرف إطار حاد
‫مؤطر بشكل غير منتظم بدون أي إسقاط

71
00:04:19,718 --> 00:04:24,848
‫هذا مع خط الانصهار عند الترقوة الوسطى
‫يحدّد لنا العمر بدقة

72
00:04:24,974 --> 00:04:29,603
‫بالنسبة إلى الإصابات، بفحص سطحي
‫يظهر رضح قوي حاد في الأضلاع

73
00:04:29,728 --> 00:04:33,065
‫والزند الخلفي والعضد
‫والحفرة فوق شوكة الكتف

74
00:04:33,190 --> 00:04:36,443
‫وكل هذا يتوافق مع التعرّض للقذف
‫عبر زجاج ملدّن بدلاً من مقسّى

75
00:04:36,568 --> 00:04:39,780
‫تبلغ سماكة الزجاج ما يقارب 6 مليمترات

76
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
‫نظراً للقطع الناتئة من عظم الكتف

77
00:04:43,200 --> 00:04:44,827
‫هذه بداية واعدة

78
00:04:44,952 --> 00:04:46,662
‫دكتورة (سارويان)؟

79
00:04:47,162 --> 00:04:49,456
‫طبعاً، من لن يرغب في أن يحذو حذوه؟

80
00:04:50,207 --> 00:04:53,961
‫توقفت عملية أكل النصف الأسفل من الجسم

81
00:04:54,044 --> 00:04:57,506
‫ما ترك هذا الجزء بكامله شبه تام

82
00:04:57,631 --> 00:05:01,427
‫بما في ذلك الأمعاء الدقيقة و...

83
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
‫هل رأيتما ذلك؟

84
00:05:03,679 --> 00:05:06,348
‫هل هذا تمعّج إثر انتفاخ في البطن؟

85
00:05:07,474 --> 00:05:09,685
‫إلّا أنّ الضحية لا بطن لها

86
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
‫يا إلهي! أخرجوه من هنا

87
00:05:18,694 --> 00:05:19,862
‫كم أكره الأفاعي

88
00:05:20,863 --> 00:05:23,824
‫- دكتور (هودجينز)؟
‫- ليقتل أحدكم ذلك الشيء

89
00:05:23,907 --> 00:05:25,659
‫يمكنك العودة إلى المختبر

90
00:05:25,826 --> 00:05:28,954
‫اكتشفنا المكان الدافئ
‫الذي يختبئ فيه الثعبان

91
00:05:29,621 --> 00:05:33,625
‫عليّ الإقرار
‫بأنّ هذه أفضل وظيفة على الإطلاق

92
00:06:08,118 --> 00:06:12,206
‫سمعت أنّ (فين) أنقذك من نوبة قلبية

93
00:06:12,289 --> 00:06:16,376
‫أجل، يجيد التعامل مع الأفاعي
‫حتى الدكتورة (برينان) انذهلت

94
00:06:16,460 --> 00:06:20,047
‫حقاً؟ من النادر أن تثق
‫بمتمرّن جديد تعمل معه بمفردها

95
00:06:20,172 --> 00:06:22,216
‫سأحاول أن أكون مدعاة فخر لها

96
00:06:22,341 --> 00:06:24,843
‫حقاً؟ "مدعاة فخر لها"؟

97
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
‫أجل سيدي

98
00:06:26,720 --> 00:06:28,347
‫حسناً

99
00:06:28,430 --> 00:06:31,391
‫ماذا فعلت لينتهي بك في سجن الأحداث
‫لمدة 3 سنوات؟

100
00:06:31,517 --> 00:06:34,520
‫- دكتور (هودجينز)، لدينا ما نفعله
‫- هذا سؤال بريء

101
00:06:34,645 --> 00:06:38,190
‫لا داع للقلق، يا دكتور (هودجينز)
‫ارتكبت بضعة أخطاء في صغري

102
00:06:38,315 --> 00:06:41,527
‫ولكنّي الآن صادق
‫كنور الشمس في ظهر النحل

103
00:06:41,610 --> 00:06:45,572
‫- لم قد يكون ذلك صريحاً؟
‫- في أسنانها الكثير من الطعام الممضوغ

104
00:06:45,656 --> 00:06:47,324
‫الكثير منه

105
00:06:47,449 --> 00:06:50,911
‫يبدو أنّها كانت تأكل من جرن
‫قبل أن تموت، حسناً

106
00:06:50,994 --> 00:06:53,497
‫سأزيلها بالخيط وأرى إن كنت سأجد شيئاً

107
00:06:53,580 --> 00:06:56,583
‫حفرة الفك السفلي للضحية
‫سطحية أكثر من العادة

108
00:06:56,708 --> 00:07:01,630
‫ما يسمح بانزلاق العملية اللقمية
‫ينفصل فك هذه المرأة تماماً كفك الثعبان

109
00:07:01,713 --> 00:07:04,758
‫- تستطيع ابتلاع أي شيء
‫- عفواً

110
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
‫أشعر بالارتباك يا (فين)

111
00:07:10,514 --> 00:07:14,476
‫لا أحد يمضي 3 سنوات في سجن الأحداث
‫لتشغيل جرّافة بدون مفتاح

112
00:07:14,601 --> 00:07:17,229
‫- دكتور (هودجينز)
‫- يحق له أن يعرف

113
00:07:17,855 --> 00:07:22,401
‫سرقت بعض السيارات للتمتع بقيادتها
‫وكسرت صناديق بريد بمضرب، واستعرت أشياء...

114
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
‫ما كان يجدر بي استعارتها من متاجر بقالة
‫ولست فخوراً بذلك

115
00:07:25,445 --> 00:07:29,533
‫ولكنّي الآن فخور
‫بتمكّني من مساعدتكم بأي طريقة

116
00:07:29,992 --> 00:07:31,451
‫حسناً إذن

117
00:07:31,577 --> 00:07:36,290
‫يستحسن لي أن أذهب
‫وأرى ماذا وجدنا في الأسنان

118
00:07:39,209 --> 00:07:40,752
‫أنا آسفة جداً يا (فين)

119
00:07:41,712 --> 00:07:42,838
‫ما من مشكلة سيدتي

120
00:07:43,547 --> 00:07:47,301
‫ولكن ثمة شيء غريب جداً هنا

121
00:07:49,011 --> 00:07:52,347
‫لدينا عظم إضافي
‫هو عظم الضحية لأنّه مكسو بنسيج ندبي

122
00:07:52,472 --> 00:07:53,891
‫عظم إضافي؟

123
00:07:53,974 --> 00:07:56,894
‫لا بد أنّه نتيجة
‫خلل التناسج الليفي المتعظّم

124
00:07:56,977 --> 00:08:00,230
‫هو خلل يتسبب للعضل والنسيج
‫بالتحوّل إلى عظم

125
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
‫سأطمئن أكثر إن عاينته الدكتورة (برينان)

126
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
‫المستأجر الأساسي (جيرالد سدلاك)...

127
00:08:07,404 --> 00:08:10,741
‫- يقيم في (كليفلاند) منذ 4 سنوات
‫- لم أفهم

128
00:08:10,824 --> 00:08:14,328
‫الشقة خاضعة للرقابة على الإيجارات
‫حين غادرها، باع المفتاح...

129
00:08:14,411 --> 00:08:16,705
‫- إلى المستأجر التالي
‫- الذي ادعى أنّه (سدلاك)

130
00:08:16,788 --> 00:08:19,416
‫هذه خطوة جيدة في هذا الاقتصاد
‫من كان؟

131
00:08:19,499 --> 00:08:22,502
‫لست متأكداً ولكنّه لدينا 7 مستأجرين
‫مسجّلين تحت اسم (سدلاك)

132
00:08:22,586 --> 00:08:24,922
‫الأخيرة أنثى ولكنّها كانت منزوية

133
00:08:25,047 --> 00:08:27,799
‫سترى إن كنت سأحصل على تعريف عنها
‫بناء على أمتعتها الشخصية؟

134
00:08:27,925 --> 00:08:31,470
‫هذا صحيح
‫أريدك أن تستعمل قواك الذهنية الخارقة

135
00:08:31,595 --> 00:08:34,181
‫- يعجبني الأمر حين تنسب إليّ قوى خارقة
‫- معظم الأولاد كذلك

136
00:08:34,306 --> 00:08:38,185
‫تهانينا على فكرة، سمعت أنّكما ستنجبان فتاة

137
00:08:38,310 --> 00:08:40,437
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- صادفت الدكتورة (برينان)

138
00:08:40,520 --> 00:08:43,023
‫- في طريقها من عيادة الطبيب، هل هذا سر؟
‫- يبدو أنّه ليس كذلك

139
00:08:43,106 --> 00:08:45,400
‫ربما وكّلت طائرة تكتب في السماء
‫لتخبر العالم

140
00:08:46,568 --> 00:08:48,195
‫هل من شيء عليّ أن أعرفه؟

141
00:08:49,238 --> 00:08:50,822
‫أجل، هوية الضحية

142
00:08:51,865 --> 00:08:55,410
‫لا أمتعة شخصية لديها

143
00:08:55,494 --> 00:08:59,498
‫- ما من صور على الجدران، هل من بريد؟
‫- كلّا، ما من بريد

144
00:08:59,623 --> 00:09:02,960
‫ليس لدينا الكثير لننطلق منه
‫لدينا أريكة وطاولة مطبخ

145
00:09:03,043 --> 00:09:06,797
‫وثعبان، لن يكتمل أي بيت بدون ثعبان

146
00:09:06,880 --> 00:09:08,048
‫هذا صحيح

147
00:09:08,131 --> 00:09:11,885
‫قيل هنا إنّ الجيران الذين رأوا الضحية
‫وصفوها بأنّها جذابة جداً

148
00:09:11,969 --> 00:09:15,097
‫رأوها مراراً مع رجال بدينين جداً

149
00:09:15,222 --> 00:09:19,726
‫أحياناً، تبقي المومسات على بيت منفصل
‫لممارسة عملهن

150
00:09:19,851 --> 00:09:22,145
‫غالباً ما تعتبر الأفاعي رمزاً جنسياً

151
00:09:22,271 --> 00:09:24,648
‫ربما شعر أحد زبائنها بالحماس أكثر مما يجب

152
00:09:30,112 --> 00:09:33,282
‫يا للهول، وتستغربين لماذا لا يزورك أحدهم

153
00:09:33,407 --> 00:09:35,284
‫ما يزيد من غرابة مجيئك إلى هنا

154
00:09:35,409 --> 00:09:38,453
‫جئت لأنّه لا بد لأحدهم
‫بأن يعيد المنطق إليك

155
00:09:38,578 --> 00:09:41,748
‫ما الذي كنت تفكّرين فيه
‫بإحضارك مجرماً إلى المختبر؟

156
00:09:41,873 --> 00:09:45,919
‫(كارولاين)، سبق أن خضت هذ الحوار مرة اليوم
‫ما من سجل إجرامي بملف (فين)

157
00:09:46,044 --> 00:09:49,589
‫بلى، حتى منذ يومين
‫حين بلغ الـ 18 وتم شطبه

158
00:09:49,673 --> 00:09:51,967
‫كان يجدر بك التحدث إلي قبل توظيفه

159
00:09:52,092 --> 00:09:55,971
‫لماذا علي مناقشة من أوظف في مختبري
‫مع مدعية عامة فدرالية؟

160
00:09:56,096 --> 00:10:00,350
‫أخبريني، ماذا يحصل إن شكك محام خصم
‫في مصداقية هذا المختبر

161
00:10:00,434 --> 00:10:03,395
‫لأنّه لدينا نذل مراهق يتعامل مع الأدلة؟

162
00:10:03,520 --> 00:10:07,691
‫إذاً تعتقدين أنّه يجدر لهذا الشاب
‫الألمعي حتى بمعايير الدكتورة (برينان)

163
00:10:07,774 --> 00:10:10,902
‫بأن يدان حتى نهاية حياته
‫بسبب حماقات اقترفها في صغره؟

164
00:10:11,028 --> 00:10:12,612
‫أحياناً، لا تكون الحياة عادلة

165
00:10:12,738 --> 00:10:14,573
‫ولكنّي لست مضطرة إلى مسايرتها

166
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
‫يستحق فرصة وسأمنحه إياها

167
00:10:17,909 --> 00:10:21,663
‫الآن، لدي بعض العمل
‫إلّا إن شئت مساعدتي

168
00:10:31,506 --> 00:10:32,924
‫لن أقتل هذا الثعبان

169
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
‫ولكنّي لا أسأل إذنك، هل تفهم؟

170
00:10:35,594 --> 00:10:39,514
‫ليس "أسأل" بل "أطلب"
‫هذا معهد (جيفرسونيان) وليس قرية نائية

171
00:10:39,639 --> 00:10:43,185
‫أقدّر انفعالك
‫ولكنّ الدكتورة (سارويان) تصر على ذلك

172
00:10:43,310 --> 00:10:45,187
‫حين فحصنا صديقنا الصغير بالأشعة السينية

173
00:10:45,312 --> 00:10:48,690
‫وجدنا جرذاً في داخل
‫وفي الجرذ سلامى قاصية من الضحية

174
00:10:48,774 --> 00:10:51,651
‫نحتاج إلى استرجاع هذا العظم
‫قبل أن تحلّله سوائل الثعبان الهضمية

175
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
‫ربما شخص بلغ سن الرشد القانوني
‫قد يقرأ صورة الأشعة السينية

176
00:10:55,322 --> 00:10:58,241
‫بدون قراءة ثعبان بريء

177
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لا، ليس كذلك

178
00:11:01,286 --> 00:11:03,205
‫أمّنت له بيتاً جديداً لتوي

179
00:11:03,330 --> 00:11:09,378
‫لديه أغصان تسلّق من الخيزران
‫ونباتات صناعية وعلبة للاختباء

180
00:11:09,503 --> 00:11:11,671
‫على الجميع أن يقوم بالتضحية (هودجينز)

181
00:11:11,797 --> 00:11:15,133
‫حان الوقت لذلك الثعبان بأن يقوم بتضحيته

182
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
‫في صغري، ربّيت بعض الأفاعي

183
00:11:17,719 --> 00:11:20,347
‫- قد أتمكّن من...
‫- هذا مذهل (أوبي)، حقاً

184
00:11:20,430 --> 00:11:23,225
‫ولكن الراشدين
‫القادرين على الكلام بشكل ملائم يتحدثون

185
00:11:23,350 --> 00:11:27,354
‫عفواً سيدي، ولكن فن الخطابة
‫لم يرد على طلب عملي

186
00:11:27,437 --> 00:11:30,482
‫ولا يبدو أنّ طريقة كلامي
‫لا يزعج أي شخص آخر

187
00:11:30,607 --> 00:11:33,026
‫يبدو لي أنّك تفعل هذا لتجعلني أشعر بالسوء

188
00:11:33,151 --> 00:11:37,030
‫لأنّني مختلف عنك
‫وهذا يشعرني بالرضى حالياً

189
00:11:37,114 --> 00:11:40,909
‫ولكن لمجرّد اختلاف طريقة تكلّمنا
‫لا يعني أنّنا لا نستطيع التفاهم

190
00:11:41,034 --> 00:11:46,581
‫في نهاية المطاف، كلانا يتحدث بلغة العلم
‫وهذا كل ما يهم هنا، أليس كذلك؟

191
00:11:48,208 --> 00:11:50,085
‫يا للهول

192
00:11:50,877 --> 00:11:56,591
‫والآن لننه الأمر ونقتل المخلوق اللزج
‫الدنيء عديم الروح ونستعيد ذلك الإصبع

193
00:11:56,716 --> 00:11:58,718
‫أيضه بطيء جداً

194
00:11:58,802 --> 00:12:03,056
‫ما زال لدينا ساعتان
‫قبل أن يقع أي ضرر بالسلامى القاصية

195
00:12:03,140 --> 00:12:04,349
‫أمهليني الساعتين

196
00:12:05,225 --> 00:12:06,643
‫من فضلك

197
00:12:07,519 --> 00:12:08,895
‫انظري إلى هذا الوجه

198
00:12:13,024 --> 00:12:16,236
‫لديك ساعتان، بعد ذلك...

199
00:12:21,533 --> 00:12:23,994
‫هل لديك أي أفكار قد تنفع؟

200
00:12:24,119 --> 00:12:26,913
‫راجعت ملاحظاتك وهي دقيقة وممتازة

201
00:12:27,289 --> 00:12:30,667
‫ما عدا استنتاجك بما يتعلّق...

202
00:12:31,626 --> 00:12:33,044
‫بهذا العظم

203
00:12:33,920 --> 00:12:37,591
‫يطابق تعريف خلل التنسّج الليفي المتعظّم

204
00:12:37,674 --> 00:12:40,093
‫وهو خلل نادر ومذهل

205
00:12:40,218 --> 00:12:45,557
‫ولكنّه في بحثنا عن الاستثنائي
‫غالباً ما نتغاضى عن الأمور البسيطة

206
00:12:45,640 --> 00:12:47,017
‫هذا عظم دجاج

207
00:12:48,518 --> 00:12:50,645
‫يا للهول، آسف سيدتي

208
00:12:50,729 --> 00:12:53,440
‫كان يجدر بي أن أعرف
‫تربيت على المشاوي

209
00:12:53,565 --> 00:12:56,568
‫كان عالقاً في الرئة بعدما تم ابتلاعه

210
00:12:56,651 --> 00:12:59,279
‫وتوجهه إلى القصبة الهوائية
‫بدلاً من المريء

211
00:12:59,404 --> 00:13:01,114
‫لماذا لم تسعله حتى يخرج كشخص طبيعي؟

212
00:13:01,239 --> 00:13:04,159
‫هذا أحد الأسئلة التي علينا الإجابة عنها

213
00:13:05,160 --> 00:13:10,373
‫قد تجد معلومة قيّمة في المحتوى المعوي
‫الذي استردّته الدكتورة (سارويان)

214
00:13:10,499 --> 00:13:13,001
‫شكراً سيدتي

215
00:13:15,170 --> 00:13:18,507
‫مرحباً، أخبرني (هودجينز) بالخبر السار

216
00:13:18,590 --> 00:13:20,008
‫فتاة صغيرة

217
00:13:20,634 --> 00:13:24,930
‫ذكر (هودجينز) أيضاً أنّ (بوث)
‫لم يكن برفقتك حين اكتشفت الأمر

218
00:13:25,847 --> 00:13:27,516
‫لم أر أهمية ذلك

219
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
‫ضعي نفسك في مكانه

220
00:13:29,809 --> 00:13:31,645
‫هل تودين سماع الخبر من شخص آخر؟

221
00:13:32,479 --> 00:13:33,688
‫لن يهمّني الأمر

222
00:13:35,232 --> 00:13:36,483
‫لماذا حاولت حتى؟

223
00:13:37,442 --> 00:13:42,531
‫حسناً، حصلت على هوية
‫من نظام التعرّف على الوجوه

224
00:13:42,948 --> 00:13:45,867
‫كان اسم الضحية (تينا توماس)

225
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
‫(تينا توماس)

226
00:13:47,536 --> 00:13:51,081
‫تم التعرّف على زوجتك من قبل فريق
‫الطب الشرعي في معهد (جيفرسونيان)

227
00:13:51,164 --> 00:13:53,333
‫لا أصدّق الأمر

228
00:13:53,458 --> 00:13:55,627
‫من قد يرغب في قتل (تينا)؟

229
00:13:55,752 --> 00:13:58,964
‫سيد (توماس)، هل تدرك أنّ زوجتك
‫كانت تستأجر شقة؟

230
00:13:59,089 --> 00:14:00,507
‫أجل

231
00:14:00,590 --> 00:14:03,969
‫كانت تذهب إلى هناك لأسابيع لتعمل

232
00:14:04,052 --> 00:14:06,638
‫- إذاً كنت تعرف ماذا كانت تفعل؟
‫- في البداية...

233
00:14:06,721 --> 00:14:10,517
‫كانت تعمل في البيت
‫ولكنّه أكثر ممّا يمكنني تحمّله

234
00:14:10,642 --> 00:14:13,770
‫- لم أعد قادراً على مشاهدتها
‫- كنت تشاهدها؟

235
00:14:13,895 --> 00:14:15,939
‫أردت أن أدعمها

236
00:14:17,524 --> 00:14:20,652
‫كانت بارعة في ما كانت تفعله
‫لدرجة أنه تسنّى لي ترك عملي

237
00:14:20,777 --> 00:14:22,571
‫يبدو أنّها كانت متفوّقة

238
00:14:22,696 --> 00:14:27,158
‫أجل، كانت قادرة على إزاحة حنكها
‫وفتح فمها لأقصى درجة

239
00:14:27,284 --> 00:14:31,162
‫ولم تكن تشعر برغبة في التقيؤ
‫كانت قادرة على وضع أي شيء في فمها

240
00:14:31,288 --> 00:14:32,581
‫حسناً

241
00:14:32,664 --> 00:14:36,626
‫رأيتها تخفي قطعة نقانق كاملة بطول 30 سنتم

242
00:14:38,336 --> 00:14:43,091
‫هل هذه عبارة تستعمله المومسات أم...

243
00:14:43,216 --> 00:14:46,219
‫مومس؟ عمّ تتحدث؟

244
00:14:47,971 --> 00:14:50,473
‫لم تكن زوجتي مومساً

245
00:14:51,266 --> 00:14:52,434
‫بل كانت بطلة

246
00:14:54,603 --> 00:14:56,396
‫بطلة في الأكل التنافسي

247
00:14:59,608 --> 00:15:00,775
‫شكراً جزيلاً

248
00:15:00,859 --> 00:15:03,945
‫ما من أسئلة أخرى لدينا، شكراً على المجيء

249
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
‫- نقانق الهوت دوغ، فهمت
‫- كفى

250
00:15:09,784 --> 00:15:13,538
‫عبر التاريخ، كانت مسابقات الأكل
‫شائعة في المجتمعات الراغدة

251
00:15:13,622 --> 00:15:15,540
‫لإظهار الوفرة التي فيها

252
00:15:15,624 --> 00:15:20,128
‫في ذروة الإمبراطورية الرومانية
‫كان بعض المتنافسين يأكلون حتى الموت

253
00:15:20,211 --> 00:15:25,008
‫مذهل، هذا تعريف (تينا)
‫من موقع "اتحاد الأكل التنافسي" الإلكتروني

254
00:15:25,091 --> 00:15:30,221
‫ها هي، كان اسمها في الأداء
‫(تينا "الثعبان" توماس)

255
00:15:30,305 --> 00:15:34,225
‫تحمل الرقم القياسي في العالم
‫في تناول الهوت دوغ والأجنحة العملاقة

256
00:15:34,309 --> 00:15:37,479
‫هذا يفسّر عظم الدجاج العالق في رئتها

257
00:15:37,562 --> 00:15:39,814
‫أكلت 65 هوت دوغ في 12 دقيقة

258
00:15:40,148 --> 00:15:42,692
‫تبدو منذهلاً جداً بإنجازاتها

259
00:15:42,776 --> 00:15:44,319
‫- 65 هوت دوغ؟
‫- أجل

260
00:15:44,402 --> 00:15:45,945
‫- في 12 دقيقة
‫- قلت ذلك

261
00:15:46,029 --> 00:15:48,990
‫ألا تودين رؤية ذلك؟
‫أود كثيراً رؤية ذلك، هذا مذهل

262
00:15:49,074 --> 00:15:52,494
‫سأستدعي رئيس الاتحاد
‫للتحدث معه عن (تينا)

263
00:15:52,577 --> 00:15:55,121
‫- لا يمكنني الحضور
‫- لماذا؟

264
00:15:55,705 --> 00:15:59,125
‫لدي اجتماع مع المستشار المالي
‫بشأن صندوق استئماني لابنتنا

265
00:15:59,709 --> 00:16:00,960
‫تفعلين ذلك مجدداً

266
00:16:01,503 --> 00:16:04,005
‫- ماذا؟
‫- لا تشركينني

267
00:16:04,631 --> 00:16:08,677
‫ظننت أنّ سبب رغبتك في حضور
‫جلسة التصوير بالموجات كان عاطفياً

268
00:16:08,760 --> 00:16:13,556
‫الاجتماع بالمستشار المالي عملي
‫كما أنّه ليس لديك المال

269
00:16:13,640 --> 00:16:18,770
‫لا يتعلّق الأمر بالمال، هل تفهمين؟
‫الفكرة هي أنّه كان يجدر بك أن تسألي

270
00:16:18,853 --> 00:16:20,605
‫هذا كل ما في الأمر، وهو جلي

271
00:16:20,689 --> 00:16:24,526
‫- ظننت أنّني أسهّل الأمور عليك
‫- لا أريد للأمور أن تكون سهلة

272
00:16:24,609 --> 00:16:27,195
‫أظن أنّه عليك أن تضعي نفسك في مكاني

273
00:16:27,946 --> 00:16:33,702
‫تريدني أن أرى العالم كما تراه
‫لكي أشعر بما تشعر به؟

274
00:16:34,202 --> 00:16:36,371
‫تعرفينني بما فيه الكفاية لتفعلي ذلك، صحيح؟

275
00:16:40,291 --> 00:16:41,960
‫أريد المجامعة

276
00:16:42,919 --> 00:16:45,755
‫- ماذا؟
‫- تستمتع بممارسة الجنس في أي وقت

277
00:16:45,839 --> 00:16:49,801
‫وهذا وقت عشوائي
‫أي أنك تريد ممارسة الجنس الآن

278
00:16:49,884 --> 00:16:51,052
‫هذا قياس منطقي بسيط

279
00:16:51,136 --> 00:16:54,222
‫انسي الأمر، لنطلب الطعام فحسب
‫أشعر بالإحباط

280
00:17:05,400 --> 00:17:06,609
‫ما هذا؟

281
00:17:06,693 --> 00:17:09,654
‫هذه الفضلات التي أزالها (هودجينز) بالخيط
‫من أسنان الضحية

282
00:17:09,738 --> 00:17:13,658
‫خليط من أمعاء لحم البقر والدجاج والخنزير
‫المعروف أيضاً بالهوت دوغ

283
00:17:13,742 --> 00:17:16,703
‫الشيء الرائع في لحم الهوت دوغ
‫هو أنّ المواد الحافظة رائعة...

284
00:17:16,786 --> 00:17:20,874
‫لحفظ الأدلة سالمة
‫وقد عضّت أكثر من مجرد هوت دوغ

285
00:17:20,957 --> 00:17:22,542
‫ألقي نظرة

286
00:17:24,627 --> 00:17:28,173
‫كان هذا عالقاً بين نابها اليمنى العليا
‫وضاحكتها

287
00:17:28,256 --> 00:17:30,800
‫أجل، نظرت إلى ذلك
‫وكأنّني أعرف ماذا أفعل

288
00:17:30,884 --> 00:17:33,720
‫هي قطعة من نسيج بشري
‫وليست منها

289
00:17:33,803 --> 00:17:36,598
‫ما يعني أنّ (تينا) قد تكون عضّت مهاجمها

290
00:17:36,681 --> 00:17:39,184
‫- أنا أركّب الحمض النووي
‫- أرسلي النتائج إلي

291
00:17:39,267 --> 00:17:42,437
‫سأرى إن كنت سأجد حمضاً نووياً مطابقاً
‫في قاعدة بيانات مكتب التحقيقات

292
00:17:43,062 --> 00:17:44,606
‫رائع

293
00:17:45,648 --> 00:17:46,941
‫"اتحاد الأكل التنافسي"

294
00:17:48,693 --> 00:17:50,528
‫"(تينا) الثعبان (توماس)"

295
00:17:51,321 --> 00:17:53,364
‫يمكن رؤية سبب حب الجماهير لها

296
00:17:54,073 --> 00:17:57,285
‫هي الطريقة التي تسمح بها للثعبان
‫بأن يزحف حولها

297
00:18:03,750 --> 00:18:05,210
‫كانت (تينا) رياضية

298
00:18:05,293 --> 00:18:06,836
‫كانت تتمرّن بكثافة

299
00:18:06,920 --> 00:18:10,006
‫لم تزن قط أكثر من 60 كيلوغراماً

300
00:18:15,094 --> 00:18:18,598
‫هذا أكثر احتداماً بكثير
‫من مسابقة تناول الفطيرة في الثانوية

301
00:18:18,681 --> 00:18:20,016
‫أجل

302
00:18:20,099 --> 00:18:21,893
‫منذ شهر تقريباً كنت في (اليابان)

303
00:18:21,976 --> 00:18:25,230
‫أتفاوض بخصوص مسابقة أكل أسبوعية
‫تعرض في وقت الذروة

304
00:18:25,313 --> 00:18:27,774
‫(اليابان) هي البلد التي نجني فيها الأرباح

305
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
‫هل كان هذا العرض مع القناة لـ(تينا) فحسب؟

306
00:18:30,693 --> 00:18:34,614
‫لا بل للفريق، ولكنّها كانت النقطة الجاذبة
‫الرياضة مشهورة جداً هناك

307
00:18:34,697 --> 00:18:37,408
‫- متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتها فيها؟
‫- منذ 4 أسابيع

308
00:18:37,492 --> 00:18:40,245
‫في مسابقة أجنحة دجاج في (تولسا)

309
00:18:40,328 --> 00:18:43,748
‫لم أفهم لماذا لم أسمع منها شيئاً
‫مذاك الوقت، ولكنّي فكرت...

310
00:18:43,832 --> 00:18:46,209
‫- في أنها تتدرب وسأراها اليوم
‫- لماذا؟

311
00:18:46,292 --> 00:18:49,379
‫ستبدأ مسابقات النهم عصر اليوم
‫كانت النجمة الرئيسية

312
00:18:49,462 --> 00:18:52,799
‫لكانت فازت 10 آلاف دولار بكل سهولة

313
00:18:58,596 --> 00:19:00,974
‫دكتور (سارويان)، أحتاج إلى الكلام معك

314
00:19:01,057 --> 00:19:04,269
‫- إن كان بخصوص (فين)، لا أريد الاستماع
‫- بل ستفعلين

315
00:19:04,853 --> 00:19:07,730
‫هل تدركين التهم المرفوعة ضد ذلك الفتى؟

316
00:19:07,814 --> 00:19:09,941
‫اقترف بعض الأخطاء، كان في الـ 15

317
00:19:10,024 --> 00:19:11,526
‫سرقة السيارات للمتعة خطأ

318
00:19:11,609 --> 00:19:14,404
‫أمّا الاعتداء فهو أمر مختلف تماماً عزيزتي

319
00:19:14,487 --> 00:19:17,657
‫- هل أعدت فتح ملفاته؟
‫- له تاريخ من العنف

320
00:19:17,740 --> 00:19:22,453
‫اعتدى الفتى على زوج أمه بسكين صيد

321
00:19:24,455 --> 00:19:27,166
‫- ماذا كانت الظروف؟
‫- وهل ذلك يهم؟

322
00:19:27,250 --> 00:19:30,378
‫هل تريدين شخصاً يحل المشاكل بهذه الطريقة؟

323
00:19:30,712 --> 00:19:36,217
‫والوضع يزداد سوءاً
‫فبعد الاعتداء بسنة اختفى زوج أم (فين)

324
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
‫لم يتم العثور على جثته قط

325
00:19:39,804 --> 00:19:42,724
‫- ماذا تقولين؟
‫- أنت شرطية وطبيبة شرعية

326
00:19:42,807 --> 00:19:45,894
‫ماذا تعتقدين أنّني أقول؟
‫قالت الشرطة في (كارولينا الشمالية)

327
00:19:45,977 --> 00:19:49,022
‫بأنّ المقاطعة بكاملها سمعت (فين)
‫وهو يقوم بالتهديد

328
00:19:49,397 --> 00:19:52,483
‫أنت امرأة طيبة يا (كام) وقلبك كبير

329
00:19:52,567 --> 00:19:56,195
‫أعرف أنّك تعتبرين (فين)
‫جرواً مسكيناً ستنقذينه

330
00:19:56,738 --> 00:20:02,285
‫ولكن لا تفسدي مهنتك وسمعة المعهد
‫بالتصرّف بعناد

331
00:20:13,963 --> 00:20:16,466
‫قالت الآنسة (مونتينيغرو)
‫بأنّك ربما وجدت حمضاً نووياً

332
00:20:16,549 --> 00:20:19,177
‫أريد أن أساعدك، إن شئت

333
00:20:20,219 --> 00:20:23,556
‫لا يا (فين)، لا بأس
‫تولّيت الأمر

334
00:20:23,640 --> 00:20:25,725
‫حسناً، كما تأمرين سيدتي

335
00:20:46,079 --> 00:20:50,166
‫قد يتمكن أحد المتنافسين الآخرين
‫أن يخبرنا من أراد التخلّص من (تينا)

336
00:20:50,249 --> 00:20:53,628
‫أعرف يا (بونز)، لذا نحن هنا
‫ما كان من داع لترافقيني، قد تكونين مرهقة

337
00:20:53,711 --> 00:20:56,673
‫لا بل أنا مصممّة على رؤية العالم من منظورك

338
00:20:56,756 --> 00:20:59,676
‫ألا تتعذبين لوجود كل هذا الطعام حولك
‫وأنت حامل؟

339
00:20:59,759 --> 00:21:03,429
‫- لقد رأيت العالم من منظوري، أليس كذلك؟
‫- هذا ليس صعباً

340
00:21:07,725 --> 00:21:09,143
‫"ألعاب النهم"

341
00:21:09,227 --> 00:21:11,312
‫يا إلهي، انظري إلى ذلك يا (بونز)

342
00:21:11,396 --> 00:21:14,482
‫عجباً، يبدون مصممين جداً

343
00:21:14,899 --> 00:21:18,945
‫- انظري إلى الرقم 2، هو مذهل
‫- يستعمل مناورة (فالسالفا)

344
00:21:19,028 --> 00:21:21,698
‫ما يزيد من الضغط الصدري عبر المريء

345
00:21:21,781 --> 00:21:24,242
‫ما يسمح له بابتلاع المزيد من الطعام

346
00:21:24,325 --> 00:21:28,496
‫- لقد قمت ببحثك، أليس كذلك؟
‫- هي حالة مذهلة من حيث التشريح

347
00:21:28,579 --> 00:21:30,289
‫هذا لا بأس به، ألا توافقين؟

348
00:21:30,373 --> 00:21:32,917
‫هذه فعلاً رياضة، انظري

349
00:21:39,632 --> 00:21:43,052
‫- خرج الرقم 4 من اللعبة، انظري إليه
‫- هذا مثير للاهتمام

350
00:21:43,136 --> 00:21:45,096
‫واضح أنّ نسبة الأدرينالين
‫ارتفعت في جسمك

351
00:21:45,888 --> 00:21:48,641
‫أنت تسمح للحشد والتحدي...

352
00:21:48,725 --> 00:21:54,147
‫بتحفيز التفاعل الكيميائي عينه
‫الذي قد تختبره وقت المعارك

353
00:21:54,230 --> 00:21:58,109
‫- ولكن بدون الخطر الفعلي، هذا ذكي جداً
‫- أجل، هو ذكي

354
00:21:58,192 --> 00:22:00,153
‫- كلوا، كلوا، كلوا!
‫- هيا

355
00:22:00,236 --> 00:22:02,572
‫- هيا
‫- كلوا، كلوا، كلوا!

356
00:22:02,655 --> 00:22:05,950
‫كلوا، كلوا، كلوا!

357
00:22:06,034 --> 00:22:09,829
‫كلوا، كلوا، كلوا!

358
00:22:09,912 --> 00:22:12,915
‫كلوا، كلوا، كلوا!

359
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
‫كلوا، كلوا، كلوا!

360
00:22:15,043 --> 00:22:16,544
‫هيا، ابتلعه!

361
00:22:16,627 --> 00:22:19,338
‫هيا احشوا أنفسكم أيها الفاشلين!

362
00:22:19,422 --> 00:22:21,257
‫بقي أقل من دقيقة

363
00:22:21,340 --> 00:22:25,762
‫ويبدو أنّه لم يبق لدينا
‫سوى أسطورتين في هذه الرياضة

364
00:22:25,845 --> 00:22:29,432
‫(رود "خنزير الأرض" باترسون) في مواجهة...

365
00:22:29,515 --> 00:22:33,478
‫(ريك "المطحنة" كوزر)!

366
00:22:34,020 --> 00:22:38,191
‫هما متعادلان، 52 والآن 53!

367
00:22:38,274 --> 00:22:40,568
‫من سينتصر؟

368
00:22:40,651 --> 00:22:42,236
‫انتصروا!

369
00:22:42,320 --> 00:22:44,405
‫كلوا نقانق الهوت دوغ أيها المهرجين!

370
00:22:44,489 --> 00:22:46,074
‫أجل، كلوا، كلوا، كلوا!

371
00:22:46,157 --> 00:22:47,992
‫"ألعاب النهم"

372
00:22:48,076 --> 00:22:52,163
‫انتهت المسابقة، لقد انتهت!

373
00:22:52,246 --> 00:22:56,709
‫هذا الحدث التذوّقي الهرقلي قد انتهى
‫الفائز والبطل هو...

374
00:22:56,793 --> 00:22:59,587
‫يا سيداتي وسادتي
‫(رون "خنزير الأرض" باترسون)

375
00:23:02,048 --> 00:23:08,262
‫مع رقم قياسي شخصي
‫بتناول 56 هوت دوغ (هانكفرتر) شهي!

376
00:23:08,346 --> 00:23:09,722
‫هو مثير للشفقة!

377
00:23:09,806 --> 00:23:13,142
‫- كان بإمكان (تينا) تناول 65 هوت دوغ!
‫- 65؟

378
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
‫كان رقم (تينا) القياسي 65

379
00:23:16,604 --> 00:23:20,691
‫بخروج (تينا) من المسابقة
‫سيتمكّن هذا المهرّج من الفوز

380
00:23:20,775 --> 00:23:22,151
‫هذا دافع وجيه

381
00:23:22,235 --> 00:23:24,487
‫أفهم ما تعنيه

382
00:23:24,570 --> 00:23:27,406
‫نحبك يا "خنزير الأرض"!

383
00:23:31,244 --> 00:23:33,454
‫طلبت منك ألا تفعل هذا، من فضلك

384
00:23:33,538 --> 00:23:36,582
‫استدعيتماني إلى هنا
‫بعد تناول 56 نقانق هوت دوغ

385
00:23:36,666 --> 00:23:38,417
‫عليكما تحمّل العواقب

386
00:23:38,501 --> 00:23:39,836
‫- يا إلهي!
‫- ابتلع...

387
00:23:39,919 --> 00:23:41,963
‫الهواء الإضافي بسبب السرعة التي أكل بها

388
00:23:42,046 --> 00:23:44,549
‫ضف إلى ذلك عملية الهضم

389
00:23:44,632 --> 00:23:47,760
‫ما أرغم جسمه
‫على التخلص من الغاز الذي أنتجه

390
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
‫- كيفية عمل الجسم مذهلة، ألا توافق؟
‫- هو مذهل، حسناً سيد (ودتشاك)

391
00:23:53,474 --> 00:23:55,226
‫لندخل صلب الموضوع

392
00:23:55,309 --> 00:23:58,396
‫بخروج (تينا) من المعادلة
‫بات بإمكانك كسب مبلغ أكبر بكثير

393
00:23:58,479 --> 00:24:00,982
‫- ولكن ذلك لا يعني أنني قتلتها
‫- ربما

394
00:24:01,065 --> 00:24:05,153
‫- ولكنّه لا يعني أنّك لا تشعر بالحسد
‫- لم يكن ذلك عادلاً، كان لها فكّان مخيفان

395
00:24:05,236 --> 00:24:07,363
‫كانت لديها حفرة فك سفلي سطحية

396
00:24:08,865 --> 00:24:10,658
‫أنتما تشوشان تسلسل أفكاري

397
00:24:10,741 --> 00:24:14,078
‫حددنا موعد وفاة (تينا) مساء الثلاثاء

398
00:24:14,162 --> 00:24:16,205
‫أين كنت الثلاثاء الماضي؟

399
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
‫الثلاثاء؟ في (أتلانتيك سيتي)

400
00:24:18,124 --> 00:24:21,377
‫حضرت بوفيه "كل ما يمكنك أكله"
‫في الكازينوهات، أتدرّب هناك أحياناً

401
00:24:21,460 --> 00:24:26,299
‫- هل نفترض أنّك لم تكن بمفردك؟
‫- كنت هناك، أنا أقسم!

402
00:24:26,382 --> 00:24:28,509
‫ولكنني أتدرّب بمفردي

403
00:24:35,391 --> 00:24:37,101
‫ماذا تفعل في مختبري يا (أوبي)

404
00:24:37,185 --> 00:24:40,188
‫لا أدعى (أوبي) يا (ثيرستون)

405
00:24:40,271 --> 00:24:41,898
‫- (ثيرستون)؟
‫- أجل

406
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
‫أحاول مساعدتك ومساعدة الثعبان

407
00:24:44,901 --> 00:24:50,740
‫- الثعبان أكثر
‫- محاولة جيدة، ولكنّ الساعتين نفدتا

408
00:24:50,823 --> 00:24:54,452
‫لدينا 5 دقائق بعد
‫بما أنّ سوائل الأفاعي الهضمية...

409
00:24:54,535 --> 00:24:59,332
‫يتعدّل بفعل حرارة الجسم، أنا أبرّد صديقنا
‫إلى حرارة 26 درجة مئوية لإبطاء أيضه

410
00:24:59,415 --> 00:25:01,667
‫- هذا سيقتله
‫- ليس في 5 دقائق

411
00:25:01,751 --> 00:25:04,587
‫- سنحظى بوقت كاف لتدفئته بعد ذلك
‫- بعد ماذا؟

412
00:25:04,670 --> 00:25:08,090
‫- بعدما نخرج السلامى القاصية
‫- بدون شقّه؟

413
00:25:08,174 --> 00:25:12,470
‫أجل سيدي، إليك شيئاً بسيطاً
‫تعلّمته في قريتي النائية

414
00:25:12,553 --> 00:25:15,848
‫عدد كبير من الأفاعي
‫تفرغ لدى مواجهة خطر الموت...

415
00:25:15,932 --> 00:25:19,685
‫محتوى معدتها، بهذه الطريقة
‫تتمكن من الابتعاد زحفاً غير مثقلة

416
00:25:19,769 --> 00:25:21,771
‫سبق أن أجفلت بعض الأفاعي في الماضي

417
00:25:21,854 --> 00:25:23,814
‫لماذا لم تذكر هذا من قبل؟

418
00:25:23,898 --> 00:25:26,943
‫قد يكون لمعاملتك الرديئة لي علاقة بالأمر

419
00:25:27,026 --> 00:25:29,028
‫حسناً، قلت لك إنّني آسف لذا...

420
00:25:29,111 --> 00:25:32,448
‫في الواقع يا سيدي، أظنّك نسيت الاعتذار

421
00:25:32,531 --> 00:25:34,533
‫ولكن كلي آذان صاغية الآن

422
00:25:40,539 --> 00:25:44,085
‫- بدأ يبرد كثيراً
‫- أجل سيدي، هذا صحيح

423
00:25:46,087 --> 00:25:49,674
‫حسناً أنا آسف، موافق؟ تصّرفت كالوغد

424
00:25:49,757 --> 00:25:52,343
‫أنا (ثيرستون) الوغد، إليك ذلك

425
00:25:52,426 --> 00:25:55,763
‫كيف تخيف أفعى في قرية نائية؟

426
00:25:55,846 --> 00:25:58,307
‫بسهولة تقليب فطيرة محلاة
‫وأنت تقف على جبينك

427
00:25:58,391 --> 00:26:01,310
‫يبدو لي هذا أمراً شديد الصعوبة

428
00:26:11,529 --> 00:26:15,324
‫يا إلهي

429
00:26:15,408 --> 00:26:18,452
‫بسرعة، ما العبارة الجنوبية
‫للشعور بالصدمة والمفاجأة؟

430
00:26:18,536 --> 00:26:20,788
‫اقطع رجليّ وقل عنّي قصير

431
00:26:20,871 --> 00:26:24,917
‫حسناً أيها القصير
‫حصلنا على دليل

432
00:26:28,254 --> 00:26:31,590
‫حصلت على نتيجة الحمض النووي
‫من قطعة الجلد التي وجدناها في أسنان الضحية

433
00:26:31,674 --> 00:26:35,011
‫ممتاز، لنبحث عن مطابقة
‫في قاعدة البيانات

434
00:26:35,094 --> 00:26:36,846
‫سبق أن فعّلت البحث، هو على الخادم

435
00:26:37,513 --> 00:26:40,516
‫- هل هو الشاب الكثير التجشؤ؟
‫- لا، حجة غيابه صحيحة

436
00:26:40,599 --> 00:26:43,436
‫المشتبه به الجديد هو (براين توبن)

437
00:26:43,519 --> 00:26:47,106
‫أجل، وهو مدير تنفيذي
‫في شركة هوت دوغ (هانكفرتر)

438
00:26:47,189 --> 00:26:49,817
‫كانت شركة (هانكفرتر) أحد رعاة (تينا)

439
00:26:49,900 --> 00:26:52,528
‫يبدو لي أكثر من مجرّد راع

440
00:26:52,611 --> 00:26:54,905
‫على كل حال، أرسلت النتيجة إلى (بوث)

441
00:26:54,989 --> 00:26:56,949
‫ماذا تحتاجين منّي؟

442
00:26:59,994 --> 00:27:03,998
‫أريدك أن تجري بحثاً بسرّية
‫بسرّية فائقة

443
00:27:04,665 --> 00:27:06,459
‫على مشتبه به آخر؟

444
00:27:06,876 --> 00:27:09,420
‫لا بل (فين)

445
00:27:10,087 --> 00:27:12,923
‫سمعت أنّه ربما أكثر من مجرّد شاب مضطرب

446
00:27:13,007 --> 00:27:15,384
‫وأحتاجك إلى أن تتفقّديه

447
00:27:16,218 --> 00:27:18,471
‫حسناً

448
00:27:18,554 --> 00:27:20,097
‫شكراً

449
00:27:26,354 --> 00:27:30,066
‫شكراً، قضمت (تينا) قطعة من (توبن)
‫هو في "ألعاب النهم"

450
00:27:30,149 --> 00:27:34,570
‫- علينا العودة إلى المكان الذي كنّا فيه؟
‫- انعطفي يميناً عند إشارة السير التالية

451
00:27:34,653 --> 00:27:37,156
‫وخذي يميناً آخر عند إشارة التوقف

452
00:27:38,866 --> 00:27:41,702
‫- (بونز)! ماذا تفعلين؟
‫- أقود كما لو كنت لتقود

453
00:27:41,786 --> 00:27:45,706
‫- لا تحب الإرشادات
‫- فهمت، لا تزالين تشاهدين الأمور بمنظوري

454
00:27:45,790 --> 00:27:49,585
‫لاحظت كيف أنّني لا أضع
‫سوى يد واحدة على المقود؟

455
00:27:49,668 --> 00:27:53,172
‫- هذا ليس رائعاً مني، لا
‫- لا بأس بذلك، لا أمانع

456
00:27:54,048 --> 00:27:56,926
‫عدت أفكّر في المجامعة

457
00:27:57,009 --> 00:27:58,344
‫أنت أيضاً، أليس كذلك؟

458
00:28:02,306 --> 00:28:06,310
‫حسناً، يفترض بـ(توبن) أن يكون هنا
‫ترعى شركته أشخاصاً غير (تينا)

459
00:28:06,394 --> 00:28:10,356
‫مع انتشار داء البدانة
‫استراتيجيتهم مربحة جداً

460
00:28:10,439 --> 00:28:12,733
‫لهم ولأطباء القلب

461
00:28:12,817 --> 00:28:14,151
‫أنت مثيرة للشفقة

462
00:28:14,527 --> 00:28:17,196
‫ما الأمر؟ تعجزين عن التنفس؟ لا آبه

463
00:28:17,279 --> 00:28:19,115
‫هيا، أنت مثيرة للشفقة

464
00:28:19,740 --> 00:28:21,283
‫قلت لك أن تجمدي

465
00:28:26,747 --> 00:28:28,249
‫(بونز)! أصغي إلي!

466
00:28:28,332 --> 00:28:30,167
‫من مكتب التحقيقات، ابق منبطحاً

467
00:28:30,251 --> 00:28:32,920
‫(بونز)، ماذا تفعلين؟
‫لا يجدر بك الهجوم على مشتبه به

468
00:28:33,003 --> 00:28:35,297
‫- أنت حامل
‫- كنت أتصرّف مثلك

469
00:28:35,381 --> 00:28:38,676
‫لست حاملاً، اسمحي لي بالتصرّف على طبيعتي
‫لمجرّد لحظة

470
00:28:38,759 --> 00:28:42,555
‫كنت أساعدها في التدريب
‫أفسدتما فرصتها بالتفوّق على رقمها القياسي

471
00:28:42,638 --> 00:28:45,099
‫كما أنّك أفسدت فرصتها
‫بالتفوّق على رقمها القياسي

472
00:28:45,182 --> 00:28:46,934
‫آسفة

473
00:28:49,895 --> 00:28:51,397
‫ما الأمر مع الشاب الهزيل؟

474
00:28:51,480 --> 00:28:54,608
‫ظننت أنّني سأواجه الفتاة الحامل
‫التي أسقطتني

475
00:28:54,692 --> 00:28:56,193
‫أعجبتني

476
00:28:56,277 --> 00:28:59,071
‫- لن ترغب في سلوك هذا المسلك
‫- على الإطلاق

477
00:28:59,155 --> 00:29:02,032
‫الفتاة الصغيرة التي تحملها في أحشائها
‫هي ابنته

478
00:29:03,117 --> 00:29:05,786
‫تعمل الدكتورة (برينان)
‫بمعهد (جيفرسونيان)

479
00:29:05,870 --> 00:29:10,249
‫حالياً، هي تجمع الأدلة ضدك
‫لمقتل (تينا توماس)

480
00:29:11,041 --> 00:29:12,877
‫- أنا؟
‫- لدينا حمض نووي

481
00:29:12,960 --> 00:29:15,588
‫- وجدنا جلدك في أسنانها
‫- لقد عضتك إصبعك

482
00:29:15,671 --> 00:29:17,798
‫- أجل
‫- ما الذي دفعها إلى الهجوم؟

483
00:29:17,882 --> 00:29:21,135
‫هل كنتما في علاقة حميمة؟
‫ربما حاولت قطع العلاقة؟

484
00:29:21,218 --> 00:29:25,181
‫- لم نكن نتشاجر بهذا الموضوع
‫- هل تقر أنّكما تشاجرتما؟

485
00:29:25,514 --> 00:29:28,434
‫طبعاً، بموضوع المال، وماذا سوى ذلك؟

486
00:29:28,517 --> 00:29:31,479
‫استثمرت وشركتي بها بمبلغ طائل

487
00:29:31,562 --> 00:29:33,355
‫ماذا فعلت؟ أقحمت كميات من الأكل في فمها؟

488
00:29:33,439 --> 00:29:36,567
‫لماذا قد أخاطر بأذية عنصر قيّم؟

489
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
‫هل عضّتني؟ أجل

490
00:29:38,486 --> 00:29:41,530
‫لعدد كبير من المتنافسين
‫أجزاء منّي في فمهم

491
00:29:41,614 --> 00:29:42,990
‫كنت أساعد (تينا) فحسب

492
00:29:43,073 --> 00:29:45,701
‫ولكنّها بدأت تتقيأ
‫لا يمكن التنافس والتقيؤ

493
00:29:45,784 --> 00:29:46,952
‫هذا ليس مشهياً

494
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
‫متى المرة الأخيرة
‫التي رأيت فيها (تينا)؟

495
00:29:49,705 --> 00:29:52,291
‫في شقتها، يوم الأحد

496
00:29:52,374 --> 00:29:56,086
‫بعد التدريب بـ 5 دقائق
‫تقيأت وبدأت تبكي

497
00:29:56,170 --> 00:29:58,297
‫قالت إنّها سئمت الأكل التنافسي

498
00:29:58,380 --> 00:30:01,842
‫أكسبتك الكثير من المال
‫لا بد أنّك شعرت بالغضب

499
00:30:02,676 --> 00:30:04,428
‫ولكن ما كنت لأقتلها

500
00:30:10,643 --> 00:30:12,102
‫"(فين آبرناثي)"

501
00:30:12,186 --> 00:30:14,313
‫"رجل في عداد الموتى
‫البحث عن ربيبه مستمر"

502
00:30:19,652 --> 00:30:22,279
‫المضمون ليس مذهلاً، أليس كذلك؟

503
00:30:25,115 --> 00:30:27,451
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

504
00:30:28,953 --> 00:30:31,622
‫أنا أيضاً كنت لأرغب بمعرفة مع من أعمل

505
00:30:32,289 --> 00:30:34,333
‫هل تلك التقارير مخطئة؟

506
00:30:35,501 --> 00:30:37,419
‫قولي لن يهم

507
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
‫الحقيقة هي أنّ الناس
‫يفترضون دوماً الأسوأ حين يُخيّرون

508
00:30:41,382 --> 00:30:43,259
‫هذا غير صحيح

509
00:30:43,342 --> 00:30:48,138
‫كان بودّي أن أصدق ذلك ولكن من منظوري...

510
00:30:48,222 --> 00:30:51,100
‫التجارب دروس قاسية

511
00:30:52,977 --> 00:30:55,854
‫على كل حال، كنت أتجهّز لتنظيف هذا العظم

512
00:30:55,938 --> 00:30:57,731
‫وخطرت لي فكرة

513
00:30:58,691 --> 00:31:01,277
‫- وما هي؟
‫- زجاج المأرضة الرقائقي

514
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
‫الذي رميت الضحية عبره
‫وبسماكة 6،38 مليمتراً

515
00:31:04,154 --> 00:31:06,031
‫يشكّل مادة عالية المقاومة

516
00:31:06,115 --> 00:31:08,075
‫قد نستخدم حاسوبك...

517
00:31:08,158 --> 00:31:12,037
‫لحساب وزن القاتل مقارنة بطول الغرفة

518
00:31:12,121 --> 00:31:15,457
‫أجل، أجل، هذه فكرة مذهلة

519
00:31:15,541 --> 00:31:19,169
‫هذه بعض المعادلات التي دوّنتها حتى الآن

520
00:31:27,136 --> 00:31:29,138
‫سأبتعد عن طريقك الآن

521
00:31:30,097 --> 00:31:31,473
‫(فين)

522
00:31:33,225 --> 00:31:35,978
‫فيما يخص ما كنت أقرأه...

523
00:31:36,812 --> 00:31:38,564
‫لا تقلقي

524
00:31:39,815 --> 00:31:41,609
‫اعتدت الأمر

525
00:32:25,778 --> 00:32:28,155
‫لا فكرة لديك إلى أين ذهب السيد (آبرناثي)؟

526
00:32:28,238 --> 00:32:32,117
‫لا يبدو من نوع الأشخاص الذين يهجرون
‫قبل أن نحل القضية

527
00:32:32,201 --> 00:32:35,037
‫كان لديه ماض مريب، دكتورة (برينان)

528
00:32:37,873 --> 00:32:39,917
‫انظري إلى أسنان الضحية

529
00:32:40,000 --> 00:32:43,837
‫تآكل في الأسنان إثر تزايد حمض المعدة
‫بسبب الإفراط في الأكل؟

530
00:32:43,921 --> 00:32:48,550
‫هذا ما ظننته أنا أيضاً
‫ولكن بناء على أحدث استجواب أجراه (بوث)

531
00:32:48,634 --> 00:32:51,512
‫يبدو التقيؤ سبباً أكثر صحة

532
00:32:51,595 --> 00:32:53,722
‫ولكنّها كانت بطلة
‫ظننتهم لا يتقيأون

533
00:32:53,806 --> 00:32:56,517
‫صحيح، لذا لا بد من تفسير آخر

534
00:32:57,643 --> 00:32:59,395
‫ألن يكون من غير المنطقي لـ(فين)

535
00:32:59,478 --> 00:33:03,232
‫إن كان لا يزال يشكّل خطراً
‫بأن يعمل في مكان

536
00:33:03,315 --> 00:33:07,194
‫كل حركة يقدم عليها يراقبها
‫ويوثّقها أذكى العقول في (جيفرسونيان)؟

537
00:33:07,277 --> 00:33:09,113
‫بلى

538
00:33:09,196 --> 00:33:10,656
‫ولكنّه ولد

539
00:33:10,739 --> 00:33:12,449
‫قد لا يكون متعقلاً لهذه الدرجة

540
00:33:12,533 --> 00:33:16,328
‫رأيته يعمل، أضمن لك أنّه كذلك

541
00:33:20,290 --> 00:33:23,502
‫ثمة انفراق في الارتفاق العاني

542
00:33:24,002 --> 00:33:26,130
‫هو تباعد دقيق جداً

543
00:33:26,213 --> 00:33:28,340
‫تباعد؟ هل يعني...؟

544
00:33:28,424 --> 00:33:33,053
‫لم تكن (تينا) تتقيأ بسبب كمية المأكولات
‫التي كانت تستهلكها

545
00:33:33,137 --> 00:33:35,264
‫بل كانت حاملاً في أسبوعها الثامن

546
00:33:41,562 --> 00:33:45,315
‫سبق أن ذكرت كم أنّك تشعر بالامتنان
‫للتمكن من ترك عملك النهاري

547
00:33:45,858 --> 00:33:49,737
‫كنت زبّالاً، أما كنت لترغب
‫في ترك ذلك العمل إن تسنّت لك الفرصة؟

548
00:33:49,820 --> 00:33:53,407
‫لا أعرف، لأنّني حالياً
‫أتعامل مع قمامة طوله 177 سنتيمتراً

549
00:33:53,490 --> 00:33:56,994
‫- ولن أترك عملي
‫- لا يحق لك، أنت لا تعرفني

550
00:33:57,077 --> 00:33:58,912
‫حقاً؟ لأنّني قابلت جيرانك

551
00:33:58,996 --> 00:34:01,957
‫قالوا إنّكما كنتما تتشاجران حتى يوم وفاتها

552
00:34:02,499 --> 00:34:05,085
‫- وإن يكن
‫- ما الذي تشاجرتما بشأنه؟

553
00:34:06,003 --> 00:34:10,090
‫تشاجرنا بشأن إنجاب الأولاد
‫أرادت أن أغيّر فكري

554
00:34:10,174 --> 00:34:13,844
‫- لم ترغب في إنجاب الأولاد؟
‫- لا، ليس الآن

555
00:34:13,927 --> 00:34:16,472
‫كانت (تينا) قد بدأت بكسب المال لتوّها

556
00:34:16,555 --> 00:34:19,266
‫كان من الجنوني أن تلقي بكل ذلك من أجل ولد

557
00:34:19,349 --> 00:34:22,519
‫- أمامنا سنين لذلك، ألا توافق؟
‫- إذاً ما كنت لتسرّ...

558
00:34:22,603 --> 00:34:26,774
‫بترك زوجتك الأكل التنافسي لتأسيس عائلة

559
00:34:29,276 --> 00:34:31,695
‫لست مضطراً للتحدّث إليك

560
00:34:32,029 --> 00:34:33,947
‫لست مضطراً للفظ كلمة أخرى

561
00:34:38,744 --> 00:34:39,787
‫"(رويال داينر)"

562
00:34:39,870 --> 00:34:44,041
‫أقر زوجها أنّ مهنتها
‫كانت أهم من إنجاب طفل بالنسبة إليه

563
00:34:44,124 --> 00:34:46,418
‫بشكل مفاجئ، أنا أيضاً أشعر بالترويع

564
00:34:46,502 --> 00:34:50,464
‫مع أنّ مهنتي ستساهم في تأمين
‫حياة مذهلة لابنتنا

565
00:34:50,547 --> 00:34:53,300
‫ولكنّي أعتقد أنّه عليك إفلات زوج (تينا)

566
00:34:53,383 --> 00:34:55,928
‫ماذا؟ لماذا؟ لديه دافع وفرصة

567
00:34:56,011 --> 00:34:58,347
‫ولكنّه لا يزن سوى 83 كيلوغراماً

568
00:34:58,430 --> 00:35:02,017
‫- وإن يكن
‫- بناء على اقتراح من السيد (آبرناثي)

569
00:35:02,100 --> 00:35:04,019
‫حسبت (أنجيلا) الوزن...

570
00:35:04,102 --> 00:35:06,688
‫والتسارع الذي يحتاج إليه القاتل...

571
00:35:06,772 --> 00:35:09,650
‫- لقذف الضحية عبر المأرضة
‫- حسناً

572
00:35:09,733 --> 00:35:12,986
‫على المعتدي أن يزن أقلّه 142 كيلوغراماً

573
00:35:13,070 --> 00:35:15,948
‫أي أننا نبحث عن شخص
‫يزن 140 كيلوغراماً على الأقل

574
00:35:16,031 --> 00:35:20,869
‫أجل، (ميتش كلانسي) و(براين توبن)
‫كلاهما متشبه به محتمل

575
00:35:20,953 --> 00:35:23,121
‫لا يمكنني إلقاء القبض على شخص لبدانته

576
00:35:23,205 --> 00:35:27,251
‫لا أزال أجمع الأدلة
‫مع أنّه يبدو أنّ المتدرّب لدي قد اختفى

577
00:35:27,334 --> 00:35:32,506
‫- من، الولد؟ هل هو في ورطة؟
‫- أظنّه سيكون في ورطة إن خسر مهنته

578
00:35:32,589 --> 00:35:36,718
‫سأعيد معاينة الإصابات التي منيت بها (تينا)
‫حين ألقيت عبر الزجاج

579
00:35:36,802 --> 00:35:39,137
‫قد أجد شيئاً تستعمله كدليل

580
00:36:35,986 --> 00:36:38,989
‫لا يمكن لـ(بوث) إلقاء القبض على أحد
‫بدون دليل إضافي

581
00:36:39,072 --> 00:36:44,536
‫لا أقدّر أن أكون مضطرة
‫لأداء عملي وعملك في آن سيد (آبرناثي)

582
00:36:45,454 --> 00:36:49,791
‫أنا آسف، أدركت أنّ المغادرة مخرج الجبناء

583
00:36:50,208 --> 00:36:51,585
‫هو كذلك

584
00:36:51,668 --> 00:36:54,546
‫نظّف السلامى القاصية التي وجدتها من فضلك

585
00:36:59,843 --> 00:37:02,930
‫ما كان يجدر بي أن أغادر فجأة، أليس كذلك؟

586
00:37:03,180 --> 00:37:05,724
‫أفترض أنّ هذا سؤال بياني

587
00:37:06,725 --> 00:37:07,935
‫أجل سيدتي

588
00:37:10,062 --> 00:37:14,399
‫هل نبع اهتمامك بالطب الشرعي
‫من تخطيطك لقتل زوج أمّك؟

589
00:37:18,779 --> 00:37:20,447
‫أجل سيدتي

590
00:37:22,074 --> 00:37:24,868
‫ذكرت الدكتورة (سارويان)
‫أنّه كان يعنّفكما جسدياً

591
00:37:24,952 --> 00:37:26,703
‫أنت وأمّك

592
00:37:26,787 --> 00:37:28,538
‫كان متقلّب المزاج

593
00:37:28,622 --> 00:37:30,624
‫هذا ما دفعني إلى فعل ما فعلته

594
00:37:30,707 --> 00:37:33,251
‫لا يمكن العثور على طريقة
‫للتخلّص من المجنون

595
00:37:34,461 --> 00:37:38,840
‫هل قتلت زوج أمّك، سيد (آبرناثي)؟

596
00:37:39,341 --> 00:37:41,969
‫لا يا سيدتي، لم أفعل

597
00:37:44,346 --> 00:37:47,849
‫- ما الذي ردعك؟
‫- قرأت تقريراً كتبته أنت

598
00:37:47,933 --> 00:37:50,477
‫"تقطيع ما بعد الوفاة، استرجاع وتحليل"

599
00:37:50,560 --> 00:37:53,981
‫عرفت أنّني مهما كنت حريصاً
‫لن أفلت بقتلي إياه

600
00:37:54,064 --> 00:37:57,401
‫- أقلّه ليس بوجودك
‫- بودّي الاعتقاد أنّ هذا صحيح

601
00:37:57,484 --> 00:37:59,569
‫اعتبرت ذلك إشارة من السماء

602
00:37:59,653 --> 00:38:02,948
‫ما أبقاني في الدرب الصحيح

603
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
‫لم أكثر الكلام في الكنيسة مذاك الوقت

604
00:38:05,242 --> 00:38:07,077
‫ماذا جرى لزوج أمّك؟

605
00:38:08,078 --> 00:38:12,541
‫المرة الأخيرة التي رأيته فيها
‫هدّدته بالقتل إن لمس أمّي مجدداً

606
00:38:12,958 --> 00:38:15,752
‫أظن أنّ الوغد لم يعرف أنني كنت أخدعه

607
00:38:17,754 --> 00:38:21,049
‫أتخيّل كيف قد تشعر...

608
00:38:21,133 --> 00:38:24,761
‫لمعرفة أنّ الناس
‫يظنون أنّك اقترفت جريمة كهذه

609
00:38:26,138 --> 00:38:28,056
‫أقدّر لك ذلك

610
00:38:31,518 --> 00:38:33,937
‫يستحسن ألا تغادر مجدداً، هل تسمع؟

611
00:38:34,021 --> 00:38:37,190
‫لن تحظى بفرص ثانية

612
00:38:37,774 --> 00:38:39,109
‫أحب أفلام (جون واين)

613
00:38:41,361 --> 00:38:42,821
‫أجل

614
00:38:45,073 --> 00:38:47,492
‫دكتورة (برينان)، ألقي نظرة على هذا

615
00:38:50,495 --> 00:38:52,873
‫هي بيوض طفيلي

616
00:38:52,956 --> 00:38:54,291
‫أحسنت العمل يا (أوبي)

617
00:38:54,374 --> 00:38:56,043
‫دكتور (هودجينز)

618
00:38:56,126 --> 00:38:58,003
‫لا أمانع يا دكتورة (سارويان)

619
00:38:58,086 --> 00:39:03,050
‫لأكن صريحاً، بعد مغادرتي المفاجئة
‫أستحق أي معاملة من (ثيرستون)

620
00:39:03,133 --> 00:39:04,676
‫- (ثيرستون)؟
‫- أجل

621
00:39:04,760 --> 00:39:06,762
‫بيني وبين (أوبي) تفاهم

622
00:39:07,679 --> 00:39:12,726
‫الطفيلي الذي وجدناه
‫هو جانبية المناسل الفسترمانية

623
00:39:14,352 --> 00:39:18,398
‫- هي دودة رئوية
‫- الدودة الرئوية لا وجود لها في (أميركا)

624
00:39:18,482 --> 00:39:22,360
‫- (أوبي)، أنت مثل أخ أصغر لم أحظ به
‫- شكراً جزيلاً (ثيرستون)

625
00:39:22,444 --> 00:39:27,199
‫ولكن في (اليابان)، الدودة الرئوية متوطنة
‫في 80 بالمئة من سرطان الماء العذب لديهم

626
00:39:27,282 --> 00:39:31,578
‫- هل ذهبت الضحية إلى (اليابان)؟
‫- لا، ولكنّ شخصاً كانت تعرفه فعل

627
00:39:31,661 --> 00:39:34,081
‫متأكد من أنّك لم تر (تينا) منذ شهر، صحيح؟

628
00:39:34,164 --> 00:39:35,707
‫هذا صحيح

629
00:39:35,791 --> 00:39:37,250
‫منذ عودتي من (اليابان)

630
00:39:37,334 --> 00:39:40,170
‫أندم على ذلك الآن، كانت تعزّ عليّ كثيراً

631
00:39:40,253 --> 00:39:44,382
‫التقطت طفيلياً في (اليابان)
‫لذا بدأت تسعل

632
00:39:44,466 --> 00:39:45,926
‫أصبت بالزكام فحسب

633
00:39:46,009 --> 00:39:49,179
‫هذه وصفة لك لتناول البيثيونول

634
00:39:49,262 --> 00:39:51,556
‫هذا للطفيلي، أليس كذلك؟

635
00:39:53,558 --> 00:39:56,895
‫كيف حصلت على هذا؟
‫معلوماتي الصحية خصوصية

636
00:39:56,978 --> 00:39:59,731
‫ليس في تحقيق بمقتل، الطفيلي عينه...

637
00:39:59,815 --> 00:40:02,275
‫وُجد في جثة (تينا)

638
00:40:02,359 --> 00:40:04,694
‫ثمة طريقة واحدة لبلوغها إياها يا (ميتش)

639
00:40:05,320 --> 00:40:08,323
‫هذا جنوني، كانت إوزتي الذهبية

640
00:40:08,406 --> 00:40:11,952
‫- لم قد أقتل الإوزة الذهبية؟
‫- كانت ستترك العمل لإنجاب طفل

641
00:40:12,035 --> 00:40:18,458
‫والعقد الذي وقّعته في (اليابان)
‫لا قيمة له بدون (تينا)

642
00:40:23,839 --> 00:40:25,799
‫كان بيننا اتفاق

643
00:40:27,843 --> 00:40:29,010
‫وشعرت بالغضب

644
00:40:29,886 --> 00:40:31,138
‫فدفعتها

645
00:40:31,972 --> 00:40:33,807
‫أنا رجل ضخم

646
00:40:33,890 --> 00:40:35,892
‫قُذفت عبر تلك المأرضة

647
00:40:39,563 --> 00:40:42,440
‫ولكن لم أفعل سوى دفعها

648
00:40:53,076 --> 00:40:54,661
‫سيد (آبرناثي)

649
00:40:54,744 --> 00:40:59,583
‫لا أريد رؤيتك تعتمر قبعة كرة القاعدة هذه
‫في المختبر بعد الآن

650
00:40:59,916 --> 00:41:01,626
‫حاضر سيدتي

651
00:41:01,710 --> 00:41:03,670
‫آسف على ذلك

652
00:41:04,504 --> 00:41:06,173
‫أفضّل أن تعتمر هذه

653
00:41:06,256 --> 00:41:07,340
‫"(جيفرسونيان)"

654
00:41:11,303 --> 00:41:13,096
‫حسناً، هذه...

655
00:41:13,638 --> 00:41:15,432
‫ملائمة تماماً سيدتي

656
00:41:15,515 --> 00:41:16,766
‫ليست سيئة

657
00:41:21,438 --> 00:41:24,941
‫اعتراف كامل
‫شكراً لعثورك على الدودة

658
00:41:25,025 --> 00:41:26,359
‫لا شكر على واجب

659
00:41:26,693 --> 00:41:28,862
‫- أنا مرهق
‫- أتفهّمك

660
00:41:28,945 --> 00:41:35,410
‫لا بد أنّ هذه القضية كانت صعبة عليك
‫بما أنّ الضحية كانت حاملاً مثلي تماماً

661
00:41:35,493 --> 00:41:37,954
‫لا بد أنّك رأيت أوجه الشبه

662
00:41:38,205 --> 00:41:40,665
‫أجل، أظنني فعلت

663
00:41:40,749 --> 00:41:43,251
‫أعتقد أنّ هذه التجربة كانت ناجحة

664
00:41:43,335 --> 00:41:47,130
‫أرى نفسي قادرة على وضع نفسي في مكانك...

665
00:41:47,214 --> 00:41:49,174
‫والشعور بالتعاطف

666
00:41:49,883 --> 00:41:51,885
‫كما أنّني...

667
00:41:52,385 --> 00:41:54,512
‫أدين لك باعتذار

668
00:41:54,596 --> 00:41:55,847
‫اعتذار؟

669
00:41:55,931 --> 00:41:59,726
‫مهلاً، هل تعتذرين منّي...

670
00:41:59,809 --> 00:42:03,813
‫أم أنني أعتذر لك لشيء لم أفهمه؟

671
00:42:05,232 --> 00:42:10,403
‫أفهم كم شعرت بالاستياء لعدم شملك
‫في جلسة التصوير بالموجات فوق الصوتية

672
00:42:11,655 --> 00:42:16,660
‫أتمنى لو كان بإمكاني إبطال ما فعلته بك
‫ولكنّه لا يمكنني ذلك

673
00:42:19,579 --> 00:42:22,040
‫لا بأس بذلك، وهل تعلمين؟ الاعتذار كاف

674
00:42:22,958 --> 00:42:26,378
‫حقاً؟ لأنّه لدي المزيد

675
00:42:26,461 --> 00:42:29,339
‫حقاً؟ لن أمانع المزيد قط
‫ما الذي فكّرت فيه؟

676
00:42:29,422 --> 00:42:33,551
‫جهّز لي الطبيب قرص فيديو
‫عن التصوير بالموجات فوق الصوتية

677
00:42:33,635 --> 00:42:39,975
‫مع أنّ دقة الصورة ليست مثالية
‫متأكدة من أنّك ستسر لرؤية هذا

678
00:42:40,058 --> 00:42:42,269
‫طبعاً سأسرّ لرؤية...

679
00:42:50,193 --> 00:42:51,695
‫انظري

680
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
‫هذه دقّات القلب

681
00:42:55,740 --> 00:42:57,701
‫أنت مسرور

682
00:42:57,784 --> 00:43:00,745
‫طبعاً أنا مسرور، انظري إلى ذلك

683
00:43:00,829 --> 00:43:02,914
‫لقد ركلت

684
00:43:03,957 --> 00:43:06,793
‫لديها ناشزتك الذقنية البارزة

685
00:43:06,876 --> 00:43:11,172
‫- هل هذا أمر إيجابي؟
‫- أجل، هو أمر إيجابي جداً

686
00:43:11,256 --> 00:43:13,049
‫أليس كذلك؟ هل سمعت ذلك؟

687
00:43:13,133 --> 00:43:16,511
‫7هل سمعت؟ تتحلّين بناشزتي الذهنية

688
00:43:16,594 --> 00:43:20,140
‫ما رأيك بهذا؟ هي تركل!

689
00:43:55,300 --> 00:43:57,302
‫تـرجمة:
‫سيفان زيتونيان
