1
00:00:03,629 --> 00:00:08,551
‫إن لم يستطع مكتب البريد توصيل حزمة
‫أو إعادتها، ينتهي بها المطاف هنا

2
00:00:08,718 --> 00:00:11,929
‫- مكتب الرسائل المهملة
‫- يفضلون تسميته مركز البريد المرتجع

3
00:00:12,096 --> 00:00:14,890
‫أعتقد أن ذلك يبدو منمّقاً أكثر

4
00:00:15,057 --> 00:00:20,396
‫نفتح الصناديق مرتين بالعام
‫ونضع الأشياء القيّمة في حاوية المزاد

5
00:00:20,563 --> 00:00:24,150
‫وتنتهي القطع الرخيصة في سلة المهملات
‫أما الأغراض العادية

6
00:00:25,776 --> 00:00:27,570
‫تختفي أحياناً

7
00:00:27,737 --> 00:00:29,947
‫- ألا يُعتبر ذلك سرقة؟
‫- إنها إعادة استخدام

8
00:00:30,114 --> 00:00:31,615
‫أستطيع تنميق الكلمات أيضاً

9
00:00:33,242 --> 00:00:35,745
‫(مايك)، استمر بالتغليف وتحقق من الوزن

10
00:00:35,911 --> 00:00:37,872
‫- أجل
‫- هذا مقزز

11
00:00:38,038 --> 00:00:39,206
‫هل هذا طعام قديم؟

12
00:00:39,373 --> 00:00:42,501
‫هذا حيوان، وجدت هراً نافقاً يوماً ما

13
00:00:42,918 --> 00:00:46,213
‫يبدو التقاعد المبكر مناسباً

14
00:00:53,554 --> 00:00:55,347
‫انتهى الأمر، سأتقاعد

15
00:00:55,514 --> 00:00:57,516
‫أهلاً بك إلى خدمة البريد الأميركية

16
00:01:02,646 --> 00:01:05,232
‫- قد يناسبنا جداً هذا المنزل
‫- سعره 30 مليون دولار؟

17
00:01:05,399 --> 00:01:08,027
‫- لست كاتباً يحقق أعلى المبيعات
‫- لا، هذا معقول جداً

18
00:01:08,736 --> 00:01:10,321
‫سأحكم أنا على ذلك

19
00:01:10,488 --> 00:01:12,907
‫مذهل، انظري إلى ذلك
‫ثمة حوض سباحة

20
00:01:13,908 --> 00:01:15,534
‫(كوستاريكا)؟

21
00:01:15,701 --> 00:01:18,245
‫تقطن قبيلة غير معروفة هناك
‫يمكنني دراستها

22
00:01:18,412 --> 00:01:20,831
‫وهو بلد رائع لتربية طفل

23
00:01:20,998 --> 00:01:22,374
‫- معدل الجريمة منخفض
‫- جريمة؟

24
00:01:22,541 --> 00:01:24,168
‫أعيش من الجرائم، هذه وظيفتي

25
00:01:24,335 --> 00:01:28,005
‫بشروطك يا (بوث)
‫تصعّب جداً إيجاد شيء في العاصمة

26
00:01:28,172 --> 00:01:30,591
‫ماذا عن (ماريلاند)؟
‫(ماريلاند) مكان رائع

27
00:01:30,758 --> 00:01:33,427
‫- صادر المكتب هذا...
‫- مرحباً أيها الفتى

28
00:01:34,428 --> 00:01:35,513
‫مرحباً، جدي

29
00:01:35,971 --> 00:01:38,182
‫ماذا تفعل هنا؟
‫لماذا لم تتصل؟

30
00:01:38,349 --> 00:01:39,975
‫أتصل وأنفق النقود؟

31
00:01:40,142 --> 00:01:41,560
‫هيا، اجلس، حسناً؟

32
00:01:41,727 --> 00:01:44,063
‫تبدين جميلة جداً

33
00:01:44,230 --> 00:01:46,982
‫لم أتوقع يوماً
‫أن أصبح جداً أكبر مجدداً

34
00:01:47,149 --> 00:01:49,568
‫انظر، هل تريد أن تشعر بركلتها؟

35
00:01:50,694 --> 00:01:53,113
‫ما الأمر؟ طردوك من دار المسنين؟

36
00:01:53,280 --> 00:01:55,449
‫لا، تحمّلوني

37
00:01:56,200 --> 00:01:58,661
‫هل يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟

38
00:01:58,828 --> 00:02:00,329
‫لا أريد التحدث هنا

39
00:02:01,121 --> 00:02:03,374
‫لماذا؟ هل أمورك على ما يرام؟

40
00:02:03,541 --> 00:02:06,627
‫الموضوع ليس بشأني، (سيلي)
‫إنه والدك

41
00:02:07,211 --> 00:02:10,256
‫حسناً، ماذا فعل هذه المرة؟

42
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
‫رحل

43
00:02:12,174 --> 00:02:15,344
‫توفي يوم الإثنين في المستشفى العسكري

44
00:02:17,221 --> 00:02:20,766
‫لا، أنا آسفة جداً يا (بوث)

45
00:02:25,354 --> 00:02:27,064
‫ماذا حدث؟

46
00:02:27,231 --> 00:02:30,192
‫قصور في الكبد
‫أعتقد أن الشرب قضى عليه أخيراً

47
00:02:30,860 --> 00:02:32,444
‫لا يفاجئني ذلك

48
00:02:32,611 --> 00:02:34,154
‫(بوث)

49
00:02:34,321 --> 00:02:38,200
‫رائع، حسناً، إننا قادمان
‫أرسل لي العنوان فحسب

50
00:02:38,367 --> 00:02:42,496
‫- حسناً، هيا بنا، لدينا قضية
‫- يستطيع شخص غيرك تولي الأمر، (بوث)

51
00:02:42,663 --> 00:02:45,749
‫- لماذا؟
‫- (سيلي)، أعرف شعورك

52
00:02:45,916 --> 00:02:47,877
‫لا يجدر بك أن تتفاجأ برد فعلي

53
00:02:48,043 --> 00:02:50,170
‫معك مفتاح منزلي
‫تصرف وكأنك في منزلك

54
00:02:50,337 --> 00:02:53,215
‫سنتناول الجبن المشوي لاحقاً
‫هيا يا (بونز)، لنذهب

55
00:02:54,925 --> 00:02:56,594
‫اعتني به يا (تمبرانس)

56
00:02:57,219 --> 00:02:58,888
‫هل أنت جاهزة؟

57
00:02:59,388 --> 00:03:02,224
‫- أمتأكد من أنك بخير؟
‫- أنا بخير، يوم آخر، جريمة أخرى

58
00:03:18,657 --> 00:03:22,244
‫تآكل القواطع السفلية
‫وزاوية الفك السفلي

59
00:03:22,411 --> 00:03:25,289
‫يشير إلى ذكر في بداية العشرينات

60
00:03:25,456 --> 00:03:28,751
‫تم تقطيع أوصال هذا الجزء من الجسد
‫عند فقرات العنق

61
00:03:28,918 --> 00:03:34,506
‫يظهر هذا الصندوق تشريحاً
‫عند النتوءات الأخرمية لعظمتي الكتف

62
00:03:34,673 --> 00:03:36,342
‫هذا سابقة بالنسبة إليّ

63
00:03:36,508 --> 00:03:40,054
‫أنا أيضاً، لم يسبق لي أن رأيت
‫هذا الجزء من مكتب البريد

64
00:03:40,220 --> 00:03:43,474
‫أجل، كنت أظنهم يرسلون الجثث المقطعة
‫إلى مكان آخر

65
00:03:43,641 --> 00:03:47,061
‫حسناً، هذا... عجباً
‫عجباً، يا للهول

66
00:03:47,227 --> 00:03:51,357
‫أنت محق، ولكنها موضبة بشكل رائع
‫أتساءل إن كان القاتل يعمل بتغليف الهدايا

67
00:03:51,523 --> 00:03:55,653
‫- هل كدنا ننتهي هنا؟
‫- هل تبدو هذه قضية عادية لك؟

68
00:03:55,819 --> 00:03:58,614
‫- أمتأكد من أنك بخير يا (بوث)؟
‫- هلا تتوقفين؟ أنا بخير

69
00:03:59,573 --> 00:04:01,033
‫- هل من خطب؟
‫- لا

70
00:04:01,200 --> 00:04:02,618
‫توفي والده

71
00:04:02,785 --> 00:04:05,621
‫- يا للهول
‫- حقاً؟ لماذا تقولين ذلك؟

72
00:04:05,788 --> 00:04:08,207
‫ماذا؟ كنت أحاول مساندتك

73
00:04:08,374 --> 00:04:11,293
‫بتقبل أمر واقع مثلما تفعل أنت

74
00:04:11,460 --> 00:04:13,587
‫- إن كنت تود...
‫- لا، أريد أن أعرف...

75
00:04:13,754 --> 00:04:18,175
‫من قطّع أوصال هذا الفتى ووضعه في الصناديق
‫هذا ما أود معرفته

76
00:04:57,172 --> 00:04:59,758
‫اختلطت دهون الجثة بمواد التغليف

77
00:04:59,925 --> 00:05:04,346
‫وحولت النسيج إلى هلام من الشمع

78
00:05:04,513 --> 00:05:07,182
‫إنا متأكد من أن مدرستي المتوسطة
‫كان تقدم هذا كحلوى

79
00:05:07,349 --> 00:05:11,270
‫إن لم نستطيع فصلها
‫ستلوث مادة التغليف أي اختبارات أجريها

80
00:05:11,437 --> 00:05:14,314
‫عليّ فصل هذه العظام
‫قبل حدوث المزيد من الأضرار

81
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
‫وجدت ما تحتاج إليه يا (كلارك)

82
00:05:16,900 --> 00:05:19,361
‫هذه الآلة الصغيرة هي لايزر (بلايسمير)

83
00:05:19,528 --> 00:05:22,740
‫من يريد سماعها تنبح؟

84
00:05:22,906 --> 00:05:26,326
‫- ألا تستخدم هذه لجراحة العيون؟
‫- سنجد عيناً في مكان ما هنا

85
00:05:26,493 --> 00:05:30,330
‫أعددتها لتخترق المادة اللزجة

86
00:05:30,497 --> 00:05:33,083
‫وتفصلها عن الكرتون

87
00:05:33,250 --> 00:05:36,170
‫- هل يمكننا قصّ الصندوق فحسب؟
‫- ولكنني طلبت الجهاز للتو

88
00:05:36,336 --> 00:05:38,881
‫وهذا أكثر روعة، ثقي بي

89
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
‫حسناً

90
00:05:43,469 --> 00:05:45,929
‫حسناً، إننا مستعدون

91
00:05:47,181 --> 00:05:48,807
‫هيا بنا

92
00:05:52,936 --> 00:05:55,022
‫- هذا رائع
‫- ما إن تزال العظام

93
00:05:55,189 --> 00:05:58,901
‫يمكننا فصل مادة التغليف
‫عن الأعضاء والأنسجة المتحللة

94
00:05:59,068 --> 00:06:01,862
‫- أحسنت، د. (هودجينز)
‫- أجل

95
00:06:02,946 --> 00:06:05,032
‫حسناً

96
00:06:05,991 --> 00:06:07,367
‫حسناً، هل أنتما مستعدان؟

97
00:06:13,665 --> 00:06:15,834
‫- حسناً، الطبق
‫- حسناً

98
00:06:17,169 --> 00:06:18,796
‫رائع

99
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
‫سيداتي وسادتي، عظمتنا الأولى

100
00:06:30,349 --> 00:06:33,143
‫ولم يتبق لدينا سوى 205 عظام أخرى

101
00:06:33,310 --> 00:06:36,105
‫- حسناً، حان دوري
‫- حسناً، مهلاً، حجزت دوري قبلك

102
00:06:36,271 --> 00:06:37,731
‫ولكنني أنا الرئيسة

103
00:06:44,029 --> 00:06:45,239
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

104
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
‫- هذا لك، سيدي
‫- ما هذا؟

105
00:06:47,324 --> 00:06:51,245
‫طلبت من فريق الاستجابة للأدلة
‫معاينة معلومات الشحن على الحزمات

106
00:06:51,411 --> 00:06:52,830
‫من طلب هذا؟

107
00:06:52,996 --> 00:06:56,750
‫توقعت أنك تريدها
‫وأعرف مدى انشغالك لذلك...

108
00:06:56,917 --> 00:07:00,963
‫يبدو أنه لا وجود لعناوين الشحن
‫ولا لعناوين المُرسل

109
00:07:01,130 --> 00:07:04,133
‫تم اختراع الملصقات إذاً
‫لينتهي المطاف بالجثة

110
00:07:04,299 --> 00:07:06,343
‫- في مكتب الرسائل المهملة
‫- تماماً

111
00:07:06,510 --> 00:07:08,929
‫ربما يمكننا إيجاد مكان إنشاء هذه الملصقات

112
00:07:09,096 --> 00:07:13,058
‫أرسلتها إلى الآنسة (مونتينيغرو)
‫في (جيفرسونيان)

113
00:07:13,225 --> 00:07:15,727
‫- توقعت أن هذا ما ستفعله
‫- (شو)...

114
00:07:15,894 --> 00:07:17,980
‫لست مخولاً بمنحك علاوة

115
00:07:18,147 --> 00:07:22,151
‫أنت أفضل عميل في القسم
‫أردت الحصول على فرصة العمل معك

116
00:07:22,317 --> 00:07:25,946
‫وإن كان بوسعي المساعدة
‫في فترتك العصيبة هذه

117
00:07:28,073 --> 00:07:31,660
‫كان الخبراء يتحدثون إذاً في ساحة الجريمة؟

118
00:07:32,202 --> 00:07:34,538
‫كانوا قلقين

119
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
‫جميعنا قلقون

120
00:07:36,123 --> 00:07:39,877
‫ثمة جثة مقطعة في المختبر
‫إن أردت المساعدة، ركزي على القضية

121
00:07:40,502 --> 00:07:44,256
‫أجل، حسناً، بالطبع
‫الصناديق التي تتضمن البقايا

122
00:07:44,423 --> 00:07:48,427
‫كانت موضّبة وفقاً لمواصفات
‫الجمعية الأميركية لاختبار المواد

123
00:07:48,594 --> 00:07:50,470
‫وهو المعيار الذهبي في الشحن

124
00:07:50,637 --> 00:07:54,558
‫يعني ذلك أنها حُزمت وشحنت بحرفية
‫ولكن ليس مقدراً لها أن تبلغ أي وجهة

125
00:07:54,725 --> 00:07:57,144
‫إنها طريقة رائعة للتخلص من جثة

126
00:07:59,813 --> 00:08:01,690
‫هل وجدت خللاً، د. (إديسون)؟

127
00:08:01,857 --> 00:08:05,861
‫أجل، بينما كنت أنظف العظام
‫لاحظت عظمة سمسمية

128
00:08:06,028 --> 00:08:08,322
‫عقدة متحجرة؟ أين وجدتها؟

129
00:08:08,906 --> 00:08:10,240
‫ماذا؟

130
00:08:10,407 --> 00:08:14,369
‫وجدتها على المشط الثاني
‫من اليد اليسرى

131
00:08:18,749 --> 00:08:23,921
‫هل حددت السلاح الذي قطّع الضحية؟

132
00:08:24,546 --> 00:08:28,342
‫يشير غياب علامات الشق
‫إلى أننا نبحث عن شفرة بلا أسنان

133
00:08:28,508 --> 00:08:32,721
‫شيء متطابق مع ثلمات عمودية...

134
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
‫سيد (إديسون)، هل من خطب؟
‫أنت تحدق في صدري

135
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
‫لا، لا، لا
‫أنا آسف، د. (برينان)

136
00:08:39,061 --> 00:08:42,147
‫ولكنك كنت... لاحظت نشاطاً كبيراً هناك

137
00:08:42,314 --> 00:08:45,359
‫وكنت أفكر في ما إذا كان بإمكاني مساعدتك

138
00:08:46,652 --> 00:08:48,612
‫لا أعني بذلك الشكل لأنني لن...

139
00:08:48,779 --> 00:08:51,657
‫الصدر الحساس والمنتفخ
‫أمر عادي في الفصل الثالث

140
00:08:51,823 --> 00:08:53,200
‫- بالطبع
‫- هذا مزعج جداً

141
00:08:53,367 --> 00:08:55,911
‫ازداد مقاس حمالة صدري ضعفين

142
00:08:56,662 --> 00:08:58,038
‫لم ألاحظ ذلك

143
00:08:58,205 --> 00:09:01,083
‫هذا واضح جداً
‫يجب أن تتمتع بدقة ملاحظة أكبر، د. (إديسون)

144
00:09:01,250 --> 00:09:03,710
‫أجل، أنا آسف
‫وأرى ذلك الآن

145
00:09:03,877 --> 00:09:05,712
‫إنهما أكبر حجماً بكثير

146
00:09:07,839 --> 00:09:11,385
‫- هل يمكنني التركيز على هذه البقايا؟
‫- أجل

147
00:09:11,551 --> 00:09:14,388
‫أحتاج إلى سلاح ويحتاج (بوث) إلى هوية
‫لذلك أجرِ بحثاً

148
00:09:14,554 --> 00:09:17,766
‫- مستخدماً صور أشعة أسنان الضحية
‫- بالطبع

149
00:09:17,933 --> 00:09:20,602
‫عليّ إيجاد أكياس ثلج
‫قد يساعدني ذلك

150
00:09:22,562 --> 00:09:26,108
‫صور أشعة للأسنان، سلاح، أكياس ثلج

151
00:09:26,608 --> 00:09:29,653
‫عند إنشاء ملصق شحن
‫على موقع لمكتب البريد

152
00:09:29,820 --> 00:09:32,906
‫يمكنك إدخال أي عنوان تريدينه للشحن وللمرسل

153
00:09:33,073 --> 00:09:36,994
‫وهذا ما فعله القاتل
‫ولهذا السبب لا نستطع تعقبه كناقل شحنة

154
00:09:37,160 --> 00:09:40,539
‫أجل، ولكن ما لم يكن القاتل يعرفه
‫هو أنه لتتبع الأداء

155
00:09:40,706 --> 00:09:44,167
‫يجمع مكتب البريد معلومات أخرى
‫عند إنشاء الملصق

156
00:09:44,334 --> 00:09:47,504
‫هذا كل متوفر هنا
‫ويدعى رمز الاستجابة السريع

157
00:09:49,131 --> 00:09:51,383
‫يظهر لك مكان إنشاء الملصق

158
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
‫أنت سريعة

159
00:09:52,801 --> 00:09:55,595
‫عليّ ذلك
‫فأنا أعمل مع العميل (بوث)

160
00:09:55,762 --> 00:09:58,640
‫إنني متأكدة من أنه سيمنحك نجمة ذهبية
‫مقابل هذا

161
00:09:59,516 --> 00:10:03,353
‫شُحنت الجثة من (شيب إن برينت)
‫في (هايتسفيل، ماريلاند)

162
00:10:03,520 --> 00:10:05,856
‫لا أصدق أنني أعمل معكم

163
00:10:06,023 --> 00:10:08,275
‫- أجل، نحن رائعون، صحيح؟
‫- أجل

164
00:10:08,734 --> 00:10:13,238
‫لديّ طفل عمره 6 أشهر في المنزل
‫لذلك أقوم بهذا كله من دون نوم

165
00:10:14,906 --> 00:10:17,659
‫ليس عليك مرافقتي
‫كان بإمكاني إحضار العميلة (شو)

166
00:10:18,243 --> 00:10:22,331
‫- قد نجد أدلة في ساحة الجريمة
‫- حسناً

167
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
‫أجل، تقبلت تماماً موضوع والدي

168
00:10:26,043 --> 00:10:29,421
‫لذلك ليس عليك القلق بشأني، حسناً؟

169
00:10:34,176 --> 00:10:38,221
‫يعتقد البوذيون أن الغضب
‫لا يولّد سوى المزيد من الغضب

170
00:10:38,388 --> 00:10:39,931
‫يجب على المرء لكي ينعم بالسلام

171
00:10:40,098 --> 00:10:42,851
‫أقدّر اهتمامك يا (بونز)، حقاً

172
00:10:43,018 --> 00:10:44,978
‫ولكنني متصالح مع الأمر

173
00:10:45,645 --> 00:10:47,773
‫- حسناً؟
‫- لا يبدو أنك تنعم بالسلام يا (بوث)

174
00:10:47,939 --> 00:10:49,483
‫هل تريدين مساعدتي حقاً؟

175
00:10:49,649 --> 00:10:53,320
‫لدي فكرة رائعة، لنتحدث عن موضوع آخر
‫لنتحدث عنك

176
00:10:54,738 --> 00:10:58,658
‫صدري متنفخ جداً
‫هل تمانع أن أمضي الأمسية عارية؟

177
00:10:58,825 --> 00:11:01,787
‫بالتأكيد، أجل، يناسبني ذلك

178
00:11:01,953 --> 00:11:03,538
‫لن أشتكي، هذا رائع

179
00:11:03,705 --> 00:11:06,333
‫أترين؟ أليس هذا الحديث أفضل؟

180
00:11:07,709 --> 00:11:08,835
‫(برينان)

181
00:11:09,294 --> 00:11:10,337
‫أجل

182
00:11:11,713 --> 00:11:13,673
‫شكراً لك، د. (إديسون)

183
00:11:13,840 --> 00:11:17,511
‫طابق صور أشعة الأسنان
‫اسم الضحية (أوليفر لورنس)

184
00:11:17,677 --> 00:11:19,179
‫(لورنس)؟ انتظري، (لورنس)؟

185
00:11:19,346 --> 00:11:22,682
‫انظري في الملف، ألم يرد اسم شخص
‫يدعى (لورنس) يدعى في (شيب إن برينت)؟

186
00:11:23,141 --> 00:11:24,810
‫أجل، (أوليفر لورنس)

187
00:11:24,976 --> 00:11:27,229
‫عمل هناك مدة 5 سنوات

188
00:11:28,146 --> 00:11:31,274
‫تم التبليغ عن فقدانه في شهر مايو الفائت

189
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
‫الثلمات غير متطابقة

190
00:11:43,912 --> 00:11:46,248
‫ما كمية هذه العظام الاصطناعية؟

191
00:11:46,415 --> 00:11:50,085
‫- لماذا؟ نفدت أسلحتنا
‫- الأسلحة الحديثة

192
00:11:50,252 --> 00:11:52,754
‫حان الوقت إذاً للعودة إلى القرون الوسطى

193
00:11:55,132 --> 00:11:58,427
‫اقترضت هذه من أصدقائنا
‫في قسم القطع الأثرية

194
00:11:58,593 --> 00:12:01,847
‫- يا للهول
‫- هذا، هذا سلاح (فايكينغ)

195
00:12:02,013 --> 00:12:05,183
‫يعود إلى قارب جنائز (غونار الغاضب)

196
00:12:05,350 --> 00:12:07,227
‫حسناً، هذا سخيف يا د. (هودجينز)

197
00:12:07,394 --> 00:12:10,021
‫هل تعتقد أن القاتل استخدم
‫فأساً حربية عمرها ألف سنة؟

198
00:12:10,188 --> 00:12:13,608
‫العالم البارع لا يفترض أبداً

199
00:12:14,943 --> 00:12:18,488
‫- هل تودّ أن تحظى بهذا الشرف؟
‫- حسناً

200
00:12:29,666 --> 00:12:31,543
‫لا

201
00:12:31,710 --> 00:12:33,503
‫ماذا لديك أيضاً؟

202
00:12:35,255 --> 00:12:36,465
‫السيف الأحدب؟

203
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
‫أجل، سيفي ذلك بالغرض

204
00:12:39,301 --> 00:12:40,844
‫(شيب إن برينت)

205
00:12:41,011 --> 00:12:42,637
‫- شكراً لك
‫- أجل

206
00:12:42,804 --> 00:12:44,973
‫- صباح الخير
‫- أهلاً بكما في (شيب إن برينت)

207
00:12:45,140 --> 00:12:47,767
‫كيف يمكنني مساعدتكما
‫في احتياجات النسخ والشحن؟

208
00:12:47,934 --> 00:12:49,269
‫إنها فترة بعد الظهر

209
00:12:49,436 --> 00:12:52,439
‫فترة بعد الظهر، حسناً، (إف بي آي)
‫أودّ التحدث إلى مديرك

210
00:12:53,482 --> 00:12:55,525
‫أجل، إنه في الخلف

211
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
‫هذا رمز (بافشاكرا) مثير للاهتمام

212
00:12:57,486 --> 00:12:59,279
‫- ماذا؟
‫- القلادة على عنقه

213
00:12:59,446 --> 00:13:02,199
‫- حقاً؟ الآن؟
‫- إنها عجلة حياة بوذية

214
00:13:02,365 --> 00:13:04,618
‫يجسد الرمز شرّ الغضب

215
00:13:04,784 --> 00:13:07,662
‫كما قلت سابقاً يا (بوث)
‫الغضب...

216
00:13:07,829 --> 00:13:10,540
‫يكفي حديثاً عن رمز (باكلافا)
‫أريد التحدث إلى المدير

217
00:13:10,707 --> 00:13:14,127
‫إنه منحوت من عظمة فخذ
‫رجل تقي عمره ألف عام

218
00:13:14,294 --> 00:13:17,422
‫بناءً على الأطراف الحادة
‫وعدم تبدل اللون

219
00:13:17,589 --> 00:13:19,925
‫لا يبلغ عمر تلك العظمة
‫أكثر من 20 سنة

220
00:13:20,967 --> 00:13:22,010
‫(برينان)

221
00:13:24,429 --> 00:13:26,640
‫اكتشفنا ما قطّع الجثة

222
00:13:26,806 --> 00:13:29,351
‫- مقصلة
‫- استخدم القاتل مقصلة؟

223
00:13:29,518 --> 00:13:31,394
‫عجباً، انتظري قليلاً، مقصلة؟

224
00:13:31,561 --> 00:13:33,939
‫- أين نجد حتى إحداها؟
‫- الغرفة 114

225
00:13:34,105 --> 00:13:35,690
‫معرض الثورة الفرنسية

226
00:13:35,857 --> 00:13:40,237
‫جربنا كل شيء، المقصلة هي السلاح الوحيد
‫ذو النصل الناعم ويمثل القوة المطابقة

227
00:13:40,403 --> 00:13:41,738
‫إنها مقصلة إذاً، شكراً لك

228
00:13:41,905 --> 00:13:45,951
‫رائع، هل قمت يوماً بشحن أو تعبئة مقصلة؟

229
00:13:46,117 --> 00:13:49,579
‫- لا، ستتطلب الكثير من غلاف الفقاعات
‫- أريد التحدث إلى المدير

230
00:13:49,746 --> 00:13:51,373
‫لا أريد التعامل مع هذا الفتى

231
00:13:51,540 --> 00:13:53,416
‫ما كان ذلك؟

232
00:14:04,469 --> 00:14:06,596
‫قاطعة مستندات

233
00:14:17,566 --> 00:14:20,443
‫كان (أوليفر) أحد أفضل الموظفين لديّ

234
00:14:20,610 --> 00:14:22,612
‫كان بارعاً جداً بثاقبة الأوراق

235
00:14:22,779 --> 00:14:26,658
‫- هل تعتقد حقاً أنه مات؟
‫- أجل، وقطعت جثته، لا يوجد دم

236
00:14:26,825 --> 00:14:30,287
‫هل تعلمين؟ يتوفر هنا الكثير من المحاليل
‫يحتمل أن القاتل نظفه

237
00:14:30,453 --> 00:14:32,581
‫هل تعتقد أنه شُرّح بقاطعة أوراقي؟

238
00:14:32,747 --> 00:14:37,210
‫تبدو عيوب الشفرة متناسقة
‫مع الثلمات على عظام الضحية

239
00:14:37,377 --> 00:14:38,670
‫أشعر ببعض الغثيان

240
00:14:38,837 --> 00:14:41,756
‫أهلاً بك، هل يواجه أي من الموظفين
‫مشاكل مع (أوليفر)؟

241
00:14:41,923 --> 00:14:45,635
‫كان الجميع يحبه، كان الموظفون مقربين جداً
‫عندما كان يعمل (أوليفر) هنا

242
00:14:45,802 --> 00:14:48,430
‫ماذا تعني بقولك "عندما كان"
‫هل استبدلتهم؟

243
00:14:48,847 --> 00:14:51,141
‫جميعهم جدد باستثناء (طوني)
‫في مكتب الاستقبال

244
00:14:52,434 --> 00:14:56,146
‫- ماذا حدث؟
‫- هذا ما حدث

245
00:14:56,688 --> 00:14:58,607
‫الفوز بالجائزة الكبرى، صحيح؟

246
00:14:59,190 --> 00:15:01,985
‫- ربحت بالسحب
‫- اشترى 4 منا بطاقة مشتركة

247
00:15:02,152 --> 00:15:03,320
‫15 مليوناً لكل شخص

248
00:15:03,486 --> 00:15:06,906
‫أجل، وحقق الثلاثة الآخرون الثراء
‫وتركوا العمل

249
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
‫- لماذا لم تترك العمل أنت؟
‫- إلى أين سأذهب؟

250
00:15:09,868 --> 00:15:13,663
‫اعتبروني مجنوناً ولكنني أحب هذا المكان
‫يوفر لي هدفاً

251
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
‫- متجر النسخ؟
‫- نشحن أيضاً

252
00:15:16,333 --> 00:15:19,336
‫ماذا عن (أوليفر) و(طوني)؟
‫لماذا لم تدرجوهم في السحب؟

253
00:15:19,502 --> 00:15:22,505
‫دعونا (أوليفر)
‫ولكن لم يكن يثق بالمراهنة

254
00:15:22,672 --> 00:15:24,758
‫وكان (طوني) يزور طبيب أعشابه

255
00:15:27,594 --> 00:15:30,263
‫أكبر جائزة في (أميركا)
‫الفوز بالجائزة الكبرى، 60 مليوناً

256
00:15:30,430 --> 00:15:33,933
‫يكذبون جميعهم
‫شارك (أوليفر لورنس) في السحب

257
00:15:34,100 --> 00:15:35,644
‫كيف تعرفين أنهم يكذبون؟

258
00:15:35,810 --> 00:15:40,023
‫عاينت الأرقام التي سحبوها
‫وجدت عيد مولد (أوليفر)، وعنوان طفولته

259
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
‫ورقمه في فريق كرة السلة
‫في المدرسة الثانوية

260
00:15:42,776 --> 00:15:45,654
‫ولكن احتمالات إيجاد
‫4 أنواع مختلفة من الشخصيات

261
00:15:45,820 --> 00:15:49,783
‫مستعدة للمشاركة في جريمة قتل
‫بهذه الوحشية بعيدة جداً

262
00:15:51,076 --> 00:15:55,372
‫ولكن الفرضية الأكثر احتمالاً هي أن
‫شخصاً واحداً قتل (أوليفر) من أجل البطاقة

263
00:15:55,538 --> 00:15:58,958
‫عرف الآخرون بذلك
‫والتزموا الصمت مقابل حصص من الجائزة

264
00:15:59,376 --> 00:16:00,460
‫أجد هذا معقولاً

265
00:16:00,627 --> 00:16:03,380
‫مهلاً، مهلاً، انتظري قليلاً
‫لا يمكننا مواجهة هؤلاء الأشخاص

266
00:16:03,546 --> 00:16:07,217
‫كل ما سيفعلونه هو تعيين محامٍ
‫وبهذه المبالغ التي ربحوها للتو

267
00:16:07,384 --> 00:16:09,636
‫سيطول التحقيق لسنوات

268
00:16:10,220 --> 00:16:12,472
‫لن نواجههم إذاً

269
00:16:12,931 --> 00:16:14,182
‫سنطلب مساعدتهم

270
00:16:17,936 --> 00:16:21,147
‫تمكنت (كام) من أجراء فحص أولي للسموم
‫على الضحية

271
00:16:21,314 --> 00:16:24,651
‫لم يظهر شيء استثنائي
‫إلا أنه كان يرتشف الكثير من القهوة

272
00:16:24,818 --> 00:16:26,861
‫يفتح (شيب إن برينت) على مدار الساعة

273
00:16:27,028 --> 00:16:29,948
‫سيحتاج أي شخص إلى الكافيين
‫للبقاء مستيقظاً في النوبة الليلية

274
00:16:30,115 --> 00:16:34,119
‫- ما زلنا لا نعرف ما قتل الضحية؟
‫- وجد د. (إديسون) جروحاً دفاعية

275
00:16:34,285 --> 00:16:36,788
‫ويتأكد مما إذا كان أحدها
‫هو سبب الوفاة

276
00:16:36,955 --> 00:16:37,997
‫ماذا تفعلين؟

277
00:16:38,832 --> 00:16:42,335
‫طلبت (شو) من بعض خبراء (إف بي آي)
‫إحضار آلة النسخ هذه

278
00:16:42,502 --> 00:16:46,715
‫سأرى طبيعة معلومات الشحن
‫المخزنة في ذاكرة آلة النسخ

279
00:16:46,881 --> 00:16:49,008
‫تحتاجين إلى الآلة بكاملها للقيام بذلك؟

280
00:16:49,175 --> 00:16:51,803
‫لا تريد (شو) أن يعتقد (بوث)
‫أنها تغاضت عن أي شيء

281
00:16:54,973 --> 00:16:56,474
‫كيف حاله بالمناسبة؟

282
00:16:57,142 --> 00:16:59,811
‫لا أعلم، لا يتحدث عن الأمر

283
00:16:59,978 --> 00:17:03,523
‫أجل، لا أستطيع أن أتخيل فقدان والدي

284
00:17:05,817 --> 00:17:09,070
‫يجدر بي مساعدة (بوث)
‫أليس كذلك؟

285
00:17:10,613 --> 00:17:15,869
‫أجل، ولكن ما يختبره...
‫الذنب ليس ذنبك

286
00:17:17,454 --> 00:17:19,998
‫ولكن قد تتمكنين من مساعدة (هودجينز)

287
00:17:20,165 --> 00:17:22,667
‫بإمكان (بوث) مساعدتي

288
00:17:25,044 --> 00:17:27,005
‫ماذا ستفعلين؟

289
00:17:28,465 --> 00:17:32,260
‫(بوث) يحبك أنت يا (برينان)
‫لا أنا

290
00:17:32,427 --> 00:17:35,096
‫لا يهم ما سيفعله أي شخص آخر

291
00:17:37,140 --> 00:17:42,520
‫يجب أن تكتشفي ما يمكنك تقديمه له
‫دوناً عن أي شخص

292
00:17:46,274 --> 00:17:52,071
‫رائع، تم شحن 387 حزمة
‫في اليوم الذي فُقد فيه

293
00:17:52,781 --> 00:17:54,783
‫حظاً موفقاً

294
00:17:56,201 --> 00:18:00,580
‫كبرت (شيلا برنسايد) جداً
‫منذ التقاط صورة السحب

295
00:18:00,747 --> 00:18:04,292
‫بذلك المبلغ كله
‫أؤكد لها أن بمقدورها أن تكبر

296
00:18:04,459 --> 00:18:08,880
‫قابلت (هيو) أثناء العمل في (شيب إن برينت)
‫مضى على زواجهما 3 سنوات

297
00:18:09,047 --> 00:18:11,257
‫ها هو، (كونر تراميل)

298
00:18:11,424 --> 00:18:14,511
‫مدير (شيب إن برينت)
‫لا يتحدث إلى الآخرين

299
00:18:14,677 --> 00:18:17,764
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- هذا (رالف بيرتي)

300
00:18:17,931 --> 00:18:21,142
‫بدأ بالعمل في (شيب إن برينت)
‫بعد أن دمره طلاق مرير

301
00:18:21,309 --> 00:18:23,937
‫هل تعتقد أننا سنستفيد
‫أن أريناهم الصور القديمة؟

302
00:18:24,103 --> 00:18:25,814
‫مبدأ اختبار (رورشاخ) نفسه

303
00:18:25,980 --> 00:18:28,441
‫يتيح ذلك لهم التحدث بصراحة
‫وإسقاط دفاعاتهم

304
00:18:28,608 --> 00:18:29,776
‫هذا صحيح

305
00:18:34,531 --> 00:18:37,992
‫أنا العميل الخاص (بوث)
‫هذا شريكي، د. (لانس سويتس)

306
00:18:38,159 --> 00:18:40,787
‫يمكنني تقديم المشورة للتعامل مع الحزن
‫عند الاقتضاء

307
00:18:40,954 --> 00:18:45,416
‫أجل، أخبرنا (كونر) بما حدث لـ(أوليفر)
‫وهذا مريع

308
00:18:45,834 --> 00:18:49,170
‫لذلك نريد المساعدة، أليس كذلك؟

309
00:18:50,296 --> 00:18:52,090
‫- أجل، بالطبع
‫- أجل، أجل

310
00:18:52,257 --> 00:18:53,800
‫يمكنكم مساعدتنا في إيجاد قاتله

311
00:18:53,967 --> 00:18:58,388
‫لدينا زبائن هنا من (شيب إن برينت)
‫ذوو سجلات إجرامية بتهم الاعتداء

312
00:18:59,013 --> 00:19:03,268
‫يمكنكم ربما التعرف على شخص
‫دخل في مشادة كلامية مع (أوليفر)

313
00:19:03,434 --> 00:19:07,146
‫- بالتأكيد، أجل
‫- كنا نستقبل الكثير من المخبولين

314
00:19:07,313 --> 00:19:09,649
‫أتذكره، ألا تتذكره؟

315
00:19:11,484 --> 00:19:12,777
‫أجل

316
00:19:12,944 --> 00:19:15,697
‫هل تعلمين؟ أتذكره
‫كان يثير المشاكل جداً

317
00:19:15,864 --> 00:19:19,367
‫سرق صندوق أرقام تحديد صفراء
‫في يوم من الأيام

318
00:19:20,118 --> 00:19:23,079
‫- لا أتذكره
‫- لا أصدق يا (كونر)، أنا أتذكره

319
00:19:23,246 --> 00:19:26,541
‫أنا أيضاً، حتماً
‫صرخ عليّ يوماً، صحيح يا (هيو)؟

320
00:19:26,708 --> 00:19:30,336
‫- وأخبرتَ أنت (كونر) بذلك
‫- لا، لم تفعل

321
00:19:30,503 --> 00:19:31,754
‫بلى، فعلت ذلك

322
00:19:31,921 --> 00:19:34,257
‫ربما لديك سبب لحمايته يا (كونر)

323
00:19:34,424 --> 00:19:38,469
‫- تتحاملون عليّ لأنني بقيت
‫- عليك الاعتراف، هذا تصرف غبي جداً

324
00:19:38,636 --> 00:19:41,431
‫- أجل، كان مبلغاً كبيراً من المال
‫- هذا غريب

325
00:19:41,598 --> 00:19:44,058
‫- وبقيت فحسب
‫- نستميحكم عذراً

326
00:19:44,225 --> 00:19:46,978
‫يجب علينا فحص هذا المشتبه به
‫في نظامنا

327
00:19:47,145 --> 00:19:49,022
‫استمروا في رؤية الصور

328
00:19:49,939 --> 00:19:53,651
‫عرفت (شيلا) أن توجيه أصابع الاتهام
‫إلى إحدى تلك الصور سيبعد عنها الشبهات

329
00:19:53,818 --> 00:19:56,321
‫زوجها خاضع جداً
‫إنه الشخص الذي سينهار

330
00:19:56,487 --> 00:20:00,283
‫يحتمل أنها دفعته إلى قتل (أوليفر)
‫هل رأيت الطريقة...؟

331
00:20:00,450 --> 00:20:03,661
‫إنه شخص بغيض جداً
‫انتظر، (بوث)

332
00:20:03,828 --> 00:20:07,123
‫كلما يستخدم موظف المطبعة
‫في (شيب إن برينت)

333
00:20:07,290 --> 00:20:09,709
‫يجب عليه إدخال رمز تعريف أولاً

334
00:20:09,876 --> 00:20:11,294
‫مهلاً، من طبع الملصقات؟

335
00:20:12,712 --> 00:20:14,297
‫(رالف بيرتي)

336
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
‫(رالف بيرتي)، شكراً لك

337
00:20:24,557 --> 00:20:26,935
‫لم أقتل (أوليفر)، كان يروق لي

338
00:20:27,101 --> 00:20:28,519
‫- نوعاً ما
‫- نوعاً ما؟

339
00:20:28,686 --> 00:20:31,356
‫كان شخصاً مثالياً جداً
‫أقلع عن المشروب

340
00:20:31,522 --> 00:20:33,983
‫كان يفعل كل شيء حسب القانون
‫ليس شخصاً مرحاً

341
00:20:34,150 --> 00:20:37,445
‫رأيت إذاً أنه لن يستمتع بتلك الملايين

342
00:20:37,612 --> 00:20:40,907
‫- لا، لا، الأمر ليس بهذا الشكل
‫- نعرف أن (أوليفر) اختار بعض الأرقام

343
00:20:41,574 --> 00:20:43,952
‫كان يجدر به الحصول على النقود أيضاً
‫أليس كذلك؟

344
00:20:47,163 --> 00:20:48,748
‫حسناً

345
00:20:49,332 --> 00:20:52,168
‫اشترينا نحن الخمسة البطاقة معاً

346
00:20:52,335 --> 00:20:55,880
‫كنا نحتفظ بحصته حتى عودته
‫لم نقتله من أجل ذلك

347
00:20:56,047 --> 00:20:59,092
‫يذهلني تغيير هؤلاء الأربعة قصتهم
‫طوال الوقت

348
00:20:59,258 --> 00:21:02,845
‫- إنها الحقيقة، أقسم لك
‫- كنت لأصدقك، ولكن لدينا هذه

349
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
‫إنها سجلات رموز الموظفين
‫المستخدمة على المطبعة

350
00:21:05,848 --> 00:21:09,727
‫ولكن ملصقات الصناديق التي تحتوي
‫على أجزاء جثة (أوليفر)... حسناً

351
00:21:09,894 --> 00:21:12,271
‫ألصقت كلها باستخدام رمزك

352
00:21:12,438 --> 00:21:13,856
‫- أنت تمازحني
‫- لا

353
00:21:14,023 --> 00:21:15,692
‫- هل يبدو أنني أمزح؟
‫- لا

354
00:21:15,858 --> 00:21:19,028
‫كان الجميع يستخدمون رمزي
‫لأنه يتألف من الأرقام "1، 2، 3، 4"

355
00:21:19,195 --> 00:21:22,699
‫إنه سهل جداً، أليس كذلك؟
‫إن تحققت من ذاكرة المطبعة

356
00:21:22,865 --> 00:21:26,452
‫أؤكد لك أنك ستجد أن الرمز المستخدم
‫في أغلب الأوقات هو رمزي

357
00:21:28,538 --> 00:21:30,665
‫ما زلت عاجزاً عن تحديد سبب الوفاة

358
00:21:30,832 --> 00:21:34,127
‫هناك كسور دقيقة على الضلعين الثالث والرابع

359
00:21:34,293 --> 00:21:35,503
‫وعلى زنده الأيسر

360
00:21:35,670 --> 00:21:38,297
‫جروح دفاعية متوافقة مع عراك بالأيدي

361
00:21:38,464 --> 00:21:40,800
‫جرت مقاومة إذاً قبل قتله

362
00:21:40,967 --> 00:21:44,929
‫وجدت علامات شق على الأخرم الأيمن

363
00:21:46,305 --> 00:21:50,935
‫علامات شق صغيرة جداً
‫وتقع على الحديبة الكبيرة اليمنى

364
00:21:51,102 --> 00:21:53,396
‫وعلى نتوئه المرفقي الأيمن

365
00:21:53,563 --> 00:21:55,773
‫تشاجرت الضحية مع قاتلها

366
00:21:55,940 --> 00:21:59,152
‫وضُربت بعد ذلك مرات عديدة
‫على الجهة اليمنى

367
00:21:59,318 --> 00:22:01,529
‫بشيء قريب من منشار صغير جداً

368
00:22:02,822 --> 00:22:04,991
‫أحسنت، د. (إديسون)

369
00:22:05,158 --> 00:22:06,242
‫ولكنني لم أستخلص أجوبة

370
00:22:07,201 --> 00:22:09,787
‫ستفعل، لن أستخدم شخصاً أحمق

371
00:22:09,954 --> 00:22:11,539
‫أفترض أن هذا صحيح
‫شكراً لك

372
00:22:11,706 --> 00:22:15,126
‫ويسعدني أن أرى أن صدرك مرتاح

373
00:22:15,293 --> 00:22:16,502
‫المعذرة؟

374
00:22:17,003 --> 00:22:18,629
‫أنت...

375
00:22:18,796 --> 00:22:20,590
‫قلت سابقاً إن عليّ تدقيق الملاحظة

376
00:22:21,841 --> 00:22:23,134
‫أكياس الثلج

377
00:22:25,553 --> 00:22:27,388
‫سأعاين فحسب علامات الشق

378
00:22:34,062 --> 00:22:36,189
‫لا تحرق الثوم

379
00:22:36,355 --> 00:22:39,358
‫لا أريد أن تعود (تمبرانس)
‫وتجد الثوم المحروق

380
00:22:39,525 --> 00:22:42,361
‫لا أحرق الثوم
‫أقوم بذلك كما علمتني

381
00:22:42,528 --> 00:22:43,863
‫لا أعتقد ذلك

382
00:22:44,030 --> 00:22:45,573
‫بحقك، انظر
‫أطهوه على نار خفيفة

383
00:22:45,990 --> 00:22:49,035
‫آسف، أعتقد أنني أشتاق للتسلط عليك

384
00:22:49,202 --> 00:22:53,331
‫- ستأخذ إجازة غداً بالتأكيد؟
‫- سأرسل هذه إلى المستشفى العسكري وأعود

385
00:22:53,498 --> 00:22:56,918
‫- ما الغاية من هذه الأوراق؟
‫- نماذج وصية...

386
00:22:57,085 --> 00:23:02,632
‫دعاوى تأمين، مستندات معاشات تقاعدية
‫نماذج ضمان اجتماعي

387
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
‫- عليك توقيع هذه
‫- أنا؟ علي توقيعها؟ لماذا؟

388
00:23:05,927 --> 00:23:08,387
‫- لم أره منذ 20 سنة
‫- أنت أقرب ذويه

389
00:23:08,554 --> 00:23:10,306
‫حسناً، وأنت أيضاً
‫وكذلك (جارد)

390
00:23:10,473 --> 00:23:13,893
‫لا، عيّنك والدك المنفذ والمستفيد الوحيد

391
00:23:14,060 --> 00:23:15,478
‫المستفيد

392
00:23:15,645 --> 00:23:18,523
‫أن يكون هو والدي
‫لم يشكل فائدة يا جدي

393
00:23:19,816 --> 00:23:22,527
‫- (سيلي)
‫- اسمع، أنت كنت والدي

394
00:23:23,402 --> 00:23:25,363
‫حسناً؟ لم أجده يوماً

395
00:23:25,947 --> 00:23:29,283
‫أنت اعتنيت بي لا هو
‫لم أجده يوماً بجانبي

396
00:23:29,450 --> 00:23:31,953
‫هل هذا مفهوم؟
‫ليس عليك أن تدافع عنه أمامي

397
00:23:32,120 --> 00:23:33,746
‫لم أكن أدافع عنه

398
00:23:33,913 --> 00:23:37,834
‫كنت أحاول أن أذكرك بأنه ابني

399
00:23:40,461 --> 00:23:43,631
‫سواء كان صالحاً أو سيئاً
‫فهو ابني

400
00:23:43,798 --> 00:23:50,179
‫وخاب أملي بعض الشيء إذ يبدو
‫أنك لا ترى الألم الذي أشعر به

401
00:23:57,145 --> 00:23:59,272
‫أنا آسف يا جدي

402
00:24:00,773 --> 00:24:03,484
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ما مررت به؟

403
00:24:03,651 --> 00:24:06,988
‫ألا تعتقد أنني أشعر بأنني مسؤول؟

404
00:24:08,156 --> 00:24:09,490
‫أنا ربّيته

405
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
‫ألا تشعر بالمسؤولية تجاه ابنك؟

406
00:24:15,872 --> 00:24:21,085
‫(سيلي)، إننا عائلة
‫علينا أن نخوض هذا معاً

407
00:24:27,758 --> 00:24:33,514
‫أنت محق، حسناً
‫سأفعل أي شيء من أجلك يا جدي، أي شيء

408
00:24:36,893 --> 00:24:40,104
‫سأحضر الصلصة
‫لا أريد حرق الثوم

409
00:24:42,523 --> 00:24:48,654
‫نقطة غليان البوليستيرين أعلى من الدهون
‫بـ 15 درجة مئوية

410
00:24:48,821 --> 00:24:52,825
‫يمكنك إذاً فصل السوائل عن النسيج
‫الملتصق بحبوب التغليف

411
00:24:52,992 --> 00:24:55,912
‫وكشط المواد الصلبة والجزيئيات

412
00:24:56,537 --> 00:24:59,332
‫أثناء غليانه على نار بطيئة
‫المعذرة

413
00:25:00,208 --> 00:25:03,794
‫تبدو هذه قطعة من العضلة القصية الترقوية

414
00:25:03,961 --> 00:25:06,339
‫خذي راحتك
‫هذه القطع كلها لك

415
00:25:07,006 --> 00:25:09,091
‫ثمة شيء ما فيها

416
00:25:09,800 --> 00:25:11,427
‫يبدو كجزء من شريط لاصق

417
00:25:11,594 --> 00:25:14,513
‫على الأرجح علقت بها مادة التغليف
‫أثناء تحللها

418
00:25:14,680 --> 00:25:18,559
‫لا، إنها راسخة في العضلة
‫كانت هنا عندما مات

419
00:25:18,726 --> 00:25:20,937
‫ولكن كيف وصلت إلى هناك؟

420
00:25:22,939 --> 00:25:24,440
‫تم التحقق من قصة (رالف)

421
00:25:24,857 --> 00:25:28,986
‫أنجز 96 في المئة من الأعمال على المطبعة
‫باستخدام رمز (رالف)

422
00:25:29,153 --> 00:25:32,240
‫وجدت شيئاً آخر في ذاكرة المطبعة

423
00:25:33,866 --> 00:25:37,161
‫التقطت هذه قبل يومين
‫من مقتل (أوليفر)

424
00:25:37,328 --> 00:25:39,580
‫لمَ سيصور أحدهم مؤخرته؟

425
00:25:39,747 --> 00:25:43,793
‫أعتقد أنهم كانوا يمارسون رياضة مريبة
‫أثناء العمل

426
00:25:44,418 --> 00:25:45,711
‫انظري إلى هذا

427
00:25:46,420 --> 00:25:50,716
‫انظري إلى اليد بجوار المؤخرة
‫ألم يذكر (كلارك) نمو عظام

428
00:25:50,883 --> 00:25:53,219
‫- على يد الضحية اليسرى؟
‫- أجل، عظمة سمسمية

429
00:25:53,386 --> 00:25:57,348
‫ما يعني أن هذه المؤخرة
‫كانت تمرح مع الضحية

430
00:25:57,515 --> 00:25:59,976
‫يجب علينا أن نعرف صاحبة هذه المؤخرة

431
00:26:00,142 --> 00:26:04,146
‫تشير المنطقة البيضاء إلى المكان
‫حيث تضغط الأحاديب الإسكية على آلة النسخ

432
00:26:04,313 --> 00:26:06,023
‫أما المنطقة السوداء فتمثل اللحم

433
00:26:06,190 --> 00:26:09,235
‫هل يمكنك قياس الأحاديب الإسكية
‫وحزام الحوض؟

434
00:26:10,069 --> 00:26:11,696
‫أجل

435
00:26:14,448 --> 00:26:18,286
‫24،3 سنتم
‫إنهما وركان صغيران

436
00:26:18,452 --> 00:26:21,664
‫5 في المئة فقط من النساء
‫يتمتعن بأوراك صغيرة لهذه الدرجة

437
00:26:21,831 --> 00:26:25,543
‫كان هناك امرأة واحدة
‫بين الفائزين بجائزة السحب

438
00:26:26,794 --> 00:26:29,463
‫كبري صورة المرأة
‫مع التركيز على وركيها

439
00:26:33,551 --> 00:26:37,138
‫- وركان صغيران
‫- استدرجته (شيلا) إذاً إلى آلة النسخ

440
00:26:37,305 --> 00:26:41,142
‫وقتلته وبعد ذلك تقاسمت النقود
‫لتتمكن من الحصول على ثديين جديدين

441
00:26:51,986 --> 00:26:55,323
‫وصلتما، شكراً جزيلاً لك
‫لأنك أتيت بهذه السرعة

442
00:26:55,489 --> 00:26:57,700
‫تفضلي بالجلوس
‫اسمحي لي بأن أسحب هذه لك

443
00:26:57,867 --> 00:26:59,827
‫أنت على الرحب

444
00:27:02,079 --> 00:27:03,164
‫كراسي جديدة

445
00:27:03,331 --> 00:27:05,916
‫لا أعرف ما الذي تبحثان عنه
‫لذلك سأتلو القواعد

446
00:27:06,083 --> 00:27:08,169
‫سنستمع إلى كل أقوالكما...

447
00:27:08,336 --> 00:27:10,838
‫ولكن موكلتي لن تجيب عن أي من أسئلتكما

448
00:27:11,005 --> 00:27:13,049
‫حسناً، يمكنكما الذهاب
‫أشكركما على المجيء

449
00:27:13,215 --> 00:27:14,467
‫أهذا كل شيء؟

450
00:27:14,633 --> 00:27:18,262
‫أحضرتماني من أجل هذا؟
‫هل تعرفان كم يتقاضى هذا الرجل؟

451
00:27:18,429 --> 00:27:20,431
‫إنني متأكد من أن بإمكانك تسديد ذلك

452
00:27:22,350 --> 00:27:25,895
‫- ماذا تفعل؟
‫- وسادة المقعد مصنوعة من رغوة مضغوطة

453
00:27:26,062 --> 00:27:27,938
‫إنها مصممة لرصد الشكل التقويمي للعظام

454
00:27:28,105 --> 00:27:31,400
‫أستخدمها لقياس الأحاديب الإسكية
‫لدى موكلتك

455
00:27:31,567 --> 00:27:32,818
‫- ماذا؟
‫- عظام مؤخرتك

456
00:27:32,985 --> 00:27:35,988
‫أترين؟ تشبه بصمات الأصابع
‫في ملابسك الداخلية

457
00:27:38,324 --> 00:27:39,533
‫إنهما متطابقان يا (بوث)

458
00:27:40,201 --> 00:27:42,828
‫- إنها هي
‫- حسناً، انظري إلى ذلك

459
00:27:42,995 --> 00:27:47,208
‫إنهما يدا (أوليفر) ومؤخرتك
‫قبل يومين من مقتله

460
00:27:47,375 --> 00:27:50,294
‫يبدو أن لدينا ما نتحدث عنه في النهاية

461
00:27:50,461 --> 00:27:52,671
‫- حسناً، لا يعني ذلك...
‫- لا تتكلمي

462
00:27:52,838 --> 00:27:55,007
‫ولا كلمة

463
00:27:59,136 --> 00:28:00,304
‫فعلنا ذلك بضع مرات

464
00:28:00,471 --> 00:28:02,348
‫ولكن ذلك لم يعنِ أي شيء

465
00:28:02,515 --> 00:28:04,767
‫ولكن ذلك قد يعني شيئاً لزوجك

466
00:28:04,934 --> 00:28:07,269
‫لم تريدي أن يكتشف ذلك فقتلته

467
00:28:07,436 --> 00:28:08,854
‫أنا فاسقة لست قاتلة

468
00:28:09,021 --> 00:28:11,357
‫- اصمتي
‫- يعرف (هيو) كل شيء عن ذلك

469
00:28:11,524 --> 00:28:13,734
‫أخبرته بكل شيء بعد انفصالنا

470
00:28:13,901 --> 00:28:16,529
‫وبعد يومين، قُتل (أوليفر)

471
00:28:16,695 --> 00:28:19,031
‫أين كان زوجك ليلة وفاة (أوليفر)؟

472
00:28:22,201 --> 00:28:23,953
‫لن يقتل (هيو) أحداً

473
00:28:24,578 --> 00:28:26,038
‫أكره وظيفتي

474
00:28:32,837 --> 00:28:33,963
‫هل أحرزت أي تقدم؟

475
00:28:34,130 --> 00:28:37,091
‫تفحصت قاعدة البيانات الخاصة بالسكاكين
‫والمناشير وأدوات الطهي

476
00:28:37,258 --> 00:28:39,885
‫ولكن لا يمكنني إيجاد ما يتطابق
‫مع علامات الشق هذه

477
00:28:40,052 --> 00:28:43,097
‫- ليس يوم سعدك لتحديد الأسلحة، صحيح؟
‫- شكراً لك

478
00:28:43,264 --> 00:28:47,435
‫لم يخطر ذلك في بالي
‫أفترض أنك وجدت شيئاً مرتبطاً جداً بالموضوع

479
00:28:47,601 --> 00:28:49,687
‫لا أقصد إحراجك
‫ولكنني وجدت ذلك في الواقع

480
00:28:49,854 --> 00:28:54,567
‫كان الشريط اللاصق أكثر من مجرد نسيج عضلي
‫كان يتضمن أيضاً جزءاً من شريان

481
00:28:54,733 --> 00:28:58,237
‫- وجدت سبب الوفاة
‫- أجل، أياً كان السلاح...

482
00:28:58,404 --> 00:29:02,491
‫فقد أصاب العضلة القصية الترقوية اليمنى
‫وقطع الشريان الأيمن تحت الترقوة

483
00:29:02,658 --> 00:29:04,243
‫مخلّفاً ذلك الشريط اللاصق

484
00:29:04,410 --> 00:29:07,663
‫ربما كان مقبض السلاح رخواً
‫وحاولوا تثبيته بشريط لاصق؟

485
00:29:07,830 --> 00:29:10,541
‫ربما، هل يمكنني إلقاء نظرة على ذلك؟

486
00:29:10,708 --> 00:29:12,543
‫أجل، افقد صوابك

487
00:29:21,927 --> 00:29:23,721
‫أعتقد أنني وجدت سلاحنا

488
00:29:25,139 --> 00:29:27,433
‫- مرحباً
‫- أهذا توقيت سيئ يا فتى؟

489
00:29:27,600 --> 00:29:28,934
‫لا، ليس توقيتاً سيئاً

490
00:29:29,101 --> 00:29:31,270
‫أخذت كل شيء إلى المستشفى العسكري

491
00:29:31,437 --> 00:29:33,314
‫كنت لأفعل ذلك عنك

492
00:29:33,481 --> 00:29:36,734
‫لا أعتقد ذلك
‫كما أنهم كان يحتفظون ببضعة أشياء لي

493
00:29:36,901 --> 00:29:40,905
‫جدي، ليس عليك المغادرة قريباً
‫يمكنك البقاء بقدر ما تشاء

494
00:29:41,071 --> 00:29:43,199
‫حسناً، الليلة هي موعد السينما

495
00:29:43,365 --> 00:29:48,120
‫ولدي هذه الصديقة التي تصبح أكثر لطافةً
‫عندما تنطفئ الأضواء

496
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
‫هل فهمت؟

497
00:29:49,663 --> 00:29:51,332
‫أعتقد ذلك يا جدي

498
00:29:51,499 --> 00:29:56,170
‫قبل أن أذهب، أريد قراءة هذه الرسالة لك
‫وجدتها بين أغراض والدك

499
00:29:56,337 --> 00:29:59,006
‫- لا، فات الأوان جداً على ذلك
‫- انتظر قليلاً

500
00:29:59,173 --> 00:30:03,719
‫هذه الرسالة لي ليست لك
‫اصمت فحسب وأنصت

501
00:30:08,641 --> 00:30:11,352
‫ذكر الكثير هنا عن نشأته

502
00:30:11,519 --> 00:30:14,271
‫وجدتها

503
00:30:15,439 --> 00:30:21,529
‫"لم أكتب رسالة إلى (سيلي) لأنني كنت
‫أعرف أنه يتخلص من كل ما أرسله له"

504
00:30:21,695 --> 00:30:23,155
‫"ويجدر به ذلك"

505
00:30:27,076 --> 00:30:32,289
‫"إن وجدت طريقة ما
‫أخبره بأنني كنت أحبه"

506
00:30:34,750 --> 00:30:38,629
‫"كان هو و(جارد) يستحقان والداً أفضل مني"

507
00:30:40,464 --> 00:30:42,341
‫"والد..."

508
00:30:44,802 --> 00:30:47,680
‫"والد صالح بقدر والدي"

509
00:30:50,099 --> 00:30:55,688
‫"أشكرك لأنك أنشأته ليصبح الرجل
‫الذي لم أستطع أن أصبح عليه"

510
00:30:59,066 --> 00:31:01,318
‫ما الذي تريد مني فعله بذلك يا جدي؟

511
00:31:02,278 --> 00:31:05,948
‫لا شيء، يسرني أنك أصغيت

512
00:31:07,157 --> 00:31:09,994
‫افعل ما تشاء بما سمعته

513
00:31:10,744 --> 00:31:12,663
‫يعود الأمر لك

514
00:31:18,127 --> 00:31:19,837
‫لدي شيء آخر

515
00:31:24,133 --> 00:31:25,551
‫لا أريد ذلك

516
00:31:27,094 --> 00:31:29,471
‫افتحه أو لا تفتحه

517
00:31:29,638 --> 00:31:32,266
‫طلبوا مني تسليمك إياه

518
00:31:37,146 --> 00:31:39,481
‫بنيّ، اسمع

519
00:31:40,024 --> 00:31:43,444
‫أعرف أنك تتمنى لو سوّيت بعض الأمور

520
00:31:44,862 --> 00:31:47,364
‫يسمونها النهاية

521
00:31:47,531 --> 00:31:50,492
‫ولكن الحياة مجموعة من الأمور العالقة

522
00:31:52,870 --> 00:31:55,039
‫لذا ابتسم

523
00:31:55,205 --> 00:31:57,666
‫أحبّ تلك المرأة التي حصلت عليها

524
00:31:57,833 --> 00:32:01,879
‫وأحبّ تلك الطفلة الجديدة
‫التي ستحصل عليها

525
00:32:04,548 --> 00:32:06,425
‫حسناً يا جدي

526
00:32:06,592 --> 00:32:08,093
‫- شكراً لك
‫- حسناً

527
00:32:08,260 --> 00:32:12,264
‫- احترس، أنا هش
‫- حسناً، حسناً

528
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
‫شكراً لك يا جدي

529
00:32:37,331 --> 00:32:40,584
‫السلاح الذي ترك تلك العلامات على العظام
‫كان آلة شريط لاصق

530
00:32:40,751 --> 00:32:41,835
‫آلة شريط لاصق؟

531
00:32:42,002 --> 00:32:46,507
‫أجل، ولكننا نتحدث عن آلة شريط لاصق
‫كبيرة صناعية الحجم

532
00:32:46,674 --> 00:32:49,927
‫هذه هي النماذج الثلاثة
‫التي تستخدمها مجموعة (شيب إن برينت)

533
00:32:50,094 --> 00:32:52,805
‫هل يمكنك التركيز على الأسنان
‫ومطابقتها مع العلامات؟

534
00:32:52,971 --> 00:32:54,515
‫أجل

535
00:32:58,727 --> 00:32:59,770
‫7 أسنان 7 علامات، تطابق

536
00:32:59,937 --> 00:33:01,146
‫وجدنا سلاح الجريمة

537
00:33:01,313 --> 00:33:04,942
‫علامات الشق على الأخرم الأيمن
‫والحديبة الكبيرة اليمنى

538
00:33:05,109 --> 00:33:06,485
‫والنتوء المرفقي الأيمن للضحية

539
00:33:06,652 --> 00:33:08,529
‫ما يجعل القاتل شخصاً أعسر

540
00:33:08,696 --> 00:33:10,447
‫صدّ الضربة الأولى

541
00:33:11,198 --> 00:33:13,534
‫وأصابته الضربة الثانية بدوار

542
00:33:13,701 --> 00:33:16,870
‫قطعت الضربة الثالثة شريانه ما تحت الترقوة

543
00:33:17,037 --> 00:33:20,874
‫وتركت الشريط اللاصق
‫في العضلة القصية الترقوية

544
00:33:22,376 --> 00:33:24,878
‫من هو إذاً الشخص الأعسر؟

545
00:33:28,132 --> 00:33:31,051
‫شكراً لك، هذا لطف كبير منك
‫أن تأتي لزيارتنا مجدداً

546
00:33:31,218 --> 00:33:32,845
‫- اجلس من فضلك
‫- لا تجلس

547
00:33:33,011 --> 00:33:37,307
‫لا تجلس، حسناً، تعرف إذاً
‫أن زوجتك كانت على علاقة غرامية، صحيح؟

548
00:33:39,727 --> 00:33:41,854
‫- لا تعليق
‫- لا تعليق، حسناً

549
00:33:42,020 --> 00:33:45,566
‫- ألا تريد أن تعرف ما كان يحدث؟
‫- لا

550
00:33:46,108 --> 00:33:49,570
‫حسناً، يمثل محاميك زوجتك (شيلا) أيضاً

551
00:33:49,737 --> 00:33:52,281
‫هل يعمل محاميك لديك أو لديها؟

552
00:33:52,448 --> 00:33:55,367
‫- لديهما كلاهما
‫- هذا تضارب مصالح

553
00:33:55,743 --> 00:33:56,952
‫حقاً؟

554
00:33:57,119 --> 00:33:59,872
‫حسناً، هل عرض عليك هذه النسخة؟

555
00:34:07,171 --> 00:34:08,714
‫سنغادر

556
00:34:12,217 --> 00:34:13,886
‫تبدو غاضباً جداً بشأن ذلك

557
00:34:14,052 --> 00:34:16,138
‫ثمة أمر أخير

558
00:34:16,305 --> 00:34:18,223
‫أحسنت الإمساك بها أيها الأعسر

559
00:34:29,610 --> 00:34:31,445
‫لا بدّ أنه (هيو برنسايد)، صحيح؟

560
00:34:31,612 --> 00:34:35,949
‫- كان لديه الوسيلة والدافع والفرصة...
‫- لا يهم، هذه كلها فرضيات، حسناً؟

561
00:34:36,492 --> 00:34:38,744
‫سيطلب المحامي من القاضي إطلاق سراحه

562
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
‫كل ما عليه فعله توقيع المعاملات
‫والتلويح مغادراً

563
00:34:41,538 --> 00:34:43,665
‫دعني أقرأ ملاحظاتي مرة أخرى

564
00:34:43,832 --> 00:34:46,877
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة
‫لم نحصل على أدلة كافية حتى الآن

565
00:34:47,836 --> 00:34:51,507
‫أردت أن تعرف أن بإمكانك الاعتماد علي

566
00:34:51,673 --> 00:34:52,716
‫أنصتي إليّ يا (شو)

567
00:34:53,300 --> 00:34:56,261
‫دعك من ذلك
‫لا تتعلق هذه القضية بك

568
00:34:56,428 --> 00:34:58,347
‫- ماذا؟
‫- إننا نعمل ضمن فريق

569
00:34:58,514 --> 00:35:02,142
‫تعتقدين أنني لن أقدّرك
‫إلا إن سلمتني

570
00:35:02,309 --> 00:35:06,522
‫هذه القطعة الأخيرة من الأحجية
‫هذا ليس عمل فريق، هذه أنانية

571
00:35:06,688 --> 00:35:09,358
‫- حسناً؟
‫- أجل

572
00:35:10,734 --> 00:35:15,113
‫سأعود وأدع (برنسايد)
‫يوقع هذه المستندات، حسناً؟

573
00:35:21,537 --> 00:35:24,957
‫- هل حالفك الحظ بمواد التغليف؟
‫- أجل، ثمة شيء

574
00:35:25,123 --> 00:35:30,087
‫شريحة أو شيء ما
‫محشور في جانب حبة التغليف هذه

575
00:35:30,254 --> 00:35:33,423
‫كدت أفوتها
‫إنها بلون البوليستيرين نفسه

576
00:35:33,590 --> 00:35:36,802
‫حسناً، أعملني عندما تفحصه
‫في جهاز مطياف الكتلة الجنائي

577
00:35:36,969 --> 00:35:40,222
‫انتظري قليلاً
‫قد أحتاج إلى (كلارك) بهذا الشأن

578
00:35:42,724 --> 00:35:44,059
‫إنها عظمة

579
00:35:45,602 --> 00:35:49,815
‫تفحصت الهيكل العظمي عشر مرات
‫ولا تناسب هذه العظمة أي مكان

580
00:35:49,982 --> 00:35:51,775
‫دعني ألقي نظرة

581
00:35:53,610 --> 00:35:56,780
‫هل كنت تعرفين أن أوراق الملفوف
‫موصوفة لتهدئة الصدر المتورم؟

582
00:35:56,947 --> 00:36:00,158
‫- يبدو أن المواد الكيماوية في النبتة...
‫- أمضيت المساء عارية

583
00:36:00,325 --> 00:36:03,495
‫لذلك صدري مرتاح جداً اليوم
‫شكراً لك

584
00:36:04,872 --> 00:36:06,248
‫عارية

585
00:36:06,415 --> 00:36:07,624
‫هذا جيد

586
00:36:07,791 --> 00:36:13,171
‫د. (إديسون)، هل قارنت عدد النتوءات العظمية
‫وحجمها في هذه القطعة

587
00:36:13,338 --> 00:36:16,133
‫بالقسم النسيجي في الهيكل العظمي لضحيتنا؟

588
00:36:16,300 --> 00:36:18,760
‫لا، افترضت أنها تعود إلى ضحيتنا

589
00:36:18,927 --> 00:36:20,554
‫ما كان خطأ بالتأكيد

590
00:36:20,721 --> 00:36:24,266
‫نتجت من قلادة بوذية مصنوعة من عظام بشرية

591
00:36:30,898 --> 00:36:33,734
‫هل تعرف سبب طباعة
‫كل العناوين الزائفة للمُرسِل

592
00:36:33,901 --> 00:36:36,236
‫أثناء نوبتك الليلة المتأخرة؟

593
00:36:36,653 --> 00:36:38,280
‫حقاً؟

594
00:36:38,822 --> 00:36:40,782
‫- هذا غريب
‫- أجل

595
00:36:40,949 --> 00:36:44,119
‫الأهم من ذلك، زرنا بضعة أشخاص
‫تلقوا هذه الحزمات

596
00:36:44,286 --> 00:36:46,955
‫تعاونوا جميعهم
‫لأنهم لا يرغبون في دخول السجن

597
00:36:47,122 --> 00:36:49,207
‫تضمنت حزماتهم (سيلوسيبين)

598
00:36:49,374 --> 00:36:51,168
‫إنه الفطر السحري، صحيح؟

599
00:36:51,335 --> 00:36:54,046
‫أنت تاجر مخدرات
‫تبيع المخدرات وتشحنها ليلاً

600
00:36:54,630 --> 00:36:57,215
‫لا يعني ذلك أنني قتلت أحداً

601
00:36:58,425 --> 00:37:00,594
‫حسناً، أيتها العميلة (شو)

602
00:37:02,429 --> 00:37:04,932
‫القطعة الأخيرة من الأحجية
‫سأدعك تحظين بشرف إيجادها

603
00:37:08,518 --> 00:37:10,896
‫هذه رقاقة عظام من قلادتك

604
00:37:11,063 --> 00:37:13,315
‫وُجدت في الصندوق الذي تضمن رأس (أوليفر)

605
00:37:13,482 --> 00:37:15,943
‫تضمن الصندوق أيضاً أبواغ (سيلوسيبين)

606
00:37:16,109 --> 00:37:17,653
‫الفطر السحري

607
00:37:18,528 --> 00:37:22,366
‫كان (أوليفر) يقول إن المخدرات سيئة، حسناً؟
‫فأخذ الحزمة

608
00:37:22,532 --> 00:37:25,661
‫قال إنه سيتصل بالشرطة
‫ثمة أشخاص يعتمدون عليّ

609
00:37:25,827 --> 00:37:28,330
‫فاستعدت الحزمة وتشاجرنا، أجل

610
00:37:28,497 --> 00:37:31,500
‫لم أكن أريد ذلك
‫أنا من مؤيدي اللاعنف

611
00:37:31,667 --> 00:37:35,504
‫- ضربته بآلة شريط لاصق
‫- قطعت عنقه وقتلته

612
00:37:39,591 --> 00:37:43,303
‫لم أتصرف بعنف لمدة 25 سنة

613
00:37:43,470 --> 00:37:46,682
‫فقدت السيطرة 5 دقائق

614
00:37:46,848 --> 00:37:51,353
‫أعتقد أن ذلك ليس سيئاً جداً
‫في نظام الأمور، أليس كذلك؟

615
00:37:51,520 --> 00:37:53,271
‫أليس كذلك؟

616
00:38:22,259 --> 00:38:23,343
‫"حانة (سبورتسمان)"

617
00:38:23,510 --> 00:38:26,388
‫سيُسجن (طوني) لأعوام، صحيح؟

618
00:38:26,555 --> 00:38:30,684
‫ما يكفي من الوقت ليفكر في عجلة الحياة
‫ورمزه (باكلافا)

619
00:38:31,143 --> 00:38:32,436
‫(بافشاكرا)

620
00:38:40,777 --> 00:38:42,946
‫هل تشتاق إلى والدك يا (بوث)؟

621
00:38:43,113 --> 00:38:45,699
‫لماذا؟ رحل منذ 20 سنة، لا

622
00:38:48,744 --> 00:38:52,873
‫- هل ستفتح الصندوق؟
‫- لا أريد التحدث عن الأمر

623
00:38:53,874 --> 00:38:55,667
‫ولكنني أريد ذلك

624
00:38:56,418 --> 00:39:01,590
‫ولعلي أقول الكلام الخطأ
‫ولكن في الوقت الراهن نتشارك حياتنا

625
00:39:01,757 --> 00:39:05,218
‫ويعني ذلك أنه لا يمكنك إسكاتي، (بوث)

626
00:39:06,803 --> 00:39:08,513
‫ما المغزى؟

627
00:39:11,975 --> 00:39:13,852
‫حقاً؟

628
00:39:15,312 --> 00:39:16,855
‫ذلك...

629
00:39:18,440 --> 00:39:20,817
‫(بونز)، أنا...

630
00:39:24,362 --> 00:39:28,200
‫يفترض علماء فيزياء الكمّ أن...

631
00:39:28,366 --> 00:39:32,662
‫أن الطريقة التي نختبر بها الوقت مجرد وهم

632
00:39:32,829 --> 00:39:34,873
‫أن ذلك لا يحدث بشكل مستقيم

633
00:39:35,040 --> 00:39:39,920
‫في الحقيقة، لا فرق بين الماضي والحاضر

634
00:39:40,087 --> 00:39:42,047
‫(بونز)، ما الذي تحاولين الوصول إليه؟

635
00:39:42,214 --> 00:39:46,093
‫لديك بضع ذكريات جميلة عن والدك

636
00:39:46,384 --> 00:39:47,969
‫أنت أخبرتني بذلك

637
00:39:50,972 --> 00:39:55,769
‫تلك المرة عندما تجمد النهر...

638
00:39:55,936 --> 00:39:59,022
‫وأيقظك في منتصف الليل لتذهبا للتزلج

639
00:39:59,189 --> 00:40:03,110
‫وعندما كنت تكنس في محله للحلاقة

640
00:40:03,276 --> 00:40:07,823
‫عندما شغّل (لوي بريما)
‫واستخدم آلة الحلاقة الكهربائية كمذياع

641
00:40:08,949 --> 00:40:09,991
‫حسناً...

642
00:40:11,284 --> 00:40:13,078
‫وبطولة العالم

643
00:40:15,914 --> 00:40:18,291
‫أجمل يوم لكما معاً

644
00:40:19,459 --> 00:40:23,713
‫تستذكر الآن تلك الأوقات الجميلة مع والدك

645
00:40:24,673 --> 00:40:27,384
‫ستتذكرها دائماً

646
00:40:31,888 --> 00:40:34,641
‫تستحق أن تبقيها حية

647
00:41:05,839 --> 00:41:07,549
‫"وسام القلب الأرجواني"

648
00:41:22,355 --> 00:41:24,357
‫"عيد أب سعيداً! من (سيلي)!"

649
00:41:25,233 --> 00:41:28,195
‫أنا صنعت ذلك، صحيح؟

650
00:42:16,159 --> 00:42:18,536
‫بطولة العالم لسنة 1980

651
00:42:19,371 --> 00:42:21,122
‫هذه...

652
00:42:31,174 --> 00:42:32,592
‫إنها إصابة من القاعدة

653
00:42:32,759 --> 00:42:36,346
‫سيحملون الجميع
‫القواعد محملة

654
00:42:36,513 --> 00:42:37,973
‫ما رأيكم بذلك؟

655
00:42:38,139 --> 00:42:40,767
‫لدينا (واشنطن)، الهداف البديل

656
00:42:40,934 --> 00:42:43,812
‫تم تسديد ضربتين ضد (ويلي ويلسون)

657
00:42:43,979 --> 00:42:46,106
‫تم تحميل القواعد

658
00:42:46,273 --> 00:42:47,524
‫ضربتان فاشلتان

659
00:42:47,691 --> 00:42:50,944
‫يزداد الضغط الآن
‫يزداد الضغط على (ويلسون)

660
00:42:51,111 --> 00:42:53,697
‫سلسلة هائلة

661
00:42:54,281 --> 00:42:56,283
‫حسناً

662
00:42:57,158 --> 00:42:59,452
‫سيخبركم الجمهور بما يحدث

663
00:43:02,205 --> 00:43:04,916
‫حسناً، (فيلادلفيا فيليز) هم أبطال العالم

664
00:43:05,083 --> 00:43:07,460
‫يتحقق ذلك هنا في المدرجات
‫(مايك شميدت)...

665
00:43:44,706 --> 00:43:46,708
‫تـرجمة:
‫ميرفت جبلي
