1
00:00:16,642 --> 00:00:20,646
‫هنا في متحف التراث الأميركي
‫ثمة كلمة واحدة هامة في قيادة الجولات:

2
00:00:20,855 --> 00:00:24,692
‫ت- ا- ت- ا، (تاتا)
‫تواصل، استجب، تأقلم

3
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
‫والأهم من كل ذلك، استعدّ

4
00:00:26,819 --> 00:00:29,488
‫سيطرح السيّاح أسئلة غبية

5
00:00:29,697 --> 00:00:31,449
‫ستعرفون كيف تجيبون عليها

6
00:00:31,657 --> 00:00:33,534
‫- سيدة (تولسون)
‫- لا تقاطعني

7
00:00:33,743 --> 00:00:36,036
‫- لكن...
‫- لا، لم ينجز (لينكولن) فرضه المنزلي

8
00:00:36,245 --> 00:00:40,875
‫على ظهر مجرفة مع كتلة من الفحم
‫لا، لم يخض تلك التجارب

9
00:00:46,547 --> 00:00:47,715
‫يا إلهي

10
00:00:47,923 --> 00:00:51,343
‫"أين ما بقي مني؟"

11
00:00:56,724 --> 00:00:59,894
‫صحيح، حسناً، ممتاز، شكراً
‫إذن، لقد طوّقوا المتحف

12
00:01:00,102 --> 00:01:03,606
‫كلما كانت معلومات الصحافة أقل، كان ذلك
‫أفضل ثقي بي، هل هناك منازل جديدة للبيع؟

13
00:01:03,814 --> 00:01:04,940
‫لا يوجد شيء قد أعيش فيه

14
00:01:05,149 --> 00:01:10,029
‫الوقت يداهمنا يا (بونز)، ستلدين الطفلة
‫بعد 6 أسابيع، يجب أن نجد منزلاً

15
00:01:10,237 --> 00:01:13,073
‫حسناً، هناك حلّ بسيط

16
00:01:13,240 --> 00:01:16,827
‫لا، أحتاج إلى غرفة الرجل الخاصة بي

17
00:01:17,036 --> 00:01:18,746
‫وأنا أحتاج إلى غرفة عالمة الأنثروبولوجيا

18
00:01:18,954 --> 00:01:20,790
‫صحيح، نحتاج إلى غرفة رجل
‫وغرفة فتاة

19
00:01:20,998 --> 00:01:23,709
‫مع غرفة طفلة مثالية
‫مع أرض تبلغ فداناً على الأقل

20
00:01:23,918 --> 00:01:25,544
‫لا عجب أننا نعجز عن إيجاد منزل

21
00:01:26,796 --> 00:01:28,255
‫"يا للهول" نعم، كلمة مناسبة

22
00:01:28,464 --> 00:01:29,507
‫ماذا؟ هل أنت بخير؟

23
00:01:29,715 --> 00:01:31,133
‫لقد ركلت لتوّها

24
00:01:31,342 --> 00:01:32,927
‫- إنها قوية جداً
‫- حسناً

25
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
‫- لنراجع المنازل المعروضة مجدداً
‫- أنا أبحث

26
00:01:35,596 --> 00:01:38,140
‫أريد التأكد من أننا لم نفوّت شيئاً فقط

27
00:01:41,602 --> 00:01:44,313
‫أظن أن الفاتيكان كانت راضية
‫عن اغتيال (لينكولن)

28
00:01:44,730 --> 00:01:49,485
‫لقد كرهت (لينكولن) لأنه دافع عن كاهن سابق
‫ضدّ أسقف (شيكاغو)

29
00:01:49,693 --> 00:01:51,445
‫حسناً، إنها دماء بشرية

30
00:01:51,654 --> 00:01:55,866
‫- حقاً؟ أتظنين أنها منه؟
‫- سيخبرنا طبيب الأمصال بذلك

31
00:01:56,075 --> 00:02:00,204
‫أقول إن (جون ويلكس بوث) كان عضواً سرياً
‫في فرسان الدائرة الذهبية

32
00:02:00,412 --> 00:02:03,415
‫- التابعة لـ(روما)
‫- حسناً، هذه نصيحة ودية صغيرة

33
00:02:03,624 --> 00:02:06,919
‫لا تذكر اسم (بوث) أمام (بوث)
‫لأنهما قريبان وسيطلق النار عليك

34
00:02:07,127 --> 00:02:09,004
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- مرحباً

35
00:02:09,213 --> 00:02:10,756
‫- مرحباً
‫- مرحباً

36
00:02:10,965 --> 00:02:13,008
‫ترك القاتل رسالة في الدماء

37
00:02:13,384 --> 00:02:14,885
‫"أين ما بقي مني؟"

38
00:02:15,094 --> 00:02:18,180
‫حسناً، أظن أنه يقصد بقايا الرفات

39
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
‫لأن (لينكولن) يبدو سليماً

40
00:02:20,432 --> 00:02:22,977
‫هل لدينا وقت للوفاة
‫يا د.(هودجينز)؟

41
00:02:23,185 --> 00:02:26,522
‫نظراً إلى بيوض الذباب
‫في التجويفات الحجاجية

42
00:02:26,730 --> 00:02:29,191
‫حصل ذلك منذ حوالى يومين

43
00:02:35,990 --> 00:02:39,743
‫ثمة شيء غريب جداً
‫حيال هذا العمود الفقري

44
00:02:39,952 --> 00:02:42,913
‫- كيف هو غريب؟
‫- تبدو الفقرات الواضحة

45
00:02:43,122 --> 00:02:46,250
‫أنها من العمود الفقري نفسه
‫لكنها في الترتيب الخاطئ

46
00:02:46,458 --> 00:02:49,670
‫ماذا؟ يشرّح قاتل العمود الفقيري
‫ويفصل الفقرات؟

47
00:02:49,879 --> 00:02:50,963
‫هل تلك بمسألة كبيرة؟

48
00:02:51,171 --> 00:02:54,133
‫إنها تعني فصل كل الأربطة الداخلية

49
00:02:54,341 --> 00:02:57,678
‫الأربطة الطولية الأمامية والخلفية

50
00:02:57,887 --> 00:03:02,641
‫والرباط فوق العظمي
‫ناهيكم عن إعادة وصلها بطريقة ما

51
00:03:02,975 --> 00:03:04,560
‫حسناً، هذه مسألة كبيرة

52
00:03:04,768 --> 00:03:09,607
‫طبعاً، يبدو أن القاتل أعاد جمع الفقرات
‫بترتيب خاطئ لهدف ما

53
00:03:11,150 --> 00:03:12,693
‫إنه يرسل لنا رسالة

54
00:03:52,483 --> 00:03:56,278
‫يبدو وكأن جراحاً مختلاً
‫قطّب هذه معاً

55
00:03:56,487 --> 00:04:00,783
‫وما تلك؟ تبدو كخيط مقرف

56
00:04:00,991 --> 00:04:02,826
‫يراودني شعور سيئ حيال هذا

57
00:04:03,285 --> 00:04:06,330
‫لكن سأنتظر النتائج الكهربائية لأشاركه

58
00:04:06,538 --> 00:04:11,418
‫بالنظر إلى الجمجمة الصغيرة على
‫القمة القفوية، كانت الضحية أنثى بيضاء

59
00:04:11,794 --> 00:04:16,840
‫لم تنمُ أضراس العقل بالكامل
‫ما يعني أنها كانت في أوائل العشرينات

60
00:04:19,468 --> 00:04:23,263
‫حسناً، تمّ تأكيد الشعور السيئ رسمياً

61
00:04:23,472 --> 00:04:27,434
‫الحبل الذي استخدمه القاتل
‫هو من أحشاء بشرية

62
00:04:30,396 --> 00:04:31,897
‫وصلت نتائج الأمصال لتوّها

63
00:04:32,106 --> 00:04:34,775
‫الرسالة التي تركها القاتل:
‫"أين ما بقي مني؟"...

64
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
‫لمَ تنظر إلينا بتلك الطريقة يا سيد (براي)
‫أخبرنا بالأمر

65
00:04:38,320 --> 00:04:41,407
‫فحصوا مجموعة فئات الدم (آي بي أو)
‫بالإضافة إلى الإنزيم وعلامات البروتين

66
00:04:41,615 --> 00:04:45,369
‫- و...؟
‫- الدماء في الموقع ليست من الضحية

67
00:04:45,577 --> 00:04:46,870
‫إنها من 5 أشخاص آخرين

68
00:04:47,830 --> 00:04:49,540
‫5 أشخاص مختلفين؟

69
00:04:49,748 --> 00:04:52,042
‫- نعم
‫- اتصل بالمختبر وقل إننا نحتاج إلى دنا

70
00:04:52,251 --> 00:04:56,255
‫اجعلها أولوية وإن تسبب أحد بالمشاكل لك
‫فقل له أن يتواصل معي

71
00:04:59,425 --> 00:05:01,427
‫وُضعت المبيدات في المتحف
‫الليلة الفائتة؟

72
00:05:01,635 --> 00:05:06,515
‫نعم، يبدو أن القاتل استخدم الليزر لحرق
‫الصورة على واحدة من كاميرات المراقبة

73
00:05:06,724 --> 00:05:08,851
‫هل ترى هناك؟
‫تتعطل الكاميرا عند الساعة 5 و51 دقيقة

74
00:05:09,059 --> 00:05:12,688
‫حسناً إذن، يترك القاتل الرفات
‫يكتب رسالة

75
00:05:12,896 --> 00:05:17,276
‫- ويخرج من هناك قبل أن يراه أحد؟
‫- إذن، لدينا وفاة مؤكدة و5 احتمالات؟

76
00:05:17,484 --> 00:05:20,404
‫أي مختل يفعل ذلك؟

77
00:05:20,612 --> 00:05:26,285
‫تشويه تمثال أيقونة أميركية
‫يقترح أنه يريد الاهتمام، صحيح؟

78
00:05:26,493 --> 00:05:29,455
‫ويقصد أن نشعر بالتشتت
‫من خلال عرض لغزين

79
00:05:29,663 --> 00:05:32,124
‫واحد للرأي العام:
‫"أين ما بقي مني؟"

80
00:05:32,332 --> 00:05:35,335
‫ولغز أكثر خصوصية لنا
‫العمود الفقري الذي أعيد ترتيبه

81
00:05:35,544 --> 00:05:37,337
‫إن كان لديه شيء لقوله
‫فلمَ لا يقوله فحسب؟

82
00:05:37,504 --> 00:05:40,507
‫لأنه بهذه الطريقة يجبرنا على سلك الطريق
‫الذي يريدنا أن نمشي فيه

83
00:05:40,716 --> 00:05:43,260
‫هذا تلاعب كبير
‫ما يعني أن نسبة الذكاء عالية

84
00:05:43,469 --> 00:05:46,180
‫وهذا متناسب مع حقيقة
‫أنه تمكن من تشريح عمود فقري

85
00:05:46,388 --> 00:05:49,558
‫- ما يشير إلى أنه مرتاح بالقتل
‫- نعم، يجعلك التمرن تصبح مثالياً

86
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
‫على الأرجح أنه اقترف جرائم سابقة

87
00:05:53,729 --> 00:05:55,189
‫(بوث)

88
00:05:56,523 --> 00:05:58,025
‫نعم

89
00:05:58,442 --> 00:06:00,110
‫هل لديك اسم؟

90
00:06:01,195 --> 00:06:03,322
‫صحيح، ممتاز، شكراً

91
00:06:03,530 --> 00:06:07,117
‫إذن، لدى واحد من شبان فريق المبيدات
‫سجل جنائي

92
00:06:07,326 --> 00:06:09,536
‫باسم (سام ساكس)

93
00:06:09,745 --> 00:06:11,455
‫حسناً، لدينا الفقرة (سي 1)

94
00:06:11,663 --> 00:06:15,042
‫(تي 9)، (سي 2)، (سي 5)
‫وبعد ذلك، (تي 1)

95
00:06:15,250 --> 00:06:18,378
‫لكن مع إزالة الناتئين المستعرضين

96
00:06:18,587 --> 00:06:22,716
‫- لمَ نكتب كل هذا مجدداً؟
‫- لأن القاتل لم يعد ترتيب

97
00:06:22,925 --> 00:06:25,344
‫24 فقرة واضحة بدون أي هدف

98
00:06:25,552 --> 00:06:28,764
‫يجعل ذلك هذه شيفرة
‫ما يعني أنني أحتاج إلى الترتيب مكتوباً

99
00:06:28,972 --> 00:06:31,141
‫قبل أن تفحص العظام

100
00:06:31,809 --> 00:06:34,144
‫حسناً، سنكمل
‫(تي 7)

101
00:06:34,353 --> 00:06:37,439
‫أنا أخبرك بأن جدي قد يتوقع مني
‫أن أعرف ماذا عليّ أن أفعل

102
00:06:37,648 --> 00:06:40,734
‫هل أخبرتك أنه كان يفكّ الشيفرات
‫في الحرب العالمية الثانية؟

103
00:06:40,943 --> 00:06:43,570
‫- عمل لصالح (أدميرال نيميتز)
‫- عمل جدي لصالح للكولونيل (تشيكن)

104
00:06:45,781 --> 00:06:48,492
‫ماذا؟ إنه جيش عسكري
‫كان له زيّ

105
00:06:50,035 --> 00:06:55,207
‫أزيل في (سي 4)
‫الناتئ المستعرض الأيمن أيضاً

106
00:06:55,666 --> 00:06:57,334
‫يعني كل ذلك شيئاً

107
00:06:57,543 --> 00:06:59,711
‫عليّ أن أعرف ما هو فقط

108
00:07:01,922 --> 00:07:03,465
‫أأنت متأكد من أنه لا يمكنني التدخين؟

109
00:07:03,674 --> 00:07:05,843
‫لمَ لا تفسد رئتيك وحدك؟

110
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
‫أريد بعض النفخات فقط

111
00:07:07,386 --> 00:07:09,263
‫لديك سجل كبير هنا

112
00:07:09,471 --> 00:07:11,390
‫سطو وسرقة سيارات

113
00:07:11,598 --> 00:07:13,684
‫ربما يملك أحد الشبان بعض علك النيكوتين

114
00:07:13,892 --> 00:07:15,269
‫لا

115
00:07:16,061 --> 00:07:19,481
‫مكتوب أيضاً أنك تدرّجت
‫إلى جرائم أكبر بتهمة اعتداء عنيف

116
00:07:19,690 --> 00:07:21,984
‫والآن هذا ما نسمّيه بنمط من التصاعد

117
00:07:22,484 --> 00:07:24,361
‫- نمط ماذا؟
‫- التصاعد يا (سام)

118
00:07:24,570 --> 00:07:26,446
‫تبدأ الأشياء بأن تصبح
‫أكثر وأكثر سوءاً

119
00:07:26,655 --> 00:07:30,450
‫حسناً، ربما قمت ببعض الحركات السيئة
‫لكن أنا إنسان جديد تماماً

120
00:07:30,659 --> 00:07:33,996
‫لديّ وظيفة هامة
‫بالمحافظة على تراثنا الوطني

121
00:07:34,580 --> 00:07:35,747
‫أنت تقتل الصراصير

122
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
‫واضح أنك لا تفهم نظافة المتحف

123
00:07:39,001 --> 00:07:42,004
‫تنجب الصراصير 40 صغيراً في المرة الواحدة

124
00:07:42,212 --> 00:07:44,923
‫تأكل اللوحات وأوراق الجدران
‫وتترك براز الصراصير

125
00:07:45,132 --> 00:07:47,050
‫على التحف التاريخية كلها

126
00:07:47,259 --> 00:07:48,343
‫لا مزاح

127
00:07:48,552 --> 00:07:50,679
‫أنا في الخط الدفاعي الأمامي لوطننا

128
00:07:51,471 --> 00:07:53,140
‫ضدّ براز الصراصير؟

129
00:07:53,348 --> 00:07:54,391
‫الأمر مرهق جداً

130
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
‫ولذلك أحتاج إلى دخاني

131
00:07:57,895 --> 00:08:02,733
‫أيها العمل (بوث)، هل تذكر الملف الشخصي
‫الذي ناقشناه؟

132
00:08:02,941 --> 00:08:06,612
‫- صحيح، كان بمستوى ذكاء أعلى
‫- نعم

133
00:08:06,820 --> 00:08:09,031
‫أظن أن بوسعنا استبعاد (سام) من هذا
‫صحيح؟

134
00:08:10,449 --> 00:08:12,075
‫هذا أمر مريح جداً

135
00:08:12,284 --> 00:08:14,536
‫إذن، هل يمكنني استعادة دخاني؟

136
00:08:14,745 --> 00:08:17,456
‫الرجل الذي نبحث عنه عطّل كاميرات المراقبة

137
00:08:17,664 --> 00:08:21,043
‫بدون أن يتمّ تسجيله على الكاميرات
‫لذا، كان يعرف بشأن مكان محجوب

138
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
‫أظن أنك تعرف ذلك أيضاً؟

139
00:08:23,378 --> 00:08:25,756
‫أنا؟ لماذا؟
‫لمَ قد أعرف ذلك؟

140
00:08:25,964 --> 00:08:28,926
‫لأنني أظن أنه لا يمكنك الصمود
‫لأكثر من 15 دقيقة بدون سيجارة

141
00:08:29,134 --> 00:08:31,678
‫قد تلتقطك الكاميرا
‫وقد تخسر وظيفتك

142
00:08:35,766 --> 00:08:37,142
‫هل تقسمان بأنني لن أقع في مشكلة؟

143
00:08:38,185 --> 00:08:41,313
‫- نقسم بذلك
‫- حسناً

144
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
‫نعم، هناك مكان محجوب

145
00:08:46,860 --> 00:08:50,906
‫راجعت إعادة تشكيل وجهها
‫في بيانات الأشخاص المفقودين، لم أجد شيئاً

146
00:08:54,534 --> 00:08:55,702
‫إنها تحاليل الدنا

147
00:08:55,911 --> 00:08:58,205
‫لا بدّ من وجود سجل ما

148
00:09:02,668 --> 00:09:04,127
‫يا إلهي

149
00:09:04,336 --> 00:09:05,545
‫هل ثمة خطب ما؟

150
00:09:05,754 --> 00:09:09,341
‫وجدوا تطابقاً لعيّنات الدم الـ5
‫من رسالة القاتل

151
00:09:09,549 --> 00:09:11,176
‫إنه يوم حظنا

152
00:09:11,385 --> 00:09:12,552
‫لا

153
00:09:12,761 --> 00:09:17,557
‫الدماء من 5 عملاء من المباحث الفدرالية
‫من المكتب الميداني في (واشنطن) العاصمة

154
00:09:18,267 --> 00:09:19,393
‫"مبنى (جاي إدغار هوفر)"

155
00:09:19,559 --> 00:09:21,895
‫أي جزء من "لا تعليق" لا تفهم؟

156
00:09:22,104 --> 00:09:26,817
‫أخبرني مصدري بأن عمود الفتاة الفقري
‫رُبط بأحشاء بشرية

157
00:09:27,025 --> 00:09:30,487
‫- ألا يوجد تعليق على ذلك أيضاً؟
‫- لديّ مجموعة تعليقات ولديهم 4 أحرف

158
00:09:31,280 --> 00:09:32,322
‫من هذا الرجل؟

159
00:09:32,531 --> 00:09:36,243
‫(إيزرا كراين)، أنا من (واشنطن ستاندرد)
‫لديّ أسئلة متعلقة بجريمة القتل

160
00:09:36,451 --> 00:09:38,036
‫ممتاز، الشؤون العامة، الطابق الثاني

161
00:09:38,787 --> 00:09:42,457
‫كيف يُفترض أن تنافس الصحف الإنترنت
‫وأنتم لا تعطوننا معلومة بسيطة؟

162
00:09:42,666 --> 00:09:44,793
‫نحن نحاول حلّ جريمة قتل وحشية

163
00:09:45,002 --> 00:09:47,379
‫ربما يمكننا بعد ذلك
‫التحدث عن خطة عملك

164
00:09:47,587 --> 00:09:50,924
‫هيا، أريحيني قليلاً، هلا فعلت ذلك؟
‫صرفت الصحيفة 60 شخصاً لتوّها

165
00:09:51,133 --> 00:09:53,510
‫- لديّ حفل زفاف الشهر القادم
‫- سنرسل لك خلاطاً

166
00:09:53,719 --> 00:09:55,762
‫- لديّ مصدر يا (كارولاين)
‫- أريد اسماً

167
00:09:55,971 --> 00:09:58,682
‫- تعرفين أنه لا يمكنني ذلك
‫- لحظة واحدة، هناك جريمة قتل

168
00:09:58,890 --> 00:10:00,851
‫إن كنت تملك أي معلومة
‫فعليك تسليمها لي فوراً

169
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
‫إن سمّيت مصدري فلن يتحدث أحد معي مجدداً

170
00:10:03,979 --> 00:10:06,398
‫- إذن، ارحل وإلا فسأعتقلك
‫- هيا، هل هذا ضروري؟

171
00:10:06,606 --> 00:10:08,400
‫لا تغضبني، ارحل

172
00:10:08,608 --> 00:10:09,735
‫- اذهب
‫- حسناً، حسناً

173
00:10:09,943 --> 00:10:11,903
‫- إلى اللقاء
‫- سأرحل

174
00:10:12,279 --> 00:10:15,699
‫إما أنه لدينا تسريب في المعلومات
‫أو أن القاتل يتحدث مع الصحافة

175
00:10:15,907 --> 00:10:20,037
‫يُستحسن أن نحلّ هذا
‫قبل أن يصبح الشيء بأكمله ذنبك

176
00:10:24,916 --> 00:10:26,877
‫د.(برينان)، عليك أن تثقي بي في هذا

177
00:10:27,085 --> 00:10:30,589
‫القاتل ذكي، متلاعب
‫ويتوق للفت الانتباه

178
00:10:30,797 --> 00:10:32,924
‫وهو ضليع في التشريح أيضاً

179
00:10:33,133 --> 00:10:34,926
‫هذا منزل ضمن ميزانيتنا

180
00:10:35,135 --> 00:10:38,013
‫- منزل جميل يحتاج إلى تجديد مع حديقة
‫- لا

181
00:10:38,221 --> 00:10:41,058
‫يعني ذلك منزلاً صغيراً مع أعشاب
‫أحضري جرافتك الخاصة

182
00:10:41,266 --> 00:10:45,479
‫اسمعي، تشير الدماء في مسرح الجريمة
‫إلى أنه كان يستهدف المباحث الفدرالية

183
00:10:45,687 --> 00:10:48,982
‫كوخ فني مع أرضيات تشبه الخشب
‫في مكان منعزل

184
00:10:49,191 --> 00:10:52,736
‫كوخ مع جدران أرجوانية
‫ومشمع متصدع

185
00:10:52,944 --> 00:10:56,656
‫المقصد هو أنه نظراً لحالتك
‫أظن أنه لا ينبغي عليك العمل في الخارج

186
00:10:56,865 --> 00:11:00,202
‫إن كانت تشير الصفات الإيجابية
‫إلى عيوب لا يمكن إصلاحها

187
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
‫- فماذا يعني "الهدم"؟
‫- أتفهم ذلك

188
00:11:02,954 --> 00:11:05,248
‫أنت تتعرضين لضغوطات كثيرة الآن
‫أنا...

189
00:11:05,457 --> 00:11:08,377
‫كنت أحاول أن أجد لـ(دايزي)
‫هدية عيد ميلاد

190
00:11:08,585 --> 00:11:10,962
‫والضغوطات التي أتعرّض لها
‫لشراء الهدية المناسبة...

191
00:11:11,129 --> 00:11:15,592
‫لا تُقارن بالبحث عن منزل وأنت حامل
‫أعرف ذلك

192
00:11:16,426 --> 00:11:19,596
‫وجدت العملاء الذين كانت دماؤهم
‫في مسرح الجريمة، إنهم أحياء

193
00:11:19,805 --> 00:11:22,557
‫هل عرفت كيف حصل القاتل على دمائهم؟

194
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
‫- حملة المباحث الفدرالية للدم قبل أسبوعين
‫- حسناً

195
00:11:25,227 --> 00:11:29,815
‫واضح أنه يصبّ غضبه على المباحث الفدرالية
‫يريدنا أن ندرك مدى ذكائه

196
00:11:30,023 --> 00:11:31,858
‫اسمعي (بونز)
‫هذا الرجل خطر، لا أريد...

197
00:11:32,067 --> 00:11:33,819
‫شرح (سويتس) مسبقاً
‫لن أذهب للعمل خارجاً

198
00:11:34,361 --> 00:11:36,988
‫مهلاً، جدياً؟
‫هل كنت تستمعين؟

199
00:11:37,197 --> 00:11:40,367
‫نظراً لمتطلبات نموّ الجنين
‫سأركز على المختبر

200
00:11:40,575 --> 00:11:43,036
‫والقسم العقاري

201
00:11:49,876 --> 00:11:53,422
‫نعرف أن هذه الفقرات
‫تشير إلى شيفرة ما لكن ما هي؟

202
00:11:53,630 --> 00:11:55,257
‫هذا جنوني

203
00:11:55,465 --> 00:11:58,635
‫لا أعرف عما نبحث حتى
‫هل الرسالة من أحرف أم كلمات؟

204
00:11:58,844 --> 00:12:01,763
‫- لا تقلق يا عزيزي، سنحلّ هذا
‫- قد يكون شيئاً متعلقاً بالحكومة

205
00:12:01,972 --> 00:12:06,685
‫قد نكشف شيئاً هاماً
‫لا يمكنني تخييب أمل جدي

206
00:12:07,686 --> 00:12:09,062
‫حسناً، حسناً

207
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
‫ماذا عن رقم الرموز الكامل؟
‫هل يفيدنا ذلك؟

208
00:12:11,815 --> 00:12:15,026
‫هناك 48 رمزاً إن عددت الأرقام
‫والأحرف المتكررة

209
00:12:15,235 --> 00:12:16,653
‫وهناك 13 واحداً إن لم تعدّ ذلك

210
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
‫إذن، ما الذي لديه 13 عدداً؟

211
00:12:19,281 --> 00:12:21,032
‫رقم الكتاب المعياري الدولي

212
00:12:21,241 --> 00:12:22,534
‫ماذا لو كان كتاباً؟

213
00:12:22,742 --> 00:12:24,494
‫- ماذا لو كانت هناك رسالة في كتاب؟
‫- لا

214
00:12:24,703 --> 00:12:27,706
‫3 من الرموز هي أحرف
‫ورقم الكتاب المعياري فيه أرقام فقط

215
00:12:27,914 --> 00:12:32,627
‫يمكننا جمع الأرقام وفقاً للسلاسل
‫التي لديها الأحرف نفسها

216
00:12:32,836 --> 00:12:34,671
‫- ربما
‫- حسناً

217
00:12:34,880 --> 00:12:36,923
‫أنت تخمّن الآن
‫وأنت لا تفعل ذلك أبداً

218
00:12:37,132 --> 00:12:40,010
‫ربما لكل قسم مفتاح تشفير مختلف

219
00:12:40,218 --> 00:12:41,386
‫عزيزي، أنت تفقد صوابك

220
00:12:42,012 --> 00:12:44,639
‫- مرحباً؟ عزيزي، هل تسمعني حتى؟
‫- لا

221
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
‫نعم

222
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
‫وجدتها!

223
00:12:49,227 --> 00:12:52,606
‫لا هدف من قوله لشيء
‫إلا إن كان بوسعنا سماعه

224
00:12:52,814 --> 00:12:54,941
‫لذا، ينبغي أن يكون الرمز بسيطاً

225
00:12:55,150 --> 00:12:57,861
‫انسي أمر مفاتيح التشفير
‫أنا أفرط التفكير في هذا حتماً

226
00:12:58,069 --> 00:12:59,112
‫أزيلي كل ذلك

227
00:12:59,321 --> 00:13:01,531
‫- لنعد إلى لوح المخطط يا (أنج)
‫- حسناً

228
00:13:02,282 --> 00:13:04,951
‫- أذهلني بتقدّمك
‫- زرت المتحف

229
00:13:05,160 --> 00:13:08,038
‫ووجدت المكان المحجوب عن كاميرات المراقبة
‫الذي تحدث عنه المبيد

230
00:13:08,246 --> 00:13:12,250
‫من فضلك قل لي إنك وجدت رخصة قيادة القاتل
‫ومجموعة كاملة من البصمات

231
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
‫لا، لكن وجدت هذا

232
00:13:15,170 --> 00:13:17,714
‫ممتاز، له رائحة النعناع الطازج
‫من الجيد أن نعرف ذلك

233
00:13:17,923 --> 00:13:20,592
‫لا، انتظري حتى رؤية ذلك
‫حسناً؟

234
00:13:20,800 --> 00:13:23,303
‫انظري إلى ما يوجد في الداخل
‫إنه مؤشر ليزر مصنوع منزلياً

235
00:13:23,512 --> 00:13:26,640
‫هل عطّل ذلك الشيء الصغير
‫أفضل كاميرات المراقبة في المدينة؟

236
00:13:26,848 --> 00:13:31,144
‫نعم، لقد صممه الشاب بالكامل
‫الصمام الثنائي من مشغّل أقراص "دي في دي"

237
00:13:31,353 --> 00:13:33,522
‫والمقبس من آلة تحميص خبز
‫انظري إلى ذلك

238
00:13:33,730 --> 00:13:36,983
‫إذن، نحن نبحث عن شاب بارع في التكنولوجيا
‫ويكره المباحث الفدرالية

239
00:13:37,192 --> 00:13:39,402
‫حسناً، هذا ما قاله (سويتس)

240
00:13:39,653 --> 00:13:43,573
‫سأحضر لك سجلات لكل عبقري رأيناه
‫خلال العامين الفائتين

241
00:13:43,782 --> 00:13:46,451
‫لرؤية هل بوسعه إيجاد شخص له دافع
‫وسائل وفرصة

242
00:13:46,660 --> 00:13:49,746
‫- اجعليها 5 أعوام، أريد أن تكون شاملة
‫- لأنك تنتظر مولوداً

243
00:13:49,955 --> 00:13:54,459
‫- هل وجدت منزلاً؟
‫- لم نتفق على واحد بعد

244
00:13:56,545 --> 00:13:58,004
‫ماذا تقصدين بـ"يا للهول"؟

245
00:13:58,213 --> 00:14:01,258
‫ظننت أن "يا للهول"
‫تشير إلى المشاكل المحتملة

246
00:14:01,466 --> 00:14:02,968
‫لمَ إضافة المنمقات؟

247
00:14:03,885 --> 00:14:05,178
‫مشاكل

248
00:14:05,387 --> 00:14:08,682
‫وفقاً لملف النظائر الشخصي
‫الخاص بمينا أسنانها

249
00:14:08,890 --> 00:14:12,561
‫- كبرت الضحية في (الدنمارك)
‫- يفسّر ذلك عجزنا عن تحديد هويتها

250
00:14:12,769 --> 00:14:15,605
‫اجعل (أنجيلا) ترسل التعرف على الوجه
‫إلى السفارة الدنماركية

251
00:14:15,814 --> 00:14:18,191
‫في تلك الأثناء
‫علينا تحديد سبب الوفاة

252
00:14:18,400 --> 00:14:23,572
‫لقد وجدت الجسيمات المضمنة في الجزء الأمامي
‫من (تي 4)

253
00:14:26,992 --> 00:14:30,620
‫هناك كسور شعرية
‫على الأقواس العصبية أيضاً

254
00:14:30,829 --> 00:14:36,167
‫- قد يكون ذلك متزامناً مع إصابة سريعة
‫- ربما طلقة نارية، قد تكون شظية رصاصة

255
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
‫لا تفسّر الرصاصة التجويفة على الجسم الفقري

256
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
‫إلا إن مزقت ضلعاً
‫إلى مقذوفات صغيرة

257
00:14:42,007 --> 00:14:44,968
‫هذا ممكن لكن سأحتاج إلى ما بقي
‫من العظام للتأكد من ذلك

258
00:14:45,176 --> 00:14:47,137
‫أعطِ هذه لـ(هودجينز)
‫من أجل أن يحللها

259
00:14:55,353 --> 00:14:57,439
‫بكم أخفضوه؟

260
00:14:57,647 --> 00:15:00,150
‫حسناً، نعم، أسدِ لي خدمة
‫أرسل لي الموقع بسرعة

261
00:15:00,358 --> 00:15:03,153
‫- منزل محتمل؟
‫- قال الوكيل العقاري إنه كان مثالياً

262
00:15:03,361 --> 00:15:04,821
‫- صحيح؟ ماذا لديك؟
‫- حسناً

263
00:15:05,030 --> 00:15:08,992
‫راجعت الملفات التي أرسلتها (كارولاين)
‫وثمة مقرصن اسمه (كريستوفر بيلانت)

264
00:15:09,200 --> 00:15:10,327
‫إنه مهمش اجتماعاً

265
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
‫ونسبة ذكائه مرتفعة جداً

266
00:15:12,370 --> 00:15:14,581
‫عام 2009، قرصن موقع
‫مجلس الشيوخ الإلكتروني

267
00:15:14,789 --> 00:15:16,374
‫- تفقد ذلك
‫- "أين الموقع الإلكتروني؟"

268
00:15:16,583 --> 00:15:18,418
‫- هذه طريقة عمله، إنه يطرح سؤالاً
‫- نعم

269
00:15:18,627 --> 00:15:22,464
‫وينشر وجهه الخاص، هذا متناسب جداً
‫مع حاجة القاتل لدينا إلى لفت الانتباه

270
00:15:22,672 --> 00:15:25,508
‫اخترق العام الفائت شبكة وزارة الدفاع

271
00:15:25,717 --> 00:15:30,096
‫وجهّت له المباحث الفدرالية عدة تهم
‫بالاحتيال الإلكتروني والحاسوبي

272
00:15:30,305 --> 00:15:31,348
‫حسناً، هو يكرهنا

273
00:15:31,890 --> 00:15:33,642
‫مثالي؟

274
00:15:33,933 --> 00:15:36,353
‫هذا ليس المنزل المثالي

275
00:15:36,561 --> 00:15:38,480
‫هذا غير مثالي

276
00:15:38,688 --> 00:15:39,939
‫سيارتي أكبر من ذلك

277
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
‫- إنه أليف
‫- منزل مثالي

278
00:15:41,983 --> 00:15:44,527
‫حسناً، على الأقل هذا الرجل (بيلانت) واعد

279
00:15:46,112 --> 00:15:48,073
‫ثمة مشكلة صغيرة واحدة فيه

280
00:15:49,032 --> 00:15:52,744
‫لا حواسيب ولا إنترنت
‫ولم أخرج من بابي منذ 6 أشهر

281
00:15:52,952 --> 00:15:54,537
‫إنني في حالة إطلاق السراح المشروط

282
00:15:54,746 --> 00:15:56,956
‫صحيح، انظر إلى ذلك
‫إنه قيد إلكتروني صغير

283
00:15:57,165 --> 00:15:59,250
‫سنتفقد الشركة التي تشرف على ذلك

284
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
‫إنها تتصل به كل 38 ثانية

285
00:16:01,002 --> 00:16:03,672
‫متى كانت آخر مرة
‫زرت فيها المتحف التاريخي الوطني؟

286
00:16:04,673 --> 00:16:06,007
‫كانت رحلة ميدانية في الصف الـ6

287
00:16:06,216 --> 00:16:07,258
‫كنت بارعاً في التاريخ

288
00:16:07,467 --> 00:16:09,344
‫ماذا عن علم الأحياء؟

289
00:16:09,552 --> 00:16:11,680
‫هل سبق أن شرّحت إنساناً؟

290
00:16:13,264 --> 00:16:15,600
‫أنتما تظنان أنني قتلت تلك الفتاة في المتحف
‫صحيح؟

291
00:16:15,934 --> 00:16:20,105
‫(سويتس) هنا واحد من أفضل محللي
‫الشخصيات لدينا ويظن أنه ذلك أمر ممكن

292
00:16:20,313 --> 00:16:22,315
‫قال الرجل من (واشنطن ستاندرد)
‫إنك تظن ذلك

293
00:16:22,524 --> 00:16:23,608
‫(إيزرا كراين)؟

294
00:16:23,817 --> 00:16:25,610
‫نعم، لقد حضر محاكمتي

295
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
‫سأقول لكما الشيء نفسه
‫الذي قلته له حين اتصل

296
00:16:28,697 --> 00:16:31,199
‫لستُ مجرماً، أنا مقرصن

297
00:16:31,408 --> 00:16:33,451
‫مقرصن عطّل شبكة وزارة الدفاع بأكملها

298
00:16:33,660 --> 00:16:37,539
‫وترك جيش الولايات المتحدة الأميركية
‫غير محمي لحوالى 3 ساعات ونصف؟

299
00:16:37,747 --> 00:16:40,250
‫حصلت الشركة التي أسست تلك الشبكة على العقد

300
00:16:40,458 --> 00:16:43,461
‫بسبب مساهمات الحملة
‫وأنا فضحت الفساد

301
00:16:43,670 --> 00:16:44,879
‫أنا شخص وطني

302
00:16:45,338 --> 00:16:46,548
‫كان يمكن أن يموت الجنود

303
00:16:47,549 --> 00:16:49,926
‫ولهذا السبب بالضبط فعلت ذلك

304
00:16:50,927 --> 00:16:54,389
‫إذن، إن لم يكن يُفترض أن تمتلك الحواسيب
‫فماذا تسمّي ذلك؟

305
00:16:54,973 --> 00:16:56,141
‫هذا غير شغّال...
‫إنه...

306
00:16:56,349 --> 00:16:58,852
‫سحب شخص غبي مروحة الكابل
‫وحرق ذلك الشيء

307
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
‫لمَ تحتفظ به؟

308
00:17:00,729 --> 00:17:02,439
‫إنه يذكرني بالأيام الجميلة

309
00:17:04,399 --> 00:17:05,775
‫(بوث)

310
00:17:06,818 --> 00:17:08,737
‫حسناً، شكراً

311
00:17:08,945 --> 00:17:12,240
‫إنه بريء، تقول شركة المراقبة
‫إنه لم يترك المبنى

312
00:17:13,074 --> 00:17:14,534
‫ابقيا على تواصل معي

313
00:17:17,620 --> 00:17:21,291
‫أنا متأكد من أنه شيء بسيط
‫هذا مقرف، أنا أستسلم

314
00:17:21,499 --> 00:17:25,128
‫مهلاً، إن كنت أتخلى عن ليالي المواعيد
‫الغرامية من أجل هذا فلا يمكنك أن تستسلم

315
00:17:25,962 --> 00:17:28,798
‫تذكر جدك ومسألة (أدميرال نيميتز) بأكملها

316
00:17:29,007 --> 00:17:32,135
‫لولاي لخسرنا معركة (ميدواي)

317
00:17:32,343 --> 00:17:35,555
‫حسناً، لنرَ هذا بطريقة أخرى
‫قد نجرّب تشكيلة أخرى

318
00:17:35,764 --> 00:17:38,975
‫ماذا لو افترضنا أن تلك
‫ذات العمليات المكسورة

319
00:17:39,184 --> 00:17:41,811
‫كان يُفترض أن تُقرأ على أنها فراغات؟

320
00:17:44,147 --> 00:17:47,150
‫- ربما علينا النظر إلى الأرقام فقط؟
‫- نعم، يستحق ذلك المحاولة

321
00:17:49,402 --> 00:17:51,696
‫مهلاً دقيقة، 20166

322
00:17:51,905 --> 00:17:53,281
‫هو رمز بريد (دالس)

323
00:17:53,490 --> 00:17:55,408
‫- هل هذه صدفة؟
‫- 481

324
00:17:55,617 --> 00:17:58,620
‫481 هو الرقم الأولي لرقم هاتف وزارة العدل

325
00:17:58,828 --> 00:18:01,873
‫اتصلت بهم مرات كثيرة من أجل أمور
‫متعلقة بقانون حرية المعلومات

326
00:18:02,081 --> 00:18:06,461
‫إذن، لدينا رقم هاتف ورمز بريدي
‫ربما ذلك الجزء الأوسط هو عنوان

327
00:18:06,669 --> 00:18:09,255
‫(سي 4)، كُسرت (سي 4)
‫في الجزء الأيمن فقط

328
00:18:09,464 --> 00:18:12,634
‫ماذا لو أن هذا الجزء الرابع؟
‫ماذا لو أنه يُفترض أن نقرأ (سي) فقط؟

329
00:18:12,842 --> 00:18:14,928
‫(3117 سي)

330
00:18:15,136 --> 00:18:17,597
‫شارع (3117 سي)؟

331
00:18:17,806 --> 00:18:20,600
‫حسناً، دليل عكسي
‫أعطني دقيقة

332
00:18:21,935 --> 00:18:25,396
‫571 هو رمز رقم الهاتف في منطقة (دالس)

333
00:18:28,358 --> 00:18:30,109
‫اضغطي على الرابط التشعبي للخريطة

334
00:18:31,528 --> 00:18:33,696
‫هذا مبنى أرشيف وزارة العدل

335
00:18:33,905 --> 00:18:36,074
‫لا بدّ من أن (353) هو رقم غرفة
‫لقد حللنا ذلك

336
00:18:36,282 --> 00:18:39,327
‫انتظر، ماذا عن الأرقام الـ4 الأخيرة؟
‫5291؟

337
00:18:39,536 --> 00:18:41,996
‫سنعرف ذلك
‫يجب أن أتصل بـ(بوث)

338
00:18:43,331 --> 00:18:45,166
‫إنها ليلة موعد غرامي سيئة

339
00:18:45,917 --> 00:18:48,127
‫إنه حلّ جريمة ممتاز

340
00:18:52,507 --> 00:18:54,467
‫اسمعا، قلت لكما إنه غير مسموح لكما
‫التواجد هنا

341
00:18:54,676 --> 00:18:56,219
‫نحن نبحث عن الغرفة 353

342
00:18:56,427 --> 00:18:59,222
‫اسمعا، يجب أن أتحدث مع رئيسي
‫عليكما الانتظار هنا

343
00:18:59,639 --> 00:19:01,808
‫- ها هي
‫- أيها المركز، معك (أندي لاو)

344
00:19:02,016 --> 00:19:03,643
‫- في القسم الثالث
‫- هناك لوحة مفاتيح

345
00:19:03,852 --> 00:19:06,437
‫ألا تظن أنها قد تكون
‫الأرقام التي وجدها (هودجينز)؟

346
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
‫بلى، أظن ذلك

347
00:19:10,567 --> 00:19:11,776
‫حسناً

348
00:19:11,985 --> 00:19:14,070
‫من أعطاك ذلك بحق السماء؟

349
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
‫عمّ نبحث؟

350
00:19:16,322 --> 00:19:20,660
‫أي شيء مريب خارج عن المألوف
‫أبقِ عينيك مركزتين فقط، حسناً؟

351
00:19:33,965 --> 00:19:37,010
‫- أظن أنني وجدت بعض الدماء؟
‫- دماء؟

352
00:19:44,601 --> 00:19:50,315
‫بالنسبة إلى سؤال: "أين ما بقي مني؟"
‫أظن أننا وجدنا الإجابة عليه

353
00:19:58,239 --> 00:20:00,366
‫خذوا هذه إلى (جيفرسونيان) بأسرع وقت ممكن

354
00:20:00,575 --> 00:20:04,245
‫حين تحصل (بونز) على بقية الرفات
‫ستتمكن من معرفة سبب الوفاة

355
00:20:04,454 --> 00:20:06,122
‫يبدو أن هذه ملفات قضايا إجرامية

356
00:20:06,539 --> 00:20:08,082
‫- قضايا مغلقة؟
‫- لا

357
00:20:08,291 --> 00:20:10,793
‫مكتوب عليها: "التحقيق معلّق" فقط

358
00:20:11,377 --> 00:20:15,006
‫مهلاً لحظة، هناك ملفات إما مفتوحة أو مغلقة
‫ماذا يعني ذلك؟

359
00:20:15,882 --> 00:20:17,425
‫انتظر

360
00:20:17,926 --> 00:20:19,928
‫- انتبه، هذا دليل
‫- أعرف ذلك، أنا آسف

361
00:20:20,136 --> 00:20:21,471
‫قد يكون هذا هاماً جداً

362
00:20:21,679 --> 00:20:23,514
‫- نعم
‫- نعم! وجدتها!

363
00:20:23,723 --> 00:20:25,391
‫- ما هذا؟ ماذا؟
‫- أنا...

364
00:20:25,600 --> 00:20:27,185
‫أحضرت هدية عيد ميلاد (دايزي)

365
00:20:27,393 --> 00:20:29,896
‫إنها (فيسبا) بلون أزرق فاتح
‫إنها ظريفة جداً

366
00:20:30,104 --> 00:20:31,648
‫أحضرت لها (سكوتر)

367
00:20:31,856 --> 00:20:35,985
‫أخذت 10 سنتات مقابل الدولار
‫في مزاد خدمة الحرس الأميركي

368
00:20:36,194 --> 00:20:39,238
‫لديهم كل شيء هناك
‫لديهم قوارب وسيارات

369
00:20:41,115 --> 00:20:44,744
‫هذا خطئي، أنت منشغل جداً
‫في حلّ قضية قتل، شراء منزل وإنجاب طفلة

370
00:20:44,911 --> 00:20:46,454
‫نعم، راجع الملفات الآن

371
00:20:46,663 --> 00:20:48,706
‫- أعطني بعض أسماء المجرمين
‫- حسناً

372
00:20:48,915 --> 00:20:50,458
‫- (كولين فريكلي)
‫- (فريكلي)

373
00:20:50,667 --> 00:20:52,502
‫- (دانييل كاسوتو)
‫- (كاسوتو)

374
00:20:52,710 --> 00:20:54,629
‫مهلاً، (كاسوتو)... إنه مبلّغ

375
00:20:55,171 --> 00:20:57,840
‫مخبر؟ حسناً، تفقد القليل من هذه

376
00:20:58,049 --> 00:21:01,010
‫حسناً، (جينو نيكوليتا)، (جيمي فالنتاين)

377
00:21:01,386 --> 00:21:03,262
‫هؤلاء جميعهم مخبرون للمباحث الفدرالية

378
00:21:03,721 --> 00:21:05,682
‫نعم، هناك حوالى 20 واحداً منهم

379
00:21:05,890 --> 00:21:09,310
‫يبدو أن أحدهم قرر عدم ملاحقة جرائمهم

380
00:21:09,519 --> 00:21:13,022
‫ربما يظن المقر الرئيسي أن الأمر يستحق
‫السماح لهم بالإفلات بأخطائهم الصغيرة

381
00:21:13,231 --> 00:21:15,608
‫- لحلّ جرائم أكبر
‫- لا، هذه ليست أخطاء صغيرة

382
00:21:15,817 --> 00:21:17,318
‫هذه جرائم كبيرة

383
00:21:17,527 --> 00:21:19,195
‫تجارة مخدرات

384
00:21:19,404 --> 00:21:20,446
‫ابتزاز

385
00:21:21,114 --> 00:21:23,825
‫- تزوير
‫- نعم، لو كنت واحداً من ضحاياهم

386
00:21:24,033 --> 00:21:27,161
‫لفعلت أي شيء
‫للفت الأنظار إلى هذا

387
00:21:27,912 --> 00:21:33,626
‫هناك حفر وكسور دقيقة إضافية في الجزء
‫الخلفي من الأضلاع وعظم القفص الصدري

388
00:21:34,377 --> 00:21:37,964
‫ضرر في الجزء الداخلي الأمامي والخلفي؟
‫ماذا فعلت؟ هل تفجرت من الداخل؟

389
00:21:38,172 --> 00:21:40,842
‫- كيف أن هذا ممكن؟
‫- أي شيء ممكن يا سيد (براي)

390
00:21:41,050 --> 00:21:44,178
‫باستثناء إيجاد منزل بسعر معقول
‫في مقاطعة (كولومبيا)

391
00:21:44,387 --> 00:21:46,514
‫يحقق سيد الشيفرات نجاحاً باهراً

392
00:21:46,723 --> 00:21:51,144
‫وجدت نتائج لذلك الجسيّم
‫الذي وجدته مضمناً في العظام

393
00:21:51,352 --> 00:21:52,979
‫إنه كافور

394
00:21:53,187 --> 00:21:54,522
‫يستخدمون ذلك في المفرقعات

395
00:21:54,731 --> 00:21:55,773
‫إذن؟

396
00:21:55,982 --> 00:21:58,943
‫هناك ضرر في الجزء الداخلي
‫من الجزءين الأمامي والخلفي للضلوع

397
00:21:59,152 --> 00:22:02,530
‫هل أقحم القاتل متفجرات مصنوعة يدوياً
‫في حلقها؟

398
00:22:02,739 --> 00:22:04,365
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

399
00:22:08,453 --> 00:22:09,579
‫سأقتل هذا الرجل

400
00:22:09,787 --> 00:22:13,249
‫يجب أن تصوّرني وأنا أقول ذلك
‫لتمتلك دليلاً لاعتقالي

401
00:22:13,458 --> 00:22:18,004
‫تشير مواردي إلى أن بقية رفات الضحية
‫وُجدت في غرفة ملفات

402
00:22:18,212 --> 00:22:20,256
‫إنها توجه أصابع اتهام بقضايا إجرامية

403
00:22:20,465 --> 00:22:22,592
‫لجرائم من قبل المباحث الفدرالية

404
00:22:22,800 --> 00:22:25,386
‫- هل تصدق هذا؟
‫- كيف عرف ذلك بحق السماء؟

405
00:22:25,595 --> 00:22:28,181
‫- كل ما سيقوله هو أنه تلقى اتصالاً هاتفياً
‫- ممن؟

406
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
‫لا أملك أي فكرة
‫لكنني أنوي قتلهم أيضاً

407
00:22:37,440 --> 00:22:40,234
‫لمَ يرتدي هذا الرجل
‫قبعة بيضة فصح على رأسه؟

408
00:22:40,443 --> 00:22:42,904
‫- لأنه اشترى لحبيبته (فيسبا)
‫- (فيسبا)؟

409
00:22:43,112 --> 00:22:45,490
‫نعم، كنت أتأكد من أنها مريحة
‫أنا آسف

410
00:22:45,698 --> 00:22:47,408
‫هل أنهيت مراجعة ملفات التركيب المتواصل؟

411
00:22:47,617 --> 00:22:50,912
‫الأسوأ بين المجموعة هو (دانييل كاسوتو)
‫قام باحتيال عقاري

412
00:22:51,120 --> 00:22:54,290
‫وانتحر أحد ضحاياه أمام ابنته

413
00:22:54,499 --> 00:22:55,833
‫إنها امرأة اسمها (صوفيا بيرمان)

414
00:22:56,042 --> 00:22:59,212
‫هل لديك أي خير لتمنحه لها؟

415
00:22:59,420 --> 00:23:04,092
‫انتحار والد هو دافع جديّ و(بيرمان) رئيسة
‫قسم تكنولوجيا المعلومات في مشفى محلي

416
00:23:04,300 --> 00:23:08,387
‫يمنحها ذلك خبرات تقنية
‫ومجالاً لإعادة ترتيب عمود فقري

417
00:23:08,805 --> 00:23:10,306
‫- اذهب وأحضرها
‫- حسناً

418
00:23:10,515 --> 00:23:12,558
‫وأخرج ذلك الشيء من هنا

419
00:23:12,767 --> 00:23:15,812
‫- إذن، غطينا الجمجمة بلحوم مصنّعة
‫- إنها تحاكي الأنسجة الناعمة

420
00:23:15,978 --> 00:23:18,606
‫- بدلة الغطس تحاكي الجلد
‫- يجب أن نتمكن من أن نحدد

421
00:23:18,815 --> 00:23:22,276
‫هل تسبب انفجار داخلي بالضرر
‫في عظام الضحية

422
00:23:22,485 --> 00:23:26,656
‫أريد أن أوضح فقط أنني أفعل هذا
‫بسبب محبتي للسيد (لينكولن)

423
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
‫سنقبل بذلك

424
00:23:28,908 --> 00:23:30,576
‫والآن لنحرك هذا

425
00:23:35,873 --> 00:23:36,916
‫حسناً

426
00:23:37,125 --> 00:23:38,584
‫هل أنت جاهز؟

427
00:23:38,793 --> 00:23:41,712
‫سأضع المادة المتفجرة
‫في تجويف صدره

428
00:23:44,590 --> 00:23:47,176
‫حريق في العظام!

429
00:23:49,804 --> 00:23:54,058
‫5، 4، 3، 2...

430
00:23:54,267 --> 00:23:56,102
‫واحد!

431
00:24:04,777 --> 00:24:06,154
‫- سوف... سوف...
‫- نعم

432
00:24:06,362 --> 00:24:08,739
‫- ... أتفقد ذلك
‫- سيكون ذلك جيداً، سيكون جيداً

433
00:24:11,284 --> 00:24:14,245
‫- (وندل)، لمَ لا تتفقد ذلك؟
‫- يجب أن أفعل ذلك

434
00:24:14,453 --> 00:24:16,205
‫أنا لا أرتدي القفازين

435
00:24:28,467 --> 00:24:30,761
‫جيد، جيد

436
00:24:33,014 --> 00:24:34,807
‫شكراً لك على مقابلتنا
‫يا سيدة (بيرمان)

437
00:24:35,016 --> 00:24:37,894
‫لا أصدق أنكما تريدان التحدث أخيراً
‫عن (دانييل كاسوتو)

438
00:24:38,102 --> 00:24:40,229
‫إذن، هل تظنين أن (دانييل كاسوتو)
‫احتال على والدك؟

439
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
‫أعرف ذلك

440
00:24:42,106 --> 00:24:45,359
‫استحوذ على راتب والدي التقاعدي
‫تأمين حياته وكل شيء

441
00:24:45,568 --> 00:24:48,571
‫لقد أبلغت عن ذلك
‫ولم تهتموا بذلك أبداً

442
00:24:48,779 --> 00:24:51,741
‫إذن، تلومين المباحث الفدرالية
‫على انتحار والدك؟

443
00:24:52,950 --> 00:24:57,079
‫في الشهر الماضي، أردت اصطحاب والدي
‫لتناول العشاء في الخارج لإفراحه

444
00:24:57,872 --> 00:25:00,708
‫حين وصلت إلى هناك
‫كان يجلس في حجرة الجلوس مع مسدس

445
00:25:02,251 --> 00:25:05,213
‫قال لي إنه كان آسفاً وضغط على الزناد

446
00:25:07,506 --> 00:25:10,218
‫رأيت الجزء العلوي من رأسه يتمزق

447
00:25:11,093 --> 00:25:13,679
‫- أنا آسف
‫- لا، لستَ كذلك، أنت فعلت ذلك

448
00:25:13,888 --> 00:25:16,390
‫لم تحاكم (كاسوتو)
‫لأنه يعمل لصالحك

449
00:25:17,266 --> 00:25:22,355
‫وقع قاتل المتحف في مشاكل كثيرة
‫للفت أنظار العامة لهذا يا (صوفيا)

450
00:25:22,563 --> 00:25:24,398
‫هل تظنان أنني فعلت ذلك؟

451
00:25:24,607 --> 00:25:27,151
‫هل هذه طريقة أخرى للمباحث الفدرالية
‫من أجل حماية أنفسهم؟

452
00:25:27,360 --> 00:25:30,446
‫كيف عرفت أن (كاسوتو) كان مخبراً؟

453
00:25:31,072 --> 00:25:32,698
‫تلقيت اتصالاً

454
00:25:32,907 --> 00:25:35,910
‫بعد بضعة أيام من قتل والدي لنفسه

455
00:25:36,285 --> 00:25:38,746
‫من صحافي في (واشنطن ستاندرد)

456
00:25:38,955 --> 00:25:41,374
‫- كان شخصاً اهتم بذلك
‫- (إيزرا كراين)؟

457
00:25:42,291 --> 00:25:43,793
‫نعم

458
00:25:44,293 --> 00:25:46,712
‫كان يحاول كتابة قصة
‫تتعلق بفساد المباحث الفدرالية

459
00:25:46,921 --> 00:25:50,258
‫لكن المحرر لم يطبعها
‫لأنها لم تحتوِ على أي مادة مشوّقة

460
00:25:51,092 --> 00:25:53,344
‫حسناً، باتت تحتوي على مادة
‫مشوّقة كثيرة الآن

461
00:25:56,472 --> 00:25:59,725
‫- ماذا لديك؟
‫- استناداً إلى معلومات نظير السترونتيوم

462
00:25:59,934 --> 00:26:02,520
‫أرسلت التعرف على الوجه إلى السفارة

463
00:26:02,728 --> 00:26:04,647
‫- هل حددوا هويتها؟
‫- نعم، نعم

464
00:26:04,855 --> 00:26:07,400
‫إنها فتاة اسمها (إينغير جوهانسن)

465
00:26:07,608 --> 00:26:11,404
‫رحلت عائلة محلية من المدينة لبضعة أشهر
‫وكانت تقيم في المنزل من أجلها

466
00:26:11,612 --> 00:26:15,449
‫يبدو ذلك منطقياً، أراد القاتل جثة
‫واختار فتاة لن يلحظ أحد غيابها

467
00:26:15,658 --> 00:26:17,451
‫نعم، هذا قاسٍ جداً، صحيح؟

468
00:26:17,660 --> 00:26:20,913
‫نعم، إنه قاسٍ جداً، إنه مروع
‫إذن، أرسلي لي الموقع الذي كانت تقيم فيه

469
00:26:21,122 --> 00:26:22,832
‫سأفعل لك

470
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
‫"(إينغير جوهانسن)"

471
00:26:28,004 --> 00:26:30,464
‫إنه حي جميل
‫ربما بوسعك إيجاد منزل هنا

472
00:26:30,673 --> 00:26:33,509
‫- لا، ربما انتهيت من البحث
‫- هل ستعيش في منزل د.(برينان)؟

473
00:26:33,718 --> 00:26:36,554
‫لا، لا، ربما وجدت منزلاً

474
00:26:36,929 --> 00:26:38,014
‫ماذا؟ حقاً؟

475
00:26:38,222 --> 00:26:39,640
‫- نعم
‫- تهانئي

476
00:26:39,849 --> 00:26:42,101
‫لنتفقد الجزء الخلفي، حسناً؟

477
00:26:44,603 --> 00:26:47,231
‫مهلاً، نحن وسط تحقيق
‫متى حظيت بالوقت لإيجاد منزل؟

478
00:26:47,440 --> 00:26:49,233
‫لنقل إن (فيسبا) الخاصة بك
‫منحتني الفكرة

479
00:26:49,442 --> 00:26:51,610
‫جدياً؟ المزاد؟

480
00:26:52,653 --> 00:26:54,739
‫أظن أنه لا يوجد أي أحد في المنزل

481
00:26:55,072 --> 00:26:59,201
‫اسمع، لم أخبر (بونز) بعد
‫لذا، إن بحت بأي شيء فسينتهي أمرنا

482
00:26:59,827 --> 00:27:01,287
‫ما هذا؟

483
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
‫هل هذا ما...؟

484
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
‫هذا المكان الذي قُتلت فيه

485
00:27:13,382 --> 00:27:14,633
‫انظر إلى ذلك

486
00:27:14,842 --> 00:27:16,927
‫"لن ينتهي هذا"

487
00:27:17,136 --> 00:27:19,305
‫عرف أننا سنجد هذا

488
00:27:19,513 --> 00:27:21,015
‫إنه يتلاعب بنا

489
00:27:30,941 --> 00:27:33,235
‫استناداً إلى الأنسجة
‫الموجودة في الجاكوزي

490
00:27:33,444 --> 00:27:36,489
‫تظن د.(سارويان) أن جريمة القتل
‫حصلت ليلة الأحد

491
00:27:37,948 --> 00:27:38,991
‫هل أنت بخير يا (بونز)؟

492
00:27:39,200 --> 00:27:40,242
‫أنا محبطة

493
00:27:40,451 --> 00:27:44,580
‫رأيت عدة عقارات اليوم
‫لم تكن أي منها قريبة من أن تناسبنا حتى

494
00:27:44,789 --> 00:27:46,248
‫حسناً، ربما وجدت منزلاً

495
00:27:46,457 --> 00:27:47,625
‫- حقاً؟
‫- نعم

496
00:27:48,334 --> 00:27:52,963
‫لكن المشكلة هي أن صاحب المنزل
‫لديه تاريخ مريب قليلاً

497
00:27:53,172 --> 00:27:56,759
‫- أي نوع من الريبة؟
‫- لنقل إن عنوانه الجديد (ليفينوورث)

498
00:27:58,928 --> 00:28:03,015
‫إذن، قد نشتري منزل مجرم مدان؟

499
00:28:03,224 --> 00:28:06,477
‫نعم، أنت محقة، انسي الأمر
‫إنه مكان غير مناسب لطفلتنا

500
00:28:06,685 --> 00:28:08,229
‫- لا عليك، انسي الأمر
‫- لماذا؟

501
00:28:08,437 --> 00:28:11,315
‫حين هزمت شعوب (داني) في (غينيا الجديدة)
‫رجال قبيلة (أمانغمي)

502
00:28:11,524 --> 00:28:15,528
‫قدّرت شعوب (داني) أكواخ عدوّها المهزوم

503
00:28:15,736 --> 00:28:17,571
‫كرموز عن عظمتها

504
00:28:17,780 --> 00:28:21,450
‫صحيح، إذن، المحتال الذي يعيش
‫في الكوخ الذي وجدته

505
00:28:21,659 --> 00:28:24,245
‫هو مثل عدوّنا المهزوم

506
00:28:24,453 --> 00:28:27,873
‫نعم، سيكون كوخه رمزاً عن عظمتنا

507
00:28:28,290 --> 00:28:30,501
‫- كوخ عظمة، صحيح؟
‫- نعم

508
00:28:30,709 --> 00:28:32,461
‫لكنه ليس كوخاً حقيقياً، صحيح؟

509
00:28:36,340 --> 00:28:37,425
‫(بوث)

510
00:28:37,633 --> 00:28:40,136
‫أنهيت لتوّي التحدث
‫مع والدي (إينغير جوهانسن)

511
00:28:40,344 --> 00:28:42,304
‫- لم تؤذي الفتاة حشرة قط
‫- هذا صعب

512
00:28:42,513 --> 00:28:46,350
‫بأي حال، جد حلاً، يعرف (إيزرا كراين) شيئاً
‫لكنه لا يتكلم

513
00:28:46,559 --> 00:28:49,562
‫- حسناً، هل تريدين أن أحضره؟
‫- أنت تعرفني جيداً يا صديقي

514
00:28:49,770 --> 00:28:51,939
‫هدده بالتواطؤ والتضليل

515
00:28:52,148 --> 00:28:54,775
‫اجعل ذلك الحقير يتألم
‫لكن لا تترك أي آثار

516
00:28:54,942 --> 00:28:57,445
‫بقدر ما أريد ذلك
‫لن أضربه يا (كارولاين)

517
00:28:57,653 --> 00:29:00,614
‫أعرف ذلك لكن يمكن للفتاة أن تحلم يا صديقي

518
00:29:09,165 --> 00:29:12,084
‫حين نمسح العظام
‫يمكن للحاسوب أن يتوقع السيناريوهات

519
00:29:12,293 --> 00:29:14,920
‫- المرتبطة بالضرر
‫- نعم

520
00:29:15,129 --> 00:29:17,047
‫والآن، هذه الأماكن التي يتسلط الضوء عليها

521
00:29:19,425 --> 00:29:22,386
‫هنا، تشير هذه إلى صدمة في الهيكل العظمي

522
00:29:22,595 --> 00:29:25,222
‫والآن سيحصي الحاسوب المسارات

523
00:29:27,099 --> 00:29:28,767
‫- جميل
‫- نعم

524
00:29:31,228 --> 00:29:34,482
‫إذن، هل ظننتما فعلاً أن تفجير بدلة غوص
‫كان سينجح، صحيح؟

525
00:29:34,690 --> 00:29:37,651
‫لقد نجح، عرفنا أن (إينغير جوهانسن)
‫لم تمت

526
00:29:37,860 --> 00:29:39,820
‫بسبب وضع متفجرات في حلقها

527
00:29:40,571 --> 00:29:41,947
‫ممتاز

528
00:29:42,156 --> 00:29:46,494
‫حسناً، ينبغي أن يدلنا الحاسوب الآن
‫على ما تسبب بالإصابات الداخلية

529
00:29:46,702 --> 00:29:48,829
‫طلقة نارية؟
‫لكن لم تكن هناك رصاصة

530
00:29:49,038 --> 00:29:51,916
‫نعم، تلامس طلقة نارية بدون رصاصة؟

531
00:29:52,124 --> 00:29:54,418
‫لا يبدو ذلك منطقياً أبداً
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

532
00:29:57,379 --> 00:30:00,633
‫- ماذا؟ ماذا حصل للتوّ؟
‫- أظن أنني أشتمّ شيئاً

533
00:30:03,219 --> 00:30:04,762
‫يا إلهي

534
00:30:04,970 --> 00:30:06,305
‫لا!

535
00:30:20,736 --> 00:30:22,655
‫أتوق لمعرفة نتيجة هذا

536
00:30:22,863 --> 00:30:26,242
‫- أنت تجعل قصتي أفضل طيلة الوقت
‫- من أخبرك عن ملفات المخبرين؟

537
00:30:26,450 --> 00:30:29,745
‫- لم يعطني اسماً
‫- متى تواصل معك ذلك المصدر الغامض؟

538
00:30:30,204 --> 00:30:33,415
‫- البارحة
‫- اتصلت بـ(صوفيا بيرمان) و(كريس بيلانت)

539
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
‫وكأنك عرفت كل شيء

540
00:30:35,668 --> 00:30:37,086
‫- قبل أن يعرفا ذلك
‫- انتظر

541
00:30:37,294 --> 00:30:39,088
‫هل أصبحت فجأة شخصاً مثيراً للاهتمام؟

542
00:30:39,296 --> 00:30:41,131
‫لستَ مثيراً للاهتمام
‫أنت مشتبه به فقط

543
00:30:41,340 --> 00:30:44,760
‫لا تملك أي دليل ضدي
‫أعرف ماذا يقول ملفك وأنا لستُ مناسباً له

544
00:30:44,969 --> 00:30:47,930
‫أنت ذكي بما يكفي لمعرفة ذلك
‫احتجت إلى قصة كبيرة لسرد واحدة

545
00:30:48,138 --> 00:30:51,225
‫إن كنت تحاول إخافتي لأعطيك اسمي مصدري
‫فلن ينجح الأمر

546
00:30:51,433 --> 00:30:55,771
‫أظن أنه ليس لديك أي مصدر
‫أظن أنك قتلت تلك الفتاة لتحمي وظيفتك

547
00:30:57,856 --> 00:31:02,486
‫أين كنت بين الساعتين 5 و6 صباحاً
‫حين وُجدت الرفات في المتحف؟

548
00:31:02,778 --> 00:31:03,821
‫كنت أنام وحيداً
‫في السرير

549
00:31:04,029 --> 00:31:06,448
‫قبل أسبوعين، أجرت المباحث الفدرالية
‫حملة دماء، أين كنت؟

550
00:31:06,657 --> 00:31:08,158
‫- أكتب في المنزل
‫- وحدك؟

551
00:31:09,034 --> 00:31:12,121
‫- هل تحاول أن تلقي التهمة عليّ فعلاً؟
‫- لا، أنا أحاول الإمساك بقاتل فقط

552
00:31:12,329 --> 00:31:15,833
‫وإن كنت أنت هو يا صديقي
‫فهذا أمر مفاجئ فحسب

553
00:31:18,544 --> 00:31:20,963
‫حسناً، عرفنا ماذا تسبب بموتها

554
00:31:21,171 --> 00:31:23,924
‫إنه سلاح مواجهة، يستخدمه الغواصون للقروش

555
00:31:24,133 --> 00:31:25,551
‫هل تظن أن ذلك الشيء
‫قد يقتل شخصاً؟

556
00:31:30,723 --> 00:31:33,475
‫- حسناً، هذه موافقة
‫- لا بدّ من أن القاتل ضربها

557
00:31:33,684 --> 00:31:36,145
‫على بطنها تحت القفص الصدري وحرقه

558
00:31:36,353 --> 00:31:40,190
‫مرحباً، تبيّن أن البرمجيات الخبيثة
‫عطّلت مروحياتنا

559
00:31:40,649 --> 00:31:44,069
‫يُفترض أن تعمل حين تصل وحدة
‫المعالجة المركزية إلى 75 درجة

560
00:31:44,278 --> 00:31:47,114
‫لكن أضافت البرمجيات الخبيثة صفراً
‫وجعلتها تصل إلى 750

561
00:31:47,323 --> 00:31:50,117
‫كيف اخترقت تلك البرمجيات الخبيثة
‫جدارنا الناري؟

562
00:31:50,326 --> 00:31:54,079
‫- لم يحصل ذلك، لقد وُلدت في حاسوبي
‫- مهلاً، لم تكن لتصل إليه

563
00:31:54,288 --> 00:31:57,166
‫- إلا إن نزّلت شيئاً
‫- نعم، أو حمّلته

564
00:31:57,374 --> 00:31:59,418
‫كل ما حمّلته هو مسح تلك العظام

565
00:32:01,462 --> 00:32:04,798
‫هل تقول لي إن هناك فيروس حاسوب في العظام؟

566
00:32:05,007 --> 00:32:08,385
‫لا أملك فكرة عن الطريقة التي حصل بها ذلك
‫لكن هذا التفسير الوحيد

567
00:32:08,761 --> 00:32:12,222
‫أحتاج إلى أن ترى د.(برينان) العظام الآن

568
00:32:13,432 --> 00:32:16,101
‫هل هذه العظام كلها
‫التي مسحتها في الحاسوب؟

569
00:32:16,310 --> 00:32:18,812
‫نعم، يقسم (وندل) بأنه لا يوجد أي رقائق

570
00:32:19,021 --> 00:32:20,564
‫لا شيء

571
00:32:21,106 --> 00:32:24,443
‫- هناك قساوة
‫- أهي حفرة من الانفجار المميت؟

572
00:32:24,652 --> 00:32:29,031
‫لا أظن ذلك، ناوليني قنينة
‫صبغة الإيديكول وفرشاة

573
00:32:39,416 --> 00:32:40,459
‫يا إلهي

574
00:32:41,543 --> 00:32:45,130
‫- ماذا؟
‫- هذه هندسة كسيرية

575
00:32:46,006 --> 00:32:49,051
‫من فعل هذا وضع برمجيات خبيثة على العظام

576
00:32:49,259 --> 00:32:52,721
‫أفسدت حواسيب ثمينة جداً

577
00:32:52,930 --> 00:32:54,431
‫من يعرف كيفية فعل ذلك؟

578
00:32:54,640 --> 00:32:58,060
‫عبقري حاسوب يريد أن نعرف
‫أنه لا يحتاج إلى حاسوب

579
00:32:58,769 --> 00:33:02,231
‫(بيلانت)؟ لكن ثمة مراقب على كاحله

580
00:33:02,439 --> 00:33:05,192
‫أنا أخبرك، هذا الشاب عبقري

581
00:33:10,239 --> 00:33:12,825
‫رآه رجل كان ينزّه كلبه
‫قبل حوالى ساعة

582
00:33:13,033 --> 00:33:15,953
‫أردتك أن تحصل على التأثير الكامل

583
00:33:16,161 --> 00:33:17,830
‫حسناً، أنزلوه

584
00:33:18,038 --> 00:33:19,915
‫ببطء وبرفق

585
00:33:20,874 --> 00:33:22,918
‫برفق

586
00:33:26,630 --> 00:33:28,966
‫حسناً، دعوني أخمّن
‫هل تمّ تعطيل كاميرات المراقبة؟

587
00:33:29,174 --> 00:33:30,843
‫صحيح

588
00:33:31,677 --> 00:33:33,178
‫حسناً، هل أمسكت به؟

589
00:33:37,683 --> 00:33:40,352
‫انتبهوا، انتبهوا

590
00:33:41,520 --> 00:33:43,105
‫لا يظهر وجهه

591
00:33:45,691 --> 00:33:49,862
‫ثمة حريق رماد على قاعدة الجمجمة
‫ما يتلاءم مع سلاح مواجهة

592
00:33:50,070 --> 00:33:51,905
‫إنه الشيء نفسه الذي قتل (إينغير جوهانسن)

593
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
‫تفقدوا جيوبه، هلا فعلتم ذلك؟

594
00:33:59,079 --> 00:34:00,414
‫"(إيزرا كراين)"

595
00:34:00,914 --> 00:34:02,833
‫(إيزرا كراين)

596
00:34:03,041 --> 00:34:06,003
‫هذه ليست النتيجة التي كنت أتمناها

597
00:34:06,211 --> 00:34:07,838
‫بالضبط

598
00:34:08,046 --> 00:34:11,175
‫- منذ متى وهو ميّت؟
‫- ما زال دافئاً، منذ أقل من 4 ساعات

599
00:34:11,383 --> 00:34:14,928
‫لم يرد أحدهم أن يكشف (إيزرا كراين)
‫عن مصدره فعلاً

600
00:34:15,387 --> 00:34:17,890
‫لنتأكد من الحصول على نقل آمن لهذه الجثة

601
00:34:18,098 --> 00:34:19,641
‫حسناً، لدينا رفات طازجة

602
00:34:21,101 --> 00:34:22,978
‫سنمسك بمن فعل هذا

603
00:34:28,734 --> 00:34:31,862
‫هذا سخيف، تركت الجثة مسرح الجريمة
‫قبل حوالى ساعتين

604
00:34:32,070 --> 00:34:34,740
‫وجدتها تُحمّل في عربة الطبيب الشرعي بنفسي

605
00:34:35,407 --> 00:34:38,368
‫- هل أتصل بـ(كارولاين) مجدداً؟
‫- اتصلت بها مرتين مسبقاً

606
00:34:38,577 --> 00:34:41,747
‫حصلت على نتائج غريبة جداً
‫في ما يتعلق بمسح جرح الجمجمة

607
00:34:41,955 --> 00:34:44,041
‫هناك أثر لثاني أكسيد الثوريوم

608
00:34:44,249 --> 00:34:48,754
‫يُستخدم في السيراميك المقاوم للحرارة
‫مثل مصابيح الغاز والصمامات المفرغة القديمة

609
00:34:48,962 --> 00:34:51,548
‫هل هي الصمامات المفرغة نفسها
‫التي تُستخدم في الحواسيب القديمة؟

610
00:34:51,757 --> 00:34:53,342
‫في الحقيقة، نعم، بعد أن ذكرت ذلك

611
00:34:53,550 --> 00:34:56,720
‫ألم يقل (بوث) إن (بيلانت)
‫امتلك حاسوباً قديماً؟

612
00:34:56,929 --> 00:34:59,097
‫نعم، لكن لديه مراقب ذلك الكاحل أيضاً

613
00:34:59,306 --> 00:35:01,433
‫صنع القاتل شيفرة من عمود فقري

614
00:35:01,642 --> 00:35:03,602
‫ووضع برمجيات خبيثة في عظام

615
00:35:03,811 --> 00:35:07,022
‫وقتل شخصين بطلقتين فارغتين وعصا ستارة

616
00:35:07,231 --> 00:35:11,151
‫أظن أن بوسعه التخلص من مراقب كاحل
‫(بيلانت) هو من فعل هذا يا (كام)، هو الفاعل

617
00:35:11,360 --> 00:35:12,528
‫اتصل بالطبيبة (برينان)

618
00:35:13,529 --> 00:35:16,281
‫لن تصل الجثة في أي وقت قريب

619
00:35:16,490 --> 00:35:17,574
‫لماذا؟

620
00:35:17,783 --> 00:35:21,411
‫تركت عربة الطبيب الشرعي مسرح الجريمة
‫مع مرافقة من قسم الشرطة

621
00:35:21,620 --> 00:35:23,956
‫لكن تلقوا اتصالاً لا سلكياً يطلب منهم

622
00:35:24,164 --> 00:35:26,583
‫العودة إلى مكتب الطبيب الشرعي

623
00:35:26,792 --> 00:35:30,838
‫حيث كانت هناك أوراق تأمر بنقل الجثة
‫إلى نصب العاصمة (واشنطن) التذكاري

624
00:35:31,046 --> 00:35:33,632
‫كانت هناك أوراق
‫في نصب (واشنطن) التذكاري

625
00:35:33,841 --> 00:35:36,552
‫أشارت إلى أن تشريح الجثة كان مكتملاً

626
00:35:36,760 --> 00:35:38,971
‫وأنه تمّ العثور على أنسجة معدية

627
00:35:39,179 --> 00:35:41,640
‫يا إلهي، البروتوكول!

628
00:35:41,849 --> 00:35:43,600
‫ماذا؟ أي بروتوكول؟

629
00:35:43,809 --> 00:35:46,979
‫حين يكتمل تشريح الجثة
‫الجثث التي تحمل أنسجة معدية

630
00:35:47,187 --> 00:35:49,565
‫تُحرق كبقايا طبية

631
00:35:49,773 --> 00:35:52,109
‫أصدرت مجموعة من الأوامر عبر القنوات

632
00:35:52,317 --> 00:35:54,862
‫وحتى العظيم نفسه
‫سيحتاج إلى أطلس

633
00:35:55,070 --> 00:35:57,114
‫وقدحين من ويسكي (بوربون) ليتحكم بذلك

634
00:35:57,322 --> 00:36:00,117
‫- يظن أنه يفوقنا ذكاءً
‫- قد يكون محقاً

635
00:36:04,538 --> 00:36:06,540
‫لا أعرف أحداً أذكى مني

636
00:36:06,748 --> 00:36:10,085
‫لم يقولوا إنه كان كذلك
‫لكن قالوا إنه قد يكون كذلك، حسناً؟

637
00:36:10,294 --> 00:36:12,796
‫سيحتجز ضابط الإفراج المشروط (بيلانت)
‫وهذا جيد

638
00:36:13,005 --> 00:36:14,214
‫إنه ماكر

639
00:36:14,423 --> 00:36:16,967
‫لا يجعله ذلك يفوقني ذكاءً

640
00:36:17,175 --> 00:36:19,136
‫كان الصيادون البدائيون ماكرين

641
00:36:19,344 --> 00:36:22,306
‫تعرفين، تمكن من وضع بارود
‫على سلاح المواجهة الخاص به

642
00:36:22,514 --> 00:36:24,683
‫بدون أن يترك أثراً، هذا ماكر جداً

643
00:36:24,892 --> 00:36:28,395
‫كان بوسعه استخدام بول متعفن
‫إنه مصدر ممتاز لنترات البوتاسيوم

644
00:36:28,604 --> 00:36:31,773
‫صحيح، إذن، أنت تقصدين أنه أحياناً
‫يكون شيء مقرف

645
00:36:31,982 --> 00:36:36,445
‫له إمكانية لأن يتحوّل إلى شيء... لا أعرف
‫له قيمة؟

646
00:36:37,696 --> 00:36:41,575
‫هل تتحدث عن بول متعفن
‫أم كوخ عظمة؟

647
00:36:42,743 --> 00:36:43,785
‫أتحدث عن الأمرين

648
00:36:47,998 --> 00:36:49,041
‫"دليل"

649
00:36:51,251 --> 00:36:54,630
‫واجهت مأزقاً كبيراً في نقل هذا إلى هنا
‫لمَ فعلت ذلك أيها العميل (بوث)؟

650
00:36:54,838 --> 00:36:56,840
‫ألقى رجالي نظرة
‫تبيّن أنه ينقص أنبوب

651
00:36:57,049 --> 00:36:58,634
‫حقاً؟ هذه مشكلة

652
00:36:58,842 --> 00:37:01,720
‫سيكون استبداله صعباً
‫خاصة لأنني ممنوع من الإنترنت

653
00:37:01,929 --> 00:37:05,557
‫تبدو تلك كمشكلة صغيرة بالنسبة إلى رجل
‫يمكنه وضع فيروس على عظم

654
00:37:06,350 --> 00:37:09,227
‫لا، ليس فيروساً
‫الكلمة التي تبحث عنها هي دودة حاسوب

655
00:37:09,436 --> 00:37:10,687
‫إنه خطأ شائع

656
00:37:10,896 --> 00:37:12,272
‫إذن، أنت لا تنكر ذلك؟

657
00:37:12,481 --> 00:37:13,607
‫لمَ قد أنكر المستحيل؟

658
00:37:13,815 --> 00:37:18,070
‫يرسل هذا إشارة كل 38 ثانية
‫إلى شركة المراقبة

659
00:37:18,278 --> 00:37:21,323
‫وستظهر السجلات
‫أنني لم أترك منزلي قط

660
00:37:21,907 --> 00:37:23,241
‫تحدثت معهم، إنه محق

661
00:37:23,450 --> 00:37:26,495
‫يمكنكما أن تتهماني
‫اتهماني لكن لن تصدق هيئة المحلفين

662
00:37:26,703 --> 00:37:29,456
‫أنني قتلت فتاة، قطعتها ورميتها في المتحف

663
00:37:29,665 --> 00:37:31,667
‫كل ذلك خلال 38 ثانية

664
00:37:32,960 --> 00:37:34,920
‫لقد فعلت ذلك
‫لكن لم يكن هناك مجال لفعل ذلك

665
00:37:35,128 --> 00:37:37,923
‫إنها لا حتمية كمية

666
00:37:38,131 --> 00:37:39,800
‫عرفت أنك كنت ستقول ذلك

667
00:37:40,008 --> 00:37:42,678
‫لديّ وقت فراغ كثير
‫لذا، قرأت كل نصوص المحكمة

668
00:37:42,886 --> 00:37:44,179
‫حيث تدلي بشهادتك

669
00:37:44,388 --> 00:37:47,933
‫- لن تفلت بفعلتك هذه يا صديقي
‫- في الحقيقة، يبدو أنه سيفعل ذلك

670
00:37:48,141 --> 00:37:50,018
‫إنه العيب الفاضح في نظامنا

671
00:37:50,227 --> 00:37:54,064
‫إن محاولة جعل النظام آمناً
‫ستجعل الأمر أكثر تعقيداً

672
00:37:54,272 --> 00:37:58,694
‫لكن كلما جعلناه معقداً أكثر
‫كنا غير آمنين أكثر في الحقيقة

673
00:37:59,569 --> 00:38:01,947
‫حسناً، يتبيّن أنني لستُ رجلاً معقداً

674
00:38:02,155 --> 00:38:04,241
‫أنا رجل بسيط
‫والرجال البسطاء

675
00:38:04,449 --> 00:38:06,535
‫يقضون على رجال مثلك دائماً

676
00:38:08,704 --> 00:38:10,330
‫أخبر حارسه أنه جاهز للرحيل

677
00:38:11,081 --> 00:38:12,165
‫شكراً

678
00:38:14,251 --> 00:38:15,919
‫أرسل تحياتي لـ(جاك هودجينز)

679
00:38:18,630 --> 00:38:21,258
‫عرفت أنه سيستمتع بالشيفرة في العمود الفقري

680
00:38:43,405 --> 00:38:44,531
‫"دليل"

681
00:38:54,916 --> 00:38:56,043
‫"د.(تمبرانس برينان)"

682
00:39:28,241 --> 00:39:29,409
‫"دليل"

683
00:39:46,176 --> 00:39:47,803
‫"ملاحظة: يحتوي الصندوق
‫على رفات بشرية"

684
00:40:30,929 --> 00:40:35,392
‫"شقيقة الزوجة، شهادة مباحث فدرالية
‫في محاكمة (نيسبيت)"

685
00:40:40,355 --> 00:40:41,523
‫سنمسك به يا (بوث)

686
00:40:41,731 --> 00:40:44,651
‫قد يستغرق الأمر وقتاً
‫لكنه لا يفوقني ذكاءً

687
00:40:44,860 --> 00:40:46,361
‫صحيح

688
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
‫كوني حذرة هنا فحسب
‫لا أريد أن تتعثري...

689
00:40:49,364 --> 00:40:51,741
‫ثمة مصباح هنا في مكان ما
‫وجدته

690
00:40:51,950 --> 00:40:52,993
‫- (بوث)؟
‫- نعم

691
00:40:53,201 --> 00:40:56,413
‫- يبدو أن العظمة تسرّب المياه
‫- سأتمكن من تصليح ذلك

692
00:40:56,621 --> 00:41:00,876
‫أخبرتك أن هذا المكان يحتاج إلى عمل كثير
‫لذا، عليك استخدام مخيّلتك

693
00:41:06,339 --> 00:41:07,382
‫صحيح؟

694
00:41:12,304 --> 00:41:14,055
‫يا إلهي، (بوث)

695
00:41:15,724 --> 00:41:16,808
‫صحيح

696
00:41:17,017 --> 00:41:19,561
‫نعم، اسمعي، ليست بمشكلة كبيرة
‫يمكنني استعادة مبلغ التأمين

697
00:41:20,020 --> 00:41:22,689
‫كان راتب شهر واحد فقط
‫لن يقضي عليّ

698
00:41:23,148 --> 00:41:24,608
‫لا تريدين الذهاب إلى هناك

699
00:41:25,108 --> 00:41:29,029
‫انفجر ذلك الجزء، إنه المكان
‫الذي اخترقه الحراس، أنا آسف

700
00:41:29,237 --> 00:41:31,448
‫هذه فكرة سيئة، لقد أخفقت

701
00:41:31,656 --> 00:41:34,117
‫- إنه مثالي
‫- ماذا؟

702
00:41:34,492 --> 00:41:37,913
‫يمكنني رؤية الأساسات يا (بوث)
‫إنها أساسات المنزل

703
00:41:38,330 --> 00:41:42,125
‫- سيكون مدهشاً
‫- هل تقصدين ذلك؟

704
00:41:42,334 --> 00:41:44,836
‫يبدو أن العوارض والمداخل متينة هيكلياً

705
00:41:45,045 --> 00:41:47,923
‫والمساحات مرضية جداً

706
00:41:48,715 --> 00:41:50,175
‫أتخيّله كاملاً

707
00:41:50,592 --> 00:41:54,846
‫وأنا أيضاً، هناك حديقة خلفية
‫ثمة مكان لأرجوحة وبيت شجرة

708
00:41:55,055 --> 00:41:57,224
‫- أين غرفة الطفلة؟
‫- ستحبينها

709
00:41:57,432 --> 00:41:59,684
‫بهذا الاتجاه، انتبهي
‫وأنت تجولين فيه، حسناً؟

710
00:41:59,893 --> 00:42:03,396
‫انظري، هنا تماماً، قرب غرفتنا
‫يمكننا البقاء قريبين منها

711
00:42:03,605 --> 00:42:06,942
‫سنهدم ذلك الجدار
‫ستكون كبيرة جداً

712
00:42:07,400 --> 00:42:10,695
‫يمكننا زرع شجرة زهر الكرز
‫خارج النافذة

713
00:42:10,904 --> 00:42:13,281
‫أي شيء، نعم، يمكننا ذلك
‫تحدثت مع (وندل) وهو...

714
00:42:13,490 --> 00:42:18,161
‫يحتاج إلى عمل، لذا، سنجعل هذا المكان
‫بحال جيدة قبل أن تُولد الطفلة

715
00:42:19,329 --> 00:42:22,123
‫لدينا منزل يا (بوث)

716
00:42:23,833 --> 00:42:25,418
‫لقد وجدت منزلنا

717
00:42:26,211 --> 00:42:27,754
‫لدينا بيت

718
00:42:30,131 --> 00:42:31,675
‫هل شعرت بذلك؟ لقد ركلت

719
00:42:31,883 --> 00:42:33,969
‫إنها تحاول أن تخبرك
‫بأن غرفتها تعجبها

720
00:42:34,386 --> 00:42:36,680
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- نعم

721
00:43:18,847 --> 00:43:20,849
‫تـرجمة:
‫ريان هاشم
