1
00:00:03,170 --> 00:00:05,381
‫لا يا أبي، لا يمكنني
‫لا ترغمني على ذلك

2
00:00:05,589 --> 00:00:08,175
‫عزيزتي، ما من وحش في المرحاض

3
00:00:08,384 --> 00:00:11,429
‫أؤكد لك ذلك يا أميرتي، مفهوم؟

4
00:00:11,679 --> 00:00:13,556
‫أنا أتغوّط بمفردي

5
00:00:13,764 --> 00:00:17,101
‫والماما تتغوّط بمفردها، أليس كذلك؟

6
00:00:17,309 --> 00:00:20,521
‫أنت أيضاً يمكنك ذلك
‫انظري إلى نفسك، أصبحت فتاة كبيرة

7
00:00:20,730 --> 00:00:22,022
‫ولكنّي خائفة

8
00:00:22,231 --> 00:00:25,359
‫لا بأس بذلك عزيزتي
‫جميعنا يخاف أحياناً

9
00:00:25,568 --> 00:00:28,738
‫لذا سيتسنى لك تناول
‫البوظة بقدر ما تشائين

10
00:00:29,655 --> 00:00:30,698
‫وأيضاً...

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,158
‫ستحصلين على هرة

12
00:00:33,117 --> 00:00:34,368
‫موافقة؟

13
00:00:34,577 --> 00:00:36,036
‫موافقة

14
00:00:36,245 --> 00:00:37,288
‫هيا عزيزتي

15
00:00:38,164 --> 00:00:40,291
‫سيبقى البابا هنا تماماً يا أميرتي

16
00:00:42,251 --> 00:00:45,588
‫يا لك من فتاة مطيعة
‫يا لك من فتاة شجاعة

17
00:00:45,921 --> 00:00:48,758
‫كل شيء سيجري على خير، أعدك

18
00:00:48,966 --> 00:00:52,720
‫أريد هرة بنّية وسلحفاة

19
00:00:55,514 --> 00:00:56,766
‫ما الأمر؟

20
00:01:09,445 --> 00:01:11,906
‫ستتلقون رعاية ممتازة في (سانت جورج)

21
00:01:12,114 --> 00:01:15,201
‫قسم التوليد لدينا هو الأول في كل الفئات

22
00:01:15,409 --> 00:01:19,497
‫- بما في ذلك حادثة العدوى العنقودية
‫- لا، هذا مستشفى رائع

23
00:01:19,705 --> 00:01:20,748
‫لديهم أطباء رائعون

24
00:01:20,956 --> 00:01:24,084
‫كما أنّه لديهم
‫أفضل اختصاصية إرضاع في العالم

25
00:01:24,293 --> 00:01:26,128
‫هي بارعة لدرجة
‫أنّها قد تعلّمني أنا الإرضاع

26
00:01:26,337 --> 00:01:30,382
‫أوضحت تفضيلك لولادة طفلتنا
‫في مستشفى كاثوليكي على أفضل وجه

27
00:01:30,591 --> 00:01:34,386
‫لا علاقة للكاثوليكية بالأمر
‫هو مستشفى استثنائي، مفهوم؟

28
00:01:34,595 --> 00:01:36,514
‫أريد التوليد في المنزل
‫حيث يمكنني السيطرة

29
00:01:36,722 --> 00:01:39,225
‫- الأمر أكثر أماناً بكثير في المستشفى
‫- لا، على العكس

30
00:01:39,433 --> 00:01:42,561
‫المستشفيات أرضيات خصبة للجراثيم
‫الفائقة المقاومة للمضادات الحيوية

31
00:01:42,770 --> 00:01:45,648
‫التي تؤدي إلى ورود الإشريكية القولونية
‫وعدوى العنقودية

32
00:01:45,856 --> 00:01:47,608
‫- آسف، هل هذا صحيح؟
‫- لا، لا

33
00:01:47,817 --> 00:01:48,901
‫لا

34
00:01:49,109 --> 00:01:53,989
‫بناء على نمط الترشاش ولزوجته
‫أرى مؤشرات دم...

35
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
‫والدم مجدداً والسائل النخاعي

36
00:01:56,534 --> 00:01:57,701
‫والسائل السلوي...

37
00:01:57,910 --> 00:02:00,037
‫والدم والمزيد من الدم

38
00:02:00,246 --> 00:02:02,414
‫هل من مشكلة هناك؟

39
00:02:02,623 --> 00:02:04,208
‫- لا تلمسي شيئاً
‫- معك (برينان)

40
00:02:04,708 --> 00:02:07,086
‫وجدت (كام) كرة عين في مرحاض

41
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
‫- لم أتفقّد المراحيض
‫- لنخرج من هنا

42
00:02:11,924 --> 00:02:14,718
‫كانت جولة رائعة، وهو مستشفى رائع
‫سنبقى على اتصال

43
00:02:14,927 --> 00:02:17,513
‫سآخذ رقم اختصاصية الإرضاع منك

44
00:02:17,721 --> 00:02:20,099
‫- لا نحتاج إلى ذلك
‫- أليس كذلك؟ هذا مكان رائع

45
00:02:20,307 --> 00:02:23,602
‫لا أدلة تشير إلى قتل أحدهم
‫أو بتر أعضاءه في هذا البيت

46
00:02:23,811 --> 00:02:26,689
‫ما يعني أنّ الأشلاء انتقلت بالأنابيب

47
00:02:26,897 --> 00:02:30,901
‫بقية الجثة تسد الأنبوب على الأرجح
‫ستعاني هذه الفتاة مشاكل جادة

48
00:02:31,110 --> 00:02:32,444
‫بالتدريب على دخول الحمام

49
00:02:32,653 --> 00:02:34,947
‫حسناً، انتشلت عظماً وتدياً

50
00:02:35,155 --> 00:02:38,284
‫وما يبدو كأجزاء متعددة من الفك العلوي

51
00:02:38,492 --> 00:02:42,413
‫أبليت جيداً، ما زلت أحاول التقاط كرة العين

52
00:02:42,621 --> 00:02:45,916
‫- كيف كانت جولة المستشفى؟ هل لي بذلك؟
‫- (بوث) أحبّها

53
00:02:46,417 --> 00:02:49,003
‫ولكنّه يبدو مرتاحاً حول الجراثيم

54
00:02:49,211 --> 00:02:51,422
‫- هكذا هم الصبيان
‫- هو مستشفى رائع

55
00:02:51,630 --> 00:02:53,841
‫آلات لمّاعة وأقنعة وقائية في كل مكان

56
00:02:54,049 --> 00:02:57,428
‫هذا ما تحتاجين إليه حين تكونين
‫على وشك التوليد، أليس كذلك (بونز)؟

57
00:02:57,845 --> 00:03:00,723
‫أحتاج إلى المزيد من العظام
‫إن أردنا اكتشاف المزيد عن الضحية

58
00:03:00,931 --> 00:03:04,101
‫قالت الشرطة المحلية إنّ الجذور
‫سدّت مجاري الصرف الصحي

59
00:03:04,310 --> 00:03:05,978
‫والمجرور يفيض في الحي كلّه

60
00:03:06,186 --> 00:03:08,355
‫السؤال هو كيف انتهى بالضحية
‫أن تتجزأ لهذه الدرجة؟

61
00:03:08,564 --> 00:03:13,193
‫من المحتمل أن يكون المتوفي
‫قد علق في المجارير فتحللت جثته

62
00:03:13,402 --> 00:03:15,821
‫هذا أمر لم أره قط
‫ولكنّي أود ذلك حتماً

63
00:03:16,030 --> 00:03:18,699
‫- يمكنني كتابة بحث وذكرك فيه
‫- لا بأس (بونز)

64
00:03:18,908 --> 00:03:23,162
‫ربما تم كسح الضحية من أكثر من مرحاض
‫هذه إمكانية مذهلة أخرى

65
00:03:23,370 --> 00:03:26,498
‫- حسناً، آسف على طرح السؤال
‫- يحتمل أن تكون الحيوانات أكلت الوتر

66
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
‫والغضروف ما تسبب بتفكك العظام إلى أجزاء

67
00:03:29,835 --> 00:03:32,254
‫لا داع لتتحمّسي لهذه الدرجة
‫هذه ليست لعبة

68
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
‫مرحى، مرحى! أحرزت الهدف

69
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
‫أحسنت

70
00:03:39,386 --> 00:03:41,180
‫آسفة

71
00:04:18,926 --> 00:04:21,971
‫هذه بقايا فصيلة نبات
‫تدعى الإيلنطس العالية

72
00:04:22,179 --> 00:04:25,015
‫أصلها من (الصين)
‫ويسمّونها فيها بشجرة الجنة

73
00:04:25,224 --> 00:04:27,226
‫وها قد وجدناها تسد مجرى صرف صحي

74
00:04:27,726 --> 00:04:30,562
‫ثمة نكتة في ما قلته
‫إن شاء أحدكم الضحك

75
00:04:30,771 --> 00:04:32,731
‫- شكراً، سأرفض
‫- فهمت السخرية

76
00:04:32,940 --> 00:04:34,358
‫ولكنّي لم أفهم النكتة

77
00:04:34,566 --> 00:04:36,193
‫ولكن في هذه المرحلة من حملي

78
00:04:36,402 --> 00:04:39,238
‫قد ينخفض حاصل ذكائي
‫ما بين 8 و10 نقاط عن العادة

79
00:04:39,446 --> 00:04:42,825
‫لذا علينا جميعاً أن نتضامن
‫ونتساعد بكل طريقة ممكنة

80
00:04:43,033 --> 00:04:44,702
‫سأصبح قابلة قانونية

81
00:04:47,913 --> 00:04:50,541
‫لن تقتربي من عنق رحمي يا آنسة (ويك)

82
00:04:51,041 --> 00:04:54,545
‫في حال وجدت نفسك في حاجة
‫يمكنني أن أتوقف عند العجان

83
00:04:54,753 --> 00:04:56,130
‫ما أريد أن أعرفه هو...

84
00:04:56,338 --> 00:04:58,340
‫ما الذي توصلت إليه مع العظام

85
00:04:58,549 --> 00:05:01,677
‫لدينا أجزاء فحسب لذا يصعب التحديد

86
00:05:01,885 --> 00:05:04,096
‫ولكن بما أنّه ما من ازدواجية في العناصر

87
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
‫نستنتج أنّ الأشلاء من ضحية واحدة

88
00:05:06,515 --> 00:05:10,060
‫وجدت ما يكفي من عظام جيب الفك العلوي

89
00:05:10,269 --> 00:05:11,895
‫لأشير إلى أنّ الضحية ذكر

90
00:05:12,104 --> 00:05:16,358
‫لدينا رجل مقطّع إلى أشلاء في المجارير
‫أقلّه بدأنا نتوصل إلى نتيجة

91
00:05:16,567 --> 00:05:20,571
‫- هل يهمك بعض الوتر سيدتي؟
‫- شكراً سيدي، هذه قطعتي المفضلة

92
00:05:21,196 --> 00:05:23,323
‫مرر مصباحك عبر الطاولة مجدداً

93
00:05:27,786 --> 00:05:29,496
‫لديه زرع عدسة

94
00:05:49,892 --> 00:05:52,561
‫له رقم متسلسل

95
00:05:52,770 --> 00:05:54,813
‫يمكننا تحديد هوية الضحية

96
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
‫أحسنت يا دكتورة (برينان)

97
00:05:56,648 --> 00:05:58,400
‫"(رويال داينر)"

98
00:06:01,779 --> 00:06:04,073
‫أريد كوباً من القهوة السادة، يا للهول

99
00:06:04,281 --> 00:06:07,284
‫- ما هذا؟
‫- نحاول المضاربة على (موكا جوز)

100
00:06:07,910 --> 00:06:09,953
‫ماذا يمكنك أن تخبريني
‫عن الـ(سبيساتشينو)؟

101
00:06:10,162 --> 00:06:13,332
‫هو مثل الكابوتشينو ولكن مع 4 توابل مختلفة

102
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
‫لنبتعد (سويتس) لكي لا أنظر إلى ذلك

103
00:06:15,417 --> 00:06:17,586
‫- ما سبب بغضك لآلة الكابوتشينو؟
‫- هذا مطعم

104
00:06:17,753 --> 00:06:20,506
‫آتي إلى هنا لأنّه ما من آلة كابوتشينو

105
00:06:20,714 --> 00:06:24,093
‫على بعض الأمور أن تبقى مقدّسة
‫أليس كذلك؟ أن تُصان

106
00:06:24,301 --> 00:06:28,680
‫في هذا البلد خط فاصل بين القهوة
‫ومشروب رغوي رديء

107
00:06:28,889 --> 00:06:31,141
‫حين يضمحل هذا الخط يغدو الناس حيوانات

108
00:06:31,350 --> 00:06:33,477
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

109
00:06:33,685 --> 00:06:35,938
‫لن أغمس كعكتي المحلاة في الكابوتشينو

110
00:06:36,146 --> 00:06:39,983
‫- ليس هذا ما دفعني للانضمام إلى الجيش
‫- سنأخذ قهوة عادية من فضلك

111
00:06:40,526 --> 00:06:42,194
‫كوبين من القهوة السادة، لنجلس

112
00:06:42,402 --> 00:06:44,154
‫- ماذا؟
‫- لنجلس

113
00:06:48,617 --> 00:06:51,703
‫يجب الإقرار بأنّها مسألة بسيطة ولكن...

114
00:06:51,912 --> 00:06:55,124
‫انفعالك مبالغ فيه، ماذا يجري؟

115
00:06:56,250 --> 00:06:58,460
‫حسناً، أنا...

116
00:06:59,503 --> 00:07:01,463
‫- حسناً
‫- حسناً

117
00:07:03,841 --> 00:07:05,551
‫أحتاج إلى طلب المساعدة منك

118
00:07:06,260 --> 00:07:08,679
‫- تفضّلا
‫- انظروا إلى هذا

119
00:07:08,887 --> 00:07:10,597
‫القهوة السادة

120
00:07:10,806 --> 00:07:13,016
‫تريد (بونز) الإنجاب في المنزل

121
00:07:13,225 --> 00:07:15,561
‫وأنا أريد للطفلة أن تولد في المستشفى

122
00:07:15,769 --> 00:07:19,648
‫- هل ناقشت الموضوع معها؟
‫- هي مصمّمة على ذلك، تعرف (بونز)

123
00:07:19,815 --> 00:07:22,860
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ لن تصغي إلي

124
00:07:23,068 --> 00:07:25,070
‫كنت أفكّر، ربما لديك بعض من ذلك...

125
00:07:25,279 --> 00:07:29,366
‫الحيل النفسية الثقيلة العيار
‫التي تستعملها في الحالات الطارئة

126
00:07:29,449 --> 00:07:31,118
‫- لتلقيها عليها
‫- إصغ إلي

127
00:07:31,326 --> 00:07:32,786
‫أنا يائس، أنا يائس

128
00:07:32,995 --> 00:07:37,374
‫لا يفترض بي أن أتحيّز

129
00:07:37,583 --> 00:07:39,918
‫فيما يتعلّق بالزملاء والمسائل الشخصية

130
00:07:40,127 --> 00:07:43,463
‫لا، لا أتحدث إليك بمثابتك زميلي

131
00:07:43,672 --> 00:07:45,716
‫بل أطلب منك هذا بمثابتي صديق

132
00:07:49,303 --> 00:07:50,596
‫شعرت بالتأثر

133
00:07:50,804 --> 00:07:53,473
‫يسرني سماعك تعترف بي صديقاً لك

134
00:07:53,807 --> 00:07:54,850
‫إذاً هل تقبل؟

135
00:07:55,184 --> 00:07:56,852
‫هذا ما يفعله الأصدقاء

136
00:07:58,437 --> 00:07:59,855
‫- حسناً
‫- علينا...

137
00:08:00,063 --> 00:08:02,733
‫علينا أن نفعل المزيد معاً، أليس كذلك؟

138
00:08:02,941 --> 00:08:05,861
‫نحن لا... لنشرب الجعة معاً من وقت لآخر

139
00:08:06,069 --> 00:08:08,155
‫- ونشاهد كرة القدم
‫- كرة القدم؟

140
00:08:08,363 --> 00:08:10,157
‫- لم لا؟
‫- لنتريّث

141
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
‫- حسناً
‫- موافق؟

142
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
‫أولاً، لنتعامل مع مسألة المستشفى

143
00:08:13,952 --> 00:08:15,412
‫- أجل، أجل
‫- موافق؟

144
00:08:15,621 --> 00:08:16,663
‫موافق يا صديقي؟

145
00:08:17,164 --> 00:08:18,749
‫- أجل
‫- جيد، معك (بوث)

146
00:08:18,957 --> 00:08:21,710
‫تحققت من الرقم المتسلسل في زرع العدسة

147
00:08:21,919 --> 00:08:25,464
‫في قاعدة بيانات المصنّع
‫وحصلت على اسم

148
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
‫(روب لازبنيك)

149
00:08:27,299 --> 00:08:28,759
‫(لازبنيك)؟

150
00:08:28,967 --> 00:08:31,720
‫يبدو الاسم مألوفاً
‫هل بحثت عبر قاعدة بيانات (أن سي آي سي)؟

151
00:08:31,929 --> 00:08:34,056
‫أجل، كان (لازبنيك) هارباً من العدالة

152
00:08:34,264 --> 00:08:38,560
‫هرب من سجن (جايمستاون) الفدرالي
‫منذ 4 أسابيع

153
00:08:38,769 --> 00:08:41,813
‫يبدو أنّه كان أفضل حالاً خلف القضبان

154
00:08:44,358 --> 00:08:46,568
‫إذاً قتل أحدهم زوجي

155
00:08:46,777 --> 00:08:47,986
‫هذا ليس مفاجئاً

156
00:08:48,320 --> 00:08:50,614
‫كان ينهب عملاءه
‫كانت حيلة (بونزي)

157
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
‫- مثل قضية (برني مادوف)؟
‫- أتمنى

158
00:08:53,116 --> 00:08:55,369
‫بقي لزوجة (مادوف) ما تؤمن معيشتها به

159
00:08:55,577 --> 00:08:58,789
‫أمّا (روب) فاستهلك كل ما كان يمتلكه

160
00:08:58,997 --> 00:09:02,459
‫- لا بد أنّه كان ممتعاً حين كان متوفراً
‫- أجل بالنسبة إليه

161
00:09:02,668 --> 00:09:05,545
‫كان ينفق المال بلامبالاة
‫هدره في الكازينوهات

162
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
‫اشترى اليخوت الفاخرة وأنفقه على الموامس

163
00:09:07,798 --> 00:09:09,466
‫- لم يبق لي فلس
‫- حسناً

164
00:09:09,675 --> 00:09:12,261
‫بمن حاول زوجك الاتصال بعد فراره؟

165
00:09:12,469 --> 00:09:14,471
‫للمساعدة؟ لا أحد

166
00:09:14,680 --> 00:09:17,182
‫- لقد أحرق كل طرق العودة المتوفرة له
‫- ما يتركك أنت

167
00:09:17,391 --> 00:09:19,476
‫- هل حاول الاتصال بك؟
‫- مستحيل

168
00:09:20,602 --> 00:09:24,523
‫أخبرت ذلك الوغد أنّني سأقتله
‫إن حاول التحدث إلي مجدداً

169
00:09:24,731 --> 00:09:25,774
‫حقاً؟

170
00:09:27,567 --> 00:09:29,027
‫هذه صورة مجازية

171
00:09:29,236 --> 00:09:31,363
‫يستحسن ألا تغادري البلدة أثناء التحقيق

172
00:09:31,905 --> 00:09:35,450
‫لا تقلق، لا يمكنني تحمّل تكلفة ذلك

173
00:09:37,286 --> 00:09:41,039
‫تبدو قطع العظام كلها
‫أنّها تكسّرت بعد الوفاة

174
00:09:41,248 --> 00:09:44,251
‫أجل، على الأرجح تم تكسيرها
‫لكي تمر من المسرب

175
00:09:44,835 --> 00:09:47,379
‫يضغط (بوث) علي لأنجب الطفلة في المستشفى

176
00:09:47,587 --> 00:09:48,714
‫القرار لا يعود إليه

177
00:09:48,922 --> 00:09:51,550
‫يقول إنّه قلق من التعقيدات
‫ولكنّي بصحة جيدة

178
00:09:51,758 --> 00:09:56,013
‫لا أقصد التباهي
‫ولكن سدادتي العنقية رائعة

179
00:09:56,221 --> 00:09:58,515
‫ممتاز، للفتاة سدادة جيدة

180
00:09:58,724 --> 00:10:00,767
‫والآن أصبح جميعنا يعرف ذلك

181
00:10:01,601 --> 00:10:05,480
‫أجريت فحصاً للسمّية على سائل العين
‫وكان سلبياً

182
00:10:05,689 --> 00:10:08,358
‫ما يستبعد السم كسبب الوفاة
‫هل وجدت شيئاً؟

183
00:10:08,567 --> 00:10:12,446
‫ثمة قطعة من الضلع التاسع الأيمن مع تخطط

184
00:10:12,654 --> 00:10:15,407
‫متوافق مع إصابة طعن
‫ولكن الدليل ضعيف لدرجة

185
00:10:15,615 --> 00:10:18,243
‫أنّ مجيئي بالاستنتاجات
‫سيكون عديم المسؤولية من جهتي

186
00:10:18,452 --> 00:10:21,163
‫هيا، هذه المرة فحسب

187
00:10:22,164 --> 00:10:23,790
‫- لا
‫- يمكنك القيام بالأمر

188
00:10:23,999 --> 00:10:26,251
‫- قولي إنّه طعن
‫- لا يمكنني ذلك

189
00:10:26,460 --> 00:10:28,295
‫سنعتبرك رائعة إن فعلت

190
00:10:29,463 --> 00:10:31,173
‫أريد أن أكون رائعة

191
00:10:34,051 --> 00:10:36,011
‫ولكن لا يمكنني

192
00:10:36,428 --> 00:10:39,056
‫لا بأس عزيزتي
‫نحبّك كما أنت

193
00:10:45,979 --> 00:10:48,857
‫كم هذا ظريف!

194
00:10:49,232 --> 00:10:50,776
‫ماذا يمكنك أن تجعلها تفعل أيضاً؟

195
00:10:50,984 --> 00:10:52,069
‫هذه ليست لعبة

196
00:10:53,362 --> 00:10:56,323
‫من أمازح؟ هي أفضل لعبة قط
‫هي آلة كشف مجارير

197
00:10:56,531 --> 00:11:00,160
‫حالياً، تؤأمها المتطابقة
‫على وشك الزحف في أنابيب الصرف الصحي

198
00:11:00,369 --> 00:11:02,496
‫أسفل المنزل ذي المرحاض السحري

199
00:11:02,704 --> 00:11:05,290
‫مهمّتك التحديق في الوسخ

200
00:11:05,499 --> 00:11:09,002
‫اهتفي إن رأيت أي شيء قد يكون دليلاً

201
00:11:14,049 --> 00:11:15,717
‫لا شيء هنا

202
00:11:15,926 --> 00:11:17,552
‫لا شيء بعد

203
00:11:17,761 --> 00:11:19,262
‫لا شيء حالياً

204
00:11:19,846 --> 00:11:22,349
‫لا، لم أر شيئاً حتى الآن

205
00:11:22,557 --> 00:11:24,309
‫لا شيء هنا

206
00:11:24,518 --> 00:11:26,520
‫لا شيء على الإطلاق

207
00:11:26,728 --> 00:11:28,772
‫- هل هذا ضروري؟
‫- ظننت...

208
00:11:30,357 --> 00:11:31,942
‫أنت محق

209
00:11:39,199 --> 00:11:41,827
‫هل برأيك تخطيت حدودي
‫بنيلي إجازة في التوليد؟

210
00:11:42,035 --> 00:11:43,870
‫- أجل
‫- لا، حقاً

211
00:11:44,079 --> 00:11:47,416
‫- أجل، حقاً
‫- ولكنّه لطف مني

212
00:11:47,624 --> 00:11:48,667
‫هو مخيف أكثر مما هو لطيف

213
00:11:49,042 --> 00:11:51,044
‫- أنت تمزح
‫- يا ليتني أمزح

214
00:11:51,461 --> 00:11:54,381
‫يا إلهي! حسناً، أجل كنت أمزح

215
00:11:54,589 --> 00:11:58,176
‫لا، بل وجدت جزءاً من عظم الكتف
‫قلت لي أن أهتف

216
00:12:05,517 --> 00:12:09,020
‫لدينا الكثير من العمل اليوم
‫لا أفهم لم علينا إمضاء الوقت مع (سويتس)

217
00:12:09,229 --> 00:12:11,982
‫هذه إجراءات المكتب، تعرفين كيف تجري
‫أليس كذلك يا (سويتس)؟

218
00:12:12,190 --> 00:12:13,984
‫أجل، أحتاج إلى...

219
00:12:14,192 --> 00:12:17,404
‫علي تقييم علاقتكما كثنئي
‫لأرى وظيفيتكما

220
00:12:17,612 --> 00:12:20,615
‫لكي يُرفق العميل (بوث) مع الشخص المناسب
‫فيما تكونين في إجازة الأمومة

221
00:12:20,824 --> 00:12:23,076
‫- لم أسمع قط بتقييم من هذا النوع
‫- هو جديد

222
00:12:23,285 --> 00:12:25,745
‫- تعرفين كيف هو المكتب
‫- أجل

223
00:12:26,663 --> 00:12:30,000
‫- حسناً، قيّمني إذن
‫- لنسرع قليلاً يا (سويتس)

224
00:12:30,834 --> 00:12:33,253
‫حسناً، السؤال الأول

225
00:12:33,462 --> 00:12:36,339
‫هل تصفين نفسك بأنّك مفرطة في الحذر

226
00:12:36,548 --> 00:12:38,175
‫أو حذرة بشكل ملائم

227
00:12:38,383 --> 00:12:40,051
‫أو شخص يخاطر؟

228
00:12:40,260 --> 00:12:41,928
‫بل حذرة بشكل ملائم

229
00:12:43,346 --> 00:12:47,851
‫هل تميلين إلى اتخاذ القرار
‫بناء على حدسك

230
00:12:48,059 --> 00:12:51,521
‫- أو على معلومات جمعتها باحترافية؟
‫- الاحتمال الثاني

231
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
‫حسناً

232
00:12:56,026 --> 00:13:00,322
‫السؤال الثالث، كيف قد يؤثر الأمر
‫في عملية اتخاذك للقرار...

233
00:13:02,240 --> 00:13:07,037
‫إن أظهرت المعلومات
‫التي جمعتها باحترافية صحة شيء...

234
00:13:07,245 --> 00:13:08,830
‫ينافي معتقدك؟

235
00:13:09,164 --> 00:13:12,292
‫- أحتاج إلى مثل
‫- مثلاً

236
00:13:12,501 --> 00:13:13,960
‫لا أعرف، كمثل عشوائي

237
00:13:15,045 --> 00:13:19,508
‫افترضي أنّ أكثر مكان أماناً للتوليد
‫هو مستشفى محترم أو...

238
00:13:21,092 --> 00:13:24,012
‫- لماذا تنظرين إليّ بهذه الطريقة؟
‫- تستعمل هذا التقييم

239
00:13:24,221 --> 00:13:26,723
‫لتؤثّر فيّ بمسألة شخصية

240
00:13:26,932 --> 00:13:28,975
‫هذا غير أخلاقي لأقصى الحدود

241
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
‫إن افترضنا أنّه لعلماء النفس أخلاقيات

242
00:13:31,645 --> 00:13:36,149
‫حسناً، دكتورة (برينان)
‫ربما العواطف التي تشعرين بها

243
00:13:36,358 --> 00:13:38,735
‫في حملك تؤثّر في ما يجدر به أن يكون...

244
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
‫قرار معلّل بحرص

245
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
‫لصالحك ولصالح الطفلة
‫أكثر مكان أماناً هو المستشفى

246
00:13:44,074 --> 00:13:46,868
‫لا، هذا غير صحيح
‫هل أنت من عليه أن يخضع...

247
00:13:47,077 --> 00:13:49,454
‫لموجة تلو الأخرى من الألم المبرّح...

248
00:13:49,663 --> 00:13:54,876
‫الذي لا ينتهي سوى بعدما يدفع
‫جسم متلوّ صارخ بحجم...

249
00:13:55,460 --> 00:13:58,713
‫يقطين (هالوين) نفسه خارجاً عبر مهبلك؟

250
00:13:59,631 --> 00:14:02,175
‫- لا
‫- كان بإمكانك قول بطيخ

251
00:14:02,384 --> 00:14:06,179
‫لم تخطر لي الكلمة
‫حين تلد طفلاً، يمكنك اتخاذ القرار

252
00:14:06,388 --> 00:14:08,390
‫لا أريد سماع المزيد حول الموضوع، مفهوم؟

253
00:14:08,932 --> 00:14:10,600
‫- أجل سيدتي
‫- (سويتس)، هيا بنا

254
00:14:10,809 --> 00:14:13,270
‫يجدر بكليكما أن يخجل من نفسه

255
00:14:13,478 --> 00:14:15,605
‫- أحسنت
‫- حسناً، أعترف

256
00:14:15,814 --> 00:14:18,149
‫لم تكن أفضل لحظاتي
‫ولكنّنا سنتخطى الأمر معاً

257
00:14:18,358 --> 00:14:21,653
‫- كما أنّه سيعزز صداقتنا
‫- لن نشاهد كرة القدم

258
00:14:21,861 --> 00:14:23,071
‫لا تقل ذلك

259
00:14:28,535 --> 00:14:31,079
‫يبدو هذا كجزء من الظنبوب وبعض الأسنان

260
00:14:31,288 --> 00:14:33,290
‫استمتعي بهذا المشهد لأنّه الأخير

261
00:14:33,498 --> 00:14:36,501
‫بلغت آلة كشف المجارير نهاية الأنبوب

262
00:14:37,377 --> 00:14:39,963
‫لماذا قد نجد قضباناً في المجارير؟

263
00:14:40,171 --> 00:14:41,923
‫لا أعرف

264
00:14:46,303 --> 00:14:48,972
‫لأنّ خط الأنبوب ينتهي
‫عند سجن (جايمستاون) الفدرالي

265
00:14:49,180 --> 00:14:51,391
‫مهلاً، هذا الرجل لم يهرب

266
00:14:51,891 --> 00:14:55,854
‫بل قُتل في السجن وألقي في المجارير

267
00:14:56,605 --> 00:14:57,772
‫"سجن (جايمستاون) الفدرالي"

268
00:15:03,194 --> 00:15:05,280
‫(جايمستاون) سجن متشدد

269
00:15:05,488 --> 00:15:07,407
‫مفهوم؟ لذا ابقي بقربي

270
00:15:07,616 --> 00:15:10,243
‫لا تحدقي في عيني أحد
‫أريدك أن تبعدي عن القضبان بذراع

271
00:15:10,452 --> 00:15:11,786
‫السجناء لن يؤذوا طفلاً

272
00:15:11,995 --> 00:15:16,082
‫هذا من أشد محرّماتهم
‫وبما أنّه لم يبق أمامي سوى أسابيع

273
00:15:16,291 --> 00:15:18,752
‫قبل أن ألد الطفلة
‫متأكدة من أنّني سأكون بأمان

274
00:15:18,960 --> 00:15:21,004
‫حسناً، تعاوني معي في هذا
‫موافقة يا (بونز)؟

275
00:15:21,212 --> 00:15:22,881
‫عليك أن تتعلمي المساومة

276
00:15:23,089 --> 00:15:24,174
‫يمكنني المساومة

277
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
‫سأسمح لك بتعميد ابنتنا

278
00:15:28,511 --> 00:15:30,180
‫حقاً؟

279
00:15:31,473 --> 00:15:34,476
‫الصغار بحاجة إلى الأساطير
‫فهي تساعدهم على فهم العالم

280
00:15:34,684 --> 00:15:36,436
‫ديانتي ليست أسطورة

281
00:15:36,936 --> 00:15:40,398
‫أنا مؤلفة يا (بوث)، أفهم مفعول الروايات
‫وكذلك إنجيلك

282
00:15:40,607 --> 00:15:42,984
‫امرأة حامل على وشك التوليد...

283
00:15:43,193 --> 00:15:45,570
‫تجد نزلاً ولكنّهم لا يسمحون لها بالمبيت

284
00:15:45,779 --> 00:15:48,907
‫فتُرغم على التوليد في مزرعة
‫مهمن كان من كتب ذلك كان يدري

285
00:15:49,115 --> 00:15:51,618
‫- كيفية التلاعب بالقرّاء
‫- هذا أمر حصل

286
00:15:51,826 --> 00:15:52,869
‫حسناً

287
00:15:53,078 --> 00:15:56,039
‫يمكنك تعميد ابنتنا
‫فيما أضمن لها أن تولد في المنزل

288
00:15:56,247 --> 00:15:57,791
‫هذه مساومة مثالية

289
00:16:07,300 --> 00:16:09,594
‫هل من شيء جديد آنسة (ويك)؟

290
00:16:09,844 --> 00:16:13,848
‫لدينا قطع عديدة من العظام
‫لم أجد أي دليل على آثار شقوق

291
00:16:14,057 --> 00:16:16,685
‫أي أنّه لم يتم تقطيعه بسكّين أو منشار

292
00:16:16,893 --> 00:16:17,936
‫حتماً لا

293
00:16:18,144 --> 00:16:20,397
‫عظامه متحطّمة

294
00:16:21,773 --> 00:16:23,525
‫- هل تشمّين رائحة ورود؟
‫- أجل

295
00:16:23,733 --> 00:16:25,819
‫هذا ماء الورد
‫هو مُرخ للرحم

296
00:16:26,027 --> 00:16:27,612
‫سمعت بهذا في صفوف التوليد

297
00:16:27,821 --> 00:16:30,240
‫هو مادة خاملة، لن يعرّض العظام للخطر

298
00:16:30,448 --> 00:16:32,117
‫وضعت ماء الورد على العظام؟

299
00:16:32,325 --> 00:16:34,494
‫أجل، حين تكون الدكتورة (برينان) تعمل...

300
00:16:34,703 --> 00:16:37,247
‫سيكون رحمها في حالة راحة

301
00:16:37,455 --> 00:16:40,917
‫كما أنّ العظام كانت بحاجة إلى انتعاش
‫بعد 4 أسابيع في المجارير

302
00:16:41,459 --> 00:16:43,253
‫من لن يرغب في ذلك؟

303
00:16:43,753 --> 00:16:46,965
‫لم تقع الكسور كلها بعد وفاته

304
00:16:47,173 --> 00:16:49,175
‫وجدت شقاً أعيد تشكيله

305
00:16:49,384 --> 00:16:50,468
‫في القبضة

306
00:16:50,677 --> 00:16:54,013
‫والطرف القاصي من الترقوة اليسرى
‫و2 من الأضلاع العليا

307
00:16:54,764 --> 00:16:56,808
‫أصيب بهذه الكسور منذ سنة تقريباً

308
00:16:57,016 --> 00:16:59,227
‫أي حين دخل (لازبنيك) السجن

309
00:16:59,436 --> 00:17:02,522
‫لا بد أنّه تعرّض للضرب لدى وصوله

310
00:17:06,609 --> 00:17:08,194
‫سنذهب إلى البهو اليوم

311
00:17:08,403 --> 00:17:09,779
‫لا تتعاط

312
00:17:09,988 --> 00:17:12,949
‫تظهر رفات (لازبنيك) أدلة
‫إلى أنّه تعرّض للضرب منذ سنة

313
00:17:13,158 --> 00:17:17,078
‫لا مفاجأة في ذلك، الطعام هنا يطبخه السجناء
‫ولكنّ يخنة لحم البقر ليست سيئة

314
00:17:17,287 --> 00:17:19,497
‫- هل تعرف بشأن الضرب؟
‫- على الأرجح تعرّض للضرب

315
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
‫- لمعرفة التراتبية في السجن
‫- بالضبط

316
00:17:21,583 --> 00:17:25,044
‫إن أردت تناول يخنة لحم البقر أخبريني
‫تتضور زوجتي جوعاً قبل التوليد

317
00:17:25,253 --> 00:17:27,547
‫- شكراً ولكنّي نباتية
‫- وكذلك زوجتي

318
00:17:27,756 --> 00:17:30,008
‫إلا حين تحبل
‫لا تكتفي من لحم البقر

319
00:17:30,216 --> 00:17:31,968
‫- عليك أن تجرّبي...
‫- لست زوجتك

320
00:17:32,177 --> 00:17:34,679
‫ألقي (لازبنيك) في الصرف الصحي وهو أشلاء

321
00:17:34,888 --> 00:17:38,558
‫أحتاج إلى رؤية مخطط السجن الأولي
‫لأرى أي أنابيب استخدمت

322
00:17:38,767 --> 00:17:40,477
‫لا بد أن تجداه لدى قسم العمليات

323
00:17:40,685 --> 00:17:42,228
‫- ما رأيك بالبسكويت؟
‫- عمل من هذا؟

324
00:17:42,437 --> 00:17:43,938
‫- خبزته بنفسي
‫- أعني الضرب

325
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
‫أي من السجناء ضربه؟

326
00:17:46,107 --> 00:17:48,735
‫يستحيل المعرفة، يختارون الضحية...

327
00:17:48,943 --> 00:17:51,488
‫يشكّلون حلقة حوله تستحيل رؤية ما في داخلها
‫ويبرّحونه ضرباً

328
00:17:51,696 --> 00:17:54,240
‫ولكنّ سجيناً آخر وضع حداً للأمر
‫قبل وصول الحرّاس

329
00:17:54,449 --> 00:17:56,868
‫- هل تعرف من هو؟
‫- أجل، ها هو هناك

330
00:17:57,619 --> 00:17:59,162
‫(هايز جاكسون)

331
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
‫ولكنّه يرفض الكلام

332
00:18:00,914 --> 00:18:03,708
‫دعني أحاول، تفقّدي المخطط الأولي

333
00:18:05,418 --> 00:18:07,796
‫قالت (دايزي) إنّ العظام متجزئة لدرجة

334
00:18:08,004 --> 00:18:10,882
‫أنّ جمعها يدوياً قد يستغرق عدة أيام

335
00:18:11,090 --> 00:18:13,343
‫لذا أعدت تشكيلها رقمياً

336
00:18:14,636 --> 00:18:18,097
‫يشير اللون الأحمر إلى العظام المفقودة

337
00:18:18,306 --> 00:18:22,977
‫وجدت الدكتورة (برينان) تخططات في الضلع
‫التاسع الأيمن، ما يشير إلى احتمال طعن

338
00:18:23,186 --> 00:18:25,647
‫ما أن حصلنا على المزيد من العظام لتفحّصها
‫وجدت ثلماً...

339
00:18:25,855 --> 00:18:29,025
‫في المنظر الأمامي للفقرة (ل 1)
‫تعرّض الضحية للطعن...

340
00:18:29,234 --> 00:18:31,694
‫- في البطن
‫- طبعاً هو إصابة طعن

341
00:18:31,903 --> 00:18:34,531
‫- لماذا عجزت عن قول ذلك؟
‫- لأنّها (برينان)

342
00:18:34,739 --> 00:18:39,869
‫دخل السكين من جانب الضلع
‫وتوقف حين بلغ العمود الفقري

343
00:18:40,078 --> 00:18:41,871
‫هذا أكثر من 22 سنتيمتراً

344
00:18:42,080 --> 00:18:45,583
‫يصعب العثور على سكين بهذا الطول في السجن

345
00:18:45,792 --> 00:18:47,585
‫ماذا لو جاء من ناحية الخصر؟

346
00:18:50,880 --> 00:18:53,049
‫هذا يختصر المسافة بين الضلع والفقرة (ل 1)

347
00:18:53,258 --> 00:18:56,636
‫أجل، إلى 9 سنتيمترات ونصف

348
00:18:56,845 --> 00:18:59,055
‫هل يمكن إضافة الوعاء الدموي الرئيسي للبطن؟

349
00:18:59,264 --> 00:19:00,431
‫طبعاً

350
00:19:01,474 --> 00:19:04,561
‫إن دخل السلاح من الضلع التاسع الأيمن
‫وثلم الفقرة (ل 1)

351
00:19:04,769 --> 00:19:07,647
‫هذا يعني أنّ الوريد الأجوف السفلي
‫في دربه المباشر

352
00:19:07,856 --> 00:19:10,066
‫يؤدي ذلك إلى نزيف داخلي هائل

353
00:19:10,525 --> 00:19:12,318
‫يبدو أنّنا اكتشفنا سبب الوفاة

354
00:19:15,446 --> 00:19:16,865
‫إن قالوا إنّني أعرف (لازبنيك)

355
00:19:17,073 --> 00:19:19,868
‫إذاً أفترض أنني أعرف
‫ولكنّي لم أساعده على الفرار

356
00:19:20,076 --> 00:19:21,911
‫بقي لي أسبوعان فحسب هنا

357
00:19:22,120 --> 00:19:23,705
‫لن أخاطر بالإخفاق الآن

358
00:19:23,913 --> 00:19:26,749
‫- (لازبنيك) لم يفر
‫- ماذا تعني؟

359
00:19:26,958 --> 00:19:28,376
‫قُتل هنا

360
00:19:28,585 --> 00:19:29,836
‫- ماذا؟
‫- أجل

361
00:19:30,044 --> 00:19:32,380
‫- هل يعرفون من الفاعل؟
‫- لا، ولكن يجدر بك أنت أن تعرف

362
00:19:32,797 --> 00:19:35,884
‫نعرف أنّك تدخلت
‫لإنقاذ (لازبنيك) من الضرب منذ سنة

363
00:19:36,092 --> 00:19:38,261
‫نعرف أنّ أحدكما كان يرعى الآخر

364
00:19:38,469 --> 00:19:42,140
‫فعلت ما فعلته من أجل صديق
‫هذا كل ما في الأمر

365
00:19:42,348 --> 00:19:44,934
‫أخبرني عن الضرب، من كان يسعى وراءه؟

366
00:19:45,810 --> 00:19:49,772
‫قلت لك إنّه سيطلق سراحي بعد أسبوعين

367
00:19:50,315 --> 00:19:52,734
‫ولكن ذلك لن يعني الكثير
‫إن مت قبل الإفراج

368
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
‫يمكنني أن أضمن عدم حدوث ذلك

369
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
‫- مستحيل
‫- إذاً سأمدّد بقاءك

370
00:19:59,365 --> 00:20:00,742
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- حقاً؟

371
00:20:00,950 --> 00:20:03,912
‫عرقل إجراءات التحقيق في جريمة قتل
‫وانظر ماذا يحصل

372
00:20:04,120 --> 00:20:05,371
‫شكراً لك

373
00:20:05,580 --> 00:20:06,623
‫حسناً

374
00:20:07,498 --> 00:20:08,833
‫15 دقيقة

375
00:20:09,042 --> 00:20:10,960
‫خذ استراحة

376
00:20:12,670 --> 00:20:14,297
‫حسناً

377
00:20:17,508 --> 00:20:20,011
‫المرة الأخيرة التي رأيت فيها (لازبنيك)

378
00:20:20,219 --> 00:20:24,390
‫سحبته آمرة السجن من عمله في المحاسبة
‫لأنّها كانت بحاجة إلى التحدث إليه

379
00:20:24,599 --> 00:20:26,351
‫- لماذا؟
‫- لقد دخل السجن...

380
00:20:26,559 --> 00:20:30,563
‫لاقتراف احتيال مالي أو ما شابه ذلك
‫ثم تولى حسابات هذا السجن

381
00:20:32,857 --> 00:20:34,359
‫حلّل الباقي بنفسك

382
00:20:34,901 --> 00:20:36,861
‫كل ما أعرفه هو أنّه...

383
00:20:37,070 --> 00:20:40,615
‫دخل مكتب آمرة السجن ولم أره مجدداً

384
00:20:41,199 --> 00:20:43,701
‫ولكن لا تقل إنّك سمعت هذا مني

385
00:20:45,578 --> 00:20:50,708
‫إن أفلتوا عليّ حارساً
‫قد أمضي بقية حياتي في كرسي متحرك

386
00:20:52,251 --> 00:20:54,587
‫لا أعرف كيف عيّن (لازبنيك) محاسباً

387
00:20:54,796 --> 00:20:56,381
‫أليست هذه مسؤوليتك؟

388
00:20:56,589 --> 00:20:58,132
‫لدي مسؤوليات متعددة

389
00:20:58,341 --> 00:21:02,553
‫لذا أوكل بعضها لغيري، حين اكتشفت
‫في أي قسم عيّن، عزلته عن وظيفته

390
00:21:02,887 --> 00:21:04,013
‫هذا كل ما يهم

391
00:21:04,222 --> 00:21:07,183
‫هناك أكثر من 500 مسرب
‫أمكن إلقاء (لازبنيك) فيه

392
00:21:07,392 --> 00:21:10,770
‫سيستغرقنا الأمر أسابيع إن تفقّدنا كل مسرب

393
00:21:10,979 --> 00:21:14,107
‫هل يجدر بك العمل في قضية؟
‫قد تلدين طفلك هنا

394
00:21:14,315 --> 00:21:17,110
‫هذا هو السبب الذي يدفعنا
‫إلى المضي قدماً بالتحقيق

395
00:21:17,318 --> 00:21:19,487
‫لا أعرف كيف حصل على تلك المهمة

396
00:21:19,696 --> 00:21:23,408
‫لم أتردد في نقله حين اكتشفت
‫أنّ بعضاً من المبلغ مفقود

397
00:21:23,616 --> 00:21:25,994
‫مفقود؟ لماذا لم تخبريني بذلك عبر الهاتف؟

398
00:21:26,202 --> 00:21:29,747
‫سرق (لازبنيك) مبلغاً بسيطاً
‫أقل من 500 دولار، قمعته في المهد

399
00:21:29,956 --> 00:21:32,709
‫سيحط ذلك من قدرك
‫أن يسرق السجناء منك

400
00:21:32,917 --> 00:21:35,670
‫كان (روب لازبنيك) مجرماً
‫والمجرمون يسرقون

401
00:21:35,878 --> 00:21:37,505
‫لا شيء غريب في الأمر

402
00:21:37,714 --> 00:21:40,508
‫لكان القاضي أطال عقوبته 6 أشهر

403
00:21:43,386 --> 00:21:46,556
‫- معك (برينان)
‫- وجدت لك حالة جديدة تضيفينها إلى كتابك...

404
00:21:46,764 --> 00:21:49,392
‫من الحالات الأولى من نوعها
‫في الطباعة الحجرية الفراغية

405
00:21:49,600 --> 00:21:51,769
‫- لا كتاب لدي
‫- حسناً

406
00:21:51,978 --> 00:21:53,271
‫لا يهم

407
00:21:53,479 --> 00:21:56,607
‫استخدمت نقاطاً اتجاهية
‫من إصابات الضحية الداخلية

408
00:21:56,816 --> 00:21:59,068
‫لتشكيل سالب عن سلاح القتل

409
00:21:59,277 --> 00:22:00,570
‫وبناء على ذلك...

410
00:22:00,778 --> 00:22:04,866
‫طبعت صورة ثلاثية الأبعاد عن السلاح

411
00:22:05,074 --> 00:22:07,493
‫هو مخروطي الشكل، طوله 9 سنتيمترات ونصف

412
00:22:07,702 --> 00:22:10,580
‫- هو سلاح شبيه بالسكين
‫- تشير مقاييس سلاح القتل...

413
00:22:10,788 --> 00:22:13,958
‫- إلى أنّه شبيه بالسكين
‫- متى كان التفتيش الأخير للزنازين؟

414
00:22:14,417 --> 00:22:17,336
‫فتشنا تفتيشاً كاملاً الأسبوع الماضي

415
00:22:23,384 --> 00:22:25,053
‫- افعلا ما تشاءانه بها
‫- حسناً

416
00:22:25,261 --> 00:22:26,971
‫نجد أسلحة عديدة هنا

417
00:22:27,180 --> 00:22:29,348
‫والكثير من الدم

418
00:22:37,398 --> 00:22:39,192
‫هذه تقنية ميدانية ممتازة

419
00:22:39,400 --> 00:22:42,653
‫كل من الأسلحة الشبيهة بالسكين
‫مرفقة برقم الزنزانة

420
00:22:42,862 --> 00:22:44,530
‫التي تم العثور عليها فيها

421
00:22:44,739 --> 00:22:48,034
‫سيكون من المجدي
‫أن نجد سلاح الجريمة المحتمل

422
00:22:48,242 --> 00:22:50,411
‫ألا تعتقدين أنّه يستحسن لك
‫العودة إلى المختبر؟

423
00:22:50,912 --> 00:22:52,955
‫لا، نحن أكثر فاعلية بكثير في الموقع

424
00:22:53,623 --> 00:22:56,667
‫- كما أنّه لدينا أجهزة المشفى
‫- أنت على وشك الإنجاب...

425
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
‫فيما أنظر إلى 148 سلاح جريمة

426
00:22:58,836 --> 00:23:01,464
‫يستحسن لك العودة إلى المختبر
‫سيكون ذلك أكثر فاعلية

427
00:23:01,672 --> 00:23:03,800
‫- هيا بنا
‫- (بوث) انظر إلى هذا السلاح

428
00:23:04,008 --> 00:23:06,886
‫- هو خطير
‫- يطابق الصورة التي أرسلتنا إياها (أنجيلا)

429
00:23:07,095 --> 00:23:09,263
‫متأكدة من أنّه سلاح الجريمة

430
00:23:09,680 --> 00:23:11,390
‫حظينا برابح، أليس كذلك؟

431
00:23:11,599 --> 00:23:16,479
‫تقول اللصيقة المرفقة به
‫أنّه عُثر عليه في الزنزانة 203

432
00:23:16,687 --> 00:23:18,272
‫هذا ليس رقم زنزانة بل البهو

433
00:23:18,481 --> 00:23:21,359
‫- من له منفذ إلى البهو؟
‫- كل سجين غير مريض أو محبوس انفرادياً

434
00:23:21,567 --> 00:23:23,653
‫يبدو أنّه صنع من الورق

435
00:23:23,861 --> 00:23:26,155
‫- الورق؟
‫- من كدسة متينة ثقيلة العيار

436
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
‫مضغوطة بإحكام وملصوقة بالغراء

437
00:23:28,908 --> 00:23:30,535
‫هذا سلاح فعّال جداً

438
00:23:31,285 --> 00:23:32,912
‫ماذا الآن؟

439
00:23:49,762 --> 00:23:52,056
‫ثمة ما هو مطبوع على هذا
‫إن أمكن لـ(أنجيلا)...

440
00:23:52,265 --> 00:23:55,935
‫العثور على مصدر الورقة
‫قد يقودنا ذلك إلى القاتل

441
00:24:08,406 --> 00:24:10,116
‫كيف تجري الأمور؟

442
00:24:10,324 --> 00:24:13,786
‫لا تجري بخير، ظننت أنّني
‫إذا جلست إلى مكتب الدكتورة (برينان)

443
00:24:13,995 --> 00:24:17,874
‫ونظرت إلى العظام كما تفعل هي
‫قد تتضح لي الأمور

444
00:24:18,416 --> 00:24:21,127
‫ولكنّ هذا لا يجدي نفعاً
‫لم أكتشف الأمر بعد

445
00:24:21,460 --> 00:24:23,838
‫ما من شقوق في طرف العضد

446
00:24:24,046 --> 00:24:26,757
‫ولا في الظنابيب ولا في أي من الفخذيّتين

447
00:24:27,925 --> 00:24:30,094
‫- وما المشكلة؟
‫- لأن هذا يعني...

448
00:24:30,303 --> 00:24:32,889
‫أنّ الجثة لم تتقطع بأداة تقطيع

449
00:24:33,097 --> 00:24:35,600
‫لا فكرة لدي كيف تجزأت الأشلاء

450
00:24:35,808 --> 00:24:37,143
‫ستكتشفين ذلك

451
00:24:37,351 --> 00:24:39,270
‫- هل تعرف ما قد يساعدني؟
‫- كلّا

452
00:24:39,604 --> 00:24:41,272
‫لا، لا يمكننا ذلك

453
00:24:41,480 --> 00:24:43,566
‫ليس في هذا المكتب، ولا في أي مكتب

454
00:24:43,774 --> 00:24:45,735
‫أحتاج إلى وسيلة لهو

455
00:24:48,154 --> 00:24:49,947
‫لإخلاء بالي

456
00:24:50,156 --> 00:24:54,452
‫(دايزي)، لا يمكننا التعانق
‫الجدران زجاجية

457
00:24:55,036 --> 00:24:57,163
‫لسنا مضطرين إلى خلع كل ملابسنا

458
00:24:57,371 --> 00:24:59,874
‫كما أنّ الصناديق ستحجبنا

459
00:25:00,625 --> 00:25:03,085
‫- تعرف أنّني أريد هذا
‫- أمّا أنا فلا

460
00:25:04,045 --> 00:25:07,340
‫أنفك يطول يا (بينوكيو)

461
00:25:09,550 --> 00:25:10,927
‫أنت محقة

462
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
‫تمهّل يا (لانس)!

463
00:25:19,727 --> 00:25:21,187
‫لا!

464
00:25:21,395 --> 00:25:22,939
‫لا

465
00:25:24,106 --> 00:25:26,234
‫- مهلاً لحظة
‫- حقاً؟

466
00:25:26,442 --> 00:25:29,612
‫يتخلّلها تنقّر مجهري
‫وفاتني المغزى تماماً

467
00:25:29,820 --> 00:25:32,949
‫ظننت أنّ التحلل بسبب المجارير
‫ولكنّه ليس كذلك

468
00:25:33,157 --> 00:25:35,076
‫هذا يعني أنّ العظام تعرّضت للحمض

469
00:25:35,284 --> 00:25:37,286
‫هكذا تجزّأت الجثة

470
00:25:37,620 --> 00:25:41,499
‫قلت لك إنّني بحاجة لإخلاء بالي
‫هذا رائع

471
00:25:41,707 --> 00:25:45,169
‫- ليس بالنسبة إلي
‫- عليّ أن أري هذا للدكتور (هودجنز)

472
00:25:45,378 --> 00:25:46,921
‫الآن؟

473
00:25:48,506 --> 00:25:51,759
‫شكراً يا (لانسلوت)، شكراً!

474
00:25:57,098 --> 00:26:00,810
‫مرحباً، كنت أبحث عن...
‫أسقطت شيئاً هنا، كنت...

475
00:26:01,018 --> 00:26:03,271
‫لماذا سترتي بهذا الشكل؟
‫كنت أبحث عن...

476
00:26:03,479 --> 00:26:05,690
‫أنا هنا في الأسفل لأنني أضعت...

477
00:26:09,527 --> 00:26:10,653
‫"حمض الهيدروكلوريك"

478
00:26:17,952 --> 00:26:19,954
‫هذا مشغل صناديق البريد

479
00:26:20,162 --> 00:26:22,915
‫كان السجن ينتج منها لخدمة البريد
‫منذ العام 1957

480
00:26:23,124 --> 00:26:25,167
‫- هل يستخدمون الحمض في العملية؟
‫- طبعاً

481
00:26:25,376 --> 00:26:28,587
‫ينظفون صناديق البريد في حوض من الحمض
‫قبل رشها بالطلاء

482
00:26:28,963 --> 00:26:30,089
‫الهيدروكلوريك

483
00:26:30,298 --> 00:26:32,842
‫- لأمكن إلقاء الجثة فيه
‫- هو كبير كفاية

484
00:26:33,050 --> 00:26:36,846
‫سآخذ عيّنات وأرسلها إلى المختبر
‫لنرى إن كان الحمض يطابق الضرر

485
00:26:37,054 --> 00:26:40,016
‫أريد لائحة بأسماء أعضاء الطاقم
‫ليلة اختفاء (لازبنيك)

486
00:26:40,224 --> 00:26:42,393
‫- واضح؟
‫- لك ذلك

487
00:26:43,185 --> 00:26:47,648
‫أشرف على مشغل صناديق البريد
‫منذ أكثر من سنة، وإن يكن

488
00:26:47,857 --> 00:26:50,276
‫استغل (لازبنيك) والديك، أليس كذلك؟

489
00:26:50,484 --> 00:26:52,069
‫وقضى على كل مدخراتهما

490
00:26:52,278 --> 00:26:54,947
‫- لن أقول شيئاً
‫- إن فعل أحدهم هذا بعائلتي

491
00:26:55,573 --> 00:26:56,782
‫سأود قتلهم أنا أيضاً

492
00:26:58,826 --> 00:27:00,369
‫ماذا قد أفعل؟ أصنع سلاحاً كالسكين؟

493
00:27:00,578 --> 00:27:03,122
‫- لم أصنع أي سلاح
‫- أنت المسؤول عن طاقم رش الطلاء

494
00:27:03,331 --> 00:27:05,583
‫لأمكنك التخلص من جثة في الحمض بسهولة

495
00:27:05,791 --> 00:27:08,586
‫- لم أقتل (لازبنيك) ولم أقتل أحداً
‫- ولكنّك ضربته...

496
00:27:08,794 --> 00:27:10,963
‫حين جاء إلى السجن، منذ سنة تقريباً؟

497
00:27:11,172 --> 00:27:12,923
‫من أخبرك بذلك؟

498
00:27:13,632 --> 00:27:15,009
‫كان هذا تخميناً صائباً

499
00:27:15,885 --> 00:27:18,721
‫تقوّلني أشياء لم أقلها، انتهى حديثنا الآن

500
00:27:18,929 --> 00:27:20,931
‫- أنا من يقرر متى ينتهي حديثنا
‫- قد أجلس هنا

501
00:27:21,015 --> 00:27:25,353
‫لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك
‫ولكنّي لن أقول شيئاً بدون محام

502
00:27:28,356 --> 00:27:30,274
‫ثقي بي، هو القاتل

503
00:27:30,483 --> 00:27:32,526
‫هل يفترض بي أن أقبل بحدسك؟

504
00:27:32,735 --> 00:27:35,154
‫لديه دافع ولديه حوض من الحمض

505
00:27:35,363 --> 00:27:38,240
‫هذا افتراض ظرفيّ يا (بوث) وتعرف ذلك

506
00:27:38,449 --> 00:27:40,326
‫- أنت تضغط علي
‫- تبدين متعبة

507
00:27:40,534 --> 00:27:42,536
‫بل تبدين مرهقة، يمكنني رؤية ذلك

508
00:27:42,745 --> 00:27:44,747
‫أمضيت النهار كله وأنت واقفة

509
00:27:44,955 --> 00:27:47,708
‫لن يبارح السجناء مكانهم
‫يمكننا العودة غداً

510
00:27:47,917 --> 00:27:50,795
‫لنعد إلى البيت ونأخذ قسطاً من النوم

511
00:27:51,003 --> 00:27:53,130
‫سنعود إن اضطررنا إلى ذلك
‫انظري يا (بونز)

512
00:27:53,339 --> 00:27:55,966
‫أنت لست المرأة الخارقة
‫أنت في شهرك التاسع من الحمل

513
00:27:56,175 --> 00:27:59,178
‫لا يمكنك إرهاق نفسك
‫حتى أنت تعرفين ذلك

514
00:28:00,096 --> 00:28:01,764
‫انظري إلي، أنت

515
00:28:02,473 --> 00:28:05,434
‫أحبك، وإن وقع أي مكروه بهذه الطفلة...

516
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
‫سأموت

517
00:28:08,604 --> 00:28:12,817
‫لنذهب إلى البيت ونأخذ قسطاً من الراحة
‫ونعود إلى هنا غداً، موافقة؟

518
00:28:14,568 --> 00:28:16,028
‫- موافقة
‫- ها قد انطلقنا

519
00:28:16,237 --> 00:28:18,364
‫أحسنت، سأحضّر لك حساءك المفضّل

520
00:28:18,572 --> 00:28:20,074
‫- معك (برينان)
‫- بالطماطم

521
00:28:20,282 --> 00:28:25,329
‫أنهيت فحص الحمض الهيدروكلوريك
‫على بعض العظام، وبمختلف الكثافات

522
00:28:25,538 --> 00:28:27,832
‫التشقق المجهري غير مطابق

523
00:28:28,040 --> 00:28:30,042
‫في ذلك السجن نوع آخر من الحمض

524
00:28:30,251 --> 00:28:31,836
‫- ماذا الآن؟
‫- علينا العودة

525
00:28:32,044 --> 00:28:33,379
‫لا، ليس علينا ذلك

526
00:28:33,587 --> 00:28:36,465
‫لم يكن حمض الهيدروكلوريك يا (بوث)
‫في السجن حمض آخر

527
00:28:36,674 --> 00:28:38,717
‫أعرف كم أنّ الأنباء تنتشر بسرعة في السجن

528
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
‫قد يكون القاتل يقضي على الأدلة

529
00:28:41,011 --> 00:28:43,389
‫(بونز)، لسنا مضطرين إلى الدخول
‫لنعد أدراجنا

530
00:28:43,597 --> 00:28:45,599
‫ماذا قلت لتوي؟ لسنا مضطرين إلى الدخول

531
00:28:48,978 --> 00:28:51,605
‫- علينا أن نقوم بالأمر يا (بوث)
‫- سأعطيك 15 دقيقة

532
00:28:51,814 --> 00:28:54,316
‫علي أن أكتشف إن كان هناك مصدر حمض آخر

533
00:28:54,525 --> 00:28:56,861
‫- أحتاج إلى الإسراع
‫- هناك حمض الهيدروكلوريك فحسب

534
00:28:57,069 --> 00:28:59,822
‫في مشغل صناديق البريد
‫لا يمكنني التفكير بحمض آخر

535
00:29:01,282 --> 00:29:04,535
‫- (بونز)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، هي مجرّد تقلّصات (براكستون هيكس)

536
00:29:04,743 --> 00:29:07,955
‫- أشعر بها منذ الشهر الماضي
‫- هذا هو بالضبط سبب...

537
00:29:08,164 --> 00:29:09,206
‫معك (برينان)

538
00:29:09,415 --> 00:29:13,043
‫تمكنت من استعادة جزء من النص
‫من قطع الأوراق التي أرسلتها إلي

539
00:29:13,252 --> 00:29:15,838
‫تحتوي إحدى القطع على كسر، الثلث

540
00:29:16,046 --> 00:29:18,799
‫- والأحرف "ر"، "ج"، "ر"، "ي"
‫- استدر

541
00:29:19,133 --> 00:29:21,051
‫تأتي من كلمة "مرجرين"

542
00:29:21,260 --> 00:29:23,637
‫أمّا "الثلث" فيشير إلى ثلث كوب

543
00:29:24,013 --> 00:29:25,848
‫مصدر الورقة كتاب طبخ

544
00:29:26,056 --> 00:29:29,101
‫- 8 صفحات مختلفة
‫- هل يمكن معرفة أي كتاب طبخ هو؟

545
00:29:29,310 --> 00:29:32,438
‫أجل، بحثت عن الخط
‫في قاعدة بيانات مكتبة الكونغرس

546
00:29:32,646 --> 00:29:34,899
‫حصلت على اسم الكتاب وتاريخ الإصدار

547
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
‫والكثر من النصح
‫عن طبخ المأكولات للسجناء

548
00:29:37,651 --> 00:29:41,864
‫هو "دليل وصفات (غوردن) المؤسسي"
‫طبعة العام 1993

549
00:29:42,072 --> 00:29:44,200
‫يبدو أنّ السجناء يحبون البسكويت

550
00:29:44,408 --> 00:29:48,162
‫نحتاج إلى نسخة
‫عن "دليل وصفات (غوردن) المؤسسي"

551
00:29:48,370 --> 00:29:50,915
‫طبعة العام 1993
‫يفترض أنّه ينقص منها 8 صفحات

552
00:29:51,123 --> 00:29:53,751
‫- لا فكرة لدي عمّا هو
‫- سنجده في المطبخ

553
00:29:53,959 --> 00:29:56,295
‫طبعاً، سأحضره لكما حالاً

554
00:29:56,504 --> 00:29:59,465
‫لا، أرنا أين المطبخ
‫أريد رؤية الكتاب في السياق

555
00:29:59,673 --> 00:30:01,717
‫- لا، بل ستبقين هنا، أنا سأذهب لإحضاره
‫- لماذا؟

556
00:30:01,926 --> 00:30:04,220
‫- لا أريد لطفلتنا أن تولد في السجن
‫- لم لا؟

557
00:30:04,428 --> 00:30:07,890
‫مشفاهم مرفق صحي معتمد
‫أليس هذا ما أردته؟

558
00:30:08,891 --> 00:30:14,480
‫ذلك المسرب بقرب آلات صنع القهوة
‫كبير كفاية لكسح العظام

559
00:30:15,523 --> 00:30:18,901
‫انظري يا (بونز)، ما من لوالب

560
00:30:19,109 --> 00:30:21,445
‫- وجدته
‫- وجدته، حسناً رائع

561
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
‫لنعد أدراجنا، هيا، هيا

562
00:30:25,824 --> 00:30:28,118
‫وفيه صفحات ناقصة
‫مهمن كان من مزقها

563
00:30:28,327 --> 00:30:31,705
‫- لا بد أنّه خلّف بصماته
‫- لنعد إلى المختبر لتأخذي البصمات

564
00:30:31,914 --> 00:30:34,833
‫- لا وقت لدينا لذلك، سنأخذها هنا
‫- العدة ليست معك

565
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
‫- وجدت العدة
‫- مسحوق الكاكاو، طبعاً

566
00:30:40,172 --> 00:30:42,049
‫مسحوق الكاكاو؟

567
00:30:56,146 --> 00:31:00,317
‫- سأرسل البصمات إلى (أنجيلا)
‫- وجدت بعض الجزيئيات في التنقّر

568
00:31:00,526 --> 00:31:03,654
‫مرّرتها بمطياف الكتل
‫وتبيّن أنّها من المطاط الصناعي

569
00:31:04,029 --> 00:31:06,949
‫انظري، هذه التركيبة لا يصنعها سوى...

570
00:31:07,157 --> 00:31:09,660
‫مصنّع واحد في (دايتون) في (أوهايو)

571
00:31:09,868 --> 00:31:12,204
‫يستعملونه لصنع الأحذية للسجناء

572
00:31:13,414 --> 00:31:14,915
‫أجل بالطبع

573
00:31:15,124 --> 00:31:19,295
‫ستمسي عظامه شديدة الهشاشة
‫بعد غمسها في حمض الهيدروكلوريك

574
00:31:19,503 --> 00:31:22,590
‫سحق القاتل عظامه بقدميه
‫لكي تمر عبر المسرب

575
00:31:22,798 --> 00:31:24,675
‫وهكذا انتقل المطاط إليها

576
00:31:24,883 --> 00:31:26,552
‫- نحن أذكياء!
‫- أجل

577
00:31:26,760 --> 00:31:30,264
‫إلّا أنّه لم يكن حمض الهيدروكلوريك

578
00:31:30,472 --> 00:31:33,767
‫ولا يبدو أنّ في السجن نوع آخر من الأحماض

579
00:31:33,976 --> 00:31:36,145
‫قالت (أنجيلا) إنّ (لازبنيك) قُتل بكتاب طهو

580
00:31:36,353 --> 00:31:38,105
‫هل من أحماض في المطبخ؟

581
00:31:38,314 --> 00:31:42,610
‫الخل، ولكن يصعب تحليل أحدهم
‫في صلصة السلطة

582
00:31:44,361 --> 00:31:46,280
‫إلّا إذا...

583
00:31:48,866 --> 00:31:51,243
‫- ستكون النتيجة مجدية، صحيح؟
‫- آمل ذلك

584
00:31:51,452 --> 00:31:52,494
‫"معهد (جفرسونيان)"

585
00:31:52,703 --> 00:31:56,123
‫أجل، هي نتيجة ممتازة

586
00:31:56,332 --> 00:31:59,376
‫يمكن أخذ الخل
‫وتكثيفه حتى يغدو حمض الأسيتيك

587
00:31:59,585 --> 00:32:02,004
‫يطابق التنقر المجهري
‫الذي وجدناه في العظام

588
00:32:02,379 --> 00:32:06,133
‫في الواقع أنا من وجد التنقّر
‫ولكن اكتشاف حمض الأسيتيك رائع أيضاً

589
00:32:08,594 --> 00:32:09,762
‫"دليل وصفات (غوردن)"

590
00:32:09,845 --> 00:32:12,222
‫تبدو لي هذه مثل وصفة أمي لحلوى المافن

591
00:32:12,598 --> 00:32:15,142
‫ولكنّها كانت تستخدم
‫10 كيلوغرامات أقل من الطحين

592
00:32:15,351 --> 00:32:19,897
‫أحسنت (برينان) أخذ هذه البصمات
‫سأبحث عن صاحبها عبر قاعدة بيانات المكتب

593
00:32:20,105 --> 00:32:24,109
‫لمكتب السجون قاعدة بيانات
‫يمكنك أن تحدّي بحثك إلى (جايمستاون)

594
00:32:29,990 --> 00:32:31,617
‫لك ذلك

595
00:32:33,243 --> 00:32:34,536
‫(هايز جاكسون)

596
00:32:34,870 --> 00:32:36,330
‫انظري إلى ملفّه

597
00:32:37,206 --> 00:32:39,208
‫هو يعمل في المطبخ

598
00:32:39,416 --> 00:32:43,796
‫حلّل (جاكسون) (لازبنيك) في الحمض
‫وسحق عظامه بقدميه...

599
00:32:44,004 --> 00:32:46,548
‫إلى أن باتت قابلة للكسح عبر المسرب

600
00:32:46,757 --> 00:32:48,967
‫- لم يضطر إلى مغادرة المطبخ
‫- ممتاز، حلّيت القضية

601
00:32:49,176 --> 00:32:50,761
‫- لنذهب
‫- أحتاج إلى حذاء (جاكسون)

602
00:32:50,969 --> 00:32:54,223
‫لا بد أن يكون في نعل حذائه شظايا عظام
‫تربطه بالجريمة

603
00:32:54,431 --> 00:32:56,809
‫- سأقوم بذلك بدلاً منك
‫- لا، هذا شديد الخطورة عليك

604
00:32:57,017 --> 00:32:59,895
‫- لن يلمسوني، أنا حامل
‫- لن نختبر ذلك هنا

605
00:33:00,104 --> 00:33:02,064
‫- (هايز جاكسون)
‫- مهلاً، مهلاً

606
00:33:02,815 --> 00:33:04,942
‫- أريد (هايز جاكسون)!
‫- (بونز)!

607
00:33:05,150 --> 00:33:08,278
‫- ابتعد، ألا ترى أنّها حامل؟
‫- (هايز جاكسون)!

608
00:33:08,487 --> 00:33:11,407
‫- ابتعدوا عن طريقي، (بونز)، انتظري
‫- ستنجب طفلا

609
00:33:12,991 --> 00:33:14,493
‫- (بونز)!
‫- هي حامل، ابتعدوا

610
00:33:14,702 --> 00:33:16,203
‫أريد (هايز جاكوسن)!

611
00:33:16,704 --> 00:33:19,081
‫لا أدري، تنادي شخصاً ما

612
00:33:32,261 --> 00:33:33,345
‫(بونز)!

613
00:33:34,012 --> 00:33:35,639
‫مهلاً، (بونز)، (بونز)!

614
00:33:37,641 --> 00:33:39,518
‫- (هايز)!
‫- (بونز)!

615
00:33:44,606 --> 00:33:47,776
‫(بونز)! (بونز)!

616
00:33:52,656 --> 00:33:54,658
‫- (بونز)!
‫- (هايز)!

617
00:33:54,867 --> 00:33:56,326
‫(بونز)!

618
00:33:59,538 --> 00:34:01,081
‫- (بونز)!
‫- ابتعدوا عن الطريق

619
00:34:01,290 --> 00:34:02,624
‫السيدة حامل

620
00:34:02,916 --> 00:34:04,084
‫(هايز)!

621
00:34:04,293 --> 00:34:05,669
‫تراجعوا

622
00:34:06,128 --> 00:34:08,547
‫سيد (جاكسون)، أحتاج إلى حذائك

623
00:34:15,053 --> 00:34:18,098
‫- ما كان ليؤذيني يا (بوث)
‫- حسناً، أنا أفرط بحمايتك

624
00:34:19,808 --> 00:34:21,477
‫- انبطحوا!
‫- أيديكم خلف رؤوسكم!

625
00:34:21,685 --> 00:34:22,895
‫- انبطحوا!
‫- هذا هو

626
00:34:23,103 --> 00:34:25,522
‫- انخفضوا حالاً!
‫- لا أحد يتحرّك

627
00:34:26,648 --> 00:34:30,569
‫أنت، خاطرت بحياتك لحماية (لازبنيك)
‫لماذا قتلته؟

628
00:34:30,778 --> 00:34:32,821
‫- لأنّه كان سيدفع لي
‫- ثم اكتشفت أنّه

629
00:34:33,030 --> 00:34:35,783
‫- لم يتبق شيء لـ(لازبنيك)
‫- لقد خدعني!

630
00:34:35,991 --> 00:34:38,494
‫- خذ حذاءه، علينا أن نسرع
‫- لماذا؟ أين ستذهبين؟

631
00:34:38,702 --> 00:34:41,079
‫- بدأت أنجب
‫- صحيح، بدأت تنجب

632
00:34:41,288 --> 00:34:42,581
‫تنجب؟ (بونز)!

633
00:34:42,790 --> 00:34:44,917
‫ستنجب، ستنجب
‫حسناً، ها قد انطلقنا

634
00:34:45,125 --> 00:34:48,378
‫لن أستعجلك، انتبهي إلى خطوتك

635
00:34:49,546 --> 00:34:53,300
‫تنفسي بعمق، ثمة مستشفى
‫على بعد 16 كيلومتراً أو ما شابه

636
00:34:55,969 --> 00:34:57,888
‫أيتها الطرقات الغبية، غبية

637
00:34:58,096 --> 00:35:00,390
‫- آسف يا (بونز)
‫- حرارتي مرتفعة، هلّا أطفأت التدفئة؟

638
00:35:00,599 --> 00:35:03,268
‫مكيّف الهواء أبرد ما يكون
‫أنت تنجبين، تنجبين!

639
00:35:03,602 --> 00:35:05,479
‫أنا في وضعية مزعجة جداً

640
00:35:05,687 --> 00:35:07,147
‫حسناً، حاولي الاسترخاء

641
00:35:07,356 --> 00:35:09,775
‫أرجعي المقعد إلى الخلف، أرجعيه

642
00:35:09,983 --> 00:35:11,443
‫حاولي أن تزفري

643
00:35:11,652 --> 00:35:14,321
‫سنصل إلى المستشفى في نصف ساعة

644
00:35:14,530 --> 00:35:16,782
‫لن ننجب الطفلة في مستشفى

645
00:35:16,990 --> 00:35:19,576
‫بلى، سننجب الطفلة في مستشفى، لا تجادليني

646
00:35:19,785 --> 00:35:22,329
‫أنا لا أجادلك، لن نصل إلى المستشفى
‫اركن جانباً

647
00:35:22,538 --> 00:35:24,581
‫- بل سنصل
‫- اركن السيارة حالاً!

648
00:35:24,790 --> 00:35:26,708
‫حسناً، حسناً

649
00:35:26,917 --> 00:35:28,919
‫سأركن السيارة جانباً

650
00:35:30,254 --> 00:35:31,964
‫"نزل (بريمرز)"

651
00:35:32,506 --> 00:35:34,633
‫حسناً، ابقي في مكانك
‫لا تتحركي

652
00:35:34,842 --> 00:35:36,301
‫تنفسي
‫مهلاً، أنت!

653
00:35:36,510 --> 00:35:38,011
‫- أحتاج إلى غرفة
‫- هل لي بمساعدتك؟

654
00:35:38,220 --> 00:35:40,264
‫سأنجب طفلاً، بل نحن سنجب
‫أعني هي ستنجب

655
00:35:40,472 --> 00:35:41,515
‫- أحتاج إلى غرفة
‫- لا

656
00:35:41,723 --> 00:35:43,976
‫لا، لا، لا
‫أنا آسف، ما من غرف متاحة

657
00:35:44,184 --> 00:35:47,187
‫سأطلب منك أن تكمل الطريق
‫هناك مستشفى على بعد 16 كيلومتراً

658
00:35:47,604 --> 00:35:50,858
‫- لن تبلغ المستشفى
‫- سيدي من فضلك، ابق صوتك منخفضاً

659
00:35:51,066 --> 00:35:53,318
‫- غرفنا محجوزة بالكامل
‫- سننجب طفلاً

660
00:35:53,527 --> 00:35:55,821
‫جاء أهم ذواقي ونوادل النبيذ

661
00:35:56,238 --> 00:36:00,158
‫- ودفع كل منهم 5000 دولار لمناسبة الليلة
‫- سمعت ذلك؟

662
00:36:00,367 --> 00:36:03,370
‫ستنجب الطفل في السيارة
‫إن لم تدبّر لنا غرفة

663
00:36:03,579 --> 00:36:05,706
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- حاول رؤية الأمر من منظوري

664
00:36:05,789 --> 00:36:09,835
‫أنفقت 50 ألف دولار على نهاية الأسبوع هذه
‫حتى أنني اشتريت 62 صندوقاً من نبيذ (مارغو)

665
00:36:10,043 --> 00:36:12,129
‫إن اضطررت إلى رد أموالهم
‫قضي عليّ

666
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
‫أنا على وشك دفع الطفلة خارج أحشائي حالاً

667
00:36:15,465 --> 00:36:18,302
‫إن لم تجد لي مكاناً لأفعل ذلك
‫سأترجّل من السيارة

668
00:36:18,510 --> 00:36:21,138
‫وأقرفص على العشب
‫وأنجب الطفلة هنا!

669
00:36:21,346 --> 00:36:23,181
‫- ستقرفص على العشب
‫- حسناً، حسناً

670
00:36:23,390 --> 00:36:26,101
‫حسناً، ثمة بناية رائعة في الخلف
‫يمكنكما استعماله

671
00:36:26,310 --> 00:36:27,603
‫- أين؟
‫- أسفل الطريق

672
00:36:27,811 --> 00:36:29,897
‫حسناً، لا غرف شاغرة في النزل

673
00:36:30,105 --> 00:36:33,984
‫حسناً، لقد جئت
‫لا غرف...

674
00:36:34,192 --> 00:36:37,613
‫- أسرع!
‫- حسناً، فهمت، فهمت

675
00:36:40,574 --> 00:36:43,535
‫حسناً، تنفسي

676
00:36:44,703 --> 00:36:46,413
‫أنا آسف جداً يا (بونز)

677
00:36:46,622 --> 00:36:47,789
‫لماذا؟

678
00:36:47,998 --> 00:36:51,126
‫انظري أين نحن
‫كان يجدر بي أن أتمكن من بلوغ المستشفى

679
00:36:51,335 --> 00:36:53,170
‫الذنب ليس ذنبك

680
00:36:53,378 --> 00:36:56,798
‫هذا المكان المثالي، هذا المكان المثالي

681
00:36:58,050 --> 00:37:02,429
‫الأولاد الذين يترعرعون في المزارع
‫يطوّرون حساسيات أقل بكثير...

682
00:37:03,138 --> 00:37:04,723
‫ومشاكل أقل في التنفس

683
00:37:04,932 --> 00:37:06,725
‫صحيح، حسناً

684
00:37:07,351 --> 00:37:09,686
‫حسناً، يصعب عدم الإيمان بقوى عليا

685
00:37:10,020 --> 00:37:13,398
‫حين يرفضك النزل لكي تنجبي الطفلة في مزود

686
00:37:13,607 --> 00:37:15,692
‫ولكن هذا لا يجعل من أسطورتك حقيقة

687
00:37:15,901 --> 00:37:18,528
‫لن نناقش هذا الموضوع مجدداً
‫هل سنفعل؟

688
00:37:18,737 --> 00:37:19,988
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أدفع

689
00:37:20,197 --> 00:37:23,367
‫حسناً، ادفعي
‫اهدأي، اهدأي، تريّثي

690
00:37:23,575 --> 00:37:25,786
‫تريّثي، حسناً، مهلاً، لا بأس

691
00:37:25,994 --> 00:37:28,330
‫ادفعي مرة
‫ادفعي الطفلة يا (بونز)

692
00:37:29,539 --> 00:37:32,709
‫هذا المطلوب، ها قد بدأنا، أحسنت

693
00:37:33,919 --> 00:37:37,589
‫ثمة أشياء لا يمكن تفسيرها
‫لماذا لا تقرّين أنّه للحياة لغز؟

694
00:37:39,466 --> 00:37:42,678
‫تبلين جيداً، تبلين جيداً
‫حسناً، ادفعي مجدداً

695
00:37:48,100 --> 00:37:50,352
‫ادفعي يا (بونز)

696
00:38:19,756 --> 00:38:21,675
‫تبلين جيداً يا (بونز)

697
00:38:25,929 --> 00:38:28,015
‫تبلين جيداً، مفهوم؟
‫استعدي للدفع

698
00:38:28,223 --> 00:38:31,226
‫مفهوم؟ أنت على وشك الإنجاب
‫يمكنني رؤية رأسها، ادفعي

699
00:38:31,435 --> 00:38:33,770
‫تبلين جيداً يا (بونز)

700
00:38:34,813 --> 00:38:37,107
‫ادفعي! ادفعي!

701
00:38:44,156 --> 00:38:47,034
‫حسناً

702
00:38:47,659 --> 00:38:51,621
‫حسناً، ها هي هنا

703
00:38:51,830 --> 00:38:53,123
‫مرحباً

704
00:38:53,331 --> 00:38:55,459
‫انظري إليها، مرحباً

705
00:38:55,667 --> 00:38:57,836
‫مرحباً!

706
00:38:59,838 --> 00:39:01,006
‫لا بأس

707
00:39:01,214 --> 00:39:03,967
‫هناك حقاً لغز في الحياة

708
00:39:04,176 --> 00:39:05,719
‫- مرحباً
‫- مرحباً

709
00:39:05,927 --> 00:39:07,345
‫- انظري إليها
‫- مرحباً

710
00:39:07,554 --> 00:39:10,140
‫- انظري إليها فحسب
‫- أنت جميلة

711
00:39:11,850 --> 00:39:15,437
‫مرحباً، مرحباً، أنا أبوك

712
00:39:16,563 --> 00:39:18,648
‫- انظري إلينا
‫- مرحباً

713
00:39:20,650 --> 00:39:21,693
‫نحن عائلة

714
00:39:50,806 --> 00:39:53,266
‫(بونز)، احترسي وأنت تدخلين

715
00:39:55,018 --> 00:39:57,270
‫- هل من أحد هنا؟
‫- ابقي في مكانك

716
00:39:59,981 --> 00:40:01,149
‫مفاجأة!

717
00:40:02,192 --> 00:40:03,318
‫مرحباً

718
00:40:05,237 --> 00:40:07,239
‫مرحباً

719
00:40:07,781 --> 00:40:08,824
‫دعيني أراها

720
00:40:09,032 --> 00:40:10,158
‫مهلاً، لا تتحرّكوا

721
00:40:10,367 --> 00:40:12,035
‫- اغسلوا أيديكم أولاً
‫- في الواقع...

722
00:40:12,244 --> 00:40:14,955
‫كلما تعرّضت للجراثيم
‫في سنواتها التكوينية

723
00:40:15,163 --> 00:40:19,126
‫- كلّما ازدادت مناعتها قوة
‫- تفضلوا، القليل من المعقّم لن يضر

724
00:40:19,334 --> 00:40:20,627
‫صحيح؟ تذكّروا ذلك

725
00:40:21,211 --> 00:40:23,797
‫كم هي جميلة

726
00:40:25,006 --> 00:40:26,133
‫أعرف

727
00:40:26,341 --> 00:40:29,469
‫(لانس)، علينا أن نحبل بطفل نحن أيضاً

728
00:40:29,678 --> 00:40:31,054
‫سنناقش الموضوع

729
00:40:33,640 --> 00:40:35,392
‫تستحق الولادة في مزود

730
00:40:37,853 --> 00:40:40,689
‫أحضرنا لكم العشاء
‫لليالي العديدة المقبلة

731
00:40:40,897 --> 00:40:43,692
‫أحضرنا أيضاً الحفاضات وبعض المناشف

732
00:40:43,900 --> 00:40:46,153
‫لأنّ الأطفال يحبون البصق كثيراً

733
00:40:46,611 --> 00:40:49,614
‫أحضرنا أيضاً بعض الشمبانيا
‫لأنّه يمكنك أن تشربيها الآن

734
00:40:50,824 --> 00:40:53,743
‫انظروا إلى زجاجة الشمبانيا هذه
‫أعجبتك يا (بونز)؟

735
00:40:53,952 --> 00:40:56,288
‫ما هذا؟ "أهلاً بك ركاب"؟

736
00:40:57,372 --> 00:41:00,876
‫الركاب أصغر عظم في جسم الإنسان

737
00:41:01,084 --> 00:41:02,627
‫لم نعرف اسمها، لذا...

738
00:41:03,253 --> 00:41:06,339
‫شكراً، هي محظوظة جداً بوجودكم

739
00:41:08,341 --> 00:41:10,677
‫- استيقظت
‫- ما اسمها؟

740
00:41:11,136 --> 00:41:13,597
‫سميناها تيمناً بوالدة (بونز)

741
00:41:13,805 --> 00:41:15,515
‫(كريستين)

742
00:41:15,724 --> 00:41:18,643
‫اسم ابنتنا (كريستين)

743
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
‫(كريستين أنجيلا)

744
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
‫يا إلهي

745
00:41:33,825 --> 00:41:34,993
‫بصحة (كريستين أنجيلا)

746
00:41:35,202 --> 00:41:37,704
‫أهلاً بك إلى بيتك يا (كريستين أنجيلا)

747
00:41:37,913 --> 00:41:39,456
‫أهلاً بك

748
00:43:20,890 --> 00:43:22,892
‫تـرجمة:
‫سيفان زيتونيان
