1
00:00:06,257 --> 00:00:09,135
‫- لقد غمزت لي
‫- ربما دخل شيء في عينها

2
00:00:09,343 --> 00:00:11,512
‫- هل اللائحة معك؟
‫- أجل، اللائحة معي

3
00:00:11,721 --> 00:00:14,140
‫لماذا عليك أن تتصرفي على هذا النحو؟
‫ربما غمزت لي

4
00:00:14,348 --> 00:00:15,599
‫تبلغ 6 أسابيع يا (بوث)

5
00:00:15,808 --> 00:00:18,936
‫هي غير قادرة على اتخاذ قرار الغمز
‫من منظور تنموي

6
00:00:19,145 --> 00:00:22,773
‫قد تكون مثلك تماماً
‫ذكية ومولعة بي

7
00:00:24,442 --> 00:00:26,318
‫هذه نكتة جيدة

8
00:00:26,527 --> 00:00:27,862
‫هل رأيت؟ الماما أيضاً غمزت

9
00:00:28,070 --> 00:00:30,948
‫وضبت ملابس أطفال إضافية وكنزة

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,617
‫لدي واق شمسي للأطفال
‫في حال أخذوها خارجاً

11
00:00:33,826 --> 00:00:38,038
‫ستكون بخير، في معهد (جفرسونيان)
‫أحد أفضل دور الحضانة في البلد

12
00:00:38,247 --> 00:00:42,418
‫منطقياً، أعرف أنّ هذا صحيح
‫ولكن لسبب ما، أشعر بالقلق

13
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
‫أجل لأنّك أمّها، أليس كذلك؟
‫هذا يومها الأول في دار الحضانة

14
00:00:46,297 --> 00:00:48,966
‫ويومك الأول بالعودة إلى العمل
‫ستشتاقين إليها

15
00:00:49,175 --> 00:00:52,928
‫أراها بعد بضع ساعات، هل أضفت
‫مناديل رطبة عضوية للأطفال إلى لائحتك؟

16
00:00:53,137 --> 00:00:55,306
‫أجل، مناديل رطبة عضوية للأطفال وحفاضات

17
00:00:55,514 --> 00:00:57,641
‫- أحضرت لنا الطعام لكي لا نتضور جوعاً
‫- جيد

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,393
‫- هاك
‫- حسناً، طبعاً

19
00:00:59,602 --> 00:01:01,645
‫مرحباً

20
00:01:06,525 --> 00:01:07,818
‫(بونز)، ستكون بخير

21
00:01:08,027 --> 00:01:11,155
‫إن احتجت إليها
‫المختبر قريب جداً من دار الحضانة

22
00:01:11,864 --> 00:01:13,532
‫أعرف ذلك

23
00:01:14,700 --> 00:01:16,619
‫هل قمت بغسل الحلمتين؟

24
00:01:16,827 --> 00:01:20,498
‫أجل، حين استحممت صباح اليوم
‫ولكنّي لا أظن أنّ دار الحضانة سيتفقد ذلك

25
00:01:21,290 --> 00:01:23,501
‫لقد غزمت لي

26
00:01:24,084 --> 00:01:25,669
‫أظنّها غمزت لي

27
00:01:25,878 --> 00:01:27,838
‫هي ذكية مثل أبيها، أليس كذلك؟

28
00:01:28,047 --> 00:01:31,008
‫- هي متقدمة جداً، عرفت أنّها ستكون كذلك
‫- أجل، طبعاً

29
00:01:35,095 --> 00:01:39,558
‫- لم يكن هناك من ضرورة لتستعجلنا (والتر)
‫- يغلق مكان المخيّم عند الساعة 8

30
00:01:39,767 --> 00:01:42,186
‫إذا تأخرنا، لن يكون لدينا مكان لننام فيه

31
00:01:42,353 --> 00:01:45,231
‫يبدو لي نزل مع دفع بقدر المشاهدة والإنترنت
‫جيداً بما فيه الكفاية

32
00:01:45,439 --> 00:01:48,943
‫الفكرة من هذه الرحلة
‫هي أن نتآلف جميعاً مع الطبيعة

33
00:01:49,151 --> 00:01:52,488
‫- توقف الناس عن العيش في الغابة لسبب
‫- هل تذكرت المبرّد؟

34
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
‫- أجل
‫- ومذياع الطوارئ؟

35
00:01:54,240 --> 00:01:57,618
‫- وعدّة الـ...
‫- أجل، أجل، عدّة الإسعاف الأولي

36
00:01:57,827 --> 00:01:59,620
‫وكذلك حلوى الخطمية وغيتاري

37
00:01:59,829 --> 00:02:01,789
‫يا إلهي، ليس غيتارك

38
00:02:07,211 --> 00:02:08,170
‫"(بالتيمور)"

39
00:02:10,214 --> 00:02:12,508
‫لا أصدق أنّك نسيت ربط الأمتعة

40
00:02:12,716 --> 00:02:15,511
‫ربما لو أنّك لم تثقلي علي، لما كنت...

41
00:02:15,719 --> 00:02:18,681
‫يا إلهي، ما الذي دست عليه؟

42
00:02:18,889 --> 00:02:21,809
‫ربما حيوان الأبوسوم
‫أعرف أنّه محزن، ولكن هذه الأمور تحدث

43
00:02:22,017 --> 00:02:23,853
‫لنجمع أمتعتنا فحسب، مفهوم؟

44
00:02:24,061 --> 00:02:26,105
‫فقط... ماذا؟

45
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
‫ماذا؟

46
00:02:39,368 --> 00:02:40,911
‫"مطعم (رويال داينر)"

47
00:02:40,995 --> 00:02:43,581
‫أدين لك بالشكر الجزير
‫يا دكتورة (سارويان)

48
00:02:43,789 --> 00:02:47,293
‫شعر أستاذي بالإعجاب الشديد
‫على تقييمك لي

49
00:02:47,501 --> 00:02:50,546
‫أنا أقول الحقيقة فحسب يا (فين)
‫هل تجري صفوفك على ما يرام؟

50
00:02:50,754 --> 00:02:54,967
‫أحياناً، أشعر بالحيرة كالتائه في الغابة
‫ولكنّه طالما لا أحد يغادر...

51
00:02:55,175 --> 00:02:57,887
‫هاملاً مسؤولياته
‫أظنني سأكون بخير

52
00:02:58,095 --> 00:03:00,222
‫عجباً، كان وصفك تصويرياً جداً

53
00:03:00,973 --> 00:03:04,935
‫كانت أمي تقول إنّ الله أعطانا الكلمات
‫ووظيفتنا نحن أن نزوّدها بأجنحة

54
00:03:05,644 --> 00:03:08,731
‫(فين)، ظننتك ستتصل بي
‫بشأن نهاية الأسبوع هذه

55
00:03:08,939 --> 00:03:10,900
‫(ليلي)، أنا...

56
00:03:11,734 --> 00:03:15,112
‫أنا آسف ولكنّه علي العمل
‫طيلة نهاية الأسبوع

57
00:03:16,488 --> 00:03:18,115
‫أجل، هذه مديرتي

58
00:03:18,324 --> 00:03:20,492
‫تقول إنّه لدينا قدر من العمل
‫أشبه بفلاحة حقول

59
00:03:21,952 --> 00:03:28,584
‫أجل، على (فين) ربط الأحصنة بالعربة
‫واستعمال المحراث ليحفر...

60
00:03:28,792 --> 00:03:30,961
‫عليه أن يعمل

61
00:03:31,921 --> 00:03:33,339
‫ربما الأسبوع القادم؟

62
00:03:33,714 --> 00:03:36,008
‫طبعاً، ربما الأسبوع القادم

63
00:03:38,928 --> 00:03:40,429
‫حسناً، ما المشكلة؟

64
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
‫تبدو لطيفة وهي جميلة جداً

65
00:03:43,057 --> 00:03:46,018
‫- أجل، لدي تقارير أكتبها و...
‫- ستقضي كل وقتك في العمل بدون ترفيه

66
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
‫لا بد لك من أن تستمع بوقتك
‫واعد فتاة

67
00:03:48,687 --> 00:03:54,610
‫3 بيوض مقلية ولحم مقدد ونقانق
‫وبطاطا مقلية وخبز محمّص وبعض القهوة

68
00:03:54,818 --> 00:03:58,405
‫- هذه لي
‫- فنجان من القهوة مع حليب مقشود

69
00:03:59,198 --> 00:04:02,534
‫ثمة جثة في الطريق السريع
‫علي الذهاب، جهّز المختبر

70
00:04:02,743 --> 00:04:04,078
‫حسناً

71
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
‫حسناً، التقط ذلك...

72
00:04:11,418 --> 00:04:13,253
‫احترسوا وأنت تزيلون الأشلاء

73
00:04:13,462 --> 00:04:16,298
‫أحتاج إلى كل قطعة عظم
‫في الحالة التي تم اكتشافها فيها

74
00:04:19,969 --> 00:04:24,098
‫حسناً الملاوق، هل بدأتم تحصلون
‫على تقنيتكم بقلب الكعك المحلاة؟

75
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
‫يبدو أنّ معظم النسيج
‫تعرّض للهرس في الطريق أو جف تحت الشمس

76
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
‫كانت السيارات تدوس هذا الرجل
‫طيلة الليلة، بدون المعرفة أنّه بشري

77
00:04:31,855 --> 00:04:34,525
‫بناء على حجم رأس عظم الفخذ
‫الضحية أنثى

78
00:04:34,733 --> 00:04:36,110
‫أنثى، كنت أجرّبك (بونز)

79
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
‫هذا يومك الأول بعد الإجازة
‫كيف تشعرين لعدم رؤية الصغيرة؟

80
00:04:40,114 --> 00:04:42,241
‫لدي الثقة بدار الحضانة

81
00:04:42,449 --> 00:04:45,202
‫للمديرة شهادة دكتوراه في نمو الطفل

82
00:04:45,411 --> 00:04:47,621
‫- حصلنا على علاماتها
‫- حقاً؟

83
00:04:48,122 --> 00:04:49,707
‫لجأ (بوث) إلى مكتب التحقيقات...

84
00:04:49,915 --> 00:04:51,458
‫(بونز)، هذا بيننا، أليس كذلك؟

85
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
‫آسفة

86
00:04:57,381 --> 00:05:00,259
‫- هل هذه (كريستين)؟
‫- أليست جميلة؟ هي تغمز أيضاً

87
00:05:00,467 --> 00:05:03,429
‫أخبرت المديرة
‫بأن ترسل إلي صورة كل نصف ساعة

88
00:05:03,637 --> 00:05:05,097
‫لم أكن أعرف أنّهم يفعلون ذلك

89
00:05:05,305 --> 00:05:09,643
‫ليس عادة، ولكنّي قلت لها إنّني بفضل منصبي
‫قد أؤدي إلى طردها من العمل

90
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
‫- يشير كل شيء إلى اصطدام وفرار
‫- ليست مشكلتنا

91
00:05:14,106 --> 00:05:16,275
‫لست متأكدة من ذلك (بوث)
‫ما من جمجمة

92
00:05:16,483 --> 00:05:20,237
‫أقلعتها على الأرجح
‫إحدى السيارات التي دهستها ليلة أمس

93
00:05:20,446 --> 00:05:24,324
‫لا، فيشير انفصال القرص
‫عن متن الفقارة...

94
00:05:24,533 --> 00:05:27,870
‫إلى أنّ رأسها اقتلع
‫قبل أن تُترك على الطريق

95
00:05:28,078 --> 00:05:33,000
‫- لا يبدو هذا كحادثة على الإطلاق
‫- سآخذ صورة

96
00:05:33,751 --> 00:05:35,753
‫على السيد (آبرناثي) أن يراها فوراً

97
00:05:35,919 --> 00:05:38,589
‫ليحدد أي نوع من الأسلحة قد تسبب بهذا

98
00:05:40,382 --> 00:05:45,095
‫- أسوأ من تعرّض رأسها للقطع؟
‫- أرسلت الصورة إلى مديرة دار الحضانة

99
00:05:45,304 --> 00:05:47,681
‫في اليوم الأول
‫لن يكون الانطباع الأول جيداً

100
00:05:49,391 --> 00:05:51,477
‫كيف..؟ هل من زر يلغي الإرسال؟

101
00:05:51,685 --> 00:05:54,188
‫"أرسلت الرسالة"

102
00:06:27,096 --> 00:06:31,058
‫ما من آثار شقوق، لم يتعرض رأس هذه السيدة
‫للتبر أو التقطيع بالمنشار

103
00:06:31,266 --> 00:06:33,727
‫- ماذا تعني؟
‫- بل اقتلع

104
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
‫ربما قتلها حيوان ما

105
00:06:35,938 --> 00:06:38,607
‫قد تكون الآثار على العظام
‫ناجمة عن مخالب، صحيح؟

106
00:06:38,816 --> 00:06:43,195
‫لا، فالخدوش على عظم الشظية والظنبوب
‫في الاتجاه الانحداري نفسه

107
00:06:43,403 --> 00:06:46,698
‫جرّت هذه السيدة على طول مسافة
‫لا بأس بها، سبق أن رأيت هذا

108
00:06:46,907 --> 00:06:48,158
‫حقاً؟ كثيراً؟

109
00:06:48,367 --> 00:06:51,995
‫في عظام أيل علّق بشاحنة صغيرة
‫وجر على مسافة كيلومترات

110
00:06:52,204 --> 00:06:55,791
‫- كم فاتتني أمور بالترعرع في المدينة
‫- اكتشفت شيئاً (آبرناثي)؟

111
00:06:55,999 --> 00:06:58,502
‫تشير الخدوش إلى أنّ الضحية جرّت على مسافة

112
00:06:58,710 --> 00:07:02,673
‫ما الذي جرها؟ هذا أمر لم أحدده بعد
‫ولكن بناء على طول عظم الشظية

113
00:07:02,881 --> 00:07:06,844
‫أفترض أنّ طولها كان يتراوح
‫بين 154 و161 سنتيمتراً

114
00:07:07,052 --> 00:07:11,014
‫إن أخذنا رشاقة قدها
‫وصغر حجم وصلات عضلها في الحسبان

115
00:07:11,223 --> 00:07:13,642
‫أفترض أنّها كانت تزن 54 كيلوغراماً تقريباً

116
00:07:14,059 --> 00:07:15,185
‫دكتور (هودجنز)؟

117
00:07:16,937 --> 00:07:18,355
‫هذا وقود الديزل

118
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
‫شمّوا الرائحة، تسرّب عليها وقود الديزل

119
00:07:22,192 --> 00:07:25,612
‫- قد يكون من أي مركبة دهسها
‫- لا، فتغلغل في العظم

120
00:07:25,821 --> 00:07:29,783
‫يستغرق التغلغل بهذا العمق وقتاً
‫هذا على الأرجح صادر من المركبة التي جرّتها

121
00:07:29,992 --> 00:07:31,034
‫انظرا إلى هذا

122
00:07:31,243 --> 00:07:34,621
‫ثمة نوع من الزيوت أو الشحوم
‫خلف قميص الضحية

123
00:07:36,665 --> 00:07:38,667
‫هذا

124
00:07:39,334 --> 00:07:40,711
‫كنت أعمل بشاحنتنا الصغيرة

125
00:07:40,919 --> 00:07:45,215
‫يستخدم وقود الديزل وهذا العيار من الشحم
‫المتعدد الاستعمال بالشاحنات الكبرى

126
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
‫حسناً إذن

127
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
‫تعرّضت ضحيتنا للجر بشاحنة ذات 18 عجلة

128
00:07:54,308 --> 00:07:56,602
‫- هاك
‫- أيها العميل (بوث)، هل لديك دقيقة؟

129
00:07:56,810 --> 00:08:00,898
‫لا، لا وقت لدي، أمامي 15 دقيقة
‫لأذهب إلى المتجر قبل أن تتضور عائلتي جوعاً

130
00:08:01,106 --> 00:08:05,110
‫لديك مولودة جديدة، أفهم ذلك وسأسرع
‫سمعت أنّ الضحية تعرّضت للجر بشاحنة

131
00:08:05,319 --> 00:08:08,322
‫ثمة محطة وزن على بعد 800 متر
‫من الموقع الذي اكتشفت فيه الجثة

132
00:08:08,405 --> 00:08:11,491
‫(شاو)، مسافة 800 متر من موقع الجثة
‫لن تنفعني بشيء

133
00:08:11,700 --> 00:08:12,910
‫في الواقع بلى

134
00:08:13,118 --> 00:08:14,578
‫- دعني أريك
‫- حسناً

135
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
‫تستخدم محطات الوزن
‫موازين حركة مغروسة في الطريق

136
00:08:18,123 --> 00:08:21,752
‫قبل المحطة الفعلية بكيلومتر ونصف تقريباً

137
00:08:22,336 --> 00:08:24,421
‫"محطة وزن الضحية"

138
00:08:24,630 --> 00:08:28,175
‫تقولين إنّ الشاحنة مرت بالمحطة
‫وهي تجر الضحية

139
00:08:28,383 --> 00:08:31,970
‫- يفترض أن يكون وزن الضحية الإضافي مسجلاً
‫- فنحدد موقع الشاحنة

140
00:08:32,179 --> 00:08:34,514
‫- أجل سيدي
‫- أحسنت العمل، سأذهب إلى المتجر

141
00:08:34,723 --> 00:08:37,976
‫فيما أتبضع، أسندي ترافقياً أوزان الميزانين

142
00:08:38,185 --> 00:08:42,022
‫فعلت ذلك، كان وزن إحدى الشاحنات
‫أثقل في طريقها إلى المحطة

143
00:08:42,231 --> 00:08:46,235
‫- حصلت على وزن الضحية من السيد (آبرناثي)
‫- أيتها النجمة الذهبية، تفوزين بعشاء

144
00:08:46,443 --> 00:08:50,322
‫سأشتري مناديل رطبة عضوية للأطفال
‫فلا بد أن تكون عضوية

145
00:08:50,530 --> 00:08:53,909
‫ينخفض احتمال الإصابة بالطفح
‫فبشرة الأطفال حساسة جداً

146
00:08:55,244 --> 00:08:58,705
‫ثمة شاحنة لمتجر (فيلدز ماركت)
‫مرّت فوق الميزان

147
00:08:58,914 --> 00:09:03,126
‫وهي تزن 55 كيلوغراماً أكثر
‫مما كانت تزن في المحطة، وهذا وزن الضحية

148
00:09:03,585 --> 00:09:06,797
‫هذه هي الشاحنة
‫حددي موقعها فيما أتضبع في المتجر

149
00:09:07,005 --> 00:09:11,468
‫وفقاً لوحدة جهاز تحديد المواقع
‫التي يركّبها المتجر في كل شاحناته

150
00:09:11,677 --> 00:09:15,722
‫سائقهم (آلن بايتس)
‫موجود حالياً في (بالتيمور)

151
00:09:15,931 --> 00:09:18,225
‫وجدت لك موقعه المحدد

152
00:09:19,559 --> 00:09:22,813
‫طبعاً وجدته، ها هو هناك

153
00:09:23,021 --> 00:09:25,899
‫أفترض أنّه ليس لديك مناديل رطبة
‫عضوية للأطفال؟

154
00:09:26,108 --> 00:09:28,986
‫لا يا سيدي
‫ولكنّه لدي استراحة بعد قليل

155
00:09:29,194 --> 00:09:30,570
‫لا بأس بذلك يا (شاو)

156
00:09:30,779 --> 00:09:33,657
‫تذكّريني حين تتولين أمر المكتب

157
00:09:33,865 --> 00:09:35,033
‫شكراً على ذلك

158
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
‫وجدت المزيد من الأوراق في صدريتها

159
00:09:41,498 --> 00:09:44,001
‫هذه الأوراق التي وجدناها في جيوبها بالية

160
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
‫ليست لدي أدنى فكرة
‫عمّا كان مطبوعاً أو مكتوباً عليها

161
00:09:47,254 --> 00:09:49,214
‫لا بد من أنّه شيء مهم

162
00:09:49,423 --> 00:09:50,674
‫لماذا تظن ذلك؟

163
00:09:50,882 --> 00:09:53,260
‫لديك أوراق في جيبك، وكذلك أنا

164
00:09:53,468 --> 00:09:56,138
‫ولكن هل تحشين صدريتك أيضاً بالأوراق؟

165
00:09:56,346 --> 00:09:58,015
‫ليس منذ الثانوية

166
00:09:58,223 --> 00:09:59,683
‫كانت تخفي هذه، أليس كذلك؟

167
00:09:59,891 --> 00:10:02,561
‫هذا يعني أنّها مهمة

168
00:10:02,769 --> 00:10:04,563
‫ربما هي أسرار

169
00:10:04,771 --> 00:10:07,232
‫هل قد تكون المسألة مؤامرة حكومية؟

170
00:10:07,441 --> 00:10:10,402
‫(أنجيلا)، كانت مواقع الأسطول النووي
‫السوفيتي في العام 1963

171
00:10:10,610 --> 00:10:12,779
‫مدروزة في بطانة قبعة صيد

172
00:10:12,988 --> 00:10:18,493
‫يجدر بالمقارن الطيفي للفيديو
‫أن يخبرنا بما كان وارداً عليها

173
00:10:21,913 --> 00:10:25,292
‫لا يمكن الجزم، قد تكون هذه العلامات...

174
00:10:25,500 --> 00:10:26,668
‫رموزاً

175
00:10:26,877 --> 00:10:28,086
‫رأيت؟ هناك تماماً

176
00:10:28,295 --> 00:10:31,423
‫أجل، هو رقم الرمز العالمي على قسيمة

177
00:10:31,631 --> 00:10:34,551
‫"حسم 10 سنتات
‫على أي 3 مجامع من بودنغ التابيوكا"

178
00:10:34,760 --> 00:10:36,136
‫يا إلهي

179
00:10:36,345 --> 00:10:40,515
‫يحاول الإرهابيون حصر سوق بودنغ التابيوكا
‫والقضاء على (الولايات المتحدة)

180
00:10:41,558 --> 00:10:44,227
‫- أنت تسخرين مني
‫- أنت سريع البديهة

181
00:10:44,436 --> 00:10:48,357
‫لماذا قد تحشو صدريتها بالقسائم؟
‫هذا يعني شيئاً

182
00:10:48,565 --> 00:10:49,649
‫أجل عزيزي

183
00:10:49,858 --> 00:10:51,902
‫هذا يعني أنّنا ندفع مبلغاً إضافية للبودنغ

184
00:10:54,154 --> 00:10:55,197
‫"تشريح"

185
00:10:55,405 --> 00:10:57,115
‫لم تكتشف سبب الوفاة بعد إذن؟

186
00:10:57,324 --> 00:11:00,202
‫كلا سيدتي، فيبدو الرضح كله
‫ملحقاً بها بعد الوفاة

187
00:11:00,410 --> 00:11:04,247
‫علي إعادة تشكيل هيكلها العظمي
‫لأرى إن كان أي رضح قد تسبب بوفاتها

188
00:11:04,456 --> 00:11:08,460
‫وأنا أجري فحوص تسمم
‫لأكشف حدوث تسمم أو جرعة مفرطة من المخدرات

189
00:11:08,668 --> 00:11:11,338
‫إذاً سأعيد تركيب المرأة المسكينة

190
00:11:13,048 --> 00:11:15,133
‫(ميشال)، ماذا تفعلين هنا؟

191
00:11:15,342 --> 00:11:18,970
‫جئت لأعيد مفتاحك
‫إلا إذا تشاءين العودة إلى البيت بالحافلة

192
00:11:19,179 --> 00:11:21,306
‫نسيت ذلك، شكراً

193
00:11:25,811 --> 00:11:29,648
‫(ميشال)، هذا (فين آبرناثي) المتدرب الجديد
‫(فين)، هذه ابنتي (ميشال)

194
00:11:29,856 --> 00:11:32,734
‫تشرّفت بلقائك يا (ميشال)

195
00:11:32,943 --> 00:11:36,571
‫أنا أيضاً، أخبرتني (كام) كل شيء عنك
‫تقول إنّك نجم

196
00:11:36,780 --> 00:11:39,991
‫هذا لأنّ والدتك لا تعرف سوى الطيبة

197
00:11:40,200 --> 00:11:42,035
‫لست متأكدة من أنّها كانت لطيفة كفاية

198
00:11:43,995 --> 00:11:46,873
‫يمكنني القول إنّ صورتك على طاولة مكتبها
‫لا تتسم بلطف كاف

199
00:11:47,249 --> 00:11:50,085
‫من الواضح أنّهم لم يبتكروا كاميرا
‫تعطي جمالك حقها

200
00:11:50,293 --> 00:11:53,255
‫يا إلهي، شكراً

201
00:11:53,463 --> 00:11:58,009
‫في الواقع، سمعت لتوّي أنّهم طوروا
‫كاميرا 18 ميغابكسل استثنائية

202
00:11:59,636 --> 00:12:01,346
‫أليست لديك أمعاء تلعبين بها؟

203
00:12:01,847 --> 00:12:03,807
‫بلى، لدي

204
00:12:04,015 --> 00:12:07,227
‫ولدى (فين) هيكل عظمي عليه إعادة تركيبه

205
00:12:07,436 --> 00:12:11,064
‫أنت محقة، لثانية واحدة
‫جعلتني أنسى أهوال الموت

206
00:12:12,607 --> 00:12:13,733
‫سأرافقك خارجاً

207
00:12:13,942 --> 00:12:15,277
‫لا، يمكنك البقاء

208
00:12:15,485 --> 00:12:18,238
‫لا، لا، أنت مشغولة
‫أراك في المنزل

209
00:12:19,906 --> 00:12:22,659
‫هل تحبين موسيقى الـ(بلوغراس)؟

210
00:12:22,868 --> 00:12:25,871
‫- لا أعرفها
‫- حسناً، هذا أمر سيتغير

211
00:12:26,079 --> 00:12:29,124
‫تجعلك تشعرين بأنّ أحشاءك تحتفل

212
00:12:29,749 --> 00:12:32,085
‫أحب الحفلات

213
00:12:35,380 --> 00:12:38,800
‫يعمل سائق الشاحنة لدى متجر (فيلدز ماركت)
‫منذ 15 سنة

214
00:12:39,009 --> 00:12:42,053
‫له سابقتان في استدعاء مومس

215
00:12:42,262 --> 00:12:44,556
‫أنت! معك العميل (بوث) من مكتب التحقيقات

216
00:12:44,764 --> 00:12:48,185
‫ما المسألة؟ لدي بضائع أسلّمها
‫بعضها قابل للتلف

217
00:12:48,393 --> 00:12:52,564
‫المسألة هي أنّنا نعتقد أنّ هذه الشاحنة
‫استعملت لجر جثة على طول الطريق السريع

218
00:12:52,772 --> 00:12:54,649
‫- هذه مزحة، صحيح؟
‫- ليست مزحة

219
00:12:55,567 --> 00:12:57,277
‫(بونز)، ماذا تفعلين؟ ابتعدي من هناك

220
00:12:57,486 --> 00:12:59,863
‫- دعيني أتولى الأمر، هيا
‫- وجدت اللحم والعصب

221
00:13:00,071 --> 00:13:03,158
‫هذه هي حتماً الشاحنة التي جرّت الضحية

222
00:13:03,366 --> 00:13:06,995
‫- رائع، لنخرجك من هناك لكي...
‫- لا يا (بوث)، توقف!

223
00:13:07,204 --> 00:13:09,289
‫- أبحث عن أدلّة
‫- حسناً، دعيني...

224
00:13:10,165 --> 00:13:13,585
‫أعتقد أنّ رأس الضحية دليل كاف

225
00:13:22,427 --> 00:13:25,847
‫لا فكرة لدي كيف وصلت تلك المرأة
‫إلى أسفل شاحنتي

226
00:13:26,640 --> 00:13:30,602
‫- لا بد أنّك تشعر بالوحشة على الطريق (آلن)
‫- هذه هي الحياة التي اخترتها

227
00:13:30,810 --> 00:13:33,230
‫- تخفف الموامس من الوحشة
‫- لا، ليس بعد الآن

228
00:13:33,438 --> 00:13:34,981
‫أصبحت رجلاً متزوجاً وسعيداً

229
00:13:35,190 --> 00:13:39,027
‫إذاً لن تسر زوجتك كثيراً
‫برؤية السراويل الداخلية في شاحنتك

230
00:13:39,236 --> 00:13:41,238
‫لا يمكنكما البحث في الداخل

231
00:13:41,446 --> 00:13:44,115
‫- ألا تحتاجان إلى إذن تفتيش؟
‫- ليس حين يكون الباب مفتوحاً

232
00:13:44,324 --> 00:13:48,119
‫هناك مؤشرات عن سوائل جسدية
‫في بعض من هذه الملابس

233
00:13:48,328 --> 00:13:51,998
‫من الواضح أنّك سواء كنت متزوجاً أم لا
‫تحب الرفقة على الطريق

234
00:13:52,207 --> 00:13:53,708
‫هذا ليس ما تظنانه

235
00:13:53,917 --> 00:13:55,460
‫كنت بمفردي ليلة أمس

236
00:13:57,003 --> 00:13:59,172
‫هذه السراويل الداخلية...

237
00:14:00,173 --> 00:14:04,010
‫يستحسن أن تأتي بقصة مقنعة
‫لأنّك بحاجة إلى حجة في المحاكمة

238
00:14:04,344 --> 00:14:07,430
‫السراويل الداخلية لي، مفهوم؟ هي لي

239
00:14:13,687 --> 00:14:15,522
‫لا تتسبب بالاحتكاك كسارويل الرجال

240
00:14:15,730 --> 00:14:17,816
‫- حسناً، أجل
‫- لا تخبرا زوجتي

241
00:14:18,024 --> 00:14:20,860
‫- لا أرتديها سوى على الطريق
‫- لا داع للإحراج

242
00:14:21,069 --> 00:14:23,863
‫حتى أنّ المحاربين الإسكندنافيين
‫كانوا يرتدون ملابس نسائية بتكرار

243
00:14:24,072 --> 00:14:27,242
‫أحتاج إلى معرفة محطات هذه الشاحنة
‫في الساعات الـ 24 الماضية

244
00:14:27,701 --> 00:14:31,121
‫توقفت عند 50 متجراً مختلفاً
‫يمكنكما أخذ سجل حركتي اليومية

245
00:14:31,329 --> 00:14:32,706
‫لم أقتل أحداً

246
00:14:33,123 --> 00:14:35,458
‫أحب أن أشعر بأنني جميل

247
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
‫هل قد أرغب حتى في معرفة ما تفعلونه؟

248
00:14:43,383 --> 00:14:46,219
‫أحضر (بوث) لائحة بالمواقع
‫التي توقفعت عندها الشاحنة الأمس

249
00:14:46,428 --> 00:14:48,054
‫لقد غطى السائق منتصف الولاية

250
00:14:48,263 --> 00:14:50,849
‫إن تمكنا من تحديد نوع غبار الطلع
‫الذي تنشقته الضحية

251
00:14:51,057 --> 00:14:53,893
‫قد نتمكن من تحديد الموقع
‫الذي التقطتها فيه الشاحنة

252
00:14:54,102 --> 00:14:56,229
‫إذاً، سندفع برأس ميت على العطس

253
00:14:57,063 --> 00:15:01,651
‫سآخذ العظم الجبهي والوجني
‫لكي لا يختلطا في العملية

254
00:15:01,860 --> 00:15:03,945
‫- خذ راحتك
‫- هل أنت على عجلة يا (أوبي)؟

255
00:15:04,154 --> 00:15:05,238
‫دعه وشأنه عزيزي

256
00:15:07,490 --> 00:15:09,993
‫أجل، لأنّه لديه موعد مهم الليلة
‫أليس كذلك يا (كام)؟

257
00:15:10,201 --> 00:15:11,953
‫موعد؟ لا، لا

258
00:15:12,162 --> 00:15:15,665
‫بل مجرد خروج شخصين
‫لفعل شيء ما معاً

259
00:15:15,874 --> 00:15:18,084
‫ما الذي تعرفانه وأجهله؟

260
00:15:18,293 --> 00:15:20,545
‫(فين) و(ميشال) سيخرجان معاً

261
00:15:20,754 --> 00:15:24,341
‫عجباً، هذا رائع

262
00:15:24,549 --> 00:15:25,800
‫أليس رائعاً؟

263
00:15:26,009 --> 00:15:28,762
‫- ما الخطب؟ ظننته يعجبك
‫- هو يعجبني

264
00:15:28,970 --> 00:15:31,431
‫(فين) يعجبني، ولكن...

265
00:15:32,057 --> 00:15:33,850
‫له ماض مضطرب

266
00:15:34,059 --> 00:15:36,394
‫أنت من قال إنّه ترك كل ذلك خلفه

267
00:15:36,603 --> 00:15:37,812
‫أعرف، أعرف

268
00:15:38,021 --> 00:15:41,441
‫ولكن (ميشال) ابنتي
‫ولاحق زوج أمه بالسكين

269
00:15:41,650 --> 00:15:44,778
‫إن كان وغد ما يضرب أمي
‫لكنت فعلت السيان

270
00:15:44,986 --> 00:15:46,988
‫أجل، هو ولد صالح يا (كام)

271
00:15:48,073 --> 00:15:50,325
‫هل يمكننا العودة إلى العمل؟

272
00:15:51,493 --> 00:15:53,745
‫- أجل، طبعاً
‫- أجل

273
00:15:54,954 --> 00:15:56,456
‫هل أنتما جاهزان؟

274
00:15:56,665 --> 00:15:58,208
‫أكثر ممّا تعرفين

275
00:15:59,376 --> 00:16:02,712
‫3، 2، 1

276
00:16:05,340 --> 00:16:08,802
‫لكنت قلت لك: "فرج"
‫ولكنّ الأوان قد فات على ذلك

277
00:16:13,264 --> 00:16:18,395
‫التقط عمود التدوير السريع الدوران
‫شعر الضحية وسحبها إلى الأعلى

278
00:16:18,603 --> 00:16:22,273
‫ثم ثقب حفرة في عظم جبهتها الأيسر
‫وعظمها الجداري

279
00:16:22,482 --> 00:16:25,193
‫ثم في دماغها
‫ما تسبب بموتها

280
00:16:25,402 --> 00:16:27,696
‫ألا تظنين أنّ التحدث عن هذا
‫أمام طفلة أمر غريب؟

281
00:16:27,779 --> 00:16:29,572
‫لا أظنها تفهم يا (بوث)

282
00:16:29,781 --> 00:16:33,368
‫يعلو عمود تدوير الشاحنة
‫بمتر عن سطح الأرض

283
00:16:33,576 --> 00:16:36,538
‫لكي تلامس تروس المركبة
‫لا بد أنّها كانت تقرفص

284
00:16:36,746 --> 00:16:39,916
‫- لماذا قد تقرفص تحت شاحنة؟
‫- ربما كانت تختبئ

285
00:16:40,125 --> 00:16:43,920
‫ثم علق رأسها في عمود التدوير
‫حين انطلقت الشاحنة

286
00:16:44,129 --> 00:16:47,298
‫مهمن كان الشخص الذي كانت تختبئ منه
‫هو المسؤول عن وفاتها

287
00:16:47,507 --> 00:16:52,512
‫كنت آمل أن أجدكما هنا
‫حصلت على نتيجة... يا إلهي، كم هي ظريفة

288
00:16:52,971 --> 00:16:55,640
‫ستصبح جميلة وذكية حسب تقديري

289
00:16:55,849 --> 00:16:58,727
‫- أليس كذلك؟ انظر إليها
‫- هل تحمل لنا معلومة؟

290
00:16:58,935 --> 00:17:02,355
‫أجل، حصلت على نتيجة
‫محتوى الممر الأنفي للضحية

291
00:17:02,564 --> 00:17:06,443
‫وجدنا أبواغاً من طلع
‫زهر الكستناء الأميركي في مخاطها

292
00:17:06,651 --> 00:17:09,404
‫ما يعني أنّها أمضت وقتاً طويلاً
‫في بستان الكستناء الأميركي

293
00:17:09,612 --> 00:17:11,906
‫ولكن المربّي المحلي الوحيد
‫هو في (هايغرستاون)

294
00:17:12,115 --> 00:17:14,701
‫كيف حال صغيرتنا (كريستين)؟

295
00:17:14,909 --> 00:17:16,786
‫هل تناولت غداءً جيداً؟

296
00:17:16,995 --> 00:17:20,790
‫شربت ما يقارب 88،75 مليمتراً
‫من الحليب، ما يعني...

297
00:17:20,999 --> 00:17:24,461
‫أعرف ما يعني ذلك
‫فأنا أعتني بالأطفال منذ سنوات طويلة

298
00:17:24,669 --> 00:17:28,423
‫لاقيت صعوبة في مقرر تغذية الطفولة المبكرة
‫في صفوف الماجستير

299
00:17:28,631 --> 00:17:33,344
‫ولكنّي كتبت مقالة محترمة عن ذلك
‫في مجلة طب الأطفال

300
00:17:33,553 --> 00:17:36,681
‫سألقي التحية على (مايكل)، إلى اللقاء

301
00:17:36,890 --> 00:17:40,727
‫كدت أنسى الأمر
‫أعرف أنّك أردتني أن ألتقط صورة كل نصف ساعة

302
00:17:40,935 --> 00:17:44,731
‫التقطت هذه الصورة تماماً قبل أن تحضري

303
00:17:45,774 --> 00:17:47,066
‫وهذه صورة حفاض متسخ

304
00:17:47,275 --> 00:17:50,278
‫أجل، يبدو أنّ حركة أمعاء (كريستين) ممتازة

305
00:17:50,820 --> 00:17:53,364
‫تغوّطها طري وأصفر ورخو

306
00:17:53,740 --> 00:17:57,368
‫- هذا لطف من الآنسة (نونان)
‫- لا أعتقد أنّ نيتها "اللطف"

307
00:17:57,577 --> 00:17:59,037
‫شكراً، شكراً جزيلاً

308
00:17:59,245 --> 00:18:00,663
‫(بونز)...

309
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
‫لا أصدّق الأمر

310
00:18:03,416 --> 00:18:06,169
‫من قد يرغب في قتل (بارب)؟

311
00:18:06,503 --> 00:18:08,171
‫لم تؤذ زوجتي أحداً

312
00:18:09,005 --> 00:18:10,965
‫أنا آسف جداً على خسارتك

313
00:18:11,174 --> 00:18:13,259
‫أين وجدتموها؟ أين كانت؟

314
00:18:13,468 --> 00:18:17,013
‫عثر عليها على طول مسافة
‫400 متر من الطريق السريع

315
00:18:17,222 --> 00:18:19,265
‫ماذا تعني بمسافة 400 متر؟

316
00:18:20,683 --> 00:18:22,936
‫حسناً، تعرّضت...

317
00:18:23,478 --> 00:18:25,647
‫تعرّضت للجر بمركبة

318
00:18:26,272 --> 00:18:28,775
‫إذاً، هل صدمتها سيارة؟

319
00:18:28,983 --> 00:18:30,652
‫أي أنّ الأمر لم يكن جريمة قتل؟

320
00:18:30,860 --> 00:18:34,072
‫يعتقد خبراء معهد (جفرسونيان)
‫أنّها تعرّضت للهجوم قبل أن تجر

321
00:18:34,280 --> 00:18:36,741
‫نحن مقتنعون بأنّ الأمر لم يكن حادثاً

322
00:18:38,284 --> 00:18:39,327
‫طبعاً، حسناً

323
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
‫حسناً

324
00:18:41,120 --> 00:18:42,205
‫الأمر فقط...

325
00:18:42,413 --> 00:18:44,207
‫أنّني عاجز عن تصديق الأمر

326
00:18:44,415 --> 00:18:49,170
‫وجدنا أيضاً قسائم محشوة في ملابسها

327
00:18:49,379 --> 00:18:51,256
‫هل لديك فكرة لم قد تكون في ملابسها؟

328
00:18:51,464 --> 00:18:53,341
‫قسائم؟

329
00:18:53,883 --> 00:18:55,844
‫طبعاً

330
00:18:58,096 --> 00:19:00,932
‫أهلاً بك إلى "متجر (بارب)"

331
00:19:01,391 --> 00:19:05,228
‫حسناً، هل زوجتك من مناصري الصمود؟

332
00:19:05,436 --> 00:19:07,772
‫لا، (بارب)...

333
00:19:08,481 --> 00:19:10,483
‫(بارب) جمّاعة قسائم مفرطة

334
00:19:10,692 --> 00:19:13,486
‫- ما يعني ذلك؟
‫- تمحور حياتها حول توفير المال

335
00:19:13,695 --> 00:19:15,864
‫سواء كانت لدينا فسحة لتوضيب السلع أم لا

336
00:19:16,406 --> 00:19:18,950
‫لا بد أنّها تبضّعت كثيراً
‫لشراء كل هذا

337
00:19:19,158 --> 00:19:21,202
‫تتجه (بارب) للمتجر
‫مع كدسة من القسائم

338
00:19:21,411 --> 00:19:23,788
‫أحياناً، تمضي أيام قبل أن أراها مجدداً

339
00:19:23,997 --> 00:19:27,041
‫- متى رأيتها أخيراً؟
‫- ليلة أمس

340
00:19:27,250 --> 00:19:30,879
‫قبل أن تتوجه إلى متجر (فيلدز ماركت)
‫في (فريدريك)

341
00:19:31,087 --> 00:19:34,299
‫أقاموا عرضاً بمضاعفة قيمة القسيمة

342
00:19:35,216 --> 00:19:38,845
‫"(فيلدز ماركت)"

343
00:19:39,053 --> 00:19:40,513
‫هي ميتة؟ هل أنت متأكد؟

344
00:19:40,722 --> 00:19:42,223
‫- كنت تعرفها؟
‫- طبعاً

345
00:19:42,432 --> 00:19:44,851
‫"(بارب) الصفقات"
‫كانت إحدى أفضل زبوناتي

346
00:19:45,059 --> 00:19:47,854
‫تأتي إلى هنا مرة في الأسبوع
‫مع كدسة من القسائم

347
00:19:48,062 --> 00:19:50,106
‫تخلي رفوفي

348
00:19:50,315 --> 00:19:52,191
‫- هل هذه مشكلة بالنسبة إليك؟
‫- لا، لا

349
00:19:52,400 --> 00:19:57,071
‫كانت (بارب) تشتري منتجات رائعة
‫بقيمة رائعة، فأتقاضى ثمنها من المصنّعين

350
00:19:57,280 --> 00:20:00,950
‫بالإضافة إلى السنتات الـ 8 الإضافية
‫مع كل قسيمة في المتجر

351
00:20:01,159 --> 00:20:03,494
‫(تشاد) إلى آلة التسجيل 1

352
00:20:03,703 --> 00:20:05,204
‫آسف، يستدعونني من العمل

353
00:20:05,538 --> 00:20:06,998
‫نل منهم يا (تشاد)

354
00:20:10,877 --> 00:20:13,254
‫93 قسيمة
‫لقد تسببت بتعطّل آلة التسجيل

355
00:20:13,463 --> 00:20:16,257
‫هذا يعني أنّها تعرف ماذا تفعل
‫أليس كذلك يا (كريستل)؟

356
00:20:16,466 --> 00:20:18,509
‫أجل، صحيح
‫هي السيدة (آينشتاين)

357
00:20:20,595 --> 00:20:23,181
‫حسناً سيدتي، عادت الآلة تعمل
‫آسف على التأخير

358
00:20:23,389 --> 00:20:26,351
‫كما أنّها حاولت تمرير
‫قسائم منتهية الصلاحية

359
00:20:27,393 --> 00:20:29,687
‫كما لو كان ذلك ممكناً

360
00:20:29,896 --> 00:20:32,690
‫لا يحق لك استعمال القسائم
‫المنتهية الصلاحية آنسة (كارلايل)

361
00:20:32,899 --> 00:20:35,610
‫- المبلغ 3،07 دولارات
‫- لكل هذا؟

362
00:20:35,818 --> 00:20:37,946
‫توفر قسائم أيام الأحد مبلغاً كبيراً

363
00:20:38,154 --> 00:20:41,199
‫وجدت الأجزاء المفقودة من الجمجمة
‫في موقف السيارات

364
00:20:41,407 --> 00:20:43,910
‫- الضحية حتماً ماتت هنا
‫- ماذا؟

365
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
‫ماتت (بارب) في موقف السيارات لدينا؟

366
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
‫(تشاد)، لنذهب ونتحدث بانفراد
‫(بونز)

367
00:20:50,541 --> 00:20:52,001
‫أجل، طبعاً

368
00:20:55,380 --> 00:20:59,759
‫متأكد من أنّ هذا لا شيء
‫تعمل (كريستل) في المتجر منذ زمن طويل

369
00:21:00,134 --> 00:21:02,887
‫ولكن هذا ما جرى ليلة أمس

370
00:21:16,567 --> 00:21:18,194
‫أظن أنّنا بحاجة إلى التحدث مع (كريستل)

371
00:21:18,403 --> 00:21:20,029
‫أجل، أجل، هذه فكرة جيدة

372
00:21:24,242 --> 00:21:26,703
‫أرى أنّك تعانين من متلازمة النفق الرسغي

373
00:21:26,911 --> 00:21:30,665
‫نتيجة للحركة الدائرية المتكررة
‫المطلوبة منك لدى مسح القسائم

374
00:21:31,499 --> 00:21:34,002
‫- لا بد أنّ هذا مؤلم جداً
‫- أتدبّر أمري

375
00:21:34,210 --> 00:21:36,796
‫لا بد أنّها كانت تؤلمك كثيراً
‫بحلول وقت مجيء (بارب)

376
00:21:37,005 --> 00:21:38,256
‫أمّا ظهرها

377
00:21:38,464 --> 00:21:42,260
‫فهي تقف طوال النهار، بعمرها هي
‫يتسبب ذلك بتقرّص الأعصاب في القطن

378
00:21:42,468 --> 00:21:44,887
‫بعمري أنا؟ ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

379
00:21:45,096 --> 00:21:48,349
‫بعدما تصدى (تشاد) للمشاجرة
‫نقلتها و(بارب) إلى الخارج؟

380
00:21:48,558 --> 00:21:51,811
‫لا بل حسبت ما في صندوقي
‫فيما راح (تشاد) يتخلص من الفوضى

381
00:21:52,020 --> 00:21:55,690
‫تظهر كاميرا المراقبة أنّك غادرت الصندوق
‫لمدة 5 دقائق تقريباً

382
00:21:55,898 --> 00:21:57,442
‫كان علي أن أتبول

383
00:21:57,650 --> 00:21:59,986
‫هذا أمر يحصل كثيراً مع نساء من عمري

384
00:22:00,194 --> 00:22:01,904
‫ألا تأبهين بموت (بارب)؟

385
00:22:02,113 --> 00:22:05,450
‫- أفسدت حياتي مع نادي القسائم
‫- ماذا تعنين؟

386
00:22:05,658 --> 00:22:08,828
‫أرسلت صديقاتها المهووسات بالقسائم إلي
‫لاستخدام صندوقي

387
00:22:09,037 --> 00:22:11,205
‫لماذا أنت؟ متأكدة من أنّ هناك
‫محاسبات أكثر لطفاً

388
00:22:11,414 --> 00:22:13,124
‫ولكن ما من أحد أسرع منّي

389
00:22:13,332 --> 00:22:15,793
‫قد تفعل تلك النساء البخيلات أي شيء
‫للحصول على صفقات

390
00:22:16,210 --> 00:22:18,004
‫أراهن أنّ ذلك يتضمّن القتل

391
00:22:18,212 --> 00:22:19,630
‫سأتحدث إلى صديقاتها

392
00:22:22,800 --> 00:22:24,093
‫"(رويال داينر)"

393
00:22:24,302 --> 00:22:26,804
‫اخترقت حساب الضحية بالبريد الإلكتروني

394
00:22:27,013 --> 00:22:29,766
‫وجدت مراسلات حول نادي القسائم الخاص بها

395
00:22:29,974 --> 00:22:31,768
‫انظر إلى هذا

396
00:22:31,976 --> 00:22:34,228
‫"استعملت 200 قسيمة ليلة أمس"

397
00:22:34,437 --> 00:22:37,732
‫"وفّرت 242 دولاراً هذا الأسبوع وحده"

398
00:22:37,940 --> 00:22:40,109
‫هناك عدد هائل من هذه المراسلات
‫من رفيقاتها في النادي

399
00:22:40,318 --> 00:22:42,528
‫الفرط في استخدام القسائم
‫إدمان كأي إدمان آخر

400
00:22:42,737 --> 00:22:45,573
‫أجل، ليس من المستغرب أن يعتقد (بوث)
‫أنّ إحداهن قتلتها

401
00:22:45,782 --> 00:22:50,661
‫يبدو أنّ (بارب) تشاجرت بشأن القسائم
‫مع امرأة تسمي نفسها "ربة الصفقات"

402
00:22:50,870 --> 00:22:53,831
‫حسناً، خبأت (بارب) القسائم في صدريتها

403
00:22:54,040 --> 00:22:57,168
‫ربما كانت حاول حمايتها من "ربة الصفقات"

404
00:22:57,376 --> 00:23:00,171
‫أو ربما كانت القسائم لـ"ربة الصفقت"

405
00:23:00,379 --> 00:23:03,591
‫انظري، "إن رأيتك تبحثين في أغراضي مجدداً
‫أيتها الحقيرة..."

406
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
‫"ستكون القسيمة الوحيدة التي ستحتاجين إليها
‫لشراء تابوت"

407
00:23:08,221 --> 00:23:10,306
‫أجل، وانظر إلى هذا

408
00:23:11,140 --> 00:23:14,310
‫"سيجتمع ناد (ماريلاند) لجمع القسائم
‫صباح الغد..."

409
00:23:14,519 --> 00:23:16,938
‫"بنصف الثمن في منزل (هاري) في (فريدريك)"

410
00:23:17,146 --> 00:23:18,856
‫سأخبر (بوث) بالأمر

411
00:23:19,190 --> 00:23:20,983
‫لم أطلب هذا

412
00:23:21,192 --> 00:23:22,485
‫لا، لا، هذا لي

413
00:23:22,693 --> 00:23:25,363
‫تحصلين على طبق مجاني مع كل طبق
‫أيام الخميس، أحب هذا المطعم

414
00:23:34,747 --> 00:23:38,793
‫ما رأيك بأول حفل موسيقى (بلوغراس) تحضرينه؟

415
00:23:39,001 --> 00:23:42,088
‫أحببته، لم يكن الحاضرون
‫كما توقعتهم على الإطلاق

416
00:23:42,296 --> 00:23:44,090
‫- كنت أتوقع المزيد من...
‫- الأسنان المفقودة

417
00:23:44,298 --> 00:23:46,968
‫واللحاء الشعثاء
‫ورجال يتزوجون من أخواتهم

418
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
‫أجل، نوعاً ما

419
00:23:48,678 --> 00:23:52,473
‫- هل يجعل مني ذلك شخصاً رهيباً؟
‫- أجل

420
00:23:52,765 --> 00:23:54,517
‫لم يكن يفترض بك أن تجيب بأجل

421
00:23:54,725 --> 00:23:56,435
‫حسناً، أنا أعتذر يا آنستي

422
00:23:56,644 --> 00:24:00,273
‫ما زلت أتعلم أساليب سكان المدينة المعقدة

423
00:24:00,481 --> 00:24:04,527
‫أنت بأيد آمنة، لأنّني معلمة ممتازة

424
00:24:05,862 --> 00:24:08,072
‫ثمة مقولة في بلدتي...

425
00:24:08,281 --> 00:24:12,702
‫إنّ التقاط شعاع من الشمس
‫أسهل من رؤية ابتسامة امرأة جميلة

426
00:24:14,745 --> 00:24:16,998
‫أحببت هذه المقولة

427
00:24:19,000 --> 00:24:21,919
‫لا أريد أن أكون وقحاً ولكن...

428
00:24:22,712 --> 00:24:25,840
‫هل يمكننا إمضاء المزيد من الوقت معاً
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

429
00:24:38,603 --> 00:24:42,064
‫بما أنّك لم تألف أساليب سكان المدينة...

430
00:24:42,273 --> 00:24:45,276
‫كان هذا وافقة مني لنهاية هذا الأسبوع

431
00:24:46,360 --> 00:24:47,778
‫حسناً

432
00:24:56,621 --> 00:24:58,664
‫ماذا وجدنا يا سيد (آبرناثي)؟

433
00:24:58,873 --> 00:25:01,292
‫صباح الخير دكتورة (سارويان)

434
00:25:01,500 --> 00:25:04,712
‫- لماذا لم يتم تركيب الهيكل العظمي؟
‫- عفواً سيدتي؟

435
00:25:04,921 --> 00:25:09,091
‫وجدت الدكتورة (برينان) شظايا الجمجمة
‫في موقف سيارات المتجر منذ 14 ساعة

436
00:25:09,467 --> 00:25:12,887
‫لا يمكنني التحكّم بالسرعة
‫التي تنظف فيها الخنافس العظام

437
00:25:13,095 --> 00:25:14,931
‫أو ربما تناولت وجبة قبل العمل

438
00:25:15,139 --> 00:25:18,559
‫نحاول إلقاء القبض على قاتل
‫لذا لست في مزاج مناسب للنكت

439
00:25:21,729 --> 00:25:24,315
‫- هل يتعلّق الأمر بـ(ميشال) سيدتي؟
‫- عفواً؟

440
00:25:24,523 --> 00:25:26,984
‫لأنّني أمضي الوقت مع ابنتك؟

441
00:25:27,193 --> 00:25:29,654
‫لا، هل تظنني قد أقوم بـ...؟

442
00:25:29,862 --> 00:25:31,155
‫على الإطلاق

443
00:25:31,364 --> 00:25:34,075
‫بل يتعلّق الأمر بأدائك عملك
‫في الوقت المطلوب

444
00:25:34,283 --> 00:25:36,077
‫فقط لا غير

445
00:25:40,498 --> 00:25:41,874
‫أراهن أنّني خفاش تحت أشعة الشمس

446
00:25:42,083 --> 00:25:45,628
‫حقاً يا سيد (آبرناثي)؟
‫لماذا قد تكون خفاشاً تحت أشعة الشمس؟

447
00:25:46,087 --> 00:25:48,005
‫وجدت خدشاً في العظم الجبهي

448
00:25:48,631 --> 00:25:53,219
‫نظراً للونه، تلقّت هذه المرأة
‫ضربة على رأسها قبل أن تقتلها الشاحنة

449
00:25:53,678 --> 00:25:54,720
‫إذاً كان (بوث) على حق

450
00:25:54,929 --> 00:25:58,015
‫تعرّضت للهجوم، لذا اختبأت تحت الشاحنة

451
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
‫ما الذي تسبب بهذا برأيك؟

452
00:26:00,434 --> 00:26:03,396
‫يبدو أنّه أثر إصابة بأداة حادة
‫على شكل الرقم 7

453
00:26:03,604 --> 00:26:05,564
‫ما يعني أنّ الأداة التي تركت هذا الأثر

454
00:26:05,773 --> 00:26:09,277
‫هي أداة بزاوية عرضية تنتهي بطرف مسنن

455
00:26:09,485 --> 00:26:12,446
‫- مثل زاوية شيء ما
‫- أجل

456
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
‫اطلب من الدكتور (هودجنز) أن يمسحه

457
00:26:22,373 --> 00:26:26,168
‫هل تمكّنت من تحليل الإصابة
‫التي وجدها السيد (آبرناثي)؟

458
00:26:27,753 --> 00:26:32,800
‫في الواقع أنا بانتظار العظام
‫لأنّ (هودجنز) سيمسحها بالأول

459
00:26:33,009 --> 00:26:34,176
‫حسناً، ماذا هناك؟

460
00:26:34,385 --> 00:26:35,428
‫هنا؟

461
00:26:35,636 --> 00:26:38,055
‫هذا مجرد... خزانة قديمة لتوضيب الملفات

462
00:26:38,264 --> 00:26:40,808
‫لا تحتوي سوى على ملفات

463
00:26:42,685 --> 00:26:43,894
‫يا إلهي

464
00:26:44,103 --> 00:26:45,438
‫(مايكل) هنا أيضاً

465
00:26:45,646 --> 00:26:47,315
‫(مايكل)؟

466
00:26:47,523 --> 00:26:50,026
‫ولكنّهم لا يسمحون لنا
‫بإدخال أولادنا إلى المختبر

467
00:26:50,234 --> 00:26:53,029
‫أجل، أعرف
‫ولكنّك لن تخبريهم، صحيح؟

468
00:26:53,237 --> 00:26:55,948
‫لا، ولكن لماذا هو هنا؟

469
00:26:56,449 --> 00:26:58,909
‫أنت جادة؟ لأنّني اشتقت إليه

470
00:26:59,118 --> 00:27:00,411
‫ألا تشتاقين إلى (كريستين)؟

471
00:27:01,287 --> 00:27:03,414
‫أنا في العمل، لذا أركّز على العمل

472
00:27:03,622 --> 00:27:06,000
‫علينا تقسيم حياتنا إلى فئات منفصلة

473
00:27:06,208 --> 00:27:09,128
‫- يمكنك فعل ذلك؟
‫- عليّ أن أفعل

474
00:27:10,212 --> 00:27:14,175
‫حسناً، أنا لا يمكنني
‫لذا أخالف القوانين، أليس كذلك؟

475
00:27:14,383 --> 00:27:17,428
‫ويشعرني ذلك بالروعة، أليس كذلك؟

476
00:27:18,804 --> 00:27:19,847
‫صحيح؟

477
00:27:20,056 --> 00:27:21,098
‫(كريستين)

478
00:27:25,269 --> 00:27:26,687
‫هل هذا كل ما تحتاجين إليه؟

479
00:27:28,272 --> 00:27:30,775
‫سأراها قريباً

480
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
‫أعلميني إن أمكنك التعرّف على الإصابات
‫حين تركّبين العظام

481
00:27:35,780 --> 00:27:37,031
‫طبعاً

482
00:27:38,199 --> 00:27:40,242
‫حتى ذلك الوقت أيها الصغير

483
00:27:40,451 --> 00:27:41,619
‫حتى ذلك الوقت

484
00:27:41,827 --> 00:27:43,162
‫بطريقة ما

485
00:27:43,788 --> 00:27:46,165
‫دعوني...

486
00:27:46,791 --> 00:27:48,542
‫لا عجب في أنّهن لم يسمعننا نطرق

487
00:27:48,626 --> 00:27:50,461
‫- عفواً
‫- هنا، هنا!

488
00:27:52,088 --> 00:27:53,547
‫هذا مخيف

489
00:27:53,756 --> 00:27:57,134
‫يطلق تبادل القسائم واستعمالها
‫الدوبامين في الجسم كمكافأة

490
00:27:57,343 --> 00:27:59,720
‫الشعور إدماني جداً
‫مثلك والمراهنة

491
00:27:59,929 --> 00:28:02,306
‫حقاً؟ أنا لست مثل هؤلاء الغريبات الأطوار

492
00:28:02,515 --> 00:28:04,600
‫أنتن، أنتن! مكتب التحقيقات الفدرالي!

493
00:28:04,809 --> 00:28:07,853
‫- هنا، هنا!
‫- لنر

494
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
‫أصغين إلي، أبحث عن "ربة الصفقات"

495
00:28:10,606 --> 00:28:12,024
‫أنا "الربة"

496
00:28:12,233 --> 00:28:14,485
‫اسمي الحقيقي (روندا فيتزغيبنز)
‫هل يمكنني مساعدتكما؟

497
00:28:14,693 --> 00:28:16,195
‫(بوث)، انظر إلى ما تحمله

498
00:28:16,404 --> 00:28:18,572
‫قالت الدكتورة (سارويان)
‫أنّه السلاح أداة بزوايا حادة

499
00:28:18,781 --> 00:28:21,909
‫- أحتاج إلى رؤية الصندوق
‫- مستحيل، حتى لو كنت الرئيس

500
00:28:22,118 --> 00:28:23,411
‫لن تلمس قسائمي

501
00:28:23,619 --> 00:28:27,665
‫سنعتمد الأسلوب العنيف إذن
‫ألقي عليك القبض لعرقلة عملية تحقيق فدرالي

502
00:28:28,999 --> 00:28:32,753
‫- ماذا تفعلن؟ لم أوافقك على ذلك
‫- سأعطيك قسيمة عرض على منظف أسنان

503
00:28:32,962 --> 00:28:34,922
‫- كفى! ابتعدن عن قسائمي!
‫- هيا

504
00:28:35,131 --> 00:28:37,383
‫- كفى
‫- خذي قسيمتي

505
00:28:43,305 --> 00:28:44,432
‫أنا شخص طيب

506
00:28:44,640 --> 00:28:47,393
‫أستعمل نصف قسائمي
‫لشراء مأكولات لبنك الطعام

507
00:28:47,601 --> 00:28:49,645
‫- ماذا عن بريدك الإلكتروني لـ(بارب)؟
‫- من فضلك

508
00:28:49,854 --> 00:28:53,649
‫كنت غاضبة وتفوهت بأمور
‫ما كان يجدر بي قولها، ولكني ما كنت لأقتلها

509
00:28:53,858 --> 00:28:56,110
‫أخبرينا بعلاقتك بـ(بارب)

510
00:28:56,318 --> 00:28:59,947
‫كنا أعز الصديقات
‫أنا من علّمها جمع القسائم

511
00:29:00,156 --> 00:29:02,783
‫وكانت هذه غلطة مني
‫لأنّها تحوّلت إلى وحش

512
00:29:02,992 --> 00:29:05,911
‫منذ أسبوعين، لم أتشارك معها
‫عرص 20 بالمئة على أجنحة الدجاج

513
00:29:06,120 --> 00:29:08,664
‫فدفعت رأسي نحو عربة التسوق

514
00:29:08,873 --> 00:29:10,791
‫فانتقمت منها في المتجر

515
00:29:11,000 --> 00:29:12,835
‫- لا، أنا...
‫- يطابق صندوق القسائم الخاص بك

516
00:29:13,043 --> 00:29:14,920
‫مواصفات سلاح الجريمة

517
00:29:15,129 --> 00:29:17,715
‫ولكنّي لم أذهب حتى إلى متجر (فيلدز ماركت)
‫مساء الخميس

518
00:29:17,923 --> 00:29:20,134
‫تفقدا فواتيري إن لم تصدّقاني

519
00:29:20,342 --> 00:29:22,928
‫هذه كافة المتاجر الذي ذهبت إليها
‫بعد تشاجري مع (بارب)

520
00:29:23,137 --> 00:29:25,097
‫فواتيري ستخبركم أين كنت يوم الخميس

521
00:29:25,306 --> 00:29:26,599
‫- تفقّداها
‫- هي كثيرة

522
00:29:26,807 --> 00:29:28,017
‫تفقّدا الفواتير فحسب

523
00:29:32,771 --> 00:29:33,981
‫مرحباً (كام)

524
00:29:34,523 --> 00:29:36,609
‫(ميشال)، أحضرت إلي الغداء

525
00:29:36,817 --> 00:29:39,278
‫- أنت الابنة المثالية
‫- هذا لـ(فين)

526
00:29:40,529 --> 00:29:42,948
‫قال إنّه لم يعتقد أنّه في العاصمة
‫سلوراً لذيذاً

527
00:29:43,157 --> 00:29:45,326
‫لذا اشتريت له شطيرة من مطعم (مستر آي)

528
00:29:45,534 --> 00:29:48,120
‫كنت سآخذه إلى المطعم
‫ولكنّه لم يسعني الانتظار

529
00:29:48,621 --> 00:29:50,831
‫أردت المجيء لإلقاء التحية عليك

530
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا تعنين؟

531
00:29:56,170 --> 00:30:00,883
‫إيمائتك التي تعني: "لا أوافق
‫على ما تفعلينه ولكنّي لن أقول شيئاً"

532
00:30:01,258 --> 00:30:04,303
‫لا، هي مجرد إيماءة يا (ميشال)، ليس أكثر

533
00:30:04,512 --> 00:30:08,098
‫جيد، إذاً سأذهب لإعطاء
‫السلّور لـ(فين) قبل أن يبرد

534
00:30:08,307 --> 00:30:11,519
‫لا، لا يمكنك ذلك لأنّه مشغول حالياً

535
00:30:11,727 --> 00:30:14,063
‫ولا أريدكما أن تلتقيا بعد الآن

536
00:30:14,271 --> 00:30:17,608
‫- تفوهت بأكثر ممّا توقعت
‫- ماذا، هل أنت جادة؟

537
00:30:17,816 --> 00:30:21,904
‫أجل، آسفة ولكنّك تعرفين
‫كيف تتصرفين بعلاقات جديدة

538
00:30:22,112 --> 00:30:25,199
‫- أنا سعيدة، ما الخطب؟
‫- المرة الأخيرة التي شعرت فيه بالسعادة

539
00:30:25,407 --> 00:30:28,619
‫ضحّيت بتعليم جامعي ممتاز لتلحقي بحبيبك

540
00:30:28,827 --> 00:30:33,082
‫- لا أريد رؤيتك تتأذين مجدداً
‫- بالطريقة التي حاول (فين) أذية زوج أمّه؟

541
00:30:33,832 --> 00:30:37,169
‫أنت ابنتي، من مسؤوليتي أن أحميك

542
00:30:38,295 --> 00:30:42,091
‫قد أكون ابنتك ولكنّي في الـ 18
‫هذا يعني أنّني قادرة على التصويت والمحاربة

543
00:30:42,299 --> 00:30:46,053
‫- يمكنني حتماً اختيار من أواعد
‫- أجل، ولكنّه لا يمكنك شرب الكحول

544
00:30:46,679 --> 00:30:48,764
‫ما زال غير مسموحاً لك شرب الكحول

545
00:30:48,973 --> 00:30:51,976
‫قارن المحاسب الشرعي
‫فواتر (روندا) بفواتير (بارب)

546
00:30:52,184 --> 00:30:53,727
‫ليرى إن تلاقى دربهما

547
00:30:53,936 --> 00:30:55,604
‫إذاً هل حجة غياب (روندا) صحيحة؟

548
00:30:55,813 --> 00:30:57,982
‫أخشى أنّ ذلك يعني العمل الإضافي
‫للدكتورة (برينان)

549
00:30:58,190 --> 00:31:00,401
‫- كيف تصمد؟
‫- ماذا تعنين؟

550
00:31:00,609 --> 00:31:04,572
‫مجرد العودة إلى العمل والابتعاد عن الطفلة
‫للمرة الأولى، قد يكون ذلك شاقاً

551
00:31:04,780 --> 00:31:08,158
‫تثير جنون العاملين في دار الحضانة

552
00:31:08,742 --> 00:31:10,619
‫هي بخير

553
00:31:10,995 --> 00:31:13,372
‫كما أنّه لديها إياك، أما أنا فكنت بمفردي

554
00:31:16,166 --> 00:31:17,334
‫هل لديك طفل؟

555
00:31:18,377 --> 00:31:20,045
‫أجل

556
00:31:21,046 --> 00:31:22,381
‫لدي ابن

557
00:31:22,590 --> 00:31:23,632
‫(داني)، هو في الـ 3

558
00:31:24,258 --> 00:31:26,552
‫تعتني به أمي فيما أكون في العمل

559
00:31:26,885 --> 00:31:30,472
‫(داني)، لم أعرف بذلك

560
00:31:32,016 --> 00:31:36,186
‫ولا يفترض بك أن تعرف
‫أنا عميلة خاصة لدى مكتب التحقيقات

561
00:31:36,395 --> 00:31:38,731
‫وهذا كل ما يهم

562
00:31:39,148 --> 00:31:40,983
‫لم أكن أسعى إلى معاملة خاصة

563
00:31:41,191 --> 00:31:43,485
‫هذا صحيح، أعرف، العملاء

564
00:31:45,863 --> 00:31:47,239
‫لا بد أنّك أم رائعة

565
00:31:50,451 --> 00:31:54,622
‫انتبه المحاسب الشرعي إلى أنّه لـ(بارب)
‫وزوجها بطاقة ائتمان مشتركة

566
00:31:54,830 --> 00:31:56,498
‫وإن يكن، معظم الأزواج لهم ذلك

567
00:31:56,707 --> 00:32:00,961
‫أجل، ولكن الفواتير التي تفقّدها
‫أظهرت 4 مناسبات مستقلة في الشهر الفائت

568
00:32:01,170 --> 00:32:02,379
‫فيما كانت (بارب) تتبضع

569
00:32:02,588 --> 00:32:05,591
‫كانت بطاقة الائتمان تستخدم في مطاعم فاخرة

570
00:32:05,799 --> 00:32:09,053
‫أي أنّه راح يتناول العشاء المكلف
‫فيما كانت توفر كل فلس

571
00:32:09,261 --> 00:32:13,724
‫كما أنّه نظراً لحجم فواتيره
‫لم يكن يتعشى بمفرده

572
00:32:16,101 --> 00:32:19,271
‫أنهيت إعادة تركيب
‫عظم الضحية الجبهي المكسور

573
00:32:19,480 --> 00:32:23,609
‫يبدو أنّ الخدش الذي وجدناه أسفل الثقب
‫مجرد ذيل إصابة أكبر حجماً

574
00:32:23,817 --> 00:32:25,402
‫مهما كان ما تسبب بالخدش

575
00:32:25,611 --> 00:32:29,531
‫يبدو أنّه قطع أيضاً جزءاً من العظم
‫بقرب أعلى الإصابة

576
00:32:29,740 --> 00:32:32,117
‫حسناً، سأطلب من الدكتور (هودجنز)
‫أن يمسحه مجدداً

577
00:32:32,326 --> 00:32:35,954
‫قد يحالفنا حظ أفضل
‫نظراً إلى أنّ حجم الإصابة ازداد 3 أضعاف

578
00:32:36,163 --> 00:32:40,459
‫قد لا يكون ذلك ضرورياً سيد (آبرناثي)

579
00:32:40,668 --> 00:32:45,756
‫يبدو أنّ نوعاً من المعادن علق في الجرح

580
00:32:49,426 --> 00:32:52,179
‫انظر ما الذي أرسلته إلي مديرة دار الحضانة

581
00:32:52,513 --> 00:32:54,932
‫هي أكثر ظرافة من الحشرة (جون)
‫وهي ترتدي بدلة قفز

582
00:32:55,933 --> 00:32:59,645
‫لم أر ذلك قط
‫لذا لا يمكنني المقارنة

583
00:32:59,853 --> 00:33:02,856
‫علي الذهاب، فـ(كريستين) بحاجة إلى أن تأكل

584
00:33:03,065 --> 00:33:07,111
‫اطلب من الدكتور (هودجنز) أن يتفحص الشظية
‫يجدر به أن يتمكن من تحديد نوع المعدن

585
00:33:07,319 --> 00:33:09,863
‫مع كل احترامي إلى (ثورستون)
‫أفهم بالمعادن

586
00:33:10,072 --> 00:33:12,074
‫وهذه الشظية من الألومنيوم

587
00:33:13,534 --> 00:33:15,953
‫ما يستبعد صندوق القسائم

588
00:33:16,161 --> 00:33:17,329
‫جيد جداً

589
00:33:17,788 --> 00:33:18,956
‫دكتورة (برينان)، أمر أخير

590
00:33:19,164 --> 00:33:22,167
‫سأذهب للإرضاع
‫لذا اجعله سريعاً سيد (آبرناثي)

591
00:33:24,044 --> 00:33:27,464
‫أعتقد أنّ الدكتورة (سارويان)
‫تمانع مرافقتي لـ(ميشال)

592
00:33:27,673 --> 00:33:31,844
‫بما أنّك أم، قد تتمكنين من مساعدتي
‫على فهم منظورها

593
00:33:32,052 --> 00:33:35,514
‫بهذه المرحلة، لست مجهّزة سوى بمعالجة مسائل
‫طفلة عمرها 6 أسابيع

594
00:33:35,723 --> 00:33:39,268
‫ما لم يكن لديك حفاض يحتاج إلى التغيير
‫أو فم يحتاج إلى الإرضاع...

595
00:33:39,768 --> 00:33:41,186
‫أخشى أنّه لا يمكنني مساعدتك

596
00:33:43,856 --> 00:33:47,651
‫أي أنّك و(بارب) لم تكونا الثنائي السعيد
‫الذي ادعيت أنّكما عليه، صحيح؟

597
00:33:47,860 --> 00:33:49,319
‫عمّ تتحدث؟

598
00:33:49,528 --> 00:33:54,324
‫كافة المطاعم الفاخرة فيما كانت زوجتك
‫تشتري الطعام لتضعه على المائدة

599
00:33:54,533 --> 00:33:56,201
‫أحب تناول العشاء في المطعم أحياناً

600
00:33:56,410 --> 00:33:58,787
‫مع عدد كبير من النساء
‫اتصلنا بالمطاعم

601
00:34:01,415 --> 00:34:03,667
‫حسناً، أصغ إلي...

602
00:34:04,126 --> 00:34:07,004
‫لم تعد (بارب) المرأة التي تزوجتها

603
00:34:07,212 --> 00:34:10,549
‫فضّلت إمضاء لياليها وهي تبحث عن القسائم
‫في سلال المهملات بدلاً من إمضائها معي

604
00:34:10,758 --> 00:34:13,552
‫لذا قتلتها قبل أن ترى هذا وتكشفك؟

605
00:34:13,761 --> 00:34:17,931
‫لا، أقر أنّني خنتها

606
00:34:18,140 --> 00:34:19,266
‫كنت سأخبرها بذلك

607
00:34:19,475 --> 00:34:21,435
‫يسهل قول ذلك الآن

608
00:34:23,228 --> 00:34:25,814
‫لم أقتل زوجتي

609
00:34:32,863 --> 00:34:33,906
‫عفواً

610
00:34:34,114 --> 00:34:37,117
‫دكتورة (سارويان)، هل لديك دقيقة؟
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

611
00:34:37,826 --> 00:34:41,455
‫- طبعاً
‫- تحدثت إلى (ميشال)، وقالت لي...

612
00:34:41,663 --> 00:34:45,542
‫إنّك لست مسرورة بمواعدتي إياها

613
00:34:45,751 --> 00:34:49,129
‫(فين)، من فضلك
‫لديك الكثير من العمل هنا وفي الجامعة

614
00:34:49,338 --> 00:34:52,758
‫- و(ميشال) تملأ طلبات التحاق...
‫- أقلّه كوني صادقة معي

615
00:34:52,966 --> 00:34:54,301
‫أنت خائفة على ابنتك

616
00:34:54,510 --> 00:34:55,928
‫أفهم ذلك

617
00:34:56,136 --> 00:34:58,889
‫- هو خوف لا أساس له ولكنّه لدي سوابق
‫- دعني أشرح

618
00:34:59,097 --> 00:35:02,476
‫لا داع لذلك سيدتي
‫الأمر واضح تماماً

619
00:35:03,352 --> 00:35:05,229
‫أدين لك بالكثير

620
00:35:05,437 --> 00:35:08,857
‫ما كنت لأحصل على فرصة ثانية لولاك

621
00:35:09,900 --> 00:35:13,695
‫ومع أنّني أعتبر أنّك تقترفين خطأ
‫بشأني وبشأن (ميشال)

622
00:35:14,029 --> 00:35:16,907
‫أنت أمّها
‫وعلي أن أحترم أمنياتك

623
00:35:17,115 --> 00:35:19,618
‫إلى أن أقنعك بالعكس

624
00:35:20,994 --> 00:35:25,040
‫- هل تعرف أنّك جئت لرؤيتي؟
‫- أجل سيدتي، هي تعرف

625
00:35:25,249 --> 00:35:27,334
‫هرعت خارجاً وهي تبكي حين أخبرتها

626
00:35:27,543 --> 00:35:30,420
‫- ولكنّها فهمت الأمر؟
‫- لا، ليس وفقاً لما رأيته

627
00:35:30,963 --> 00:35:33,465
‫- الدكتورة (برينان) بحاجة إليك
‫- نحن في منتصف حوار

628
00:35:33,674 --> 00:35:36,927
‫مع كل احترامي
‫أعتقد أنّ الشمس قد غابت عن حوارنا

629
00:35:38,387 --> 00:35:41,807
‫أريد العودة إلى العمل
‫لذا استدعيتني إلى المتخبر

630
00:35:48,146 --> 00:35:49,940
‫أليست لديك قضية مقتل تحلها؟

631
00:35:50,148 --> 00:35:52,734
‫طبعاً، أجل

632
00:35:59,116 --> 00:36:03,620
‫هذه أدوات الألومنيوم في مزرعة (دايل)
‫ولا تطابق أي منها أثر الجرح

633
00:36:03,829 --> 00:36:06,874
‫- ولا شيء من منزله
‫- لم نقترب من الحقيقة بخطوة

634
00:36:07,040 --> 00:36:12,421
‫لست متأكداً جداً من ذلك
‫وجدت ما يبدو كثقب مجهري في العظم

635
00:36:12,629 --> 00:36:16,758
‫يمكن رؤية تبقيع النزيف
‫لا بد أنّه حصل بحلول وقت وفاتها

636
00:36:16,967 --> 00:36:18,760
‫مهلاً لحظة، دعني أمسح هذا

637
00:36:23,724 --> 00:36:25,267
‫أجل

638
00:36:25,475 --> 00:36:26,685
‫ليس دماً

639
00:36:26,894 --> 00:36:29,396
‫لا، بل هو حبر

640
00:36:30,772 --> 00:36:34,318
‫- حبر بنفسجي، لذا بدا كالدم
‫- قد يكون من قلم تحديد

641
00:36:34,526 --> 00:36:37,529
‫يمكنني العثور على المنتج ومجموعة الصبغ
‫لكي نتأكد من ذلك

642
00:36:37,738 --> 00:36:40,574
‫حددنا أنّ الإصابة
‫ناجمة عن أداة من الألومنيوم

643
00:36:40,782 --> 00:36:43,660
‫أداة لها طرف حاد
‫لا أعرف أي قلم تحديد كذلك

644
00:36:43,869 --> 00:36:46,788
‫أمّا أنا فبلى، رأيت قلم التحديد ذاك
‫وأعرف من الذي يحمله

645
00:36:46,997 --> 00:36:50,042
‫هدد تعريف قلم التحديد
‫أحتاج إلى التحدث مع (بوث)

646
00:36:51,126 --> 00:36:53,670
‫يبدو أنّنا حلّينا قضية المقتل لتونا

647
00:36:56,214 --> 00:36:57,299
‫"(فيلدز ماركت)"

648
00:36:57,507 --> 00:37:00,135
‫أتذكر أنّ (تشاد) كان يستخدم
‫قلم تحديد بنفسجي اللون

649
00:37:00,344 --> 00:37:02,804
‫ليشطب القسائم المنتهية الصلاحية

650
00:37:03,013 --> 00:37:05,140
‫أبقاه على لوح المذكرات من الألومنيوم

651
00:37:05,349 --> 00:37:07,434
‫حين ضربها به، خلّف الأثر

652
00:37:07,643 --> 00:37:09,645
‫حسناً، لنعثر على (تشاد)

653
00:37:09,853 --> 00:37:11,104
‫ها هو هناك، مرحباً يا (تشاد)

654
00:37:11,897 --> 00:37:13,106
‫أيها العميل (بوث)

655
00:37:13,315 --> 00:37:14,399
‫هل من خبر عن (بارب)؟

656
00:37:14,608 --> 00:37:15,734
‫أجل، ثمة خبر مهم

657
00:37:15,943 --> 00:37:18,403
‫- ولكنّه لن يعجبك
‫- ماذا تعني؟

658
00:37:18,612 --> 00:37:20,781
‫هل يمكنني رؤية لوح مذكّراتك؟

659
00:37:20,989 --> 00:37:22,574
‫- لماذا؟
‫- أعطها اللوح فحسب

660
00:37:22,783 --> 00:37:25,786
‫موافق يا (تشاد)؟ شكراً

661
00:37:25,994 --> 00:37:29,081
‫هذه الزوايا قادرة حتماً
‫على التسبب بالجرح الذي رأيناه

662
00:37:32,960 --> 00:37:34,503
‫ماذا تفعلين؟

663
00:37:35,337 --> 00:37:38,131
‫- وجدت شظية عظم
‫- متأكد من أنّه سيطابق عظم الضحية

664
00:37:40,592 --> 00:37:42,386
‫ضربتها

665
00:37:42,594 --> 00:37:44,388
‫هذا كل ما في الأمر، وفرّت

666
00:37:44,596 --> 00:37:47,599
‫كانت تنقب في سلة مهملات المتجر
‫بحثاً عن قسائم

667
00:37:47,808 --> 00:37:48,934
‫سئمت الأمر

668
00:37:49,142 --> 00:37:51,436
‫أحاول تحويل المكان إلى متجر فاخر

669
00:37:52,145 --> 00:37:55,148
‫بيع المحاصيل المحلية والطعام العضوي

670
00:37:55,649 --> 00:37:59,194
‫لن تميز (بارب) وصديقاتها
‫الخوخ الفاخر إن سقط عليهن

671
00:37:59,403 --> 00:38:02,406
‫- استدر، أنت موقوف
‫- لا، لم أقتلها

672
00:38:02,614 --> 00:38:03,782
‫لقد فرّت، أقسم بذلك

673
00:38:03,991 --> 00:38:07,285
‫واختبأت تحت الشاحنة
‫التي جرّتها إلى موتها

674
00:38:07,494 --> 00:38:09,538
‫ماتت لأنّها كانت تختبئ منك

675
00:38:09,746 --> 00:38:11,873
‫- لأنّك هاجمتها
‫- هذا ليس غير شرعي

676
00:38:12,082 --> 00:38:15,252
‫بلى، اقترفت جناية اعتداء
‫ما أدى إلى وفاتها

677
00:38:15,460 --> 00:38:17,921
‫والقانون يحمّلك مسؤولية، هيا بنا

678
00:38:19,172 --> 00:38:20,298
‫حسناً، هذا جنونيّ

679
00:38:20,507 --> 00:38:23,218
‫لا يجدر بك ضرب الناس
‫بل عليك استخدام الكلمات

680
00:38:23,427 --> 00:38:25,595
‫هذا ما ذكر في الكتب

681
00:38:25,804 --> 00:38:29,182
‫- هل أنت جادة؟
‫- أصبحت أماً جديدة، هيا

682
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
‫هيا بنا لنذهب

683
00:38:32,811 --> 00:38:34,604
‫مهلاً، مهلاً، انظري

684
00:38:34,813 --> 00:38:36,565
‫مناديل رطبة عضوية للأطفال

685
00:38:36,773 --> 00:38:40,402
‫- يستحسن أن نتشري الحفاضات أيضاً
‫- أتعلمين؟ أحتاج إلى مكسرات

686
00:38:40,610 --> 00:38:42,571
‫- في أي رواق تقع؟
‫- الرواق 4

687
00:38:42,779 --> 00:38:43,864
‫الرواق 4

688
00:38:44,072 --> 00:38:47,701
‫ربما علينا أيضاً شراء بعض من الخوخ العضوي

689
00:38:52,497 --> 00:38:56,334
‫آسف يا عزيزتي
‫ولكنّه يبدو أنّ (فين) وافقني الرأي

690
00:38:56,626 --> 00:38:59,171
‫أنت مديرته، هل من خيار أمامه؟

691
00:38:59,379 --> 00:39:01,048
‫دعيني أشرح لك الأمر (ميشال)

692
00:39:01,256 --> 00:39:03,091
‫وماذا قد تقولين لي؟

693
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
‫ما المسألة مع الكبار في السن؟

694
00:39:05,552 --> 00:39:07,345
‫- كبيرة في السن؟
‫- كيف لك ألا تتذكري

695
00:39:07,554 --> 00:39:09,473
‫- أنّك كنت مثلي يوماً؟
‫- (ميشال)

696
00:39:09,681 --> 00:39:11,266
‫ماذا؟

697
00:39:11,475 --> 00:39:13,018
‫علي الذهاب إلى البيت

698
00:39:13,226 --> 00:39:15,854
‫علي إنهاء ملئ بعض طلبات الالتحاق بالجامعات

699
00:39:17,856 --> 00:39:19,441
‫لا يا (ميشال)، انتظري

700
00:39:21,443 --> 00:39:22,694
‫لدي ما أقوله

701
00:39:24,071 --> 00:39:27,657
‫دكتورة (سارويان)
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية ابنتك

702
00:39:29,201 --> 00:39:30,911
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك ذلك؟

703
00:39:31,119 --> 00:39:33,080
‫لا يا سيدتي

704
00:39:33,288 --> 00:39:35,123
‫لأنني...

705
00:39:35,916 --> 00:39:37,751
‫أفكّر في (ميشال) طوال الوقت

706
00:39:38,752 --> 00:39:42,130
‫لن أكون رجلاً إن ابتعدت
‫لمجرد شعوري بالضغط

707
00:39:42,339 --> 00:39:44,049
‫لذا لا يا سيدتي

708
00:39:45,133 --> 00:39:47,052
‫لا يمكنني التوقف عن رؤية (ميشال)

709
00:39:49,429 --> 00:39:52,015
‫إن كان ذلك يعني عدم رغبتك في أن أعمل هنا

710
00:39:52,682 --> 00:39:54,893
‫هذا أمر عليّ أن أتحمّله

711
00:40:09,366 --> 00:40:11,868
‫لن تذهب إلى أي مكان يا سيد (آبرناثي)

712
00:40:13,537 --> 00:40:14,621
‫بجد؟

713
00:40:15,038 --> 00:40:16,081
‫بجد

714
00:40:16,289 --> 00:40:17,833
‫أنا آسفة لأنني كبيرة في السن

715
00:40:18,041 --> 00:40:20,669
‫سأحاول عدم تكرار الأمر

716
00:40:29,094 --> 00:40:30,220
‫حسناً

717
00:40:30,428 --> 00:40:32,097
‫حسناً، لا تغاليا في الرهان

718
00:40:32,305 --> 00:40:33,557
‫أكملا ذلك في الخارج

719
00:40:49,489 --> 00:40:52,868
‫- هل هي نائمة؟
‫- كالأطفال

720
00:40:53,285 --> 00:40:54,703
‫صحيح، آسف

721
00:40:54,911 --> 00:40:57,414
‫وضبت الأغراض التي تبضّعناها من المتجر

722
00:40:57,622 --> 00:41:00,584
‫شكراً، وفرنا مبلغاً كبيراً
‫بفضل القسائم التي كانت معك

723
00:41:00,792 --> 00:41:04,754
‫صحيح، لنبق الأمر بيننا
‫لا نريد للخبر بأن يذاع

724
00:41:04,963 --> 00:41:06,631
‫حسناً

725
00:41:06,840 --> 00:41:10,677
‫انظري إليها، هل تريدين وضعها في المهد
‫لكي تحظي بقسط من الراحة؟

726
00:41:10,886 --> 00:41:12,470
‫لا، لن أفعل ذلك

727
00:41:13,263 --> 00:41:14,890
‫لم لا؟

728
00:41:15,098 --> 00:41:16,308
‫لا يمكنني ذلك

729
00:41:16,516 --> 00:41:17,767
‫لا يمكنني التخلي عنها

730
00:41:21,646 --> 00:41:22,939
‫أنا...

731
00:41:23,148 --> 00:41:25,275
‫اشتقت إليها كثيراً

732
00:41:26,401 --> 00:41:28,695
‫ظننتك كنت متصالحة مع الأمر
‫وأن كل شيء على ما يرام

733
00:41:28,904 --> 00:41:30,739
‫هذا غير منطقي، أنا أعرف

734
00:41:30,947 --> 00:41:32,574
‫ولكن، أعني...

735
00:41:33,200 --> 00:41:35,076
‫انظر إليها

736
00:41:36,077 --> 00:41:38,330
‫اشتقت إليها كثيراً

737
00:41:41,166 --> 00:41:43,793
‫ربما كان من المبكر جداً لك
‫بأن تعودي إلى العمل

738
00:41:44,002 --> 00:41:46,588
‫ربما كان يجدر بك أن تأخذي وقتاً أطول

739
00:41:46,796 --> 00:41:48,340
‫لا، لا يمكنني ذلك

740
00:41:48,548 --> 00:41:50,133
‫يحتاجون إلي

741
00:41:50,342 --> 00:41:55,096
‫تعرف أنّ ما أفعله
‫أصبح الآن من أجلها هي أيضاً

742
00:41:55,305 --> 00:41:59,351
‫عليها أن تعرف أنّ ما أفعله ضروري

743
00:42:00,810 --> 00:42:03,355
‫- أعرف
‫- مجرد صعوبة القيام بأمر ما

744
00:42:03,563 --> 00:42:06,274
‫لا يعني أنّه لا يجدر بي فعله

745
00:42:07,817 --> 00:42:11,363
‫أنا هنا من أجلك ومن أجلها، مفهوم؟

746
00:42:11,571 --> 00:42:14,032
‫كل ما تحتاجين إليه، سنتريث في الأمر

747
00:42:14,241 --> 00:42:19,120
‫حسناً، سأتسلل بها إلى المختبر كل يوم

748
00:42:19,329 --> 00:42:20,997
‫أنت أم طيبة

749
00:42:21,206 --> 00:42:23,416
‫- أليست أماً طيبة؟
‫- لا توقظها

750
00:42:23,625 --> 00:42:26,336
‫ستوقظها، تتكلم بصوت مرتفع

751
00:43:05,875 --> 00:43:07,877
‫تـرجمة:
‫سيفان زيتونيان
