1
00:00:05,089 --> 00:00:09,969
‫في الصيف المقبل
‫تعلّم كيف تطيح عظمة ساق بإمبراطورية

2
00:00:10,177 --> 00:00:14,390
‫(بلاين كونواي) و(شيري ردفيرن)
‫هما (ليستر) و(رايكس)

3
00:00:14,557 --> 00:00:17,184
‫من المؤلّفة (تمبرنس برينان)
‫وكتبها الأكثر مبيعاً يأتي...

4
00:00:17,393 --> 00:00:18,769
‫... "مثار نزاع"

5
00:00:18,978 --> 00:00:20,020
‫"مثار نزاع"

6
00:00:20,229 --> 00:00:24,900
‫الحركة حيويّة للغاية
‫حتى إنّك تشعر بها في عظامك

7
00:00:25,109 --> 00:00:26,152
‫"صيف العام 2013"

8
00:00:28,404 --> 00:00:32,158
‫أقرّ بأنّ الحركة تلك فائقة الحيوية

9
00:00:32,366 --> 00:00:34,702
‫أنتما رائعان

10
00:00:34,910 --> 00:00:38,664
‫ما هو شعورك (بلاين) حيال أداء دور
‫العميل الخاص (أندي ليستر)؟

11
00:00:38,873 --> 00:00:41,250
‫- شعور رائع
‫- رائع

12
00:00:41,459 --> 00:00:46,213
‫(شيري)، دور د. (كاثي رايكس)
‫شكّل حتماً استثناء عن أدوارك

13
00:00:46,422 --> 00:00:51,135
‫لا في الواقع، مطلقاً
‫بل أشعر بأنّني أشبهها بطرق عدّة

14
00:00:51,343 --> 00:00:53,888
‫الفرق الوحيد هو أنّها ارتادت الجامعة

15
00:00:54,096 --> 00:00:58,642
‫لكنّ جوهرنا ما عدا ذلك متشابه للغاية

16
00:00:58,851 --> 00:01:01,771
‫رائع، أعرف أنّكما ستستأنفان التصوير

17
00:01:01,979 --> 00:01:04,190
‫ونتوق إلى مشاهدة الفيلم

18
00:01:04,398 --> 00:01:07,359
‫"مثار نزاع، صيف العام 2013"

19
00:01:07,568 --> 00:01:09,487
‫التشويق يسري في العروق

20
00:01:09,695 --> 00:01:12,031
‫يسري في العروق

21
00:01:16,494 --> 00:01:18,704
‫- ما الغرض من ذلك؟
‫- الدعاية

22
00:01:18,913 --> 00:01:21,749
‫- يبدو أنّ الفيلم مذهل
‫- يبدو أنّ كلّ شيء مذهل

23
00:01:21,916 --> 00:01:24,752
‫لماذا لم يقابلوا الممثّلين
‫المؤدين دور العلماء الآخرين؟

24
00:01:24,919 --> 00:01:28,714
‫- فهم بالأهمّية ذاتها
‫- لا تقلق، سيقابلونهم حتماً د. (هودجنز)

25
00:01:28,881 --> 00:01:31,717
‫- دعيني أرى الجزء الأوّل عند الانفجار
‫- نعم

26
00:01:31,926 --> 00:01:33,344
‫لأنّه مذهل؟

27
00:01:33,552 --> 00:01:35,095
‫نعم، إنّه كذلك

28
00:01:36,305 --> 00:01:37,556
‫"مثار نزاع، صيف العام 2013"

29
00:01:52,822 --> 00:01:54,323
‫"معهد واشنطن للعلم والمعرفة"

30
00:01:54,490 --> 00:01:55,825
‫لم يرد شيء من ذلك في نصّي

31
00:01:55,991 --> 00:01:58,994
‫ماذا؟ هذا نصّك بالكامل
‫إنّما أضفى الأستوديو عليه تعديلات طفيفة

32
00:01:59,161 --> 00:02:01,747
‫يفعلون ذلك طوال الوقت "بونز"
‫اسمعي، هذه الفطائر شهيّة

33
00:02:01,914 --> 00:02:03,999
‫أحترم عملك احتراماً كبيراً

34
00:02:04,166 --> 00:02:07,211
‫تكتب عن حريق في قصر جليدي
‫من أين أتى ذلك؟

35
00:02:07,378 --> 00:02:10,756
‫من حريق مادّة الشحم في المطعم
‫الذي كتبته، عدّلته قليلاً

36
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
‫لماذا تغيّر اسم (جفرسونيان)؟

37
00:02:13,217 --> 00:02:16,053
‫اسم "معهد (واشنطن) للعلوم والمعرفة"
‫منحنا المختصر (م و ع م)

38
00:02:16,262 --> 00:02:19,098
‫عملا في (م و ع م)
‫أحبّت مجموعة الدراسة الاسم

39
00:02:19,306 --> 00:02:20,558
‫ما هذا الجدار الأخضر الكبير؟

40
00:02:20,766 --> 00:02:23,269
‫مجرّد خدعة بصرية، انظرا

41
00:02:23,477 --> 00:02:26,355
‫يبدو بهذه الصورة في الفيلم

42
00:02:26,564 --> 00:02:28,899
‫انظرا، أليس رائعاً؟

43
00:02:29,567 --> 00:02:30,693
‫انظري "بونز"

44
00:02:30,860 --> 00:02:32,111
‫زوّدوك بخطّ أحادي

45
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
‫لماذا التأخير يا قوم؟

46
00:02:33,988 --> 00:02:36,574
‫- في أماكنكم جميعاً
‫- سأطرد أحدهم بسببكم

47
00:02:36,782 --> 00:02:38,701
‫وجهي برّاق قليلاً (جوكو)، تمهّل قليلاً

48
00:02:38,909 --> 00:02:41,829
‫- ما أكثر الذين يلمّعونك!
‫- كفّ تعليقاتك يا طري العود

49
00:02:42,246 --> 00:02:46,333
‫مرحباً د. (برينان)، أنا (ماندي أو)
‫نائبة مدير الإنتاج

50
00:02:46,542 --> 00:02:48,752
‫تشرّفنا زيارتك للغاية

51
00:02:49,295 --> 00:02:52,506
‫- أنت العميل (بوث) حتماً
‫- شطائر شهيّة للغاية

52
00:02:52,673 --> 00:02:54,633
‫إذا لزمك شيء أو طرح أسئلة...

53
00:02:54,800 --> 00:02:57,928
‫أتساءل عن بعض التغييرات في النّص

54
00:02:58,137 --> 00:02:59,263
‫رائعة، صحيح؟

55
00:02:59,471 --> 00:03:02,057
‫في الواقع، تحدث أخطاء علمية...

56
00:03:02,266 --> 00:03:04,393
‫آسفة، يجب أن أردّ على المكالمة

57
00:03:04,602 --> 00:03:05,769
‫مرحباً (براد)

58
00:03:05,978 --> 00:03:09,315
‫كيف حال الرجل الأكثر موهبة
‫في العالم اليوم؟

59
00:03:09,523 --> 00:03:12,109
‫في أماكنكم جميعاً، استعدوا للتصوير

60
00:03:12,318 --> 00:03:14,695
‫- هذا مشوّق، انظري
‫- حسناً

61
00:03:14,904 --> 00:03:17,823
‫- لنضفِ بعض السحر
‫- دقّ الجرس

62
00:03:18,824 --> 00:03:19,825
‫سآخذ سمّاعة الرأس هذه

63
00:03:21,619 --> 00:03:23,537
‫تصوير، الخلفية

64
00:03:23,746 --> 00:03:24,955
‫و...

65
00:03:26,040 --> 00:03:27,082
‫... صوّر

66
00:03:27,833 --> 00:03:29,084
‫ما رأيك "بونزي"؟

67
00:03:29,293 --> 00:03:31,128
‫هل تبدو لك الوفاة نتيجة حادث؟

68
00:03:31,337 --> 00:03:33,339
‫لا، هذا ليس حادثاً مطلقاً

69
00:03:33,547 --> 00:03:36,383
‫تعرّضت الضحية لصدمة اخترقت عظم الصدر

70
00:03:36,592 --> 00:03:38,719
‫تبعها انفجار "قلباني" حاد

71
00:03:38,928 --> 00:03:41,639
‫- لا توجد كلمة "قلباني"
‫- ماذا؟ جاري التمثيل فحسب

72
00:03:41,805 --> 00:03:43,641
‫استأصلت اللقيمة الأنسية

73
00:03:43,807 --> 00:03:47,019
‫وسألت الفريق إجراء تحليل لتبيّن
‫إذا انتمت إلى مجموعة (ديمتري) الإرهابية

74
00:03:47,186 --> 00:03:49,647
‫لا تقع اللقيمة الأنسية في الصدر

75
00:03:49,855 --> 00:03:52,149
‫هذا اللقاح...

76
00:03:52,358 --> 00:03:54,151
‫تواجدت ضحيتنا قرب بستان زيتون

77
00:03:54,318 --> 00:03:56,612
‫لما عرف ذلك بمجرّد
‫النظر إلى عدسة مكبّرة

78
00:03:56,779 --> 00:03:59,531
‫لنلقِ نظرة عن كثب فنتبيّن...

79
00:03:59,698 --> 00:04:00,991
‫مهلاً، توقفوا، أوقفوا التصوير!

80
00:04:01,200 --> 00:04:02,576
‫- أوقفوا التصوير
‫- لا، لا، لا

81
00:04:02,743 --> 00:04:04,203
‫- رباه! لا!
‫- ماذا؟

82
00:04:04,411 --> 00:04:05,454
‫- توقفوا
‫- لا، لا، "بونز"

83
00:04:05,663 --> 00:04:06,830
‫أوقفوا التصوير

84
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
‫رباه! ما هي المشكلة (جوكو)؟

85
00:04:10,250 --> 00:04:11,377
‫لا أملك أدنى فكرة

86
00:04:11,585 --> 00:04:15,047
‫تشعر بالحماس، الحماس الشديد
‫فقد انتظرت هذا الفيلم طويلاً

87
00:04:15,255 --> 00:04:18,425
‫ألا تريده دقيقاً؟
‫لا يمكنك فتح التجويف الصدري بهذه البساطة

88
00:04:18,634 --> 00:04:21,887
‫- أما الحوار...
‫- لا أبالي بذلك

89
00:04:22,096 --> 00:04:24,848
‫مفهوم؟ أنا الوحيد الذي يقول "صوّر"

90
00:04:25,224 --> 00:04:28,268
‫والوحيد الذي يقول "أوقف التصوير"
‫مفهوم؟

91
00:04:30,854 --> 00:04:32,231
‫حسناً، نعيد التصوير

92
00:04:32,439 --> 00:04:33,607
‫- نعيد التصوير
‫- إلى البداية

93
00:04:33,816 --> 00:04:36,402
‫فريق اللوازم، نريد جثّة جديدة

94
00:04:37,861 --> 00:04:38,904
‫مرحباً

95
00:04:39,113 --> 00:04:43,409
‫قرأت (برينان) النّص الجديد
‫ولا يزال أعضاء المختبر الآخرون فيه

96
00:04:43,617 --> 00:04:46,745
‫نعم، لكنّهم يغيبون عن لقطات الحركة المهمّة

97
00:04:46,954 --> 00:04:49,915
‫لرائع برأيي أن يصوّرونا في لقطة مماثلة

98
00:04:50,249 --> 00:04:51,458
‫نحن؟

99
00:04:51,667 --> 00:04:54,545
‫شخصيّتانا الخياليتان

100
00:04:54,753 --> 00:04:57,715
‫نعم حبيبي إنّما لن يعرفنا أحد بأي حال

101
00:04:57,923 --> 00:04:59,174
‫لعرفنا (مايكل فنسنت)

102
00:04:59,383 --> 00:05:00,551
‫تمزح

103
00:05:00,759 --> 00:05:04,930
‫تريدهم أن يضمّوا شخصيتك في الفيلم
‫بسبب ابننا؟

104
00:05:05,139 --> 00:05:06,265
‫أهذا يثير الشفقة للغاية؟

105
00:05:06,432 --> 00:05:08,267
‫لا حبيبي، هذا...

106
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
‫أنت ألطف أب في العالم

107
00:05:11,311 --> 00:05:14,106
‫اسمع، مهما كانت الأحداث الجارية
‫في فيلم الخيال هذا

108
00:05:14,314 --> 00:05:16,108
‫اعلم أنّها زائفة كلّها

109
00:05:16,316 --> 00:05:18,193
‫ولا يستطيع أحد إنجاز إنجازاتك

110
00:05:18,736 --> 00:05:21,030
‫- هذا صحيح
‫- فعلاً

111
00:05:21,238 --> 00:05:22,322
‫شكراً

112
00:05:23,699 --> 00:05:25,909
‫أهلاً بك

113
00:05:26,076 --> 00:05:27,745
‫كيف تشوّه الحوار؟

114
00:05:27,911 --> 00:05:31,081
‫- حسبتكم تعاملتم مع مستشار تقني
‫- صحيح، تعاملنا مع الأفضل

115
00:05:31,248 --> 00:05:33,834
‫(دوغ)؟ (دوغي)؟

116
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
‫- مرحباً د. (برينان)، العميل (بوث)
‫- (فيلمور)؟

117
00:05:38,380 --> 00:05:41,050
‫هل تذوّقتما الكيشة المصغّرة؟ شهيّة

118
00:05:41,216 --> 00:05:42,551
‫تجمعكم معرفة سابقة؟

119
00:05:42,718 --> 00:05:45,971
‫- عملنا في قضية سابقة معاً
‫- هذا الرجل معالج أقدام

120
00:05:46,180 --> 00:05:49,141
‫أرجو ألّا تطلب زيادة أجر
‫يجب أن أردّ على المكالمة، (مارتي)

121
00:05:49,349 --> 00:05:53,187
‫آسف، لكنّني لست المخطئ
‫فـ(جوكو) لا يأبه للدقّة العلمية

122
00:05:53,395 --> 00:05:55,230
‫بل يريد أن يبدو العلم
‫حسن الصورة في الفيلم

123
00:05:55,731 --> 00:05:58,734
‫- أجد ذلك مضلّلاً
‫- وجدته كذلك بدوري

124
00:05:58,942 --> 00:06:00,778
‫إلى أن تقاضيت الشيك الأوّل

125
00:06:00,986 --> 00:06:03,572
‫أخيراً، إلى أماكنكم، من البداية

126
00:06:03,781 --> 00:06:05,574
‫أعدّوا الجثّة

127
00:06:05,783 --> 00:06:07,993
‫- رباه!
‫- ماذا يحدث الآن؟

128
00:06:08,202 --> 00:06:09,745
‫الرائحة كريهة (جوكو)

129
00:06:09,953 --> 00:06:12,039
‫احبسوا أنفاسكم، هيّا بنا

130
00:06:12,247 --> 00:06:14,166
‫الرائحة مألوفة "بونز"

131
00:06:14,374 --> 00:06:15,959
‫مهلاً! أنتما! اجلسا

132
00:06:16,168 --> 00:06:18,545
‫رجال الأمن، أخرجوهما من هنا

133
00:06:18,754 --> 00:06:21,215
‫- أرجعا الجثّة إلى مكانها، المباحث
‫- أخرجاها، المخرج

134
00:06:21,423 --> 00:06:22,883
‫- المباحث، أرجعاها
‫- أخرجاها

135
00:06:23,092 --> 00:06:25,385
‫هذه ليست من لوازم التمثيل
‫بل جثّة حقيقية

136
00:06:25,969 --> 00:06:28,430
‫- ماذا؟
‫رباه!

137
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
‫- جثّة حقيقية؟
‫- هل يجوز لنا استعمال جثّة حقيقية؟

138
00:07:16,645 --> 00:07:18,730
‫أسمع أنّ د. (برينان) أرسلت صوراً

139
00:07:18,939 --> 00:07:21,316
‫نعم، حسبتها تمزح أوّلاً

140
00:07:21,525 --> 00:07:24,570
‫- تشبه قطعة من لوازم التمثيل
‫- قطعة متقنة فعلاً

141
00:07:24,736 --> 00:07:26,488
‫- هل نعرف هويّة الميت؟
‫- ليس بعد

142
00:07:26,655 --> 00:07:28,824
‫لم يتقدّم بلاغ عن اختفاء أحد
‫في موقع الفيلم

143
00:07:28,991 --> 00:07:32,661
‫- تريدني أن أباشر بإعادة بناء وجهية
‫- ربما إذا حللنا هذه القضية

144
00:07:32,828 --> 00:07:36,165
‫- سيوسّعون دورنا في الفيلم
‫- أرى أنّنا نبالغ

145
00:07:36,331 --> 00:07:38,375
‫فالقضية ليست ضمن نطاق صلاحيّتنا

146
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
‫وارد أن تكون كذلك

147
00:07:41,211 --> 00:07:44,798
‫- قضي الأمر، سأوقف الفيلم
‫- لا، لا يمكنك ذلك

148
00:07:45,007 --> 00:07:46,967
‫سأعاين الرّفات فهذه وظيفتي

149
00:07:47,176 --> 00:07:49,928
‫(مايك) هو رئيس الأمن
‫ورأيه أن نوقف الفيلم

150
00:07:50,137 --> 00:07:53,348
‫- ستصل شرطة (أل آي) في أي وقت
‫- لكنّ المباحث موجودة أصلاً

151
00:07:53,557 --> 00:07:54,892
‫وهذا كافٍ حتماً، صحيح (بوث)؟

152
00:07:55,100 --> 00:07:58,145
‫السخونة في داخل كيس الجثّة المقفل
‫سرّع التحلّل

153
00:07:58,353 --> 00:08:02,149
‫أوافق، حدّدت وقت الوفاة بين 4 و5 أيام

154
00:08:02,357 --> 00:08:04,401
‫يبدو الضحية ذكراً في منتصف أربعيناته

155
00:08:04,610 --> 00:08:06,236
‫رباه! كفّي عن لمس الجثّة

156
00:08:06,904 --> 00:08:10,949
‫سنواجه كابوساً مع الإعلام
‫لماذا تبليني هذه المصائب كلّها؟

157
00:08:11,158 --> 00:08:12,659
‫لماذا لا نحلّ هذه الجريمة؟

158
00:08:12,868 --> 00:08:14,578
‫لا، لا، لا يسعنا ذلك، لا

159
00:08:14,786 --> 00:08:16,205
‫أرجوك، تعرف أنّ بوسعنا ذلك

160
00:08:16,413 --> 00:08:17,915
‫سيساعدني د. (فيلمور)

161
00:08:18,123 --> 00:08:21,251
‫كان استئجار المعدّات بدلاً من تشييد
‫شبيهتها مجدياً من حيث الكلفة

162
00:08:21,460 --> 00:08:24,963
‫- هذا إذاً مختبر كامل التجهيزات
‫- وأنت عميل استخبارات

163
00:08:25,172 --> 00:08:27,799
‫تستطيع المجاهرة الصلاحيّة
‫وسيدعمك القسم

164
00:08:28,383 --> 00:08:31,511
‫أرجوك، أحلم طوال حياتي بتصوير فيلم

165
00:08:31,720 --> 00:08:35,265
‫فهل ستتيح لجثّة متحلّلة أن تحول دون ذلك؟

166
00:08:39,645 --> 00:08:41,730
‫حسناً، دعيني أتصرّف

167
00:08:41,939 --> 00:08:44,024
‫اسمعي، لا تريدين إعلاماً هجومياً؟

168
00:08:44,233 --> 00:08:47,653
‫أتيحي إذاً لـ(رايكس) و(ليستر) الحقيقيين
‫أن يحلّا الجريمة لك

169
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
‫فيشكّل ذلك قصّة مشوّقة، صحيح؟

170
00:08:56,078 --> 00:08:57,704
‫أعطه جلّ ما يلزمه

171
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
‫إذا حللت الجريمة
‫تذكّر أنّ الفكرة فكرتي

172
00:09:02,251 --> 00:09:06,421
‫(كلوني)؟ يا ماكر!

173
00:09:12,636 --> 00:09:16,682
‫رباه! أشعر بأنّني أنظر إلى مختبرنا
‫بعد ليلة سكر عامرة

174
00:09:16,890 --> 00:09:19,643
‫المعدّات حديثة للغاية
‫فقد ساعدت على استئجارها

175
00:09:19,851 --> 00:09:22,229
‫ما يشرح سبب الوفرة
‫في معدّات معالجة القدمين

176
00:09:22,896 --> 00:09:26,942
‫أرى إفراطاً في الضرر الملحق
‫بالعظم بحلول وقت الوفاة

177
00:09:27,150 --> 00:09:31,196
‫عظم الذراعين والصدر وكذا كسر في الجمجمة

178
00:09:31,405 --> 00:09:36,660
‫هلا تقرّبين الكاميرا
‫إلى الهامش الضلعي الأيسر؟

179
00:09:36,868 --> 00:09:38,954
‫استناداً إلى البقع في النسيج المحيط

180
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
‫أقول إنّ سبب الوفاة هو أبهر مثقوب

181
00:09:41,540 --> 00:09:44,167
‫- الرجل نزف
‫- عفواً، د. (برينان)

182
00:09:44,376 --> 00:09:46,670
‫سيّد (سومرز)، د. (سارويان)

183
00:09:46,878 --> 00:09:50,465
‫هذا السيّد (سومرز)، يؤدي دور د. (ياغر)
‫شخصية (هودجنز)

184
00:09:50,674 --> 00:09:52,509
‫- تشرّفت بلقائك
‫- وبلقائك

185
00:09:52,884 --> 00:09:55,887
‫د. (برينان)
‫سنكون على أهبة إذا لزمك شيء

186
00:09:56,096 --> 00:09:57,556
‫حسناً

187
00:09:58,056 --> 00:10:00,559
‫آسف على إزعاجك
‫لكنّني نسيت بعض الأغراض

188
00:10:00,726 --> 00:10:03,103
‫قالوا إنّ بوسعي أخذها
‫إذا واكبني رجل الأمن

189
00:10:03,312 --> 00:10:06,356
‫إذا لم تلمس الرّفات والسطوح المحيطة

190
00:10:06,732 --> 00:10:10,193
‫يبدو أنّ الكسر المركّب في ضلع الضحية...

191
00:10:10,402 --> 00:10:13,989
‫... السابع الأيسر ثقب أبهره

192
00:10:14,781 --> 00:10:17,492
‫أرى أجزاء من ورق نبات
‫على حذاء الضحية

193
00:10:18,035 --> 00:10:19,786
‫ورق من عائلة (لوراسيا)

194
00:10:20,203 --> 00:10:21,997
‫ربما (لوروس نوبيليس)

195
00:10:22,205 --> 00:10:24,082
‫إذا كان عليّ التخمين

196
00:10:24,291 --> 00:10:28,879
‫- لا أصدّق أنّ الجثّة جثّة هامدة فعلية
‫- لا أصدّق أنّك عرّفت الورق

197
00:10:29,087 --> 00:10:32,090
‫أحوز دكتوراه في علم النبات
‫ودكتوراه في علم الجراثيم

198
00:10:32,299 --> 00:10:34,593
‫وعملت قليلاً في مجال علم الحشرات
‫قبل حيازة شهادة

199
00:10:34,801 --> 00:10:37,971
‫هذا سبب حصولي على الدور
‫فلم ترهّبني مصطلحات المختبر

200
00:10:38,180 --> 00:10:41,600
‫لا أفهم، إذا تحوز موهبة نافعة
‫لماذا تمثّل؟

201
00:10:42,642 --> 00:10:45,270
‫لطالما كان التمثيل حبّي الأوّل

202
00:10:45,479 --> 00:10:47,773
‫والحب يفوز دوماً في النهاية، صحيح؟

203
00:10:47,981 --> 00:10:50,650
‫مثل خمج عنقودي مقاوم للمضاد الحيوي

204
00:10:53,904 --> 00:10:55,155
‫هذا صحيح

205
00:10:55,364 --> 00:10:58,617
‫أقرّ بأنّني أشتاق إلى العلم أحياناً

206
00:10:59,368 --> 00:11:02,371
‫بأي حال، بالتوفيق في تحقيقك

207
00:11:02,579 --> 00:11:05,540
‫د. (سومرز)
‫أين تدرّبت استعداداً للتخرّج؟

208
00:11:05,707 --> 00:11:08,794
‫في (يو سي بيركلي)
‫كانت د. (ليلي جايكوبسون) المشرفة عليّ

209
00:11:09,002 --> 00:11:10,879
‫أعرف د. (جايكوبسون)

210
00:11:12,130 --> 00:11:15,050
‫هل سبق أن استعملت
‫جهاز كتلة طيفياً؟

211
00:11:17,386 --> 00:11:19,179
‫لهؤلاء الممثّلين جميعاً سجلّات جنائية

212
00:11:19,346 --> 00:11:21,807
‫معظمها مخدرات وقيادة تحت تأثير الكحول
‫واضطرابات منزلية

213
00:11:22,391 --> 00:11:25,644
‫- هذا جزء من حياتهم
‫- هل الأمن محكم هنا؟

214
00:11:25,811 --> 00:11:29,147
‫يصعب دخول موقع التصوير
‫إنّما لمّا تدخله، تذهب إلى حيثما تشاء

215
00:11:29,314 --> 00:11:33,693
‫- ماذا عن الانصراف؟ هل تفتّشون السيارات؟
‫- نفتّشها عشوائياً، نعم

216
00:11:34,820 --> 00:11:39,825
‫أخفى القاتل الجثّة هنا على الأرجح
‫لأنّ نقلها كان مجازفة كبيرة

217
00:11:40,450 --> 00:11:42,828
‫انظر إلى ذلك!

218
00:11:43,036 --> 00:11:45,705
‫(أوكس بو)، أحب ذاك الفيلم

219
00:11:48,542 --> 00:11:49,835
‫- (مارلين)
‫- أعرف

220
00:11:50,043 --> 00:11:52,879
‫- تغيير جميل عن مكتب المباحث
‫- كنت في مكتب المباحث؟

221
00:11:53,088 --> 00:11:55,340
‫نعم، طوال 5 سنوات
‫عميل خاص في (شيكاغو)

222
00:11:55,549 --> 00:11:57,509
‫ثمّ أنجبت ابنة تبلغ 3 سنوات الآن

223
00:11:58,093 --> 00:12:01,096
‫أجني الضعف هنا
‫وتشرق الشمس دوماً

224
00:12:01,304 --> 00:12:03,682
‫- يتاح لك مكان إذا يثير الأمر اهتمامك
‫- أنا؟

225
00:12:03,890 --> 00:12:06,601
‫- نعم
‫- لا، لا أظنّني أنفع هنا

226
00:12:06,810 --> 00:12:09,896
‫ساورني هذا الشعور لكنّك أب أيضاً
‫فكّر في ذلك

227
00:12:10,105 --> 00:12:12,274
‫أضف أنّ بوسعك مزاولة الركمجة
‫فهذا ما أفعله كلّ يوم

228
00:12:12,441 --> 00:12:16,570
‫قبل استدعاء ناقلي الأثاث
‫أود التحقق من أصحاب السجّلات الجنائية

229
00:12:16,736 --> 00:12:18,822
‫- حسناً، من هنا
‫- حسناً

230
00:12:22,909 --> 00:12:26,204
‫لا أصدّق أنّني أعمل مع (جفرسونيان)

231
00:12:26,413 --> 00:12:28,248
‫ولا أنا، هذا ظلم

232
00:12:28,457 --> 00:12:30,459
‫غرفته المرعبة تفوق غرفتي رعباً

233
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
‫- (هودجنز)
‫- هل تعرف...

234
00:12:33,128 --> 00:12:35,881
‫... أي جنس يجتاح أوّلاً جثّة متحلّلة؟

235
00:12:36,089 --> 00:12:38,383
‫الخوتعيّات والمستلحمات، صحيح؟

236
00:12:38,592 --> 00:12:42,554
‫- اخترت الجواب من حوار الفيلم؟
‫- لا، كنت أستعمل...

237
00:12:42,762 --> 00:12:47,309
‫مفتاحاً ثنائي التفرّع للتعريف عن العيّنات
‫سأرسل النتيجة إليك وأتبيّن رأيك

238
00:12:47,517 --> 00:12:50,020
‫هل سبق أن استعلم العميل (بوث) عنك؟

239
00:12:50,228 --> 00:12:54,900
‫حبيبي، تحدّثت (برينان) و(كام)
‫إلى المشرفة عليه في الجامعة فتحلّ باللطف

240
00:12:55,108 --> 00:12:58,361
‫يلمس الدليل، كيف نعرف أنّه ليس القاتل؟

241
00:12:58,570 --> 00:13:01,031
‫(كام)، أهذا اسم د. (سارويان) الأوّل؟

242
00:13:01,239 --> 00:13:03,158
‫نعم، لماذا؟

243
00:13:03,366 --> 00:13:06,536
‫رباه! بدت مألوفة للغاية لي
‫هل سبق أن عاشت في (نيويورك)؟

244
00:13:06,745 --> 00:13:08,872
‫نعم، طوال 10 سنوات

245
00:13:09,080 --> 00:13:10,624
‫جائز أنّنا التقينا هناك

246
00:13:12,834 --> 00:13:15,504
‫حسناً، كنت على حق
‫الورق على الضحية...

247
00:13:15,712 --> 00:13:18,089
‫... كان (لوروس نوبيليس)، حسناً

248
00:13:18,298 --> 00:13:20,425
‫لا يصنع جواب واحد صحيح عالِماً

249
00:13:20,634 --> 00:13:23,261
‫لا، قطعاً لا، جائز أنّني
‫أحسنت التخمين بالصدفة

250
00:13:24,387 --> 00:13:27,474
‫حسناً، انتهت إعادة البناء الوجهية

251
00:13:27,682 --> 00:13:31,561
‫هذا هو الضحية، سأقول لـ(برينان)
‫أن تبحث عبر ملفّات المفقودين

252
00:13:31,770 --> 00:13:34,731
‫لست مضطرّة إلى ذلك، أعرف الرجل

253
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
‫هذا (هانسون ستيفنز)

254
00:13:37,192 --> 00:13:38,735
‫رئيس الأستوديو

255
00:13:45,158 --> 00:13:48,328
‫كيف يحدث أنّ شخصاً مهمّاً
‫مثل رئيس الأستوديو

256
00:13:48,537 --> 00:13:49,871
‫لا يُبلّغ باختفائه؟

257
00:13:50,080 --> 00:13:51,581
‫ربما ارتكبت (أنجيلا) خطأ

258
00:13:51,790 --> 00:13:55,085
‫هذا مستبعد مع جمجمة غير تالفة مماثلة

259
00:13:55,293 --> 00:13:59,422
‫هذا التشذيب مذهل
‫فالنبات يشبه التشيلو فعلاً

260
00:13:59,631 --> 00:14:04,177
‫المكان أشبه بمتنزّه، صحيح؟ جميل للغاية

261
00:14:04,386 --> 00:14:06,471
‫(كريستين) تحب الشاطئ

262
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
‫فإذا سكنّا هنا
‫نذهب إلى (ديزي لاند) كلّ يوم تقريباً

263
00:14:10,350 --> 00:14:12,561
‫لكنّنا لا نسكن هنا، عفواً

264
00:14:12,727 --> 00:14:16,356
‫أريد الاستفسار إذا يتواجد
‫نوع معيّن من ورق نبات

265
00:14:16,565 --> 00:14:19,651
‫- هل بوسعك المساعدة؟
‫- أنفّذ كلامها فحسب

266
00:14:19,859 --> 00:14:23,405
‫في المكتب خارطة عن الأجناس
‫اتّصلي بخطّي الامتدادي فحسب

267
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
‫(فاليري روجرز)، المسؤولة عن النباتات

268
00:14:25,448 --> 00:14:27,242
‫- شكراً
‫- هل شذّبت النباتات كلّها؟

269
00:14:28,034 --> 00:14:30,328
‫- نعم
‫- المرأة (بيكاسو) بذاته

270
00:14:30,537 --> 00:14:33,206
‫(فرناندو)، حين تنهي عملك
‫اعمل على جزّ المرج الغربي، مفهوم؟

271
00:14:33,415 --> 00:14:34,666
‫جززته أمس

272
00:14:34,833 --> 00:14:36,459
‫لم تحس جزّه

273
00:14:38,461 --> 00:14:40,755
‫سآتيكما بالخارطة، طاب يومكما

274
00:14:45,594 --> 00:14:47,095
‫آسف، السيّد (ستيفنز) مشغول

275
00:14:47,304 --> 00:14:51,516
‫حقاً؟ أريد دخول ذاك المكتب فأنا عميل مباحث
‫أترى؟ هذه شارة مباحث حقيقية

276
00:14:51,725 --> 00:14:54,227
‫والسيّد (ستيفنز) يحب المباحث

277
00:14:54,436 --> 00:14:57,022
‫ويعمل على إعداد فيلم عن (آل كابون)

278
00:14:57,230 --> 00:14:58,481
‫لكنّه مشغول اليوم

279
00:14:58,690 --> 00:15:01,860
‫تقول لنا إذاً إنّ (هانسون ستيفنز)
‫في ذاك المكتب الآن؟

280
00:15:02,068 --> 00:15:03,903
‫طبعاً إنّما كما أسبقت القول...

281
00:15:04,112 --> 00:15:06,990
‫آسف، السيّد (ستيفنز) غير متاح
‫هل يعاود الاتّصال بك؟

282
00:15:07,157 --> 00:15:10,452
‫طبعاً، اكتبا أسئلتكما
‫وسأحمّلها في حاسوبه اللوحي

283
00:15:10,660 --> 00:15:12,704
‫حاسوب لوحي؟ هذا سخف

284
00:15:12,871 --> 00:15:15,290
‫لا، لا يمكنك الدخول

285
00:15:16,249 --> 00:15:17,500
‫- المكتب فارغ
‫- إذاً...

286
00:15:17,667 --> 00:15:20,462
‫... كيف تبرّر ذلك صديقي؟

287
00:15:20,670 --> 00:15:23,173
‫هل آتيكما بمشروب؟ ماء في زجاجة؟

288
00:15:24,966 --> 00:15:26,009
‫شراب النّجيل؟

289
00:15:30,513 --> 00:15:32,932
‫لا أرى دماء، لا يبدو أنّه قُتل هنا

290
00:15:33,099 --> 00:15:37,020
‫يقول الملف إنّك عملت لحساب مدير أعمال
‫ثمّ طردوك بعد الاعتداء عليه وتخريب مكتبه

291
00:15:37,187 --> 00:15:40,774
‫- أجبرني على النوم في وجار مع كلبه
‫- وجار؟

292
00:15:40,940 --> 00:15:44,277
‫- لا يزال هاتف الضحية هنا
‫- سنحمّل محتوياته لـ(أنجيلا)

293
00:15:44,486 --> 00:15:47,614
‫- سأطلب من الفنّي المساعدة
‫- لم أقتل السيّد (ستيفنز)

294
00:15:47,822 --> 00:15:50,241
‫كنت أغطّي عنه فحسب، أقسم بذلك

295
00:15:50,450 --> 00:15:54,496
‫لا، يقول الحقيقة فمرّتان أو ثلاث في السنة
‫يغيب (هانسون) بدون إنذار

296
00:15:54,704 --> 00:15:56,956
‫فيحوّل (نيك) المكالمات وأغطّي الاجتماعات

297
00:15:57,123 --> 00:15:59,417
‫- إلى أين يذهب؟
‫- يأخذ ممثّلة أيّاً كانت

298
00:15:59,626 --> 00:16:02,379
‫يعاشرها في ذاك الأسبوع
‫ويقلع في نفّاثة الشركة

299
00:16:02,587 --> 00:16:05,674
‫للسيّد (ستيفنز) عيوبه
‫لكنّه غيّر هذا الأستوديو إلى الأحسن

300
00:16:05,882 --> 00:16:07,092
‫نعم، حظي بالمساعدة (نيك)

301
00:16:08,468 --> 00:16:10,220
‫لا، أوضّح فحسب

302
00:16:10,428 --> 00:16:12,013
‫أحببت (هانسون)

303
00:16:12,180 --> 00:16:14,891
‫حسناً، أريد أن أعرف مكانك ليلة الجمعة

304
00:16:15,100 --> 00:16:16,267
‫يحتفظ (نيك) بسجلّات، صحيح؟

305
00:16:16,476 --> 00:16:19,062
‫نعم، أنتِ أيضاً
‫أود الاطّلاع على سجلّاتك أيضاً

306
00:16:23,733 --> 00:16:27,654
‫حسناً، امسح بالقطيلة بلطف
‫حرف العظم المتضرّر

307
00:16:27,821 --> 00:16:31,950
‫ثمّ ضعها في المحلول، بلطف

308
00:16:32,117 --> 00:16:35,120
‫يتاح حقاً أثر يكفي للإشارة
‫إلى تركيبة السلاح؟

309
00:16:35,328 --> 00:16:36,621
‫إذا حالفنا الحظ

310
00:16:36,830 --> 00:16:38,248
‫وإذا اتّصفت بالكفاءة

311
00:16:38,456 --> 00:16:41,626
‫يجب أن أكون كذلك
‫فأنا أؤدي دور العبقري في الفيلم

312
00:16:41,835 --> 00:16:43,962
‫هذا صحيح

313
00:16:44,170 --> 00:16:48,258
‫هذا صحيح، الآن، لمّا تجهز الحقنة

314
00:16:48,425 --> 00:16:52,721
‫اغرزها في فتحة الحقن
‫في جهاز الكتلة الطيفي

315
00:16:52,929 --> 00:16:55,056
‫عظيم، اضغط الآن على المحجم

316
00:16:58,059 --> 00:17:00,895
‫- فعلت ذلك
‫- حسناً

317
00:17:01,354 --> 00:17:02,397
‫(موذر ساكرز)

318
00:17:02,605 --> 00:17:05,734
‫- عفواً؟
‫لذا تبدو د. (سارويان) مألوفة

319
00:17:05,942 --> 00:17:09,446
‫"اجتياح (موذر ساكرز)"
‫كان فيلماً رهيباً...

320
00:17:09,654 --> 00:17:12,741
‫... متدنّي الميزانية مثّلت فيه
‫لمّا انتقلت بداية إلى (نيويورك)

321
00:17:12,949 --> 00:17:16,536
‫مثّلت فيه فتاة تشبه د. (سارويان) تماماً

322
00:17:16,745 --> 00:17:19,038
‫- غريب، صحيح؟
‫- للغاية

323
00:17:19,205 --> 00:17:20,999
‫حصلت على النتائج

324
00:17:21,708 --> 00:17:24,210
‫آثار نحاس وزنك

325
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
‫هذا نحاس أصفر

326
00:17:25,670 --> 00:17:28,047
‫ورق نحاسي أصفر

327
00:17:28,256 --> 00:17:30,675
‫و"اجتياح (موذر ساكرز)"

328
00:17:38,641 --> 00:17:40,643
‫الكسور في الرضفتين

329
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
‫تقترح أنّ قوّة بالغة أطاحت بالضحية

330
00:17:44,522 --> 00:17:48,651
‫والجرح في العظم الجبهي
‫يشير إلى أنّ جبهته ارتطمت...

331
00:17:48,860 --> 00:17:53,031
‫... بنتوء نحاسي في أثناء سقوطه

332
00:17:53,239 --> 00:17:54,949
‫والكسور الباقية؟

333
00:17:55,158 --> 00:17:57,660
‫سبّبتها قوّة من الخلف إلى الأمام

334
00:17:58,161 --> 00:18:03,166
‫يسرّني أن أرى أنّ تهافتك
‫على مهنة مزعومة أخرى

335
00:18:03,374 --> 00:18:06,503
‫مثل مستشار في فيلم
‫لم يضعف بصيرتك العلمية

336
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
‫شكراً

337
00:18:09,339 --> 00:18:13,259
‫سأقضي بعض الوقت مع ابنتي
‫لكنّ الاتّصال بي عبر الخلوي متاح

338
00:18:13,426 --> 00:18:16,429
‫عالِمة متفوّقة وكاتبة كتب رائجة بامتياز
‫والآن والدة متفانية

339
00:18:16,596 --> 00:18:20,517
‫أظنّك أحياناً تظهرين في حياتي
‫حتى أشعر بأنّني غير مؤهّل

340
00:18:20,683 --> 00:18:22,894
‫تنسب إليّ فضلاً مبالغاً فيه د. (فيلمور)

341
00:18:23,102 --> 00:18:26,564
‫فأنت قادر تماماً على تبيّن نقائصك الخاصة

342
00:18:30,568 --> 00:18:32,570
‫لا تفاجئني السجلّات الجنائية

343
00:18:32,779 --> 00:18:35,657
‫فلصناعة الترفيه معاييرها الخاصّة بها

344
00:18:35,865 --> 00:18:39,619
‫السلوك السّيئ نادراً ما يُعاقب
‫أضف أنّه غالباً ما يُكافأ

345
00:18:39,828 --> 00:18:42,497
‫عجباً! لماذا يشبه مكتبك مركز القيادة...

346
00:18:42,705 --> 00:18:44,415
‫... في غوّاصة شرّير بامتياز؟

347
00:18:44,624 --> 00:18:47,502
‫لا أعرف، يبدو أنّ دمى الجندية
‫ليست صارخة كفاية

348
00:18:47,710 --> 00:18:51,923
‫لا أزال أعتبر أنّ استجواب الناس هناك
‫لفكرة سديدة

349
00:18:52,131 --> 00:18:55,051
‫فقد يتبيّن الممثّلون فجأة
‫واقعية عالمهم الخيالي

350
00:18:55,218 --> 00:18:58,513
‫- ما قد يصبّ في مصلحتك
‫- صحيح

351
00:18:58,721 --> 00:19:00,765
‫دعني أطرح سؤالاً

352
00:19:00,932 --> 00:19:04,310
‫هل تتقبّل "بونز" برأيك
‫فكرة السكن في (الساحل الغربي)؟

353
00:19:04,769 --> 00:19:08,982
‫- ما هو مصدر هذا السؤال؟
‫- لا أعرف، فرصة عمل متاحة

354
00:19:09,190 --> 00:19:10,525
‫- في (لوس أنجليس)؟
‫- نعم

355
00:19:10,733 --> 00:19:13,820
‫المخاطر قليلة والمال كثير
‫بما أنّنا نحوز عائلة الآن

356
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
‫يبدو ذلك صائباً
‫وكلّما أمعنت التفكير في ذلك...

357
00:19:21,286 --> 00:19:24,289
‫- أقوم بمجازفاتي بنفسي لكنّك مذهل
‫- ماذا تفعل؟

358
00:19:24,497 --> 00:19:27,292
‫- لقتلتك، انهض
‫- مذهل!

359
00:19:27,500 --> 00:19:30,753
‫بدون إحساس بالفنائية على الإطلاق
‫وهم مطلق

360
00:19:30,962 --> 00:19:33,464
‫- مَن هو الرأس الكبير؟
‫- طبيب النفس في المباحث

361
00:19:33,631 --> 00:19:37,510
‫حاولت أن أريه كيفية أدائي شخصية (ليستر)
‫فهذا الرجل أشبه بـ(ستيف ماكوين)

362
00:19:37,719 --> 00:19:39,804
‫- يجب أن أفيه حقّه
‫- (ماكوين)؟

363
00:19:40,013 --> 00:19:41,556
‫- طبعاً
‫- غريب أن تقول ذلك...

364
00:19:41,723 --> 00:19:43,808
‫كنت ستطرح عليه أسئلة حضرة العميل؟

365
00:19:43,975 --> 00:19:45,810
‫صحيح، إذاً سيّد (كونواي)...

366
00:19:46,019 --> 00:19:47,770
‫(بلاين) يا رجل، (بلاين)

367
00:19:47,937 --> 00:19:49,981
‫- الاثنان مباحث، صحيح؟
‫- لا

368
00:19:50,148 --> 00:19:53,818
‫تحققت من حجّة غيابك في نهاية الأسبوع
‫الناس في الفندق في (سانتا بربرا)

369
00:19:53,985 --> 00:19:57,113
‫- لا يحتفظون بسجلّ عنك
‫- لا أستطيع استعمال اسمي

370
00:19:57,322 --> 00:20:00,408
‫لاحتشد الناس حولي
‫لا تظنّني حقاً قتلت (هانسون)

371
00:20:00,617 --> 00:20:02,911
‫يذكر سجلّك استعمال مخدرات واعتداء

372
00:20:03,620 --> 00:20:06,414
‫حاولت فحسب الظهور في (تي أم زي)

373
00:20:06,581 --> 00:20:08,499
‫فضربت البعض

374
00:20:08,666 --> 00:20:11,210
‫اسمع، كره الجميع (هانسون)
‫كرهه (جوكو)

375
00:20:11,377 --> 00:20:13,004
‫واستغلّته (شيري) ثمّ كرهته

376
00:20:13,212 --> 00:20:14,756
‫وكرهته جماعة الدعايات

377
00:20:14,964 --> 00:20:17,425
‫- وكرهته (ماندي)
‫- كرهه الجميع، عظيم

378
00:20:17,634 --> 00:20:20,762
‫أتعلم؟ سأتحقق من حجّة غيابك،
‫ابقَ في الجوار

379
00:20:21,471 --> 00:20:23,848
‫طبعاً، أتسمح لي بمسدسي؟

380
00:20:24,057 --> 00:20:25,391
‫نعم

381
00:20:25,683 --> 00:20:26,809
‫- صحيح
‫- أنت

382
00:20:27,018 --> 00:20:29,187
‫- أنت بارع، انظر
‫- نعم

383
00:20:30,146 --> 00:20:32,273
‫المباحث، المباحث

384
00:20:32,482 --> 00:20:34,567
‫- أترى الذين أتعامل معهم؟
‫- المباحث، ألقِ سلاحك

385
00:20:34,776 --> 00:20:38,488
‫- مكتوب "غريب الأطوار" على إبزيم حزامه
‫- لكنّني أرى لمسة (ماكوين)

386
00:20:40,031 --> 00:20:41,282
‫- حقاً؟
‫- نعم

387
00:20:41,449 --> 00:20:44,160
‫قليلاً، قليلاً

388
00:20:44,327 --> 00:20:46,704
‫لم أجد معلومات قيّمة في خلوي (ستيفنز)

389
00:20:46,871 --> 00:20:50,375
‫لكنّني لاحظت أنّه مشترك
‫في خدمة احتياطية من بعد

390
00:20:50,583 --> 00:20:53,753
‫ما يعني أنّ بوسعك النفاذ إلى معلومات
‫حتى لو امّحت

391
00:20:53,962 --> 00:20:56,339
‫- عبر الخدمة الاحتياطية؟
‫- تماماً

392
00:20:56,547 --> 00:21:00,760
‫هذا اتّصال من الجمعة في الـ 8:47 بعد الظهر
‫أي ليلة اختفائه

393
00:21:00,969 --> 00:21:02,178
‫امّحى لاحقاً

394
00:21:02,387 --> 00:21:05,223
‫هذا أنا، لن تغدر بي مرّة أخرى (هانسون)

395
00:21:05,431 --> 00:21:08,601
‫إن أردت الاعتذار، ستجدني هنا
‫وإلّا انتهى أمرك بالنسبة إليّ

396
00:21:08,810 --> 00:21:10,478
‫هذا كلام عدائي حتماً

397
00:21:10,687 --> 00:21:13,106
‫نعم، صدرت المكالمة من الأستوديو

398
00:21:13,314 --> 00:21:16,526
‫شغّلت الخط الامتدادي عبر دليل الأستوديو

399
00:21:17,652 --> 00:21:19,988
‫(ليام توينين)، البنغل 314

400
00:21:20,196 --> 00:21:23,449
‫أليس الرجل الذي أعاد كتابة
‫نصّ د. (برينان)؟

401
00:21:23,616 --> 00:21:24,701
‫نعم، بنفسه

402
00:21:24,867 --> 00:21:29,247
‫ضبطه فنّيو المعلوماتية في الأستوديو
‫يبحث في مواقع على الإنترنت مشكوك بها

403
00:21:29,414 --> 00:21:32,000
‫انظري إلى التالي

404
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
‫- "الجريمة الكاملة"
‫- نعم

405
00:21:34,836 --> 00:21:37,463
‫يبدو أنّ هذه الجريمة
‫لم تكن كاملة تماماً (ليام)

406
00:21:37,672 --> 00:21:40,633
‫"الجريمة الكاملة
‫أسلحة، مواقع، سموم"

407
00:21:42,051 --> 00:21:43,720
‫(بارت)، هذا (بارت سيمسون)

408
00:21:43,928 --> 00:21:45,763
‫انظري

409
00:21:45,972 --> 00:21:49,600
‫تعالي "بونز"، التقطي صورتي و(بارت)
‫لـ(باركر)

410
00:21:49,767 --> 00:21:52,311
‫(بوث)، البنغل 314

411
00:21:52,520 --> 00:21:54,397
‫- وانظر
‫- ماذا تفعلين؟

412
00:21:54,564 --> 00:21:58,818
‫رأس المرشّة، وارد أن يطابق الشكل
‫شكل الإصابة في رأس الضحية

413
00:21:59,027 --> 00:22:02,321
‫- مصنوع من نحاس؟
‫- نعم لكنّه نظيف

414
00:22:02,530 --> 00:22:04,365
‫ماذا عن تلك المرشّة هناك؟

415
00:22:13,708 --> 00:22:15,918
‫- دم
‫- دم

416
00:22:22,759 --> 00:22:25,178
‫- سمعنا رسالتك الصوتية إلى (هانسون)؟
‫- حقاً؟

417
00:22:25,386 --> 00:22:28,014
‫- نعم
‫- إذاً؟ ألم تغضب من أحدهم قط؟

418
00:22:28,181 --> 00:22:31,434
‫- لماذا نتكلّم في موقع التصوير؟
‫- لأنّ المسألة رسمية

419
00:22:31,642 --> 00:22:34,729
‫- حسناً
‫- لذا المكان تقريباً مكتبي الرسمي

420
00:22:34,937 --> 00:22:36,230
‫- صحيح "بونز"؟
‫- حتماً

421
00:22:36,397 --> 00:22:39,067
‫في الرسالة الصوتية
‫سألت (هانسون ستيفنز)...

422
00:22:39,233 --> 00:22:41,194
‫... الحضور إلى البنغل لاحقاً ليلاً

423
00:22:41,360 --> 00:22:43,696
‫ليست الدعوة مهذّبة

424
00:22:43,863 --> 00:22:46,574
‫نعم، حاول الحصول على مسودّة نصّ مجّاناً

425
00:22:46,741 --> 00:22:49,952
‫لا أعمل مجّاناً فاختلفنا قليلاً

426
00:22:50,161 --> 00:22:54,540
‫ربما اختلفتما خارج البنغل
‫فقد مات في الخارج

427
00:22:54,749 --> 00:22:56,834
‫- ماذا؟
‫- لنلقِ نظرة على ذلك

428
00:22:57,043 --> 00:23:00,922
‫"كيف ترتكب الجريمة الكاملة"
‫لماذا تصفّحت موقع الإنترنت هذا؟

429
00:23:01,130 --> 00:23:03,883
‫هذه أبحاث أجريتها
‫أعدّ قصّة مشوّقة

430
00:23:04,050 --> 00:23:06,594
‫ألا تجرين أبحاثاً عبر الإنترنت
‫لمّا تؤلّفين كتاباً؟

431
00:23:06,761 --> 00:23:09,305
‫نعم، في الواقع

432
00:23:09,514 --> 00:23:12,475
‫- ماذا حدث لمّا أتى (ستيفنز)؟
‫- لم يأتِ

433
00:23:12,683 --> 00:23:17,271
‫عادة يأتي ويعتذر ويعطيني
‫بضعة آلاف الدولارات لإنهاء المسودّة

434
00:23:18,022 --> 00:23:19,774
‫- بضعة آلاف؟!
‫- نعم

435
00:23:19,982 --> 00:23:21,484
‫- لماذا؟
‫- أنا مطلوب

436
00:23:21,651 --> 00:23:24,821
‫- لكنّك تواجدت في الموقع في تلك الليلة؟
‫- نعم، كنت أكتب نصّك

437
00:23:24,987 --> 00:23:27,406
‫- لم تسمع شجاراً في الخارج؟
‫- اسمعا

438
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
‫حماقة منّي أن أقتل (هانسون)
‫فالرجل دفع لي بسخاء لكتابة ترّهات

439
00:23:32,036 --> 00:23:35,039
‫- ماذا؟
‫- ترّهات؟ تكتب نصّ فيلمي

440
00:23:35,248 --> 00:23:36,582
‫آسف أن أخيّب أملك

441
00:23:36,749 --> 00:23:41,003
‫لكنّ سبب موافقته على فيلمك الوحيد
‫هو معاشرة (شيري ردفيرن)

442
00:23:43,714 --> 00:23:45,258
‫القصر الجليدي فكرة سخيفة

443
00:23:45,466 --> 00:23:47,260
‫- نعم، غبية فعلاً
‫- إذاً...

444
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
‫- غبيّة نوعاً ما
‫- سخيفة

445
00:23:53,850 --> 00:23:55,184
‫"اجتياح (ماذر ساكرز)"

446
00:23:57,270 --> 00:24:00,189
‫هذه صورة من "اجتياح (ماذر ساكرز)"

447
00:24:00,398 --> 00:24:04,569
‫- رباه! المرأة هي (كام)
‫- يجب أن نحصل على نسخة من الفيلم

448
00:24:04,777 --> 00:24:08,364
‫نعم، طبعاً لكنّك قلت إنّ النسخ نفدت

449
00:24:09,740 --> 00:24:12,243
‫تقولين لي إنّك تحوزين معدّات حاسوبية
‫بقيمة ملايين

450
00:24:12,410 --> 00:24:16,122
‫ولا يسعك صنع نسخة عن الفيلم؟

451
00:24:16,497 --> 00:24:17,999
‫سأفعل ذلك

452
00:24:24,172 --> 00:24:28,467
‫التقيت (هانسون) في حفل خيري
‫منذ 4 شهور

453
00:24:28,676 --> 00:24:32,138
‫- كان جذّاباً وانسجمنا
‫- صحيح

454
00:24:32,346 --> 00:24:36,100
‫بعد الانسجام، عرض عليك الدور
‫الرئيسي في فيلم "مثار نزاع"

455
00:24:36,309 --> 00:24:38,686
‫نعم، لكنّه احترم موهبتي

456
00:24:38,895 --> 00:24:41,731
‫فلست من الممثّلات اللواتي يتقدّمن
‫عبر ممارسة الجنس

457
00:24:42,523 --> 00:24:44,066
‫صحيح

458
00:24:45,318 --> 00:24:47,653
‫لا أظنّه أحسن معاملتك

459
00:24:47,862 --> 00:24:51,991
‫فقد عرض عليك فعلاً دوراً في فيلمه التالي
‫لكنّه منح (جنيفر غارنر) الدور الرئيسي

460
00:24:52,200 --> 00:24:54,702
‫لن أكذب، وارد أن يكون (هانسون) نذلاً

461
00:24:54,911 --> 00:24:56,746
‫لكنّني لست الوحيدة التي ساورها هذا الشعور

462
00:24:56,954 --> 00:24:59,790
‫فـ(ماندي) الفاجرة تلك أرادت وظيفته
‫طوال سنتين

463
00:24:59,999 --> 00:25:02,627
‫وعلى الأرجح سبق أن أعادت تأثيث مكتبه

464
00:25:04,962 --> 00:25:07,632
‫مهلاً، ماذا؟ لا (ناندو)، انتظر

465
00:25:07,840 --> 00:25:09,967
‫تعاشرينه أيضاً إذاً؟

466
00:25:10,176 --> 00:25:13,804
‫لماذا قال ذلك بهذه الطريقة؟ لأنّني حدائقي؟
‫وماذا يعني بـ"أيضاً"؟

467
00:25:13,971 --> 00:25:16,849
‫- مَن سواي يعطيك ما أعطيك إيّاه؟
‫- بوسعك أن تعطيها دوراً رئيسياً؟

468
00:25:17,016 --> 00:25:19,060
‫هلا نتكلّم لاحقاً أرجوك؟

469
00:25:19,268 --> 00:25:22,521
‫اعلم أنّني منتج في (المكسيك)، فيلمان

470
00:25:22,730 --> 00:25:24,190
‫أحدهما أنتجته (صاندانس)

471
00:25:24,398 --> 00:25:28,694
‫تعلم على الأرجح إذاً
‫الشخص الذي تعاشره (شيري)

472
00:25:28,861 --> 00:25:31,030
‫كيف لي أن أرفض (هانسون)؟

473
00:25:31,239 --> 00:25:33,074
‫هذا سهل، كلمة واحدة

474
00:25:33,241 --> 00:25:36,661
‫اعذراني، أريد أن أعرف مكان تواجدكما
‫ليلة الجمعة الماضية

475
00:25:37,828 --> 00:25:40,289
‫كنت في موقع التصوير، اسأل (جوكو)

476
00:25:40,498 --> 00:25:42,875
‫(جوكو)، ماذا عنك فتى (صاندانس)؟

477
00:25:43,084 --> 00:25:46,087
‫كنت في دورة (روبرت ماكي) للكتابة
‫وأحمل إيصالات

478
00:25:46,295 --> 00:25:49,131
‫عظيم، سنتحقق من ذلك
‫لازما المكان، مفهوم؟

479
00:25:49,340 --> 00:25:50,508
‫بالتوفيق يا فتى

480
00:25:51,550 --> 00:25:54,887
‫كان سيعطي (جنيفر غارنر) دوري
‫ماذا كنت سأفعل؟

481
00:25:55,054 --> 00:25:57,890
‫حبيبي، أرجوك

482
00:26:06,607 --> 00:26:07,692
‫د. (برينان)، حسن أنّك جئت

483
00:26:07,900 --> 00:26:10,903
‫لاحظت خشونة على عظمين سنعيّين أيسرين

484
00:26:11,112 --> 00:26:13,281
‫واتّضح عند تكبير الصورة...

485
00:26:13,489 --> 00:26:16,575
‫... أنّ شظايا متناهية الصغر من أنقاض
‫اندمجت بالعظم

486
00:26:16,784 --> 00:26:19,203
‫وتشبه زجاجاً

487
00:26:19,412 --> 00:26:24,709
‫لمّا يعود (باري) من التصوير
‫احرص على أن يحلّل ود. (هودجنز) الشظايا

488
00:26:27,003 --> 00:26:28,921
‫- ما هذه؟
‫- خارطة الأستوديو

489
00:26:29,130 --> 00:26:32,591
‫حصلت عليها من المسؤولة عن النباتات
‫لقد ظلّلت على المناطق...

490
00:26:32,800 --> 00:26:35,761
‫... المحتوية ورق (لوروس نوبيليس)
‫الذي وجدناه على الضحية

491
00:26:35,970 --> 00:26:38,222
‫إنّما لا تقع أي منها قرب موقع الجريمة

492
00:26:38,431 --> 00:26:40,933
‫حدثت الجريمة على سطح معشوشب

493
00:26:41,142 --> 00:26:44,061
‫سيناريو يحلم به كلّ معالج قدمين

494
00:26:44,228 --> 00:26:47,189
‫يمكنني إعداد عروض بالأمواج فوق الصوت
‫عن الطبعات كلّها

495
00:26:47,356 --> 00:26:51,027
‫مصنوعة من التراب التحتي
‫ثمّ أعيد بناء مجريات الحادث تماماً

496
00:26:51,193 --> 00:26:52,820
‫لكنّ عمر مسرح الجريمة 5 أيام

497
00:26:52,987 --> 00:26:55,031
‫- والناس ساروا عليه
‫- هذه ليست مشكلة

498
00:26:57,199 --> 00:27:01,620
‫هل تخشين أنّني أنا معالج القدمين المتواضع
‫ومستشار الفيلم بالأجر المبالغ فيه

499
00:27:01,829 --> 00:27:03,789
‫قد أكشف معلومات لم تستطيعي كشفها؟

500
00:27:03,998 --> 00:27:06,625
‫لسنا في منافسة د. (فيلمور)

501
00:27:06,834 --> 00:27:09,712
‫بل هذه منافسة د. (برينان)

502
00:27:11,297 --> 00:27:15,676
‫إذاً، عرض (مايك) وظيفة عليّ

503
00:27:16,469 --> 00:27:19,972
‫ماذا؟ هنا؟ نعيش على بعد 4828 كلم
‫هذا غير منطقي

504
00:27:20,181 --> 00:27:22,433
‫الأجر مضعّف والخطر قليل

505
00:27:22,808 --> 00:27:26,228
‫- ما عدا جرائم القتل
‫- جريمة بين الحين والآخر تحافظ على حيويتنا

506
00:27:26,437 --> 00:27:30,733
‫أضيفي أنّك قلت عن عشقك النظر
‫إلى المحيط من الفندق في تلك الليلة

507
00:27:30,900 --> 00:27:33,611
‫هذا صحيح طالما لا أفكّر في التلوّث البرازي

508
00:27:33,778 --> 00:27:35,404
‫من مصارف غير معالجة معالجة متقنة

509
00:27:35,613 --> 00:27:37,823
‫نعم، صحيح، الفكرة سيّئة

510
00:27:40,910 --> 00:27:44,288
‫- ماذا وجدت؟
‫- اقتفيت أثر المخرج

511
00:27:44,455 --> 00:27:48,334
‫يعمل الآن أستاذ ثانوية في (بيتسببرغ)
‫لكنّه أرسل إليّ رسالة للتّو

512
00:27:48,542 --> 00:27:52,171
‫قال فيها إنّه يحتفظ بنسخة عن الفيلم
‫في مرأبه

513
00:27:52,380 --> 00:27:53,422
‫مرحى!

514
00:27:53,631 --> 00:27:54,673
‫عفواً

515
00:27:56,509 --> 00:27:59,845
‫- عفواً، أنت جاهز؟
‫- رباه!

516
00:28:00,054 --> 00:28:01,430
‫ماذا ترتدي؟

517
00:28:01,639 --> 00:28:03,432
‫الاسم هو جهاز نسخ المشية

518
00:28:03,641 --> 00:28:06,936
‫سيبتكر مجدداً الأحداث التي وقعت
‫في مسرح الجريمة

519
00:28:07,144 --> 00:28:10,731
‫نصل جهاز (روبوكوب) هذا بـ(أنجيلاترون)

520
00:28:10,940 --> 00:28:14,318
‫وجهاز النسخ يحاكي تماماً...

521
00:28:14,527 --> 00:28:20,408
‫... طول الضحية وبنيته العظمية وتوزّع وزنه

522
00:28:20,574 --> 00:28:25,204
‫لمّا أسير على الأرضية المحوسبة
‫الحسّاسة حيال الضغط

523
00:28:25,413 --> 00:28:30,418
‫تظهر كلّ خطوة أخطوها على الشبكة
‫في (أنجيلاترون)

524
00:28:30,584 --> 00:28:34,004
‫نقارن ذلك بالخارطة الطوبوغرافية
‫عن الحدث الواقع في مسرح الجريمة

525
00:28:34,213 --> 00:28:35,756
‫ثمّ نحلّل كثافة التربة إلى عوامل

526
00:28:35,965 --> 00:28:38,717
‫ثمّ نقدّر أي عامل مصدره المعتدي

527
00:28:38,926 --> 00:28:41,303
‫هذا... هذا تفكير لامع

528
00:28:41,512 --> 00:28:44,932
‫أعرف، ستحسدني د. (برينان) للغاية

529
00:28:45,141 --> 00:28:48,686
‫سنعيد بناء أحداث الجريمة برمّتها

530
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
‫أنا أشمت

531
00:28:52,148 --> 00:28:53,607
‫أعتذر

532
00:28:54,066 --> 00:28:56,569
‫لا يجب على الكنديين أن يشمتوا

533
00:28:56,777 --> 00:28:59,071
‫تلقّت (أنجيلا) بيانات (فيلمور) واكتشفت...

534
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
‫"عائلة (سيمسون)"

535
00:29:00,406 --> 00:29:03,868
‫... أنّ (ستيفنز) هرب من أحدهم
‫أو من شيء في الواقع

536
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
‫- اكتشفوا آثار عجلات جزئية
‫- تقولين إنّ أحدهم دهس (ستيفنز)؟

537
00:29:07,788 --> 00:29:11,167
‫سينسجم ذلك مع طبيعة إصاباته

538
00:29:11,375 --> 00:29:14,628
‫طرحته السيارة على رأس المرشّة

539
00:29:14,837 --> 00:29:17,089
‫ما سبّب الكسر في الجمجمة

540
00:29:17,298 --> 00:29:20,301
‫وكسر ضلهع الذي ثقب الأبهر وقتله

541
00:29:20,509 --> 00:29:23,762
‫حسناً، لماذا نحن هنا؟

542
00:29:23,971 --> 00:29:25,806
‫بناء على كثافة العظم

543
00:29:26,015 --> 00:29:27,766
‫- وعمق الكسر
‫- نعم

544
00:29:27,975 --> 00:29:29,518
‫كانت السيارة صغيرة خفيفة

545
00:29:29,727 --> 00:29:31,854
‫"بونز"، انظري إلى الورق

546
00:29:32,062 --> 00:29:34,315
‫تحت ممتصّ الصدمات الأمامي مباشرة

547
00:29:35,232 --> 00:29:37,651
‫يبدو أنّ (ماندي أو) أرادت تلك الوظيفة
‫بكلّ جوارحها

548
00:29:37,860 --> 00:29:40,696
‫"موقع محجوز لـ(ماندي أو)"

549
00:29:41,405 --> 00:29:43,741
‫- مضحك، (ماندي أو)، فهمت
‫- فهمت؟

550
00:29:46,494 --> 00:29:47,870
‫"موقع محجوز لـ(ماندي أو)"

551
00:29:48,954 --> 00:29:53,542
‫يستحيل أن تتّهماني فعلياً بقتل (هانسون)

552
00:29:53,751 --> 00:29:57,630
‫عرض العجلة وارتفاع ممتصّ الصدمات
‫يتلاءمان مع إصاباته

553
00:29:57,796 --> 00:29:59,840
‫- أطفئي الهاتف
‫- هذا مجلس المدراء

554
00:30:00,007 --> 00:30:01,634
‫- أنا التالية في...
‫- أعرف

555
00:30:01,800 --> 00:30:04,303
‫واعترض (هانسون ستيفنز) طريقك

556
00:30:04,470 --> 00:30:07,640
‫مع من تكلّمت؟ (نيك)؟
‫يحسب ذاك المتملّق أنّه يعرف كلّ شيء

557
00:30:07,806 --> 00:30:10,643
‫لأنّه ارتاد (هارفارد)
‫هل خطر لكما أنّه قتله...

558
00:30:10,809 --> 00:30:14,647
‫- ... لأنّه أراد وظيفتي؟
‫- دافع مراوغ إنّما خلّاق لارتكاب جريمة

559
00:30:14,855 --> 00:30:16,482
‫وارد أن أستعمله في كتابي التالي

560
00:30:16,690 --> 00:30:19,485
‫أجهل لماذا لا تعتقلان الحدائقي المكسيكي

561
00:30:19,693 --> 00:30:21,612
‫- بأي تهمة؟
‫- هو و(ستيفنز)

562
00:30:21,820 --> 00:30:24,240
‫عاشرا (شيري)، صحيح؟

563
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
‫ربما يقيم بصورة غير شرعية
‫بأي حال

564
00:30:27,326 --> 00:30:28,953
‫أنت عنصرية إلى حدّ غير معقول

565
00:30:29,161 --> 00:30:32,414
‫- ليس غير معقول
‫- تحققنا من حجة غياب (فرناندو)، كانت متينة

566
00:30:32,623 --> 00:30:37,127
‫كيف تفسّرين الأضرار الملحقة بسيارتك
‫والورق العالق في محملها؟

567
00:30:38,128 --> 00:30:41,215
‫حدث ذلك الأسبوع الماضي على الأرجح

568
00:30:43,968 --> 00:30:48,556
‫أنتِ! المسؤولة عن الأجمات! أتذكرين
‫في الأسبوع الماضي لمّا ارتطمت بالزرافة

569
00:30:48,722 --> 00:30:52,851
‫لأنّني كنت أرسل رسالة وجنّ جنونك
‫وقلت إنّني أذيت ساقها؟

570
00:30:53,018 --> 00:30:56,855
‫نعم، آسفة على ذلك، لقد اعتذرت

571
00:30:57,064 --> 00:31:00,818
‫هلا نحصل على قطعة من ورق الزرافة رجاء؟

572
00:31:01,026 --> 00:31:02,444
‫حتماً

573
00:31:02,778 --> 00:31:03,904
‫هل هي في ورطة؟

574
00:31:04,113 --> 00:31:05,906
‫نحاول تبيّن ذلك

575
00:31:12,913 --> 00:31:17,209
‫الورق من سيارة (ماندي أو)
‫لا يطابق الورق على الضحية

576
00:31:17,418 --> 00:31:20,504
‫- أظنّها قالت الحقيقة
‫- ماذا عن الشذرات...

577
00:31:20,671 --> 00:31:24,258
‫- ... المدمجة في يديّ الضحية؟
‫- أنتظر النتائج من من جهاز الكتلة الطيفي

578
00:31:24,967 --> 00:31:28,804
‫أقرّ (باري) بأنّك تبلي حسناً جداً

579
00:31:28,971 --> 00:31:31,015
‫- حقاً؟
‫- يجب أن تحظى بدور أكبر من دورك هذا...

580
00:31:31,181 --> 00:31:32,975
‫... في الفيلم، أتساءل جدّياً

581
00:31:33,142 --> 00:31:35,894
‫أين سيكونون بدون رجل الحشرات والحلازين
‫أليس كذلك؟

582
00:31:36,061 --> 00:31:38,689
‫صدقت، حتى إنّهم لا يفهمون حواري

583
00:31:38,856 --> 00:31:40,316
‫كان مثيراً للاهتمام فعلاً

584
00:31:40,774 --> 00:31:44,653
‫د. (رايكس)، الفراشات الحقيقية الخادرة
‫المتعلّقة بجسيمات...

585
00:31:44,862 --> 00:31:48,115
‫- ... ظهرت بعد الوفاة أصلاً
‫- اللعنة!

586
00:31:48,324 --> 00:31:50,492
‫- هذا سطر جميل
‫- أليس كذلك؟

587
00:31:50,701 --> 00:31:52,661
‫- لا نتعامل بتقدير
‫- أتعلم؟

588
00:31:52,870 --> 00:31:56,123
‫كنت أضغط حتى تنالوا دوراً مموّهاً
‫في الفيلم، أليس هذا رائعاً؟

589
00:31:56,332 --> 00:32:01,587
‫لا أعرف، لست ممثّلاً
‫لكن إذا احتجت إلينا...

590
00:32:01,754 --> 00:32:03,297
‫لا يزال ذلك غير أكيد...

591
00:32:03,505 --> 00:32:04,632
‫ظهرت النتائج

592
00:32:04,840 --> 00:32:07,801
‫ليست الشذرات زجاجاً
‫إنّما خليط سيليكات وألومنيوم

593
00:32:08,010 --> 00:32:09,053
‫ما هذا؟

594
00:32:09,261 --> 00:32:14,058
‫يُستعمل هذا الخليط في صنع
‫شاشات الهواتف الذكية

595
00:32:17,353 --> 00:32:20,022
‫- شكراً (كام)، سأخبر (بوث)
‫- تفضّلي

596
00:32:20,230 --> 00:32:23,692
‫تأكل مقداراً هائلاً من الفطائر
‫في هذه الرحلة

597
00:32:23,901 --> 00:32:25,194
‫هذه الفطائر شهيّة للغاية

598
00:32:25,402 --> 00:32:27,696
‫من مكان يدعى (هاكلبيري)

599
00:32:27,905 --> 00:32:30,616
‫لم أتناولها قط لكنّها أفضل ما أكلت
‫على الإطلاق

600
00:32:30,824 --> 00:32:32,868
‫- انتهيت؟
‫- نعم

601
00:32:33,077 --> 00:32:36,163
‫تقول (كام) إنّ يد الضحية...

602
00:32:36,372 --> 00:32:38,832
‫... ارتطمت بهاتف خلوي عند دهسه

603
00:32:39,041 --> 00:32:40,876
‫هاتف الضحية الخلوي معنا أصلاً

604
00:32:41,085 --> 00:32:42,294
‫ربما اقتنى هاتفين

605
00:32:42,503 --> 00:32:46,882
‫الخادم الاحتياطي، إذا استعمله (ستيفنز)
‫في هاتف واحد، ربما استعمله للاثنين

606
00:32:47,091 --> 00:32:50,511
‫احرصي فحسب على حصول (أنجيلا)
‫على حسابات الهواتف الخلوية كلّها

607
00:32:50,719 --> 00:32:53,305
‫- طبعاً
‫- يجب أن تتذوّقي هذه الفطيرة حقاً

608
00:32:53,514 --> 00:32:54,723
‫كانا على حق

609
00:32:54,932 --> 00:32:57,851
‫اقتنى (ستيفنز) فعلاً هاتفاً شخصياً
‫مع هاتف للأعمال

610
00:32:58,060 --> 00:33:01,188
‫لا أزال أنزّل المعلومات الاحتياطية
‫من ليلة الجمعة الماضية

611
00:33:01,397 --> 00:33:03,649
‫ولم أحصل إلّا على بعض الرسائل
‫لكن انظري

612
00:33:03,816 --> 00:33:06,902
‫"أتوق إليك، أحتاج إليه قريباً"

613
00:33:07,111 --> 00:33:08,779
‫لا عجب أنّ حوار الأفلام سيّئ للغاية

614
00:33:08,987 --> 00:33:12,074
‫نعم، أرسل النّص إلى (شيري ردفيرن)
‫انظري إلى جوابها

615
00:33:12,282 --> 00:33:14,827
‫"آسفة عزيزي، لا يمكن الليلة،
‫أصوّر في ساعة متأخرة"

616
00:33:15,035 --> 00:33:18,497
‫وصل! "اجتياح (ماذر ساكرز)" في حوزتنا

617
00:33:18,664 --> 00:33:21,542
‫موضوع على بكرة فيلم
‫لذا نحتاج إلى مسلاط

618
00:33:21,709 --> 00:33:22,876
‫- لا
‫- ماذا قلت؟

619
00:33:23,043 --> 00:33:25,546
‫(كام)، لا شيء، مرحباً

620
00:33:25,754 --> 00:33:26,922
‫رباه!

621
00:33:27,131 --> 00:33:30,175
‫كنت آمل ألّا يتذكّر (باري)
‫يجب أن تدمّر الفيلم

622
00:33:30,384 --> 00:33:32,302
‫لا، لا، هذه هي النسخة الوحيدة

623
00:33:33,762 --> 00:33:37,683
‫أوشكت على البدء في كلّية الطب
‫واحتجت إلى مال

624
00:33:37,891 --> 00:33:42,271
‫و... رباه!
‫لم أشعر بهذا الخزي قط في حياتي

625
00:33:44,523 --> 00:33:46,150
‫(كام)، انظري إلى هذا المشهد

626
00:33:51,447 --> 00:33:54,491
‫صوّر (ستيفنز) شريط فيديو بهاتفه
‫ليلة وفاته

627
00:33:54,658 --> 00:33:56,201
‫هذه مقطورة (شيري ردفيرن)

628
00:33:56,410 --> 00:33:59,413
‫نعم، وذاك هو المخرج (جاكو كنت)

629
00:33:59,621 --> 00:34:01,749
‫تجسّس (ستيفنز) عليهما إذاً

630
00:34:01,957 --> 00:34:03,792
‫يبدو أنّ أسبابه وجيهة

631
00:34:07,421 --> 00:34:09,590
‫- صوّر
‫- اسمع، إنّها منفتحة على الفكرة

632
00:34:09,798 --> 00:34:12,134
‫عظيم، اعلم أنّ لهذه الوظيفة منافعها

633
00:34:12,342 --> 00:34:15,471
‫لا يطرح أحد أسئلة علينا
‫إن فهمت قصدي

634
00:34:15,679 --> 00:34:18,932
‫نعم، هذه أوّل جريمة قتل تقع إذاً؟

635
00:34:19,141 --> 00:34:21,643
‫- منذ تواجدي هنا
‫- لتكن الأخيرة، (جوكو)

636
00:34:21,852 --> 00:34:23,812
‫- لنتكلّم
‫- نصوّر الفيلم

637
00:34:24,021 --> 00:34:26,982
‫لا، لا نصوّره، سنوقف التصوير، توقفوا

638
00:34:27,191 --> 00:34:28,484
‫- توقفوا
‫- أوقفوا التصوير

639
00:34:28,692 --> 00:34:30,986
‫مهما تقول، توقف

640
00:34:31,195 --> 00:34:34,239
‫- جلّ ما أفعله هو إضفاء بعض السحر
‫- إلى البداية يا قوم

641
00:34:34,406 --> 00:34:36,742
‫بعض السحر في عالم حزين وقاس

642
00:34:36,950 --> 00:34:39,453
‫- لماذا هذا صعب للغاية؟
‫- مات أحدهم مقتولاً

643
00:34:39,661 --> 00:34:41,830
‫كذا فيلمي الآن، هل هذا عدل؟

644
00:34:42,039 --> 00:34:44,583
‫- أتعلم؟ إعادة من البداية
‫- سيّد (كنت)

645
00:34:44,792 --> 00:34:48,253
‫لا، لا سيّد (كنت)
‫قلت إنّني سأكلّمك الآن أي أوقف التصوير

646
00:34:48,462 --> 00:34:52,382
‫ماذا ستفعل؟ تعتقل رجلاً حصد بليار دولار
‫في 5 سنوات؟

647
00:34:52,591 --> 00:34:55,719
‫فكرة سديدة، انهض وضع يديك خلف ظهرك
‫هيّا

648
00:34:57,596 --> 00:34:59,807
‫- حقاً؟
‫- تراجع

649
00:35:00,724 --> 00:35:02,476
‫- رباه!
‫- (جوكو)، أنت بخير؟

650
00:35:05,187 --> 00:35:06,230
‫ماذا تفعل؟

651
00:35:06,772 --> 00:35:09,566
‫أعيش الشخصية، تصوّرت أنّك لفعلت ذلك

652
00:35:10,651 --> 00:35:11,693
‫ماذا؟

653
00:35:31,547 --> 00:35:34,383
‫ماذا حدث تالياً؟ واجهك (ستيفنز)؟

654
00:35:34,591 --> 00:35:37,803
‫لا، حتى إنّني لم أعرف بوجوده
‫خلت أنّني سمعت صوتاً

655
00:35:38,011 --> 00:35:40,973
‫هل تقول لي إنّ (شيري) كانت تعاشره؟

656
00:35:41,682 --> 00:35:45,102
‫- حسبت نفسك الوحيد حقاً؟
‫- تقود سيارة (أم جي)، صحيح سيّد (كنت)؟

657
00:35:45,310 --> 00:35:47,604
‫نعم، طراز العام 1965

658
00:35:47,771 --> 00:35:49,231
‫- لماذا؟
‫- لأنّها سيارة صغيرة

659
00:35:49,398 --> 00:35:52,943
‫- وسيارة صغيرة دهست (ستيفنز)
‫- يجب أن نعاين سيارتك

660
00:35:53,151 --> 00:35:56,113
‫أنت واثق أنّها عاشرت (ستيفنز)؟

661
00:35:56,280 --> 00:36:00,284
‫عبر التاريخ، انخرط الخلّاقون عادة...

662
00:36:00,492 --> 00:36:03,829
‫... في نمط حياة زاخر بالجنس
‫ويدعى "المزاج الفنّي"

663
00:36:04,037 --> 00:36:05,873
‫نعم، لكنّها راقتني فعلاً

664
00:36:06,081 --> 00:36:07,666
‫تعاطف؟ الآن؟

665
00:36:07,875 --> 00:36:09,751
‫أنا نذل أناني، أعرف ذلك

666
00:36:09,960 --> 00:36:11,336
‫لكنّ هذا جلّ ما أنا عليه

667
00:36:11,545 --> 00:36:14,673
‫يحبني الناس لأنّني غني ومشهور

668
00:36:14,882 --> 00:36:18,176
‫نعم، لا يبدو أنّك تحوز أي صفات جذّابة أخرى

669
00:36:20,846 --> 00:36:25,350
‫حدث شيء آخر في تلك الليلة:
‫صراخ بمحاذاة بيوت البنغل

670
00:36:25,559 --> 00:36:27,519
‫- تخبرنا ذلك الآن؟
‫- نعم

671
00:36:27,686 --> 00:36:31,148
‫خلت أنّ ذلك فيلم يتصوّر
‫فلم أعتد الصراخ الفعلي

672
00:36:32,274 --> 00:36:33,650
‫حسناً

673
00:36:33,859 --> 00:36:37,905
‫اعلمي "بونز" أنّ الرجل
‫بريطاني مجنون آخر في (هوليود)

674
00:36:38,614 --> 00:36:40,240
‫كانت السيارة تنعطف

675
00:36:40,407 --> 00:36:42,326
‫- لمّا دهست الضحية
‫- نعم

676
00:36:42,492 --> 00:36:45,621
‫اضطر القاتل إلى الانعطاف
‫لئلا يرتطم بالبنغل

677
00:36:45,829 --> 00:36:50,000
‫إذا ركّزت على الضرر العظمي
‫سأقدّر شعاع الانعطاف

678
00:36:54,963 --> 00:36:58,091
‫هل يجوز أنّ (ميني) أو (أم جي) دهسته؟

679
00:36:58,300 --> 00:36:59,843
‫سأعرض الصور الطيفية

680
00:37:04,181 --> 00:37:08,602
‫لا، للسيارة التي دهسته أيّاً كانت
‫شعاع انعطاف أصغر منهما

681
00:37:08,810 --> 00:37:12,648
‫سأطلب من أمن الأستوديو قائمة
‫بالسيارات التي دخلت الموقع الجمعة

682
00:37:12,814 --> 00:37:14,816
‫حسناً، وسأجري حسابات إضافية

683
00:37:14,983 --> 00:37:18,987
‫وأتبيّن إذا سأجد عرض المسافة
‫بين عجلات السيارة بدقّة

684
00:37:22,449 --> 00:37:24,826
‫طعّمنا خرطوم الفيل

685
00:37:25,035 --> 00:37:27,287
‫أطاح (ستيفنز) حتماً بخرطوم الفيل

686
00:37:27,496 --> 00:37:30,290
‫فيتاح له النظر إلى مقطورة (شيري)

687
00:37:31,667 --> 00:37:33,752
‫هذا الورق هو (لوروس نوبيليس)

688
00:37:33,919 --> 00:37:35,921
‫هذا يفسّر الورق المكتشف على بذلته

689
00:37:36,129 --> 00:37:38,757
‫بما أنّ طبقات القلب لا تبدو قد جفّت

690
00:37:38,966 --> 00:37:43,345
‫أقدّر أنّ هذه الأغصان التحمت
‫في غضون ساعة من قطعها

691
00:37:43,553 --> 00:37:45,097
‫ليلة مقتل (ستيفنز) ذاتها

692
00:37:45,305 --> 00:37:47,432
‫ابتعدوا عنها! تفسدونها!

693
00:37:47,641 --> 00:37:49,267
‫لقد تطعّمت للتّو

694
00:37:49,476 --> 00:37:52,187
‫نعم، ليلة مقتل (هانسون ستيفنز)

695
00:37:52,396 --> 00:37:55,732
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك
‫إنّما استغرق تشذيبها بهذه الصورة 7 سنوات

696
00:37:55,941 --> 00:37:59,111
‫- (بوث)، العربة بالحجم المطلوب بدقّة
‫- نعم

697
00:37:59,319 --> 00:38:00,445
‫ابتعدي عنها

698
00:38:00,654 --> 00:38:04,741
‫شعاع الانعطاف صغير
‫ما يكفي للتسبّب بالكسر الذي رايته

699
00:38:04,950 --> 00:38:07,869
‫يبدو أنّ (بيكاسو) مستاءة
‫لأنّ أحدهم عبث بتحفتها الفنّية

700
00:38:08,078 --> 00:38:10,372
‫- ما عدت أفهم شيئاً
‫- رأيت (ستيفنز)

701
00:38:10,539 --> 00:38:13,542
‫يقطّع خرطوم الفيل، صحيح؟

702
00:38:13,750 --> 00:38:15,669
‫7 سنوات من العمل الشّاق ذهب هباء

703
00:38:16,670 --> 00:38:19,423
‫دماء، تحت ممتصّ الصدمات الأمامي

704
00:38:19,840 --> 00:38:23,301
‫طاردته، انطلق فركبت العربة وطاردته ودهسته

705
00:38:23,510 --> 00:38:25,721
‫الدماء والعربة يربطانك بجريمة القتل

706
00:38:29,683 --> 00:38:31,643
‫رفض (ستيفنز) الاعتذار

707
00:38:34,438 --> 00:38:37,774
‫قال إنّه سيطردني لأنّني صرخت به

708
00:38:38,984 --> 00:38:40,652
‫إنّما لم أستطع تركها...

709
00:38:41,611 --> 00:38:43,613
‫... وسواها

710
00:38:43,822 --> 00:38:45,699
‫فهي حياتي

711
00:38:46,199 --> 00:38:49,202
‫اعتقلنا مجرمة، اعتقلنا...

712
00:38:49,411 --> 00:38:50,620
‫هذا رائع!

713
00:38:52,205 --> 00:38:53,331
‫ليس كذلك بالنسبة إليك

714
00:38:53,540 --> 00:38:55,292
‫هذا التشذيب مذهل

715
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
‫- يُستأنف تصوير الفيلم إذاً
‫- وحصلت (ماندي) على الدعاية المطلوبة

716
00:39:03,341 --> 00:39:06,303
‫سيحقق ذلك شهرة واسعة لك
‫حلم يتحقق، صحيح؟

717
00:39:06,511 --> 00:39:07,804
‫أتصرّف بسخافة، صحيح؟

718
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
‫- هذا مجرّد فيلم سخيف
‫- لا، بربّك!

719
00:39:10,640 --> 00:39:13,060
‫أتعلمين؟ بوسعك إسعاد الملايين

720
00:39:13,268 --> 00:39:16,980
‫- ولا سخف في ذلك
‫- (بوث)، كنت أفكّر

721
00:39:17,189 --> 00:39:18,607
‫المكان جميل هنا فعلاً

722
00:39:18,815 --> 00:39:20,609
‫سبق أن رفضت الوظيفة

723
00:39:21,068 --> 00:39:22,402
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأنّني...

724
00:39:22,611 --> 00:39:25,447
‫... بالعمل هنا لن أعمل معك

725
00:39:25,655 --> 00:39:28,492
‫وأنتِ شريكتي، دائماً

726
00:39:55,894 --> 00:39:58,647
‫- حسناً، هذا خطأ فحسب
‫- استريحي وتناولي فطيرة

727
00:39:58,855 --> 00:40:00,440
‫أتيت بها من (لوس أنجليس)، تفضّلي

728
00:40:00,899 --> 00:40:03,401
‫أحتاج إلى بيرة، ربما صندوق بكامله

729
00:40:05,153 --> 00:40:06,863
‫- شكراً
‫- رباه!

730
00:40:07,072 --> 00:40:09,741
‫- هذه الفطائر شهيّة للغاية
‫- أليس كذلك؟ شهيّة

731
00:40:09,950 --> 00:40:12,619
‫- أظنّ أنّ الطقس المشمس هو السبب
‫- مستعدون؟

732
00:40:12,828 --> 00:40:14,204
‫- حسناً
‫- اجلس (سويتس)

733
00:40:14,412 --> 00:40:15,872
‫- حسناً
‫- مستعدون جميعاً؟

734
00:40:16,081 --> 00:40:17,124
‫نعم

735
00:40:17,332 --> 00:40:19,835
‫- سنبدأ، يحين وقت العرض
‫- هيّا بنا

736
00:40:20,544 --> 00:40:21,837
‫حسناً

737
00:40:28,009 --> 00:40:29,636
‫يا قوم

738
00:40:29,845 --> 00:40:32,430
‫- ها هي!
‫- أهذه أنتِ؟

739
00:40:34,224 --> 00:40:36,726
‫رباه! ها هي!

740
00:40:36,935 --> 00:40:39,479
‫- لا، أوقفوا الشريط
‫- لا

741
00:40:43,859 --> 00:40:45,485
‫مرحباً (روكي)

742
00:40:46,820 --> 00:40:48,446
‫يسرّني لقاؤك إيّاي هنا

743
00:40:49,030 --> 00:40:51,199
‫ليس بقدري (سيندي)

744
00:40:51,408 --> 00:40:52,659
‫(سيندي)، يروقني الاسم

745
00:40:54,494 --> 00:40:56,329
‫يروقني ذلك

746
00:40:56,538 --> 00:40:59,457
‫أرجو أن يستحق الأمر العناء

747
00:41:01,251 --> 00:41:03,712
‫نعم حبيبتي

748
00:41:05,505 --> 00:41:07,507
‫هذا يكفي، يكفي

749
00:41:07,716 --> 00:41:09,092
‫نابان جميلان!

750
00:41:10,051 --> 00:41:11,636
‫لا...

751
00:41:17,517 --> 00:41:19,603
‫موتي يا مصّاصة الدماء!

752
00:41:30,155 --> 00:41:32,908
‫موتي!

753
00:41:33,116 --> 00:41:35,327
‫ما هذا؟ ما هذا؟

754
00:41:39,956 --> 00:41:42,000
‫أحببتك

755
00:41:49,174 --> 00:41:51,843
‫- مرحى!
‫- طفح الكيل، كفى

756
00:41:52,052 --> 00:41:54,012
‫- "موتي يا مصّاصة الدماء"
‫- نعم

757
00:41:54,221 --> 00:41:56,348
‫"موتي يا مصّاصة الدماء"

758
00:41:56,556 --> 00:41:57,933
‫أحب الفيلم

759
00:41:58,141 --> 00:42:00,060
‫- أحب الفيلم
‫- أحسنت

760
00:42:00,268 --> 00:42:04,314
‫بما أنّ الفيلم راقكم جميعاً
‫قدّم الأستوديو لكم عرضاً

761
00:42:04,481 --> 00:42:05,941
‫- لنا؟
‫- كان ممتنّاً...

762
00:42:06,107 --> 00:42:09,027
‫... على أنّكم حللتم الجريمة
‫وأرادوكم في الفيلم

763
00:42:09,569 --> 00:42:12,030
‫- أنت جاد؟ حقاً؟
‫- لا

764
00:42:12,239 --> 00:42:14,074
‫لا، مرّة واحدة تكفيني

765
00:42:14,282 --> 00:42:16,952
‫- بربّك!
‫- يجب أن نمثّل، أتمزحين؟

766
00:42:17,160 --> 00:42:20,497
‫هذا مذهل! سأتخلّد إكراماً لابني

767
00:42:20,705 --> 00:42:22,540
‫تناولي فطيرة

768
00:42:22,749 --> 00:42:24,376
‫"موتي يا مصّاصة الدماء"

769
00:42:24,584 --> 00:42:27,087
‫- لنتفرّج على المزيد
‫- إعادة

770
00:42:33,426 --> 00:42:36,471
‫لمّا يكاد أن يختفي كلّ شيء يحبّانه

771
00:42:36,680 --> 00:42:40,392
‫انطلقا يبحثان عن العدالة
‫ووجدا بعضهما بعضاً

772
00:42:41,977 --> 00:42:45,689
‫ما هو الأقوى؟ شجاعتهما أم عظامهما؟

773
00:42:45,897 --> 00:42:48,149
‫الحكم لكم

774
00:42:49,317 --> 00:42:52,028
‫(كونواي) و(ردفيرن) هما (ليستر) و(رايكس)

775
00:42:53,071 --> 00:42:54,572
‫وفي الصيف المقبل...

776
00:42:54,739 --> 00:42:57,492
‫... سينقذان العالم

777
00:43:00,036 --> 00:43:01,830
‫"مثار نزاع"

778
00:43:02,038 --> 00:43:05,000
‫"صيف العام 2013"

779
00:43:44,080 --> 00:43:45,081
‫تـرجمة:
‫منى أبي حنا
