1
00:00:02,420 --> 00:00:06,298
‫إذاً، ما زال هذا الحرم الجامعي
‫يعج بالحركة رغم كل شيء

2
00:00:06,382 --> 00:00:09,802
‫- هل كنت هنا من قبل؟
‫- ألقيت محاضرات هنا خلال العام الماضي

3
00:00:09,885 --> 00:00:14,181
‫لتخصص علوم الطب الشرعي
‫لم يحضر إلا 4 طلاب، 4 فقط

4
00:00:14,265 --> 00:00:15,808
‫أربعة؟ ماذا كان موضوعك؟

5
00:00:15,891 --> 00:00:18,436
‫(الاختلافات ثنائية الشكل
‫في القفص الصدري البشري)

6
00:00:18,519 --> 00:00:21,856
‫نعم، وجاء 4 أشخاص فقط؟

7
00:00:22,982 --> 00:00:25,901
‫العميد ألقى باللوم على مباراة
‫في الطرف الآخر من البلاد

8
00:00:25,985 --> 00:00:28,779
‫هذه جامعة (أتلانتيك ستيت)
‫موطن فريق (جاغوار)

9
00:00:29,029 --> 00:00:32,742
‫باستثناء الجنس والجعة، لا شيء أهم
‫لهؤلاء الطلاب من فريق كرة السلة

10
00:00:32,825 --> 00:00:34,243
‫- ماذا عن الدراسة؟
‫- اسمعيني

11
00:00:34,326 --> 00:00:37,329
‫ألقي محاضراتك عن (فنائية) القفص الصدري

12
00:00:37,413 --> 00:00:40,541
‫في وقت آخر من العام وسيأتي إليك
‫5 طلاب أو 5 ونصف طالب

13
00:00:40,624 --> 00:00:42,710
‫(ثنائية)، ليست (فنائية)

14
00:00:43,377 --> 00:00:47,047
‫طالبة اسمها (جاستن بيري)
‫فتحت القاعة الرياضية

15
00:00:47,381 --> 00:00:50,050
‫ثم اتصل بنا أمن الجامعة
‫لأنهم لم يفهموا ما الذي وجدوه

16
00:00:50,134 --> 00:00:54,305
‫فهمت، العميل الفيدرالي الخاص
‫(سيلي بوث)، وهذه الدكتورة (برينان)

17
00:00:54,638 --> 00:00:56,307
‫(جاك كاتر)، رئيس الأمن الجامعي

18
00:00:56,390 --> 00:00:59,059
‫(جاستين) فتحت القاعة الرياضية
‫بعد عطلة نهاية أسبوع استمرت 4 أيام

19
00:00:59,143 --> 00:01:01,979
‫- أتعملين هنا آنسة (بيري)؟
‫- ما الخطب؟ أتفهمانني؟

20
00:01:02,062 --> 00:01:06,442
‫- على الإطلاق
‫- لحظة فتحت الباب، كانت الرائحة...

21
00:01:08,110 --> 00:01:09,445
‫صحيح؟

22
00:01:09,528 --> 00:01:11,989
‫المقاعد قابلة للطي
‫تحتاج إلى مفتاح لفتحها أو إغلاقها

23
00:01:12,573 --> 00:01:15,409
‫أياً كان ما علق هناك
‫هو بالتأكيد ليس بحيوان

24
00:01:16,076 --> 00:01:17,453
‫(ما)؟

25
00:01:17,620 --> 00:01:19,079
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام

26
00:01:23,542 --> 00:01:28,506
‫آخر مرة كنت فيها تحت المدرجات
‫كنت أدخن وأغازل (فينيسا تايلر)

27
00:01:28,589 --> 00:01:30,800
‫- لم أكن أعرف أنك تدخن
‫- في الصف الثامن

28
00:01:30,883 --> 00:01:33,260
‫ألم تكوني مشاكسة
‫مع رياضي تحت المدرجات؟

29
00:01:34,637 --> 00:01:36,847
‫- هل كنت رياضياً؟
‫- يجب أن تكون كذلك...

30
00:01:36,931 --> 00:01:38,974
‫إن أردت مغازلة (فينيسا تايلر)

31
00:01:49,652 --> 00:01:52,238
‫- ما هذا؟
‫- ذكر

32
00:01:52,947 --> 00:01:54,615
‫- أتشم ذلك؟
‫- أنت تمزحين!

33
00:01:54,782 --> 00:01:57,076
‫لا أتحدث عن التحلل، الكحول

34
00:01:57,243 --> 00:02:00,204
‫متشرد يفقد الوعي عند التدفئة
‫وأحدهم يغلق المقاعد

35
00:02:03,916 --> 00:02:06,335
‫هذا يفسر تسارع التحلل

36
00:02:08,838 --> 00:02:11,006
‫- والأطفال
‫- جرذان صغيرة؟

37
00:02:11,173 --> 00:02:13,551
‫- نعم، سنحتاجها
‫- حسناً

38
00:02:14,760 --> 00:02:16,637
‫أيها الرئيس (كاتلر)
‫ألديك حاملة فئران؟

39
00:02:16,720 --> 00:02:19,348
‫- سأجد شيئاً
‫- سنحتاج إلى الأرضية

40
00:02:19,849 --> 00:02:22,309
‫- الأرضية؟
‫- وكل ما دخل في ذلك الحاجز

41
00:02:22,476 --> 00:02:24,270
‫- تفضل، أيفي هذا بالغرض؟
‫- نعم، هذا جيد

42
00:02:24,353 --> 00:02:26,814
‫ضع ذلك الجرذ في نُزُل الفئران
‫والأمور على ما يُرام

43
00:02:26,897 --> 00:02:28,774
‫علينا أن نأخذ الصغار وإلا فستموت

44
00:02:28,858 --> 00:02:31,277
‫نعم، لأن العالم بحاجة
‫إلى المزيد من الجرذان

45
00:02:31,360 --> 00:02:34,154
‫أبطال عام 82؟ أبطال عام 82
‫أرني ذلك الخاتم

46
00:02:35,531 --> 00:02:41,161
‫لحظة، أيها الرئيس (كاتلر)
‫هل أنت (جاك كاتر كاتلر)؟

47
00:02:41,245 --> 00:02:42,997
‫نعم، لم أسمع هذا اللقب منذ مدة

48
00:02:43,747 --> 00:02:49,336
‫(بونز)، أنت تنظرين إلى قائد هجوم شهير
‫من أحد أفضل فرق كرة سلة الجامعات

49
00:02:50,629 --> 00:02:52,381
‫هزمكم فريق (ديترويت بيستونز)؟

50
00:02:52,506 --> 00:02:55,050
‫أُصيبت ركبتاي
‫مما تسبب في إنهاء حياتي المهْنية

51
00:02:55,134 --> 00:02:55,968
‫- (بوث)
‫- نعم

52
00:02:57,553 --> 00:02:58,929
‫11؟

53
00:03:00,014 --> 00:03:02,391
‫- يا للهول! لا!
‫- ماذا؟

54
00:03:02,892 --> 00:03:05,144
‫- أكان يلبس واحدة كهذه؟
‫- لم يخلعها قط

55
00:03:05,311 --> 00:03:06,645
‫- من؟
‫- (آر جيه مانينغ)

56
00:03:06,812 --> 00:03:08,939
‫إنه أحد أفضل لاعبي الهجوم
‫في الفرق الجامعية

57
00:03:09,023 --> 00:03:10,941
‫كان مُقدَّراً له أن يكون الخيار الأول

58
00:03:11,025 --> 00:03:14,069
‫لا أفهم ماذا يعني ذلك
‫لكن إن كان هذا (مانينغ)

59
00:03:14,236 --> 00:03:16,280
‫فذلك لن يحدث.

60
00:03:55,444 --> 00:03:57,363
‫يحتاج إغلاق المقاعد 8 ثوانٍ؟

61
00:03:57,529 --> 00:03:59,490
‫وفق كلام رئيس شرطة الحرس الجامعي

62
00:03:59,782 --> 00:04:04,370
‫- لا أعتقد الضحية مات بإغلاق المقاعد
‫- ماذا تعني؟ إنه مثني مثل (الأكورديون)

63
00:04:04,536 --> 00:04:06,246
‫ما الذي قتله إن لم يكن إغلاق المقاعد؟

64
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
‫تظهر على الجمجمة آثار سحق

65
00:04:08,165 --> 00:04:12,169
‫السحق يفتت العظام
‫الضربات المتعددة تؤدي إلى السحق

66
00:04:12,336 --> 00:04:16,006
‫لكن من الممكن أن إقحام الجمجمة
‫بداخل الشبك قد سبب السحق

67
00:04:16,173 --> 00:04:17,967
‫سنعرف المزيد بعد ترميم الجمجمة

68
00:04:18,133 --> 00:04:21,637
‫لن يكون فريق (جاغوار) كما هو
‫من دون (آر جيه مانينغ)

69
00:04:21,720 --> 00:04:23,722
‫أكثر من 30 نقطة
‫في مبارياته الخمس الأخيرة

70
00:04:23,806 --> 00:04:26,892
‫- أكثر من 40 نقطة في آخر ثلاث
‫- ليس أنتما أيضاً!

71
00:04:26,976 --> 00:04:28,978
‫(آر جيه مانينغ)
‫كان سيكون (كوبي براينت) التالي

72
00:04:29,478 --> 00:04:32,398
‫هذا يفسر سبب رغبة جميع مصادر الأخبار
‫في البلدة في تأكيد خبر وفاته

73
00:04:32,481 --> 00:04:36,568
‫الإغريق كانوا يطاردون كرة مصنوعة
‫من جلود الحيوانات ملفوفة حول بذور

74
00:04:36,735 --> 00:04:39,363
‫لكنها كانت طقوس خصوبة
‫تُلعب وهم عراة

75
00:04:39,446 --> 00:04:40,990
‫عراة؟ أريد المشاركة

76
00:04:41,073 --> 00:04:42,866
‫أنا أفضل شكلاً في كامل ملابسي

77
00:04:42,950 --> 00:04:46,870
‫قواطع الفك العلوي الوسطى والجانبية مزروعة

78
00:04:47,037 --> 00:04:48,414
‫هناك تطابق

79
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
‫إنه (مانينغ)

80
00:04:52,793 --> 00:04:54,044
‫سأُبلغ الصحافة

81
00:04:54,461 --> 00:04:58,632
‫(زاك)، أهم أولوياتك
‫هي تصنيف كسور الجمجمة

82
00:04:58,799 --> 00:05:01,301
‫يا صاح، لن تعود للبيت لأيام

83
00:05:01,510 --> 00:05:06,056
‫ملابس الضحية وقطعة الأرضية
‫ستبقيك منشغلاً جداً دكتور (هودجينز)

84
00:05:08,809 --> 00:05:12,521
‫أمتأكدون من أنه (آر جيه)
‫وليس شخصاً يتقلد ميداليته؟

85
00:05:13,063 --> 00:05:14,648
‫طابقنا سجلات أخيك السِنّية

86
00:05:14,732 --> 00:05:17,151
‫هذا يعني أنه (آر جيه) بكل تأكيد

87
00:05:17,317 --> 00:05:18,652
‫هل أنت محامي (آر جيه)؟

88
00:05:18,819 --> 00:05:23,866
‫لا، يمكنك أن تقول ذلك
‫أنا من خريجي (أتلانتك ستيت)

89
00:05:24,116 --> 00:05:27,161
‫أنا أتطوع الآن لأساعد الفريق
‫في أموره المالية

90
00:05:27,244 --> 00:05:30,247
‫- وأمور المِنَح وترتيبات السكن
‫- هل كنتم تعيشون معاً؟

91
00:05:30,914 --> 00:05:34,918
‫لا، سكن (آر جيه) في الحرم الجامعي
‫لكنه كان يعتني بي وبأختي الصغرى

92
00:05:35,085 --> 00:05:36,879
‫مات والداهم قبل عامين

93
00:05:37,254 --> 00:05:40,549
‫كنا نعيش بمنحة (آر جيه) والسيد (فرانسيس)
‫أتاني بوظيفة جيدة في وسط المدينة

94
00:05:40,632 --> 00:05:43,886
‫- نعم
‫- هل ذكر (آر جيه) مشاكل في حياته مؤخراً؟

95
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
‫- خلافات؟
‫- فقط...

96
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
‫لا بأس، لا بأس

97
00:05:49,141 --> 00:05:52,186
‫- تشاجر مع السيد (فرانسيس)
‫- لماذا هاجمك (آر جيه)؟

98
00:05:52,269 --> 00:05:54,813
‫لا أعرف، كان شاباً منهكاً
‫في العشرين من العمر

99
00:05:54,897 --> 00:05:58,650
‫- وكنت أعامله معاملة الطفل
‫- (آر جيه) أحب السيد (فرانسيس)

100
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
‫جميعنا نحبه، اسألا حبيبة (آر جيه)

101
00:06:02,237 --> 00:06:04,406
‫إنها (دالاس فيرونا)
‫قائدة فريق تشجيع

102
00:06:04,490 --> 00:06:06,533
‫وعليكما التحدث إلى المدرب (موريس)

103
00:06:06,617 --> 00:06:09,244
‫هذان الشخصان المُقرَّبان إليه
‫إلى جانب عائلته

104
00:06:12,081 --> 00:06:15,167
‫اللعنة! كان عليّ أن أُحضر
‫ديكاً رومياً أكبر من هذا

105
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
‫ألديك جمجمة أصغر؟

106
00:06:17,753 --> 00:06:19,505
‫ألدي جمجمة أصغر ممن؟

107
00:06:20,756 --> 00:06:24,510
‫قصدت، أهناك جمجمة أصغر
‫يمكننا لفها بهذا الديك الرومي؟

108
00:06:24,593 --> 00:06:26,095
‫أرجو أن أسمع أخباراً سارة

109
00:06:26,220 --> 00:06:29,932
‫سأحتاج إلى وقت طويل
‫لترميم جمجمة (آر جيه مانينغ)

110
00:06:30,015 --> 00:06:34,311
‫- لأكتشف ما إن مات بسبب ضربات عدة
‫- مما يوحي بالقتل

111
00:06:34,394 --> 00:06:38,607
‫أو ما إن كانت جمجمته قد سُحقت
‫من خلال شبكة التدفئة، مثل هذه

112
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
‫غطينا جمجمة بلحم الديك الرومي

113
00:06:41,110 --> 00:06:44,530
‫عايرت الرطل على البوصة المربعة
‫من المقاعد التي تنغلق

114
00:06:44,780 --> 00:06:48,075
‫وملأنا تجويف الجمجمة بمادة جيلاتينية

115
00:06:48,659 --> 00:06:50,702
‫حسناً، شغله

116
00:07:06,844 --> 00:07:10,931
‫بالمادة الجيلاتينية قصدت سلطة فاكهة

117
00:07:11,181 --> 00:07:13,142
‫تعبير (المادة الجيلاتينية) بدا أفضل

118
00:07:16,979 --> 00:07:18,856
‫لا أثر لسحق هنا

119
00:07:19,356 --> 00:07:22,359
‫إذاً، قُتل (آر جيه مانينغ)
‫بضربات عدة إلى الرأس

120
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
‫صدقيني، (جورج فرانسيس)
‫لا يبالي بتلك العائلة

121
00:07:34,037 --> 00:07:36,748
‫- بدا أن (كاماريا) تحبه
‫- بالطبع، دفع الإيجار

122
00:07:36,832 --> 00:07:39,668
‫وجعل من أخيها نجماً
‫لكن لديه أهداف أخرى

123
00:07:40,377 --> 00:07:42,212
‫- وكيف عرفت؟
‫- كنتُ رياضياً في الجامعة

124
00:07:42,296 --> 00:07:44,339
‫أمثاله يحومون دوماً حول الحرم الجامعي

125
00:07:45,048 --> 00:07:48,093
‫- لماذا؟
‫- لأن الملايين من الدولارات على المحك

126
00:07:48,260 --> 00:07:50,012
‫- من رمي الكرة؟
‫- نعم

127
00:07:50,179 --> 00:07:55,142
‫ذلك اللعب بالكرة يعني كسب المال
‫من حقوق التلفاز، تقاسم العوائد

128
00:07:55,309 --> 00:07:59,688
‫- أجور المباريات
‫- لكنني لا أفهم ما الممتع في ذلك

129
00:07:59,771 --> 00:08:04,526
‫بعكسك، معظم الناس يستمتعون بتسلية
‫تنسيهم كل شيء

130
00:08:04,943 --> 00:08:07,613
‫تنسيهم كل شيء؟ مثل المخدرات والكحول؟

131
00:08:10,824 --> 00:08:12,201
‫(برينان)

132
00:08:14,786 --> 00:08:18,165
‫- (هودجينز) و(زاك) أثبتا أنه قُتل
‫- قُتل؟

133
00:08:18,248 --> 00:08:21,710
‫تعرضنا لخسارة أيها السادة
‫مات أحد أخوتنا

134
00:08:22,920 --> 00:08:26,924
‫نحن نبكيه كفريق
‫لكنني سأخبركم بما لن نبكي عليه

135
00:08:28,091 --> 00:08:31,011
‫خسارة أفضل لاعب هجوم أمامي في البلاد

136
00:08:31,428 --> 00:08:34,890
‫(كولبي بيج) لن يذرف الدموع
‫لأننا فقدنا لاعب الهجوم، صحيح؟

137
00:08:35,098 --> 00:08:37,017
‫- هذا صحيح يا سيدي
‫- كيف أعرف ذلك؟

138
00:08:37,142 --> 00:08:39,895
‫لأن (كولبي بيج) سيتقدم
‫ويأخذ موقع (آر جيه)

139
00:08:39,978 --> 00:08:43,732
‫هذه فرصته
‫ومن الجيد أنه يعتبرها فرصة له

140
00:08:44,524 --> 00:08:45,359
‫(كولبي)

141
00:08:47,194 --> 00:08:52,658
‫يا إلهنا...
‫تَقبّل أخانا الفقيد (آر جيه مانينغ)

142
00:08:53,617 --> 00:08:56,161
‫امنحنا الإيمان والقوة لنتابع

143
00:08:58,163 --> 00:08:59,915
‫- آمين
‫- آمين

144
00:09:00,082 --> 00:09:02,834
‫والآن اذهبوا وكونوا معاً
‫تحدثوا عن (آر جيه)

145
00:09:03,252 --> 00:09:06,088
‫ثم عودوا وأنتم مستعدون للمضي
‫وفعل ما عليكم فعله

146
00:09:06,171 --> 00:09:08,173
‫- حاضر أيها المدرب
‫- لنذهب

147
00:09:10,759 --> 00:09:12,678
‫- هيا (هاريس)
‫- حاضر سيدي

148
00:09:14,680 --> 00:09:16,932
‫- هذا رائع أيها المدرب
‫- التحقيقات الفيدرالية؟

149
00:09:17,015 --> 00:09:19,268
‫- نعم سيدي
‫- إن أردت التحدث إلى الشباب

150
00:09:19,351 --> 00:09:23,021
‫فأفضل أن تفعل ذلك سريعاً
‫نريد أن نمضي وننسى المأساة، حسناً؟

151
00:09:30,279 --> 00:09:31,113
‫ماذا الآن؟

152
00:09:32,030 --> 00:09:37,202
‫سنعرف أي الجميلات هناك
‫هي حبيبة (آر جيه)

153
00:09:42,165 --> 00:09:44,543
‫عدت إلى البيت
‫من أجل عطلة نهاية الأسبوع الطويلة

154
00:09:44,626 --> 00:09:47,296
‫- ظل (آر جيه) في الحرم الجامعي
‫- لماذا؟

155
00:09:47,796 --> 00:09:52,175
‫- أمور متعلقة بالفريق
‫- هل اتصلت بـ(آر جيه)؟ تحدثت إليه؟

156
00:09:52,342 --> 00:09:56,471
‫نعم، وأرسلت إليه برسائل نصية
‫لكنه لم يُجب

157
00:09:56,680 --> 00:10:00,684
‫هذا ليس غريباً
‫(آر جيه) ممن يتفاعلون وجهاً لوجه

158
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
‫هل الأمور بينكما على ما يرام؟

159
00:10:03,729 --> 00:10:06,523
‫- هل كانت علاقتكما الجنسية نشطة؟
‫- كان حبيبي

160
00:10:07,232 --> 00:10:10,360
‫وكان يتمتع بلياقة بدنية عالية
‫نعم، كانت علاقتنا نشطة جداً، نعم

161
00:10:10,444 --> 00:10:13,447
‫هل من تغييرات واضحة
‫في حياتكما الجنسية؟

162
00:10:13,572 --> 00:10:15,282
‫عدد المرات؟ المدة؟

163
00:10:16,616 --> 00:10:20,412
‫(كل يوم بيومه)
‫كان ذلك شعار (آر جيه)

164
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
‫لا حبيب غاضب من الماضي؟
‫أب غاضب؟ لا شيء؟

165
00:10:25,167 --> 00:10:31,673
‫يا للهول! السيد (فرانسيس) محق!
‫أنتم تظنون أن (آر جيه) مات مقتولاً

166
00:10:32,549 --> 00:10:37,346
‫- هل كان يعاني من التوتر؟
‫- بالطبع

167
00:10:37,721 --> 00:10:38,972
‫امتحانات نصف العام؟

168
00:10:40,599 --> 00:10:44,728
‫(آر جيه) كان نجماً
‫كانوا يضمنون أن ينجح في امتحاناته

169
00:10:45,729 --> 00:10:48,482
‫(آر جيه) كان متوتراً
‫لأنه يريد الفوز دائماً

170
00:10:48,565 --> 00:10:50,692
‫متوتر بما يكفي ليضرب السيد (فرانسيس)

171
00:10:51,318 --> 00:10:53,945
‫لم يخبرني (آر جيه)
‫بالسبب الذي دفعه لفعل ذلك

172
00:10:54,029 --> 00:10:55,322
‫لكن ذلك الأمر أشعره باستياء

173
00:11:02,204 --> 00:11:04,414
‫لم تجدوا ما يكفي من الأنسجة
‫لإجراء فحص سموم

174
00:11:04,498 --> 00:11:07,084
‫لأن هذه الديدان أكلت كل شيء

175
00:11:07,376 --> 00:11:08,210
‫نعم

176
00:11:11,421 --> 00:11:15,759
‫(هودجينز)، هل هذا خلاطي الشخصي؟
‫من المطبخ؟

177
00:11:16,176 --> 00:11:18,762
‫وضعتها في مخطاط الحركات اللا إرادية

178
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
‫- هل أحضرته من المطبخ؟
‫- نعم

179
00:11:23,809 --> 00:11:27,938
‫أية مواد غريبة في جسد (آر جيه)
‫ستظهر في هذا الشراب

180
00:11:28,105 --> 00:11:31,900
‫هل عليه رقعة مكتوب عليها
‫(ملكية شخصية لـ سي إس) في القاع؟

181
00:11:35,654 --> 00:11:36,488
‫نعم

182
00:11:40,367 --> 00:11:41,701
‫لا تقلقي، سأغسله

183
00:11:46,456 --> 00:11:50,919
‫سأعطيك بضع نصائح يا (بونز)
‫بقي على المحاضرة بضع دقائق

184
00:11:51,294 --> 00:11:53,380
‫تثنين مرفقك، أترين؟

185
00:11:54,548 --> 00:11:57,175
‫ينبغي ألّا تكون الأولوية الكبيرة
‫للرياضة في الجامعة

186
00:11:57,259 --> 00:12:02,139
‫- أتدرين؟ هذا جنون
‫- من ناحية (علم الإنسان)

187
00:12:02,472 --> 00:12:05,934
‫الرياضة طريقة للأولاد
‫لممارسة مهارات القتال

188
00:12:06,393 --> 00:12:11,022
‫نعم، حسناً، ترفعين رأسك
‫تقفين على أصابع قدميك ثم...

189
00:12:11,773 --> 00:12:15,944
‫الحقيقة هي أن الرياضيين
‫يرتاحون عاطفياً في مرحلة الصبا

190
00:12:16,027 --> 00:12:19,948
‫يمارسون ألعاباً طفولية
‫وكأنهم ليست لديهم اهتمامات البالغين

191
00:12:20,073 --> 00:12:24,536
‫ما هو صبياني أكثر من هذا هم البالغون
‫الناضجون الذين يشاهدون الرياضة

192
00:12:24,619 --> 00:12:26,955
‫- لماذا تقولين كلاماً كهذا؟
‫- ماذا؟ الحقيقة؟

193
00:12:27,038 --> 00:12:33,211
‫أنا رياضي، عندما تقولين ما تقولينه
‫ماذا تقولين عني؟

194
00:12:33,295 --> 00:12:35,589
‫- لا شيء، لقد تجاوزت ذلك
‫- كلا

195
00:12:36,131 --> 00:12:40,427
‫كتفي آلمني، وإلا لأكملت الطريق

196
00:12:41,428 --> 00:12:45,891
‫- ماذا؟
‫- أمر آخر، لقد قاتلت في حرب

197
00:12:46,433 --> 00:12:52,272
‫إن كانت الرياضة بديلاً طفولياً
‫فلا مشكلة لدي في ذلك

198
00:13:18,340 --> 00:13:20,383
‫- مرحى، (كولبي)
‫- مرحى؟

199
00:13:20,675 --> 00:13:22,719
‫نعم، (مرحى)، أنا منزعج منك

200
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
‫- اتركيني وحدي وقتاً كافياً لأتجاوز ذلك
‫- لماذا أنت منزعج؟

201
00:13:26,431 --> 00:13:30,727
‫لأني أحب الرياضة، أشاهدها
‫الرياضة مهمة جداً لدي

202
00:13:30,936 --> 00:13:33,104
‫العميل (سيلي بوث)
‫هذه الدكتورة (برينان)

203
00:13:33,188 --> 00:13:35,106
‫نعم، قال السيد (فرانسيس)
‫إنك تريد التحدث إلي

204
00:13:35,232 --> 00:13:38,527
‫(جورج فرانسيس)؟ حقاً؟
‫إنه يعتني بكم، صحيح؟

205
00:13:38,693 --> 00:13:41,112
‫لا بد أنك سعيد
‫لأنك عدت (هجومياً) من جديد؟

206
00:13:41,321 --> 00:13:42,572
‫- (مهاجماً)
‫- مهاجماً

207
00:13:42,697 --> 00:13:46,034
‫كما قال مدربي، أنا سعيد كوني مهاجم
‫لكنني لست سعيداً بطريقة حدوث هذا

208
00:13:46,117 --> 00:13:48,537
‫- (كولبي) لم يطلب هذا
‫- لا بأس (سيليست)

209
00:13:48,703 --> 00:13:50,789
‫(كولبي) لاعب فريق
‫إنه يتقدم

210
00:13:50,956 --> 00:13:55,585
‫- هذه خطيبتي، (سيليست كاتلار)
‫- أنتما مخطوبان؟ إنكما صغيران جداً!

211
00:13:55,710 --> 00:14:00,340
‫- (كاتلار)؟ أتعرفين (كاتر كاتلار)؟
‫- نعم، إنه أبي

212
00:14:00,423 --> 00:14:04,219
‫والدك يعمل في مجال الأمن
‫تعرفين أن عليّ طرح هذه الأسئلة

213
00:14:04,302 --> 00:14:08,807
‫كما أن حبيبك واحد من الأقلاء الذين انتفعوا
‫بشكل مباشر من موت (آر جيه)

214
00:14:09,516 --> 00:14:12,686
‫أنت لا تروقين لي، لا تعجبني

215
00:14:12,769 --> 00:14:15,855
‫أستطيع التعامل مع هذا
‫اذهبي (سيليست)، حسناً؟

216
00:14:19,067 --> 00:14:23,488
‫آسف بشأن (سيليست)
‫إنها موالية جداً جداً

217
00:14:24,322 --> 00:14:28,577
‫عليّ أن أسألك، أين كنت
‫في عطلة نهاية الأسبوع الطويلة؟

218
00:14:28,868 --> 00:14:33,832
‫في البيت، أكره أن أخالف المدرب الرأي
‫لكنني لم أنتفع بموت (آر جيه)

219
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
‫- يبدو أنك فعلت
‫- أن تبدأ قوياً، هذا أمر مهم هنا

220
00:14:37,752 --> 00:14:41,298
‫لن أحل مكان (آر جيه)
‫لمجرد أني أخذت مكانه في اللعب

221
00:14:42,382 --> 00:14:45,093
‫في كل مباراة سيقول الناس
‫(أحسنت يا بني)

222
00:14:45,427 --> 00:14:48,763
‫لكنهم يفكرون
‫(هو ليس آر جيه مانينغ)

223
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
‫أيبدو هذا أمراً أقتل لتحقيقه؟

224
00:14:52,517 --> 00:14:56,730
‫كنت سعيداً فيما كنت فيه
‫أنا لاعب فريق

225
00:14:57,689 --> 00:14:58,732
‫لست نجماً

226
00:14:59,524 --> 00:15:03,612
‫قلت إنك كنت في البيت
‫أيمكن لأحد تأكيد ذلك؟ والداك؟

227
00:15:03,778 --> 00:15:07,574
‫لن أجيب عن المزيد من الأسئلة
‫حتى أتحدث للسيد (فرانسيس)

228
00:15:10,660 --> 00:15:11,494
‫آسف

229
00:15:14,831 --> 00:15:16,374
‫(فرانسيس) من جديد

230
00:15:25,884 --> 00:15:28,678
‫- هل (هودجينز) هنا؟
‫- لا

231
00:15:28,762 --> 00:15:30,555
‫- أتعرفين أين هو؟
‫- لا

232
00:15:34,976 --> 00:15:37,270
‫أيمكنني أن أترك له رسالة لديك؟

233
00:15:39,272 --> 00:15:40,940
‫- لماذا أنا؟
‫- هل أنت جادة؟

234
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
‫حسناً

235
00:15:43,401 --> 00:15:45,654
‫- أنتما تعيشان معاً، صحيح؟
‫- لا

236
00:15:45,820 --> 00:15:48,114
‫أعني، ليس بشكل رسمي

237
00:15:49,616 --> 00:15:52,911
‫- كل منا لديه بيته
‫- لكنكما تمضيان وقتكما معاً

238
00:15:53,620 --> 00:15:56,748
‫- ما الرسالة؟
‫- نتائج فحص السموم لـ(آر جيه مانينغ)

239
00:15:56,915 --> 00:16:00,251
‫- لا يوجد كحول أو مخدرات
‫- كانت رائحة (البوربون) تنبعث منه

240
00:16:00,335 --> 00:16:03,463
‫أحدهم فرغ زجاجة عليه
‫والمثير للاهتمام أنه كان يتعاطى المنشطات

241
00:16:03,630 --> 00:16:07,050
‫وما زلت لا أجد تفسيراً
‫لزيادة السائل الزليلي في المفاصل

242
00:16:07,342 --> 00:16:10,136
‫لست متأكدة من أني سأتذكر هذا كله

243
00:16:10,720 --> 00:16:13,098
‫منشطات، (بوربون)، سائل زليلي
‫ما المشكلة؟

244
00:16:13,264 --> 00:16:17,811
‫أنا أرسم الأشياء
‫السوائل ليست مجال اختصاصي

245
00:16:17,894 --> 00:16:22,982
‫إنها مجال اختصاص (هودجينز)
‫و(هودجينز) مجال اختصاصك

246
00:16:23,191 --> 00:16:27,779
‫وفقاً لحساباتي
‫جميع مجالات الاختصاص تتداخل

247
00:16:28,113 --> 00:16:30,490
‫هذه ليست مشكلة، سأعطيه ذلك

248
00:16:31,825 --> 00:16:32,659
‫شكراً

249
00:16:38,665 --> 00:16:39,999
‫قرأت عقدك أيها المدرب

250
00:16:40,166 --> 00:16:43,378
‫تحصل على علاوة مليون دولار
‫لقاء المحافظة على انضباط الشباب

251
00:16:43,461 --> 00:16:46,923
‫أنا أشرف على 30 شاباً من النخبة
‫أصحاء وصعبي المراس

252
00:16:47,006 --> 00:16:48,842
‫أنا أستحق كل فلس من ذلك

253
00:16:49,300 --> 00:16:53,763
‫أظنك ستودع المليون دولار إن ثبت تعاطي
‫(آر جيه مانينغ) للمنشطات

254
00:16:54,097 --> 00:16:55,014
‫(آر جيه)؟

255
00:16:56,349 --> 00:16:59,060
‫- مستحيل
‫- فحص السموم أثبت ذلك

256
00:16:59,144 --> 00:17:00,812
‫لا، هذا غير معقول

257
00:17:00,979 --> 00:17:03,481
‫كلما لعب أفضل
‫كان ذا قيمة أعلى

258
00:17:03,565 --> 00:17:06,568
‫وكانت فرصتك أفضل
‫في الانتقال لدوري المحترفين

259
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
‫أترى هذا؟ أترى هذا الندب؟

260
00:17:14,075 --> 00:17:16,035
‫سرطان دماغ من المنشطات

261
00:17:17,454 --> 00:17:20,373
‫في فريقي، لا أحتمل هذا أبداً
‫وهم يعرفون ذلك

262
00:17:20,999 --> 00:17:23,877
‫- وإن أمسكت بهم يتعاطون المنشطات؟
‫- بالطبع لن أقتلهم

263
00:17:23,960 --> 00:17:27,630
‫علاوة مليون دولار؟
‫الوصول بسهولة إلى دوري المحترفين

264
00:17:27,714 --> 00:17:30,175
‫اسمعني، اتصل بطبيبي

265
00:17:31,593 --> 00:17:35,889
‫مرضي لا يُرجى شفاؤه
‫أمامي عامان كحد أقصى

266
00:17:35,972 --> 00:17:39,559
‫المال والحياة المهْنية
‫كلها ليست حوافز مهمة

267
00:17:44,022 --> 00:17:47,692
‫أُقدّر لك ألّا تخبر أحداً بحالتي
‫لا أريد الشفقة من أحد

268
00:17:48,276 --> 00:17:50,445
‫أريد فقط أن يفوز الشباب في الموسم

269
00:17:50,653 --> 00:17:52,739
‫أنت تعرف أن عليّ متابعة
‫مسألة المنشطات

270
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
‫لست بحاجة إلى تصريح
‫أي شاب لا يسلم عينة بول

271
00:17:56,534 --> 00:17:57,952
‫سيكون مطروداً من الفريق

272
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
‫- لا تظهر المنشطات في أية عينة؟
‫- نعم

273
00:18:04,375 --> 00:18:08,087
‫ثقة المدرب بأولاده كانت مُبرَّرة
‫فيما يتعلق بالمنشطات على الأقل

274
00:18:08,254 --> 00:18:09,839
‫هل ظهر شيء آخر؟

275
00:18:10,548 --> 00:18:14,385
‫- عينتان ثبت تعاطيهما لـ(سيفيكسيم)
‫- المضاد الحيوي؟

276
00:18:14,469 --> 00:18:16,221
‫استخدامه الشائع هو معالجة مرض السيلان

277
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
‫السيلان يفسر زيادة السائل الزليلي
‫في مفاصل (آر جيه)

278
00:18:20,934 --> 00:18:25,188
‫إذاً، (آر جيه) وعضوان من الفريق
‫يعانيان من السيلان؟

279
00:18:25,271 --> 00:18:29,901
‫لا، عينتا بول ظهرت فيهما
‫مستويات متطابقة من المضاد الحيوي

280
00:18:30,068 --> 00:18:33,363
‫لكن فيهما أيضاً الخواص ذاتها

281
00:18:34,322 --> 00:18:36,157
‫عينتان من لاعب واحد؟

282
00:18:36,449 --> 00:18:42,205
‫نعم، أعتقد أن لاعباً مصاباً بالسيلان
‫يحاول حماية لاعب يتعاطى الستيرويد

283
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
‫مجموعة جميلة من الفتية!

284
00:18:46,042 --> 00:18:49,963
‫أحدكما يتعاطى المنشطات
‫والآخر يتعالج من مرض السيلان

285
00:18:52,590 --> 00:18:56,135
‫- ثبت تعاطي أحد للمنشطات؟
‫- أشكرك على صراحتك، (جيمي)، شكراً

286
00:18:56,219 --> 00:18:57,846
‫- لم أعترف بشيء، طرحت سؤالاً
‫- رائع!

287
00:18:57,971 --> 00:19:00,431
‫الشاب الذي يتعاطى المنشطات
‫سيكون قلقاً بشأن المنشطات

288
00:19:00,515 --> 00:19:02,892
‫الشاب المصاب بالسيلان،
‫وهو أنت (إيدي) لن يقلق

289
00:19:02,976 --> 00:19:06,229
‫ولماذا القلق؟
‫ليست إلا حقنة في المؤخرة!

290
00:19:06,312 --> 00:19:10,733
‫- كان يخمن حتى اعترفت بذلك أيها الأحمق
‫- شكراً (إيد)، أُقدّر ذلك، يمكنك الذهاب

291
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
‫- لماذا يمكنه الذهاب؟
‫- لا يهمني من كان يضاجع

292
00:19:14,904 --> 00:19:18,199
‫أنا أهتم بالمنشطات غير القانونية
‫اذهب (إيد)، غادر

293
00:19:23,121 --> 00:19:25,248
‫- ما علاقتها بما حل بـ(آر جيه)؟
‫- لا أعرف

294
00:19:25,331 --> 00:19:30,795
‫لعل (آر جيه) قلق بشأن الآثار الجانبية
‫الصراخ والصياح

295
00:19:30,879 --> 00:19:34,591
‫الحَب الذي يملأ وجهه الجميل
‫أضعف رجولته

296
00:19:35,133 --> 00:19:37,594
‫لعله شعر بالتوتر
‫وأراد الاعتراف للمدرب (موريس)

297
00:19:37,677 --> 00:19:40,555
‫فقتلته؟ هذا جنون!

298
00:19:40,638 --> 00:19:44,559
‫بفضل (آر جيه) يمكنني المشاركة في الدوري
‫الأوروبي، وربما في دوري المحترفين

299
00:19:44,684 --> 00:19:46,895
‫لا يمكنك أن تثبت أني أتعاطى المنشطات

300
00:19:46,978 --> 00:19:50,607
‫استصدرت هذه المذكرة لفحصك من المنشطات

301
00:19:50,690 --> 00:19:54,527
‫إنها مُسجَّلة ويدري بها الجميع يا صديقي

302
00:19:57,071 --> 00:19:59,490
‫- سأصبح غير مؤهل
‫- أحسنت

303
00:20:00,199 --> 00:20:03,912
‫أخبرني من أعطاك المنشطات
‫وسيظل الأمر سراً بيننا

304
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
‫أو...

305
00:20:07,832 --> 00:20:09,250
‫تعطيني عينة بول

306
00:20:10,126 --> 00:20:14,839
‫- حسبك يا صاح!
‫- لكنني هذه المرة سأراك تبول

307
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
‫أرجو ألّا تكون خجولاً

308
00:20:20,803 --> 00:20:24,390
‫- دكتورة (سارويان)
‫- نعم، (آنجيلا)؟

309
00:20:24,557 --> 00:20:30,813
‫كنت أفكر في الأمر، ولا أعتقد
‫أنه تصرف مهْني أن تتركي الملف معي

310
00:20:31,064 --> 00:20:34,609
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- لست مساعدة (هودجينز)

311
00:20:34,901 --> 00:20:40,323
‫- لكنك حبيبته
‫- علاقتنا مسألة شخصية وخاصة

312
00:20:40,406 --> 00:20:44,535
‫وهذا عمل، لا أظنه أمر جيد
‫خلط الأمور الشخصية بالعمل

313
00:20:44,619 --> 00:20:49,123
‫أنا و(هودجينز) شخصان منفصلان تماماً
‫لدينا وظيفتان منفصلتان تماماً

314
00:20:49,374 --> 00:20:53,795
‫- في رأيك، تجاوزت الحد
‫- نعم، هذا رأيي

315
00:20:55,380 --> 00:20:57,256
‫- أعتذر لك
‫- شكراً

316
00:20:58,424 --> 00:21:02,470
‫لكنك قد تفهمين لماذا اختلط عليّ الأمر

317
00:21:02,553 --> 00:21:06,641
‫لأنك على ما يبدو لا تعارضين دائماً
‫الخلط بين حياتك الشخصية والعمل

318
00:21:10,144 --> 00:21:13,564
‫- يا للهول!
‫- فما تفعلينه هناك خاص جداً

319
00:21:13,648 --> 00:21:16,734
‫نعم، خاص جداً

320
00:21:16,859 --> 00:21:20,029
‫أرى أجزاء من جسديكما
‫أفضل أن أتركها لخيالي

321
00:21:21,781 --> 00:21:25,034
‫متى ركّبوا كاميرات مراقبة
‫في منطقة التخزين؟

322
00:21:26,285 --> 00:21:28,913
‫- من رأى هذا غيرك؟
‫- حتى الآن أنا

323
00:21:28,997 --> 00:21:31,624
‫- وموظف أمن متفهم جداً
‫- يا للهول!

324
00:21:31,708 --> 00:21:35,586
‫- لقد بينت وجهة نظرك
‫- جيد، هذه النسخة الوحيدة

325
00:21:37,213 --> 00:21:40,091
‫هل يغفر لنا حدوث هذا
‫في وقت استراحة الغداء؟

326
00:21:40,216 --> 00:21:43,261
‫- وهو كما تعلمين وقت شخصي
‫- لا

327
00:21:43,344 --> 00:21:45,346
‫حسناً، كان عليّ أن أسأل

328
00:21:51,686 --> 00:21:53,146
‫ثق بي، أعرف ما أتحدث عنه

329
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
‫أعرف ما أتحدث عنه...

330
00:21:55,440 --> 00:21:59,819
‫(جورج فرانسيس)، أنت رهن الاعتقال
‫بسبب توفير مواد ممنوعة

331
00:22:00,695 --> 00:22:04,115
‫- قلت إنك ستتحدث إليه فقط!
‫- وحين رأيت وجهه غضبت

332
00:22:04,282 --> 00:22:08,911
‫من حقك التزام الصمت، ما تقوله
‫قد يُستخدم ضدك في المحكمة وسيُستخدم ضدك

333
00:22:08,995 --> 00:22:12,915
‫الوقت مناسب الآن
‫لتخبرنا بأنك قتلت (آر جيه مانينغ)

334
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
‫وتوفر علينا الوقت

335
00:22:14,625 --> 00:22:17,837
‫لماذا أقتل (آر جيه)؟
‫لماذا أقتل إوزة ذهبية؟

336
00:22:18,004 --> 00:22:20,423
‫لكنه لم يكن إوزة، كان رجلاً

337
00:22:20,590 --> 00:22:22,133
‫هل أعطاك منشطات يا (كولبي)؟

338
00:22:22,216 --> 00:22:25,053
‫لا، كان يحاول أن يوفر لي
‫سكناً طلابياً مجانياً!

339
00:22:25,178 --> 00:22:27,638
‫(كولبي)، أخبر (كاتلار)
‫أخبره بما يحدث

340
00:22:34,896 --> 00:22:36,397
‫كان مع (كولبي)؟

341
00:22:39,067 --> 00:22:40,860
‫(كولبي) بمثابة ابن لي

342
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
‫إنه يوشك أن يصبح زوج ابنتي

343
00:22:43,196 --> 00:22:46,282
‫ألا يهمك أن (كولبي) ليس نجماً
‫مثل (آر جيه)؟

344
00:22:46,449 --> 00:22:49,243
‫كرجل، أفضل أن أكون (آر جيه مانينغ)
‫لكن كأب

345
00:22:50,161 --> 00:22:52,705
‫(كولبي) سيكون زوجاً أفضل لابنتي

346
00:22:52,914 --> 00:22:57,126
‫أكان الأمر يستحق العناء؟
‫تمشي وكأنك أكبر من عمرك بكثير

347
00:22:57,293 --> 00:22:59,045
‫لم تلعب في دوري المحترفين

348
00:22:59,212 --> 00:23:02,006
‫زوجتك تركتك
‫لأنك لم تصبح النجم الذي تزوجته

349
00:23:02,131 --> 00:23:05,009
‫لم أكن رجلاً ممتعاً عندما يتوقف الهتاف

350
00:23:05,134 --> 00:23:06,886
‫أنتما تقولان أي شيء! صحيح؟

351
00:23:07,553 --> 00:23:10,431
‫سأخبرك بما أعرفه أيضاً
‫أنت مستعد لفعل ذلك من جديد يا صاح

352
00:23:10,515 --> 00:23:12,683
‫هذا لا يبدو منطقياً

353
00:23:14,352 --> 00:23:20,441
‫الرياضيون! تفهمون بعضكم البعض
‫لكن أولوياتكم منحرفة بالكامل

354
00:23:20,525 --> 00:23:24,028
‫تجاهل الدكتورة (برينان)، حسناً؟
‫إنها غير منطقية في هذا الأمر

355
00:23:24,320 --> 00:23:25,988
‫إنه يرفض الاعتراف بأمر المنشطات

356
00:23:26,072 --> 00:23:27,615
‫- الخطة البديلة؟
‫- نعم

357
00:23:27,698 --> 00:23:30,076
‫- ما الخطة البديلة؟
‫- إقناعه بأنه إن لم يعترف بالمنشطات

358
00:23:30,159 --> 00:23:31,619
‫فسيعترف بالقتل

359
00:23:34,330 --> 00:23:36,499
‫نحن الرياضيان سنتولى هذا الأمر

360
00:23:42,964 --> 00:23:44,841
‫هل أنظر إلى ساق صرصور؟

361
00:23:45,508 --> 00:23:47,718
‫الاسم العلمي هو (رسغ القدم)

362
00:23:49,053 --> 00:23:52,890
‫- أهي زرقاء هكذا في العادة؟
‫- لا، داس في مزيج من الدهون

363
00:23:52,974 --> 00:23:55,518
‫شموع، زيت، وصبغة (الكالسيوم)

364
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
‫أحمر شفاه

365
00:23:59,438 --> 00:24:01,482
‫(آر جيه مانينغ) كان يضع أحمر شفاه...

366
00:24:03,234 --> 00:24:07,280
‫- أزرق؟
‫- لم يكن أحمر الشفاه على شفتيه

367
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- نعم، شكراً

368
00:24:10,616 --> 00:24:12,910
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، دكتور (هودجينز)

369
00:24:29,802 --> 00:24:31,721
‫- (آنجيلا)
‫- نعم

370
00:24:33,639 --> 00:24:36,517
‫أتدرين؟ هذا جيد

371
00:24:36,767 --> 00:24:40,855
‫عادةً في هذه الأشياء، تفكرين
‫(المزيد من اليوغا، تقليل الكربوهيدرات)

372
00:24:41,022 --> 00:24:47,987
‫- لكن هذا ليس سيئاً
‫- ربما تخففين الصوت

373
00:24:49,155 --> 00:24:50,531
‫نعم، شكراً

374
00:24:52,783 --> 00:24:56,746
‫ستصدق كلام شاب يتعاطى المنشطات
‫على كلام أفضل صديق لهذه الجامعة؟

375
00:24:56,871 --> 00:24:58,206
‫- بالطبع
‫- لماذا؟

376
00:24:58,372 --> 00:25:00,917
‫لأنك إن تجادلت مع (آر جيه)
‫على المنشطات

377
00:25:01,000 --> 00:25:04,962
‫كأن يطلب المزيد وأنت ترفض
‫هذا سيفسر ضربه لك

378
00:25:05,046 --> 00:25:10,509
‫نعم، بخصوص المنشطات
‫لم يحدث أن زودت أحداً بها

379
00:25:10,676 --> 00:25:13,721
‫- أنت تعرف ماذا علي أن أفعل، صحيح؟
‫- دعني أتفاهم معه

380
00:25:14,847 --> 00:25:19,393
‫إليك ما سيحدث، (جورج)
‫إن لم تعترف بتوفير المنشطات

381
00:25:19,477 --> 00:25:25,316
‫- سيعتقلك العميل (بوث) بتهمة القتل
‫- هذا مثير للسخرية!

382
00:25:25,399 --> 00:25:27,652
‫- حقاً؟ لأن دافعك قوي
‫- أي دافع؟

383
00:25:27,735 --> 00:25:32,073
‫اعترف لك (آر جيه مانينغ) بأنه سيعترف
‫للمدرب (موريس) بأنه يتعاطى المنشطات

384
00:25:33,491 --> 00:25:36,244
‫- أصابك الذعر فقتلته
‫- من سيصدق هذا الكلام؟

385
00:25:36,702 --> 00:25:38,204
‫هيئة المحلفين الكبرى

386
00:25:40,623 --> 00:25:43,960
‫ضرب (آر جيه) لي لا علاقة له بالمنشطات

387
00:25:44,377 --> 00:25:47,129
‫العميل (بوث) يحتاج إلى أكثر من تأكيدك

388
00:25:51,550 --> 00:25:56,639
‫حسناً، كان بيننا أنا و(آر جيه) اتفاق
‫وأراد أن يفسخ ذلك الاتفاق

389
00:25:57,139 --> 00:25:58,391
‫لقد وقّعت معه عقداً، صحيح؟

390
00:25:58,641 --> 00:26:01,769
‫هذا غير قانوني أبداً، لكن (جورج)
‫جعل (آر جيه) يوقّع عقداً معه

391
00:26:01,894 --> 00:26:04,063
‫لتمثيله في دوري كرة السلة

392
00:26:04,647 --> 00:26:07,942
‫راتب الدوري وحقوق الترويج
‫وحذاء يروج له

393
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
‫- وأراد (آر جيه) فسخ العقد، صحيح؟
‫- سيارات وشقق والإنفاق على عائلته

394
00:26:12,655 --> 00:26:14,615
‫أستحق عائداً على استثماري

395
00:26:14,824 --> 00:26:16,993
‫أكان (آر جيه) الوحيد الذي تعاقدت معه؟

396
00:26:17,827 --> 00:26:19,120
‫من غيره؟ (كولبي)؟

397
00:26:19,620 --> 00:26:21,789
‫(كولبي) شاب لطيف
‫لكنه لن يصبح محترفاً

398
00:26:21,872 --> 00:26:26,210
‫أنا لم أقتل (آر جيه مانينغ)
‫لا مصلحة لي في ذلك

399
00:26:26,294 --> 00:26:28,212
‫كان لدي عقد ملزم قانونياً معه

400
00:26:28,421 --> 00:26:29,755
‫أيها الوغد الحقير!

401
00:26:29,839 --> 00:26:32,133
‫إن لم تعتقله بسبب المنشطات
‫أنا سأفعل، حسناً؟

402
00:26:32,216 --> 00:26:34,844
‫حسناً، اتركه لي، اتركه لي

403
00:26:44,603 --> 00:26:47,690
‫وجدت لعاباً في بنطال (مانينغ)

404
00:26:48,774 --> 00:26:51,777
‫- ووجدت سائلاً منوياً
‫- ماذا يعني ذلك؟

405
00:26:52,778 --> 00:26:54,030
‫هل أنت جادة؟

406
00:26:55,114 --> 00:26:58,659
‫أعرف أنه يعني الانتصاب
‫لكن ماذا يعني هذا؟

407
00:26:58,868 --> 00:27:00,494
‫أنه كان مستثاراً

408
00:27:00,578 --> 00:27:06,876
‫أعرف ذلك، الذكور الأصحاء الشباب
‫يحدث لديهم الانتصاب 11 إلى 20 مرة يومياً

409
00:27:07,626 --> 00:27:10,338
‫وبالطبع ينتج عن بعضها سائلاً منوياً

410
00:27:10,463 --> 00:27:12,631
‫نعم، لكن هل ينتج اللعاب
‫عن الانتصاب؟

411
00:27:12,923 --> 00:27:14,884
‫- لا
‫- (كام) دكتورة يا عزيزتي

412
00:27:15,051 --> 00:27:17,053
‫كان ذلك تساؤلاً واضحاً

413
00:27:18,054 --> 00:27:20,848
‫وجد (زاك) هذا في شعر الضحية

414
00:27:21,182 --> 00:27:25,519
‫- ماذا؟ سائل منوي؟
‫- لا، مخاط مريئي، معروف باسم (البصاق)

415
00:27:25,728 --> 00:27:27,313
‫أحدهم بصق على الضحية؟

416
00:27:27,646 --> 00:27:30,107
‫- هل أرسم لك صورة؟
‫- لا

417
00:27:31,108 --> 00:27:37,198
‫آثار لسائل منوي ولعاب في بنطال الضحية
‫يشيران إلى مداعبة بالفم

418
00:27:37,281 --> 00:27:42,203
‫- لم يصل خلالها الضحية إلى الذروة
‫- وربما قُتل قبل بلوغ الذروة

419
00:27:42,370 --> 00:27:44,538
‫لا أريد أن أكون تصويرية أو ما شابه
‫لكن...

420
00:27:44,622 --> 00:27:49,502
‫أليس من الصعب أن تحطم رأس أحدهم
‫أثناء مداعبته؟

421
00:27:49,585 --> 00:27:51,128
‫هذا يتطلب تعدد مهام

422
00:27:51,337 --> 00:27:53,881
‫أي أنه ربما هناك شاهد على هذه الجريمة

423
00:27:54,382 --> 00:27:58,010
‫وفقاً لصرصور أعرفه
‫ربما كانت تضع أحمر شفاه أزرق

424
00:28:01,680 --> 00:28:07,186
‫كنا نفترض أن الضحية ضُرب على رأسه
‫ثم سُحب تحت المقاعد وأغلقت عليه

425
00:28:07,353 --> 00:28:10,147
‫- فهمت
‫- شخصان متورطان، الضحية والقاتل

426
00:28:10,231 --> 00:28:14,110
‫- فهمت
‫- لكن الآن، ربما لدينا 3 أشخاص

427
00:28:14,485 --> 00:28:19,698
‫- فهمت
‫- الضحية والقاتل وصديقة خاصة للضحية

428
00:28:20,491 --> 00:28:21,951
‫وماذا تريدين مني؟

429
00:28:22,118 --> 00:28:26,580
‫أية معلومات لديك
‫قد توصلنا إلى الصديقة أو القاتل

430
00:28:26,997 --> 00:28:30,501
‫قد تكونين مهتمة بهذه الترسبات البلورية

431
00:28:32,545 --> 00:28:35,840
‫- ما هذا؟
‫- بكتيريا تبلورت بعد الوفاة

432
00:28:36,465 --> 00:28:37,675
‫بكتيريا السيلان؟

433
00:28:39,510 --> 00:28:41,887
‫عدنا إلى صديق (آر جيه) الخاص

434
00:28:42,596 --> 00:28:46,225
‫- ليتنا نعرف من تكون
‫- ربما تسألين (إدوارد ديكار)

435
00:28:46,767 --> 00:28:50,729
‫هذه من (آر جيه مانينغ)، وهذه...

436
00:28:51,272 --> 00:28:53,441
‫من (إدوارد ديكار)، نفس النوع

437
00:28:54,066 --> 00:28:56,152
‫أعضاء هذا الفريق مقربون جداً

438
00:28:59,947 --> 00:29:02,074
‫يمكنك أن تنتظري في الخارج، (بونز)
‫أنت تعرفين ذلك

439
00:29:02,158 --> 00:29:06,036
‫أما زلت غاضباً مني لأني قلت
‫إن الرياضيين ضعاف عاطفياً؟

440
00:29:06,203 --> 00:29:07,872
‫لا، بالطبع لا

441
00:29:08,247 --> 00:29:09,415
‫أين هو؟

442
00:29:10,332 --> 00:29:12,293
‫هل لي بالتحدث إليك قليلاً، (إيد)؟

443
00:29:15,588 --> 00:29:17,965
‫كل ما فعلته كان إعطاء عينة بول
‫عن (جيمي فيلدس)

444
00:29:18,048 --> 00:29:19,633
‫وفجأة أصبحت جريمة فيدرالية؟

445
00:29:19,717 --> 00:29:22,803
‫- يبدو أنه مصاب بالسيلان
‫- من نفس نوع مرضك

446
00:29:22,928 --> 00:29:25,431
‫مهلاً، أتعتقدان أني مارست الجنس
‫مع (آر جيه)؟

447
00:29:28,184 --> 00:29:29,977
‫- لا أعرف، هل فعلت؟
‫- لا!

448
00:29:30,394 --> 00:29:33,314
‫- لماذا ذكرت الأمر إذاً؟
‫- أنتما ذكرتما الأمر

449
00:29:33,397 --> 00:29:35,232
‫كل ما فعلته كان إعطاء عينة بول

450
00:29:35,357 --> 00:29:39,028
‫- لماذا؟
‫- لأن (جيمي) رفيقي وقد طلب ذلك

451
00:29:39,111 --> 00:29:40,613
‫كنت سأفعل ذلك لأي من رفاقي

452
00:29:41,071 --> 00:29:43,657
‫- كيف التحق هذا الشاب بالجامعة؟
‫- كرة السلة

453
00:29:43,741 --> 00:29:47,495
‫لا أعتقد أني أستطيع مناقشة
‫مواضيع جنسية وهي تنظر إلي

454
00:29:47,745 --> 00:29:51,499
‫- لماذا؟
‫- لأنك مثيرة وأنا عارٍ

455
00:29:53,918 --> 00:29:57,421
‫- ربما تقفين هناك
‫- لماذا؟ لأنه خجول؟

456
00:29:57,963 --> 00:30:01,467
‫لعلك لم تلحظي
‫لكن لا سبب يدعوني إلى الخجل

457
00:30:01,800 --> 00:30:05,763
‫يبدو أنه لا يستطيع التركيز
‫إما أن تغطي عينيك أو تقفي هناك

458
00:30:12,019 --> 00:30:14,063
‫سوف أكون هناك

459
00:30:16,524 --> 00:30:18,275
‫إنها مثيرة!

460
00:30:20,528 --> 00:30:24,657
‫اسمعني (إيد)، أريد أن أعرف إن مارستما
‫أنت و(آر جيه) الجنس مع الفتاة ذاتها

461
00:30:24,740 --> 00:30:26,116
‫بلا شك

462
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
‫- حسناً، من هي؟
‫- لا أعرف

463
00:30:30,621 --> 00:30:32,206
‫- لا تعرف؟
‫- اسمعني

464
00:30:32,373 --> 00:30:35,876
‫هناك فتيات
‫يحببن مضاجعة لاعبي كرة السلة

465
00:30:36,126 --> 00:30:40,172
‫- (مهووسات كرة السلة)
‫- (مهووسات كرة السلة)، نعم

466
00:30:40,422 --> 00:30:44,301
‫لم تكن هناك منافسة بيني وبين (آر جيه)

467
00:30:45,511 --> 00:30:48,347
‫لكننا كنا نتصيد الأهداف ذاتها

468
00:30:48,931 --> 00:30:49,765
‫نعم

469
00:30:50,724 --> 00:30:53,018
‫- أتستخدم الواقيات الذكرية؟
‫- دائماً، نعم

470
00:30:53,102 --> 00:30:54,061
‫أنت مصاب بالسيلان

471
00:30:56,730 --> 00:30:59,024
‫- صحيح
‫- مع من لم تضع واقياً ذكرياً؟

472
00:31:01,735 --> 00:31:05,906
‫أحسنت، أنت تستخدم دماغك كله الآن، هيا

473
00:31:06,532 --> 00:31:12,246
‫ثمة اسم في عقلي
‫لكن يستحيل أن يكون (إي جيه) قد ضاجعها

474
00:31:12,663 --> 00:31:14,039
‫الاسم، أريد الاسم

475
00:31:16,375 --> 00:31:20,504
‫معلمة العلوم السياسية، (جستين)
‫إنها ليست مثيرة

476
00:31:23,799 --> 00:31:26,802
‫اتخذت قرارات كثيرة سيئة
‫والقرار الوحيد الذي يشعرك بالخزي

477
00:31:26,885 --> 00:31:31,348
‫- هو ممارسة الجنس مع فتاة غير مثيرة؟
‫- ماذا تفعلين؟

478
00:31:32,391 --> 00:31:33,225
‫ماذا؟

479
00:31:36,103 --> 00:31:39,148
‫أعرف أني أعاني من السيلان
‫وأنا أتلقى العلاج

480
00:31:40,190 --> 00:31:41,400
‫من أين وصلت إليك العدوى؟

481
00:31:42,901 --> 00:31:46,655
‫سألوني السؤال ذاته في الخدمات الصحية
‫ثمة احتمالات عدة

482
00:31:47,114 --> 00:31:49,700
‫أنت فتاة ذكية
‫لماذا لم تستخدمي الواقي؟

483
00:31:49,825 --> 00:31:52,286
‫أفعل ذلك، معظم الأوقات

484
00:31:52,536 --> 00:31:57,333
‫لقد أخطأت، إنها ليست فتاة ذكية
‫هذه جامعة فظيعة

485
00:31:59,501 --> 00:32:02,004
‫أتضعين أحمر شفاه أزرق فاقع؟

486
00:32:02,171 --> 00:32:05,090
‫لماذا؟ أهناك صلة بين السيلان
‫وأحمر الشفاه الأزرق؟

487
00:32:05,591 --> 00:32:07,676
‫لنتحدث عن (إيد ديكار)

488
00:32:09,887 --> 00:32:14,516
‫حسناً، نعم، أصبت بالسيلان من (ديكار)
‫هل ستعتقلانني؟

489
00:32:15,309 --> 00:32:18,228
‫نعرف أن (آر جيه مانينغ)
‫كان مصاباً بنفس النوع

490
00:32:18,395 --> 00:32:20,022
‫هل نقلت إليه المرض؟

491
00:32:20,189 --> 00:32:24,276
‫أعني... أتكرهين فريق كرة السلة؟

492
00:32:26,153 --> 00:32:28,197
‫(آر جيه) نقل إلي المرض

493
00:32:29,448 --> 00:32:30,824
‫ثم رفض التحدث إلي

494
00:32:32,743 --> 00:32:35,496
‫فنقلت المرض لـ(إيد ديكار)
‫على سبيل الانتقام

495
00:32:36,205 --> 00:32:37,498
‫كلام شعري!

496
00:32:38,082 --> 00:32:40,250
‫أردت أن يعرف (آر جيه)
‫أني ما زلت على قيد الحياة

497
00:32:43,045 --> 00:32:46,674
‫هؤلاء الشباب يثرثرون
‫يقارنون مغامراتهم

498
00:32:48,801 --> 00:32:50,427
‫لديك مفتاح للملعب؟

499
00:32:52,304 --> 00:32:54,640
‫أنا لم أقتل (آر جيه)!
‫لست مجنونة إلى تلك الدرجة!

500
00:32:55,641 --> 00:32:58,727
‫- نريد عينة من حمضك النووي
‫- لماذا؟

501
00:32:59,144 --> 00:33:04,817
‫لأنه قبل أن يُقتل كان (آر جيه)
‫يمارس الجنس مع أحد ربما شهد مقتله

502
00:33:09,446 --> 00:33:13,575
‫لديك مخاطي ودموعي وشعري

503
00:33:14,159 --> 00:33:15,828
‫انصرف!

504
00:33:19,540 --> 00:33:20,916
‫لا أفهم

505
00:33:21,125 --> 00:33:25,838
‫(آر جيه مانينغ) فطر قلبها
‫وأفقدها عقلها

506
00:33:33,887 --> 00:33:37,641
‫(جستين بيري) ليست من تركت لعابها
‫أو أحمر الشفاه على عضو الضحية

507
00:33:37,808 --> 00:33:42,229
‫حسناً، سأساعد، لكني لا أريد أن أشتهر
‫بكوني خبيرة المكياج هنا

508
00:33:42,312 --> 00:33:43,564
‫وجدت أحمر شفاه أزرق

509
00:33:43,731 --> 00:33:46,191
‫(شوك را) من إنتاج (زينشوال)

510
00:33:46,358 --> 00:33:52,406
‫(زين) و(شوال)، (شاكرا)
‫(را) تعني (را را)

511
00:33:52,489 --> 00:33:53,824
‫كما في (را را سيس بوم با)

512
00:33:53,907 --> 00:33:56,493
‫حسناً، بدأت بالإنجليزية
‫لكنني لا أعرف أين وصلت

513
00:33:56,577 --> 00:34:00,831
‫هذه عبارة ترويجية
‫سوقها فرق التشجيع في المدارس والجامعات

514
00:34:00,998 --> 00:34:03,000
‫تكون مستقاة من ألوان الفريق

515
00:34:03,333 --> 00:34:04,835
‫(أتلانتك ستيت جاغوارز)

516
00:34:05,002 --> 00:34:09,339
‫(آر جيه مانينغ) كان خلف المقاعد
‫تداعبه إحدى المشجعات

517
00:34:50,506 --> 00:34:53,258
‫- أتعرفين لماذا نفعل هذا؟
‫- يمكنني أن أخمن

518
00:34:53,342 --> 00:34:59,473
‫لدينا دليل على أن إحدى المشجعات
‫ربما كانت مع (آر جيه) قبل أن يموت

519
00:35:01,058 --> 00:35:03,685
‫- جنسياً
‫- فهمت قصدك

520
00:35:03,811 --> 00:35:07,356
‫سنعرف من الحمض النووي
‫ما إن كنت أنت

521
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
‫لست أنا

522
00:35:10,067 --> 00:35:12,861
‫- لماذا هي ليست غاضبة؟
‫- بربك!

523
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
‫فهمت، تعتقدان أن (آر جيه)
‫كونه كان يعبث مع الفتيات

524
00:35:17,449 --> 00:35:21,995
‫- فربما قدته إلى حتفه أو ما شابه؟
‫- إنها ذكية

525
00:35:22,663 --> 00:35:24,873
‫أتريدين أن تشيري
‫إلى إحدى الفتيات بالتحديد؟

526
00:35:26,500 --> 00:35:29,545
‫هل رأيت (آر جيه)؟
‫أعني قبل أن يموت؟

527
00:35:30,295 --> 00:35:31,922
‫كان شاباً وسيماً

528
00:35:32,548 --> 00:35:34,967
‫أضف إلى ذلك نهمه الجنسي
‫وطريقته في اللعب

529
00:35:35,384 --> 00:35:39,304
‫نصف هؤلاء الفتيات ضاجعنه
‫حتى إنه ضاجع فتاة المناشف

530
00:35:39,513 --> 00:35:41,890
‫أتعرفين عن (جستين بيري)؟

531
00:35:42,891 --> 00:35:46,353
‫كان (آر جيه) يحب الفتيات
‫جميع أنواع الفتيات

532
00:35:47,020 --> 00:35:51,066
‫- أنا أحد الأنواع
‫- أي نوع أنت؟

533
00:35:51,692 --> 00:35:55,279
‫- النوع الدائم
‫- أكنت تنوين العيش هكذا؟

534
00:35:55,612 --> 00:35:59,616
‫كان (آر جيه) يعود إلي في النهاية
‫هكذا كان سيظل الأمر

535
00:36:00,450 --> 00:36:04,705
‫من شقته الطلابية الرديئة
‫إلى العزبة الضخمة التي كانت ستكون لديه

536
00:36:09,877 --> 00:36:13,630
‫أتبكي لأنها أحبته أم لأنها خسرت عزبة؟

537
00:36:19,303 --> 00:36:25,100
‫قررت التمسك به عن طريق
‫تركه يضاجع أية فتاة يريدها

538
00:36:25,559 --> 00:36:28,729
‫- يبدو تصرفاً عقلانياً جداً
‫- هذا هو المحير

539
00:36:30,439 --> 00:36:31,815
‫أحسنت

540
00:36:31,982 --> 00:36:34,735
‫فكرة أن يكون شخص
‫كل شيء لشخص آخر

541
00:36:34,902 --> 00:36:37,779
‫أن يلبي جميع الاحتياجات
‫أو أكثر من ذلك

542
00:36:37,988 --> 00:36:40,741
‫فكرة عاطفية ومبالغ فيها

543
00:36:41,950 --> 00:36:43,452
‫ثمة تجاويف هنا

544
00:36:47,873 --> 00:36:50,959
‫حروف هجاء، (زي) و(إس)؟

545
00:36:51,084 --> 00:36:53,795
‫إنه ختم، إنه معكوس

546
00:36:54,421 --> 00:36:56,757
‫الرقمان (2) و(5)

547
00:36:56,965 --> 00:36:58,133
‫25

548
00:36:59,885 --> 00:37:01,803
‫25 رطلاً

549
00:37:03,138 --> 00:37:05,098
‫ختم من الأثقال الحرة

550
00:37:08,268 --> 00:37:12,522
‫الفتاة المجهولة إما قابلت أو أغوت
‫(آر جيه) إلى أسفل المقاعد

551
00:37:12,773 --> 00:37:15,442
‫- أغوت؟
‫- نحن متأكدون من أنها لم تقتله

552
00:37:15,567 --> 00:37:18,070
‫لكن هذا لا يعني أنها لم تكن طُعماً

553
00:37:18,862 --> 00:37:23,742
‫وجدت شيئاً، آثار دماء،
‫وقد مُسحت لكنها أكيدة

554
00:37:24,576 --> 00:37:26,536
‫يبدو أننا وجدنا سلاح الجريمة

555
00:37:29,164 --> 00:37:32,000
‫وصل دليل الحمض النووي
‫الدماء على الثقل دماء (آر جيه)

556
00:37:32,167 --> 00:37:34,294
‫ماذا عن اللعاب والنخامة؟

557
00:37:34,753 --> 00:37:36,797
‫- البصاق
‫- أعرف عن البصاق!

558
00:37:37,005 --> 00:37:41,551
‫أمران متعلقان باللعاب
‫صاحب اللعاب ليس صاحب البصاق

559
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
‫إذاً، من داعب (آر جيه)
‫ليس نفسه الذي بصق عليه؟

560
00:37:45,514 --> 00:37:49,685
‫الأمر الآخر، لدينا تطابق جزئي للعاب
‫مع عينة إحدى المشجعات

561
00:37:50,811 --> 00:37:52,187
‫(سيليست كاتلار)

562
00:37:53,313 --> 00:37:55,732
‫أتعتقدان أني و(كولبي)
‫خططنا لقتل (آر جيه مانينغ)؟

563
00:37:55,899 --> 00:37:59,236
‫(سيليست)، أنت أغويت (آر جيه مانينغ)
‫وأخذته إلى أسفل المقاعد

564
00:37:59,403 --> 00:38:02,406
‫- وأبقيته مشغولاً
‫- كيف أبقته مشغولاً؟

565
00:38:02,739 --> 00:38:05,492
‫تشير الأدلة إلى أنها داعبته بفمها

566
00:38:05,575 --> 00:38:07,995
‫مما أعطاك الوقت لتحطم رأسه

567
00:38:08,203 --> 00:38:10,288
‫- لكنك ارتكبت غلطة واحدة
‫- واحدة

568
00:38:11,039 --> 00:38:12,749
‫أنا لم أفعل شيئاً

569
00:38:12,874 --> 00:38:16,461
‫سنطابق هذا الحمض النووي بالبصاق
‫الذي وُجد في مسرح الجريمة

570
00:38:16,795 --> 00:38:18,797
‫- ماذا؟
‫- لقد بصقت عليه أيها الشاب

571
00:38:18,880 --> 00:38:20,757
‫قتلته وبصقت عليه

572
00:38:21,174 --> 00:38:24,469
‫الرب شاهد عليّ،
‫لم يحدث ذلك قط

573
00:38:26,638 --> 00:38:29,182
‫آسفة على المقاطعة
‫يجب أن تري هذا

574
00:38:33,562 --> 00:38:36,231
‫- تحليل كامل؟
‫- حصلنا على تطابق تام

575
00:38:36,523 --> 00:38:37,899
‫شكراً

576
00:38:39,234 --> 00:38:43,947
‫لدينا تطابق للّعاب الذي عثرنا عليه

577
00:39:02,632 --> 00:39:04,009
‫مرحباً أيها القائد

578
00:39:04,426 --> 00:39:07,679
‫لو لم أبصق على ذلك الوغد
‫لما توصلتم إلي، صحيح؟

579
00:39:08,346 --> 00:39:10,098
‫ربما كانت (سيليست) ستخبرنا

580
00:39:10,766 --> 00:39:14,394
‫إنها لا تعرف، جئت و...

581
00:39:16,521 --> 00:39:20,650
‫رأيت فتاتي الصغيرة...
‫رأيتها مع (آر جيه)

582
00:39:22,152 --> 00:39:23,820
‫تفعل ما تفعله

583
00:39:25,363 --> 00:39:26,865
‫سمعتني وهربت

584
00:39:27,741 --> 00:39:30,118
‫لم تستطع أي من الفتيات
‫أن تقاوم (آر جيه)

585
00:39:31,828 --> 00:39:33,205
‫كان لديه كل شيء

586
00:39:34,831 --> 00:39:36,625
‫الفتى السحري

587
00:39:38,710 --> 00:39:41,922
‫أتعرفون ماذا كان لديه أيضاً؟
‫السيلان

588
00:39:42,923 --> 00:39:46,134
‫وكان يعرف ذلك عندما
‫أخذ ابنتي تحت تلك...

589
00:39:50,138 --> 00:39:52,808
‫معه مسدس يا (بونز)
‫أريدك أن تغادري الآن!

590
00:39:54,059 --> 00:39:57,187
‫لا تقلق، أنا لا أنوي قتلكما

591
00:40:01,316 --> 00:40:05,403
‫مستحيل أن يقتل (كاتر كاتلار) نفسه
‫مستحيل أن يستسلم من دون نزال

592
00:40:05,529 --> 00:40:07,739
‫ماذا تفعل؟
‫تريده أن يطلق عليك النار؟

593
00:40:08,198 --> 00:40:09,366
‫اذهبي

594
00:40:17,374 --> 00:40:18,917
‫كنت مثله

595
00:40:21,795 --> 00:40:26,216
‫تحت هذه المقاعد ذاتها
‫كنت سيئاً مثله

596
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
‫أنت لن تفهم هذا

597
00:40:31,638 --> 00:40:33,181
‫جميعنا كنا كذلك

598
00:40:33,557 --> 00:40:36,393
‫يغير ذلك نظرتك إلى الحياة
‫ترى ابنتك الصغيرة...

599
00:40:39,312 --> 00:40:40,981
‫إنه منظور مختلف

600
00:40:41,690 --> 00:40:46,653
‫سيتفهم الناس ما فعلته
‫أنا أتفهّم موقفك

601
00:40:47,028 --> 00:40:49,906
‫أنت (كاتر كاتلار)
‫الذي لا يحتاج إلى المساعدة

602
00:40:50,073 --> 00:40:51,575
‫صاحب الكرات المرتدة

603
00:40:53,410 --> 00:40:55,745
‫12 هدفاً مضاعفاً في آخر موسم لك

604
00:40:56,037 --> 00:40:59,207
‫لم يكن أحد أبرع منك
‫في تغيير الاتجاهات، لا أحد

605
00:41:00,542 --> 00:41:01,918
‫لا

606
00:41:03,003 --> 00:41:06,214
‫افعل ذلك الآن، غيّر الاتجاه من جديد

607
00:41:16,725 --> 00:41:20,562
‫مات (كاتر كاتلار) منذ زمن بعيد

608
00:41:22,606 --> 00:41:24,191
‫وأنا سأدفنه

609
00:42:06,149 --> 00:42:07,525
‫أتؤلمك يدك؟

610
00:42:07,692 --> 00:42:09,069
‫قليلاً

611
00:42:09,444 --> 00:42:13,323
‫إذاً، عقلية الرياضيين، الفرق
‫ليس الأمر بذلك السوء، صحيح؟

612
00:42:14,115 --> 00:42:16,743
‫- لماذا تقول لي هذا؟
‫- لأنك قلت إننا مراهقين واهين...

613
00:42:16,826 --> 00:42:19,246
‫نأخذ ألعاب الأطفال على محمل الجد

614
00:42:20,163 --> 00:42:21,581
‫أنا لم أقصدك أنت

615
00:42:23,375 --> 00:42:24,960
‫- (بونز)
‫- ماذا؟

616
00:42:25,085 --> 00:42:28,964
‫- أنا واحد من هؤلاء الرجال
‫- لست كذلك

617
00:42:29,547 --> 00:42:33,009
‫أنت لا تلعب دور المحارب
‫أنت محارب

618
00:42:33,260 --> 00:42:37,931
‫كل يوم، أنت...
‫رجل كامل النضج

619
00:42:42,394 --> 00:42:45,563
‫حسناً، اتركي الإكرامية

620
00:42:47,399 --> 00:42:50,652
‫حتى (كاتلار) عرف أنك تكذب
‫عندما قلت إنك عاملت الفتيات هكذا

621
00:42:50,735 --> 00:42:52,654
‫- تحت المقاعد
‫- وأنت تصدقينه؟

622
00:42:52,821 --> 00:42:56,616
‫نعم، لأنك ما زلت تذكر اسم أول فتاة

623
00:43:04,416 --> 00:43:05,667
‫لنذهب
