1
00:00:06,215 --> 00:00:07,717
‫(بوث)، ستكون على ما يُرام

2
00:00:09,009 --> 00:00:11,762
‫ستنجو. تشجع يا (بوث). تشجع

3
00:00:12,221 --> 00:00:18,018
‫ستكون على ما يُرام
‫يا (بوث)، تشجع لا يا (بوث)

4
00:00:18,978 --> 00:00:25,192
‫تركيب النظير الكربوني للـ(كولاجين)
‫يُظهر ما نسبته سالب 16 بالمئة

5
00:00:25,401 --> 00:00:28,446
‫هذا يُثبت فرضية أن الضحية
‫ولد في (بروفينس) في (فرنسا)

6
00:00:28,529 --> 00:00:31,532
‫- في القرن السادس عشر
‫- حان وقت الذهاب، دكتورة (برينان)

7
00:00:31,615 --> 00:00:36,245
‫عظام مفاصل اليدين ناعمة مما يشير
‫إلى أن الضحية ربما كان موسيقياً

8
00:00:36,412 --> 00:00:38,539
‫هذا يكفي، سنذهب الآن

9
00:00:38,622 --> 00:00:41,208
‫لدي هنا بقايا جثة بحاجة إلى التعرف
‫عليها، فلربما لديه عائلة

10
00:00:41,292 --> 00:00:44,503
‫لقد مات منذ 500 عام
‫ومن المؤكد أنهم تقبّلوا الأمر الآن

11
00:00:44,587 --> 00:00:46,756
‫لن أذهب وأظن أنني أوضحت موقفي جيداً

12
00:00:48,883 --> 00:00:51,886
‫هذه جنازة العميل (بوث)، دكتورة (برينان)
‫خسارة شخص عزيز تُعد...

13
00:00:51,969 --> 00:00:54,054
‫شريكي يا (سويتس) لقد خسرت شريكاً

14
00:00:55,473 --> 00:00:56,891
‫شخص مُقرب منك

15
00:00:57,808 --> 00:01:00,811
‫حضور الجنازة يُمكنك من تفريغ
‫الحزن وبالتالي تتقبلين فكرة موته

16
00:01:00,895 --> 00:01:04,815
‫قبيلة الـ(أرونتا) في (أستراليا) تُعبر
‫عن حزنها بحرق القرية عن بكرة أبيها

17
00:01:04,899 --> 00:01:08,986
‫وتبني واحدة جديدة. وهذا بنفس درجة
‫الجنون في التجمع حول قبر بالنسبة إلي

18
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
‫- عدائيتك لن...
‫- فلنتحدث على انفراد يا (برينان)

19
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
‫معذرةً، أنا هو الخبير النفسي

20
00:01:16,035 --> 00:01:20,915
‫اسمعي، أعرف الطريقة التي تنظرين بها
‫للأمور وأنا أحترم هذا، لكن...

21
00:01:22,041 --> 00:01:23,667
‫أريد أن أطلب منك معروفاً

22
00:01:26,796 --> 00:01:30,966
‫أنا بحاجة لحضور الجنازة
‫ولن أتمكن من فعلها لوحدي

23
00:01:32,134 --> 00:01:33,969
‫إنني أبكي منذ أيام

24
00:01:35,304 --> 00:01:37,515
‫وأنا بالفعل بحاجة إلى مساندتك في هذا

25
00:01:40,267 --> 00:01:41,852
‫أنا بحاجة إلى أعز صديقاتي

26
00:01:47,107 --> 00:01:53,113
‫لقد عرفتُ (سيلي بوث)
‫وكان رجلاً كسب احترامي وتقديري

27
00:01:53,280 --> 00:01:55,282
‫مع العلم بأنني لا أستلطف الكثيرين

28
00:01:55,616 --> 00:01:58,118
‫كان لدى (بوث) التزام متفان لعمله

29
00:01:58,410 --> 00:02:01,872
‫عمل في البداية في الجيش
‫ومن ثم في مكتب التحقيقات الفيدرالية

30
00:02:01,956 --> 00:02:05,292
‫قبل أسبوعين قدم تضحيةً كبيرة

31
00:02:05,626 --> 00:02:08,045
‫فقد ضحى بحياته لإنقاذ شريكته

32
00:02:09,129 --> 00:02:14,552
‫وبهذا العمل العظيم أظهر لنا مدى العظمة
‫التي يمكن لنا جميعاً التحلي بها

33
00:02:14,677 --> 00:02:17,388
‫تلك المرأة كانت تصوب المسدس نحوي
‫وكنت لأكون سعيدة في تلقي الرصاصة

34
00:02:17,680 --> 00:02:18,514
‫أعرف هذا

35
00:02:19,515 --> 00:02:23,853
‫لتحل رحمة وحب الرب على (سيلي بوث)

36
00:02:24,103 --> 00:02:26,355
‫بينما يأخذ مكانه إلى جانب الرب

37
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
‫لو كان هناك عدل لنجا (بوث)

38
00:02:35,322 --> 00:02:37,825
‫استعدوا، جنّبوا البنادق

39
00:02:42,371 --> 00:02:43,706
‫استعدوا

40
00:02:47,793 --> 00:02:49,879
‫صوبوا

41
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
‫معذرةً، أنت

42
00:02:57,887 --> 00:02:59,972
‫ما الذي يجري؟

43
00:03:00,931 --> 00:03:03,017
‫على ما يبدو أنهما يتشاجران

44
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
‫يا لها من ضربة يا (بونز)

45
00:03:21,869 --> 00:03:22,703
‫ماذا؟

46
00:03:36,884 --> 00:03:39,053
‫بعد إصابتي استغللت الإدارة ذلك
‫وادّعت أنني مت

47
00:03:39,136 --> 00:03:41,263
‫- لأتمكن من القبض على ذلك الرجل
‫- لا أبالي

48
00:03:41,347 --> 00:03:44,767
‫لقد قمت باستدراجه
‫سبق وأن قال إن ما من طريقة...

49
00:03:44,850 --> 00:03:46,769
‫- لأراه إلا في جنازتي، ولذا...
‫- لا أبالي

50
00:03:46,852 --> 00:03:50,606
‫- من هو هذا الشخص؟
‫- ما الذي لا تفهمه من (الأمن القومي)؟

51
00:03:50,689 --> 00:03:54,360
‫أنا أختصر مفهوم (الأمن القومي)
‫بمقولة (يمكننا فعل أي شيء نريده)

52
00:03:54,443 --> 00:03:56,362
‫عرفت أنه ما كان يتوجب
‫أن أذهب إلى تلك الجنازة

53
00:03:56,445 --> 00:03:58,489
‫إنها مضيعة للوقت،
‫فلقد كانت مثلما اعتقدت

54
00:03:58,572 --> 00:04:00,783
‫مهلاً، أظننت أن حضور
‫جنازتي كان مضيعةً للوقت؟

55
00:04:00,866 --> 00:04:03,077
‫- رأيي أنها جنازة جميلة يا (بوث)
‫- شكراً لك

56
00:04:03,160 --> 00:04:05,162
‫بالرغم من ذلك توقعت
‫رؤية عدد أكبر من الناس

57
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
‫لطالما تخيلت حضور الكثير
‫من الصديقات الحميمات السابقات الباكيات

58
00:04:07,998 --> 00:04:09,833
‫- وأنا أيضاً تخيلت هذا
‫- إنكما مثيران للشفقة

59
00:04:09,917 --> 00:04:11,961
‫من الآن أقول لك أنني
‫لن أحضر جنازتك القادمة

60
00:04:12,127 --> 00:04:14,505
‫(بونز)، كان يجدر بك
‫أن تعرفي أنني لم أمت بالفعل

61
00:04:14,588 --> 00:04:16,548
‫ولهذا السبب ظننت أنني أعرف
‫سبب عدم بُكائك

62
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
‫من الذي كان يتوجب عليه إخبارُنا؟

63
00:04:18,175 --> 00:04:21,387
‫قدمت للوكالة قائمة بالأسماء
‫التي يجب إخبارهم بحقيقة عدم موتي

64
00:04:21,470 --> 00:04:23,472
‫وليس ذنبي أنهم لم يقوموا
‫بكشف حقيقة الأمر لكم

65
00:04:23,555 --> 00:04:27,726
‫دكتورة (برينان) مُستاءة فعلياً لأنها
‫كان عليها مواجهة مشاعر لم تتمكن من كبتها

66
00:04:27,810 --> 00:04:30,854
‫وحقيقة لكمك للعميل (بوث)
‫تكشف عمق المشاعر التي تُكنينها له

67
00:04:30,938 --> 00:04:33,524
‫- لقد كان فعلاً عاطفياً جداً
‫- شكراً لك، سمعت؟ فعلاً عاطفياً

68
00:04:33,607 --> 00:04:36,026
‫أجل، عاطفياً لأن الغضب عبارة عن عاطفة

69
00:04:36,110 --> 00:04:38,445
‫- الغضب من حقيقة أنه جرى التلاعب بنا
‫- دكتورة (برينان)؟

70
00:04:38,529 --> 00:04:40,698
‫- حسناً، انسي الأمر، سأرحل عن هنا
‫- ادّعاؤك الموت...

71
00:04:40,781 --> 00:04:42,282
‫أرسل أحدهم هذا الطرد لك

72
00:04:51,959 --> 00:04:53,377
‫إنه فك سفلي

73
00:04:55,546 --> 00:04:58,257
‫- انظروا إلى هذا
‫- إنها براغي فضية

74
00:04:58,424 --> 00:05:01,677
‫- براغي فضية كما في...؟
‫- هيكل عظمي فضي؟

75
00:05:01,760 --> 00:05:03,470
‫- كما في...؟
‫- (غورموغون)؟

76
00:05:03,554 --> 00:05:04,680
‫إنه مجرد تخمين

77
00:05:07,099 --> 00:05:09,768
‫- آثار أسنان
‫- أحدهم كان يقوم بقضمها

78
00:05:09,977 --> 00:05:13,355
‫- يأكلها، كحال آكلي لحوم البشر؟
‫- هذا لا يُشير بالضرورة

79
00:05:13,439 --> 00:05:15,607
‫إنه (غورموغون)، وهذا ما يُفترض به أن يكون

80
00:05:15,941 --> 00:05:19,153
‫يا إلهي، من الذي أُكِل هذه المرة؟

81
00:05:56,398 --> 00:05:59,068
‫هذه خامس ضحية نعرف
‫أن (غورموغون) قتلها

82
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
‫وجميع هذه الضحايا تعرضت
‫لطقوس آكلي لحوم البشر

83
00:06:02,196 --> 00:06:05,783
‫- ألديه أي أتباع؟
‫- نعم، وواحد فقط على الدوام

84
00:06:05,949 --> 00:06:10,120
‫يساعد في ارتكاب الجرائم
‫وتحليل الجثث وإخفاء الأدلة

85
00:06:10,871 --> 00:06:16,794
‫وعلى ما يبدو أن مهمته هي تشكيل
‫هيكل عظمي كامل من عظام ضحاياه

86
00:06:16,877 --> 00:06:18,796
‫- حسناً، لقد شاهدت ما يكفي
‫- (بوث)

87
00:06:18,879 --> 00:06:21,882
‫- (بونز)، أنا أفكر هنا
‫- فيمَ تفكر تحديداً؟

88
00:06:22,049 --> 00:06:26,887
‫مكان ارتكاب جريمة يُعتبر معضلة،
‫ونحن بحاجة إلى الوصول إليه للتحقيق

89
00:06:26,970 --> 00:06:29,056
‫إنها لمعضلة كبيرة

90
00:06:29,348 --> 00:06:32,101
‫- أهي مشكلة أم مُعضلة؟
‫- إنها أشبه بنظرية (قطة شرودينغر)

91
00:06:32,392 --> 00:06:35,687
‫في هذه الحال، أنا أفهم هذه النظرية،
‫أما المشاكل والمعُضلات لا تعني شيئاً لي

92
00:06:36,271 --> 00:06:39,858
‫- هل أصابك العجز بالشلل يا (بوث)؟
‫- سأسهل الأمر

93
00:06:39,942 --> 00:06:42,027
‫- ما الذي تحتاجه أولاً؟
‫- هوية

94
00:06:42,111 --> 00:06:44,488
‫- هيا بنا إلى العمل
‫- نحن بحاجة إلى...

95
00:06:44,571 --> 00:06:48,117
‫حسناً، تمهلوا، ها قد بدؤوا

96
00:06:49,034 --> 00:06:52,204
‫ربما تحتوي تجويفات الأسنان
‫على نسيج كاف لتحليل الصبغة الوراثي

97
00:06:52,287 --> 00:06:55,165
‫(زاك)، توجد علامات
‫على هذه العظام وأريد منك فحصها

98
00:06:55,249 --> 00:06:56,750
‫يبدو أنها وُضعت في ماء ساخن

99
00:06:56,834 --> 00:07:00,796
‫سأرى إن أمكنني تحليل معادن المياه
‫لأعرف طبيعة المياه التي وُضعت فيها

100
00:07:01,588 --> 00:07:07,344
‫حسناً، أمنحكم الإذن لفعل
‫ما تريدون أيها الحذقون

101
00:07:08,011 --> 00:07:11,723
‫أنا...، اتصلوا بي فحسب

102
00:07:13,976 --> 00:07:14,893
‫هيا بنا لنذهب

103
00:07:26,405 --> 00:07:28,574
‫- أريد التحدث إليك
‫- ماذا دهاك يا (بونز)؟

104
00:07:28,657 --> 00:07:32,202
‫أنا في منزلي في الحمام
‫وفي حوض الاغتسال خاصتي

105
00:07:33,162 --> 00:07:36,832
‫- كيف دخلت إلى هنا على أية حال؟
‫- تلك الصخرة عند بابك لن تخدع أحداً

106
00:07:36,915 --> 00:07:39,209
‫ما سبب ارتداؤك للخوذة واحتساؤك للجعة؟

107
00:07:39,585 --> 00:07:42,129
‫حمام ساخن وجعة باردة
‫تساوي شرب الجعة الدافئة

108
00:07:42,212 --> 00:07:47,050
‫- والخوذة تعادل الحل
‫- وهذا السيجار ضار بالصحة

109
00:07:47,134 --> 00:07:50,512
‫حسناً، ما الذي تريدينه الآن، (بونز)؟
‫لأن هذا الوضع لا يُشعرني بالارتياح

110
00:07:50,596 --> 00:07:54,016
‫- كان عليك إخباري بأنك لم تمت
‫- سبق وأوضحت لك الأمر

111
00:07:54,099 --> 00:07:56,768
‫على الإدارة أن تخدع الجميع
‫في الأمور التي تتطلب التكتم الأمني

112
00:07:56,852 --> 00:07:58,770
‫- كنت أتبع الإجراءات
‫- الإجراءات؟

113
00:07:58,854 --> 00:08:01,190
‫- نعم
‫- نحن شريكين منذ 3 أعوام، (بوث)

114
00:08:01,273 --> 00:08:04,484
‫وسبق وأن قمت بخرق الإجراءات
‫وأحياناً كان هذا يُعرّض حياتي للخطر

115
00:08:04,568 --> 00:08:07,863
‫وهذا منطقي لأنك بالفعل
‫لا تبالي بشأني على الإطلاق

116
00:08:07,946 --> 00:08:11,325
‫- تلقيت رصاصة عنك
‫- لمرة واحدة فقط كل مدة

117
00:08:18,123 --> 00:08:20,042
‫هلّا سترت نفسك بالمنشفة؟

118
00:08:25,714 --> 00:08:30,928
‫حسناً، ما كان يجب أن أفعل
‫يا (بونز)؟ ماذا أردت مني أن أفعل؟

119
00:08:31,011 --> 00:08:34,723
‫كان بإمكانك أن تتصل بي
‫أظننت أنه على رئيسك أن يخدعني؟

120
00:08:35,057 --> 00:08:36,725
‫- ألا تثق فيّ؟
‫- بالطبع أنا أثق فيك

121
00:08:36,808 --> 00:08:39,186
‫إذاً لمَ لمْ يجرِ إخباري؟
‫لا بد وأن هذا كان من تدبيرك

122
00:08:39,269 --> 00:08:42,356
‫- كلا، لا أعرف لمَ لمْ يجرِ إخبارك
‫- ولكنك قلت إنه توجب إخباري

123
00:08:42,439 --> 00:08:46,902
‫- ألست فضولياً حيال عدم إخباري؟
‫- بالطبع، أتريدين مني تحري الأمر؟

124
00:08:48,570 --> 00:08:52,199
‫- إن كان هذا الأمر مهماً بالنسبة إليك
‫- حسناً، سأتحرى عن الأمر

125
00:08:52,282 --> 00:08:55,244
‫أعدك أنه في المرة المقبلة
‫التي أموت فيها سأخبرك

126
00:08:55,577 --> 00:08:57,663
‫- أتطلع شوقاً إلى ذلك
‫- وأنا أيضاً

127
00:08:58,455 --> 00:09:01,333
‫- ماذا تقرأ؟
‫- رواية

128
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
‫إنها رواية مُصوَّرة

129
00:09:06,088 --> 00:09:09,216
‫لعلمك، أجد تقاعسك عن الاحتشام
‫أمر منعش جداً

130
00:09:21,186 --> 00:09:24,564
‫العلامات الموجودة على الفك تُشير
‫بوضوح إلى أنها قد تعرضت للقضم

131
00:09:24,648 --> 00:09:28,443
‫- ولكن لم يتم ذلك باستخدام الأسنان
‫- نتجت عن شخص يضع أسناناً صناعية

132
00:09:28,568 --> 00:09:30,654
‫حسناً، لا يمكن لآكلي
‫لحوم البشر قضمها ببساطة

133
00:09:30,737 --> 00:09:34,283
‫في منافسة اليوم المحتدمة للسفاحين
‫أتعرفان أحداً يضع أسناناً صناعية؟

134
00:09:34,366 --> 00:09:37,119
‫عثر (زاك) على آثار جزيئات
‫مُركب الـ(بوليميثيل ميثاكريلات)

135
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
‫والـ(مونومور) و(رباعي السيليكا
‫فلوروميكا) على عظم الفك

136
00:09:39,705 --> 00:09:42,624
‫سأختصر هذا وأبدأ في التفكير في ماهية
‫المادة التي صُنعت منها الأسنان

137
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
‫ولكنها ليست تلك الأسنان العادية
‫التي تحصلين عليها من طبيب الأسنان

138
00:09:45,502 --> 00:09:48,088
‫المادة الرئيسية المُكوَّنة منها
‫هي الـ(بوليميثيل ميثاكريلات)

139
00:09:48,171 --> 00:09:49,214
‫صُنعت هذه الأسنان يدوياً

140
00:09:49,298 --> 00:09:52,217
‫- وصلني تحليل الصبغة الوراثية للضحية
‫- أهو الناشط؟

141
00:09:52,467 --> 00:09:56,013
‫- أجل، آخر ضحية لـ(غورموغون)
‫- كنت أتساءل عن موعد ظهور جزء منه

142
00:09:57,306 --> 00:10:00,183
‫- ما صوت الشفط هذا؟
‫- هذا منزلي

143
00:10:00,267 --> 00:10:03,478
‫وعندما تأتين إلى منزلي ليس
‫من شأنك السؤال ما يحدث فيه

144
00:10:04,563 --> 00:10:07,149
‫دكتورة (سارويان)، فيما يتعلق بالمادة
‫التي صُنعت منها الأسنان

145
00:10:07,691 --> 00:10:12,195
‫- إن قُمنا بمحاكاة عملية التصنيع...
‫- سنكتشف الكثير من موارد (غورموغون)

146
00:10:12,571 --> 00:10:14,823
‫إن كنتما تريدان القيام بإحدى تجاربكما
‫فقولا ذلك ببساطة

147
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
‫نُريد إجراء إحدى تجاربنا

148
00:10:17,576 --> 00:10:21,455
‫اذهبا واصنعا أسنان آكلي لحوم بشر بلاستيكية

149
00:10:23,415 --> 00:10:25,334
‫يجب وضع الفك في مكانه
‫على الهيكل العظمي

150
00:10:25,459 --> 00:10:29,004
‫- لماذا؟
‫- لأنه يخلق رابطاً تفاعلياً مع القاتل

151
00:10:29,087 --> 00:10:33,842
‫ولهذا السبب أرسل إلينا البراغي
‫فلقد أعطيناه شيئاً وهو يرد الجميل

152
00:10:34,676 --> 00:10:37,721
‫هل شاهدتماني على التلفاز؟
‫لم يتحدث أي منكما عن ذلك

153
00:10:37,804 --> 00:10:40,265
‫كيف له أن يعرف أننا أضفنا
‫الفك إلى الهيكل العظمي؟

154
00:10:40,349 --> 00:10:43,894
‫هوسه هو ما سيمكنه من معرفة
‫ذلك وهذا سبب آخر يدعونا إلى تركيبه

155
00:10:44,061 --> 00:10:46,688
‫حسناً، كلاكما يتعمد عدم الحديث
‫عن ظهوري على شاشة التلفاز

156
00:10:46,772 --> 00:10:51,151
‫كلنا نعلم أن (غورموغون) ميت
‫ولسنا كغيرنا بحاجة لمعرفة ذلك

157
00:10:51,234 --> 00:10:53,779
‫- إنني أحاول لفت انتباهكما
‫- اقتحمت (بونز) منزلي ليلة البارحة

158
00:10:53,862 --> 00:10:57,240
‫- لم يكن الباب مغلقاً
‫- وكانت غاضبة من عدم إخبارها الحقيقة

159
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
‫- وكل ما كنت أفعله هو اتباع الإجراءات
‫- اقتحمت منزلك؟

160
00:10:59,868 --> 00:11:01,620
‫- كان الباب مفتوحاً
‫- واقتحمت الحمام

161
00:11:01,703 --> 00:11:04,873
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- كان يحتسي الجعة ويقرأ مجلة

162
00:11:04,956 --> 00:11:05,916
‫كنت أغتسل

163
00:11:06,416 --> 00:11:08,627
‫أتقرأ المجلات المُصوَّرة
‫وتشرب الجعة وأنت عارٍ؟

164
00:11:08,710 --> 00:11:13,006
‫مهلاً، تقتحم (بونز) حمّامي
‫وأكون أنا غريب الأطوار لأنني عارٍ؟

165
00:11:14,216 --> 00:11:18,387
‫تذوب هذه المادة البلاستيكية
‫عند درجة حرارة 1800 فهرنهايت

166
00:11:19,179 --> 00:11:23,725
‫يُفضل أن نصنع خليطاً من الـ(بونومر)
‫ومسحوق الـ(بوليميثكريلات)

167
00:11:23,892 --> 00:11:29,147
‫سيستلزم هذا استخدام مواد مذيبة مُعقَّدة
‫لامتزاج الـ(مونومور) للحصول على التجانُس

168
00:11:29,773 --> 00:11:33,568
‫درجة انصهار الـ(مونومور) أقل بكثير
‫من درجة انصهار الـ(بوليميثكريلات)

169
00:11:33,652 --> 00:11:36,196
‫إذاً، ألم تطلب منها المغادرة؟
‫وبقيت مكانك وأنت عارٍ؟

170
00:11:36,279 --> 00:11:38,573
‫إنه حمامي الخاص
‫فما الذي عليّ ارتداؤه في حوض الاستحمام؟

171
00:11:38,657 --> 00:11:40,200
‫زعانف السباحة؟

172
00:11:43,703 --> 00:11:46,915
‫- هل أنت جاهز للـ(مونومور)؟
‫- أجل، أعتقد ذلك

173
00:11:46,998 --> 00:11:51,294
‫- القالب موجود على طرف الطاولة
‫- أحضر القالب وأهتم أنا بالـ(مونمور)

174
00:11:51,378 --> 00:11:55,132
‫لا، أنا سأمزجها
‫من فضلك أعطني الـ(مونومور) والقالب

175
00:12:00,178 --> 00:12:04,599
‫- منذ متى أصبحت أنا مساعدك الشخصي؟
‫- منذ أن أصبحت ملك المختبر المُطلَق

176
00:12:22,659 --> 00:12:24,453
‫أزيلوا الحطام على الفور

177
00:12:24,578 --> 00:12:27,539
‫- (هودجينز)
‫- أنا بخير

178
00:12:28,457 --> 00:12:31,460
‫- يا إلهي، (زاك)؟
‫- يا إلهي

179
00:12:32,127 --> 00:12:35,255
‫سأطلب الفريق الطبي
‫سأحضر حقيبة إسعافات الحروق

180
00:12:35,422 --> 00:12:36,715
‫أهو بخير؟

181
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
‫إنه في حالة صدمة يا (بونز)
‫انظري إلى يديه

182
00:12:43,472 --> 00:12:44,306
‫(زاك)؟

183
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
‫(زاك)؟

184
00:12:55,066 --> 00:12:58,695
‫- هل (هودجينز) بخير؟
‫- إنه بخير، مجرد جروح طفيفة

185
00:12:58,778 --> 00:13:00,447
‫لا تقلق يا (زاك) سيُصلحون يديك

186
00:13:00,530 --> 00:13:03,658
‫- وستكون مُعافى تمام العافية
‫- هذا شيء مستحيل يا (بوث)

187
00:13:03,742 --> 00:13:06,286
‫- فالأضرار...
‫- سنضمن إحضار أفضل الأطباء

188
00:13:06,369 --> 00:13:10,999
‫- لقد تضرر الغضروف يا (بوث)
‫- وكامل عظام يدي اليسرى

189
00:13:11,082 --> 00:13:15,128
‫- ماذا بشأن القليل من التفاؤل؟
‫- أعرف أنه يمكنني أن أظل مفيداً

190
00:13:15,212 --> 00:13:18,924
‫من الناحية العقلية ما زلت متميزاً
‫وبالأطراف الاصطناعية...

191
00:13:21,801 --> 00:13:24,846
‫- كيف حالك يا (زاك)؟
‫- من الواضح أن إصابتي بالغة

192
00:13:25,388 --> 00:13:27,140
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

193
00:13:28,892 --> 00:13:31,686
‫إن كنت بحاجة لأي شيء،
‫يا (زاك) اطلبه فحسب

194
00:13:32,604 --> 00:13:36,024
‫- أتعرف كيف حدث هذا؟
‫- أضفت 3 غرامات من الـ(مونومور)

195
00:13:36,107 --> 00:13:40,612
‫هذا ليس منطقياً، فلم تكن هناك أية مواد
‫ثُنائية القطب كالـ(أميد) أو الـ(كربونيل)

196
00:13:40,695 --> 00:13:43,240
‫- أليس كذلك؟
‫- كلا، فقط مادة الـ(فينيلاثين)

197
00:13:43,323 --> 00:13:45,158
‫هذا ما حسبته.
‫والـ(بوليميثيل ميثاكريلات)...

198
00:13:45,242 --> 00:13:47,661
‫(هودجينز)، إنه يعاني
‫من حروق من الدرجة الثالثة

199
00:13:47,744 --> 00:13:50,664
‫- بحسب الأطباء يجب أن تستريح يا (زاك)
‫- إنها مُحقة

200
00:13:51,414 --> 00:13:54,501
‫- سنكتشف الحقيقة
‫- ولن تكون وحدك يا (زاك)

201
00:13:54,584 --> 00:13:57,587
‫- سيتواجد أحدنا هنا على الدوام
‫- لا داعي لهذا

202
00:13:57,671 --> 00:14:01,424
‫بلى، هذا ضروري لأننا نحبك

203
00:14:05,053 --> 00:14:08,598
‫- سأقوم بالمناوبة الأولى
‫- وأنا سأرتب برنامج المناوبات

204
00:14:10,058 --> 00:14:14,604
‫سأحضر لك كل ما تحتاجه لتتابع
‫عملك. سنجتاز هذا الوضع

205
00:14:14,896 --> 00:14:16,565
‫شكراً لك، دكتورة (برينان)

206
00:14:26,074 --> 00:14:29,119
‫لا يمكن لمُركب بسيط أن ينفجر
‫ما كان ليحدث هذا

207
00:14:30,120 --> 00:14:33,665
‫ألا تقوم الشرطة الفيدرالية
‫بتحليل بقايا المتفجرات؟

208
00:14:33,832 --> 00:14:36,793
‫اعذرني إذا لم تكن ثقتي
‫بالإدارة الفيدرالية مُطلَقة

209
00:14:37,752 --> 00:14:41,673
‫- ألا تثق بالعميل (ماديسون)؟
‫- أراجع نتائجي من أجل التأكد فحسب

210
00:14:41,756 --> 00:14:45,343
‫أنا متأكد من أنه بارع ولكن
‫أحب العمل بشكل مستقل

211
00:14:46,219 --> 00:14:49,347
‫أتشك بوجود مؤامرة من داخل الإدارة؟

212
00:14:49,514 --> 00:14:52,726
‫- ألديك أية مشاكل أيها الشاب؟
‫- لا، لا

213
00:14:52,809 --> 00:14:57,355
‫ولكن لماذا توجد مؤامرة في هذه القضية؟
‫مجرد سؤال بسيط

214
00:14:57,689 --> 00:15:00,900
‫شخصيات بارزة قُتلت وأُكِلت

215
00:15:01,526 --> 00:15:04,195
‫يُشير الدليل إلى وجود عملية
‫استهداف للجماعات السرية

216
00:15:04,279 --> 00:15:08,199
‫المؤسسات ذات التأثير الكبير
‫على مراكز السلطة مثل الإدارة الفيدرالية

217
00:15:09,326 --> 00:15:12,037
‫ألا تعتقد أن هذا افتراض
‫مُبالَغ فيه بعض الشيء؟

218
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
‫أنت بحاجة للقاء مع (لاري كينغ)
‫للتحدث عن هذه القضية

219
00:15:15,206 --> 00:15:18,001
‫وأيضاً موقع (تي إم زي) الإلكتروني
‫لأنك تعرف كم هي مُعقَّدة

220
00:15:18,376 --> 00:15:20,462
‫ولتشارك فيها وتحصل على بعض الشهرة

221
00:15:20,879 --> 00:15:23,798
‫أنا طبيب وأنا أدرس القضية
‫بكل بساطة مثلك تماماً

222
00:15:23,882 --> 00:15:24,716
‫صحيح

223
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
‫- كان يجب أن أعرف هذا
‫- ما هو؟

224
00:15:29,304 --> 00:15:31,598
‫أتتوقع مني الإجابة على سؤالك
‫أيها العميل (ماديسون)؟

225
00:15:32,474 --> 00:15:34,934
‫إنه (ثلاثي بيروكسيد الأسيتون)

226
00:15:36,353 --> 00:15:42,400
‫- ليس سيئاً
‫- تفاعل مع البلاستيك المنصهر وانفجر

227
00:15:43,860 --> 00:15:45,904
‫لا بد وأن الأنابيب استُبدلت

228
00:15:45,987 --> 00:15:48,156
‫ظن (زاك) أنه كان يضيف
‫الـ(مونومور) الذي حضّره بنفسه

229
00:15:48,239 --> 00:15:51,159
‫ولكنه كان يضيف مادة سريعة الانفجار

230
00:15:53,787 --> 00:15:57,832
‫نعم، أنا منشغل. الغي كل مواعيدي
‫مع المرضى دون إخبارهم بالسبب

231
00:15:57,999 --> 00:16:00,752
‫- ما الذي تفعله؟ معي مكالمة
‫- أريد التحدث إليك، أقفل الخط

232
00:16:00,835 --> 00:16:03,755
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً
‫لديك قبضة قوية

233
00:16:03,838 --> 00:16:06,299
‫- ستصبح أكثر قوة، والآن فلتخبرها
‫- بمَ أُخبرها؟

234
00:16:06,383 --> 00:16:07,801
‫- بمَ يُخبرني؟
‫- فلتخبرها الآن

235
00:16:07,884 --> 00:16:09,886
‫- بمَ أًخبرها؟
‫- حسناً، أنا سأخبرها

236
00:16:09,969 --> 00:16:12,847
‫أرسلت القائمة إلى الإدارة
‫وهم بدورهم أرسلوها إلى (سويتس)

237
00:16:12,931 --> 00:16:15,642
‫أنت من قرر عدم إخبار الدكتورة (برينان)
‫أنني كنت على قيد الحياة

238
00:16:15,725 --> 00:16:19,104
‫هو من يجدر بك لكمه
‫لذا فلتفعليها الآن

239
00:16:19,187 --> 00:16:21,731
‫- اخترت عدم إخباري
‫- نعم، هذا صحيح من الناحية العملية

240
00:16:21,856 --> 00:16:24,109
‫- من الناحية العملية؟
‫- لقد اطّلعت على القائمة

241
00:16:24,192 --> 00:16:28,113
‫وقررت بحسب معرفتي بدكتورة (برينان)
‫أنها يمكنها تقبُّل فكرة موتك

242
00:16:28,530 --> 00:16:30,573
‫- الكميه
‫- كانت مسألة تتعلق بالأمن القومي

243
00:16:30,657 --> 00:16:34,285
‫كلما قل عدد الأشخاص الذين يعرفون
‫أنه على قيد الحياة، كان هذا أأمن له

244
00:16:34,369 --> 00:16:36,871
‫- أعتقد أن هذا خياراً جيداً
‫- مُذهل

245
00:16:36,955 --> 00:16:38,748
‫- حقاً؟
‫- أجل

246
00:16:39,082 --> 00:16:42,502
‫لقد عرفت أنه يمكنني تقبُّل فكرة
‫موت (بوث) لأنني شخصية مُنظَّمة

247
00:16:42,836 --> 00:16:46,715
‫- مهلاً، إذاً لمَ غضبت مني؟
‫- لأنه كان عليك إخباري بشكل شخصي

248
00:16:46,798 --> 00:16:51,970
‫أكان عليّ إذاً تجاهل مسألة الأمن القومي
‫وخرق القانون وأطلعك على الحقيقة؟

249
00:16:52,095 --> 00:16:55,932
‫- أجل، فأنت تعرف أنني جديرة بالثقة
‫- نعم ولكن (سويتس)...

250
00:16:56,015 --> 00:17:00,311
‫اتخذ (سويتس) قراراً عملياً لأنه
‫عرف أن بإمكاني تقبُّل فكرة موتك

251
00:17:00,395 --> 00:17:03,314
‫- هذا صحيح
‫- هناك سبب آخر لهذا، صحيح؟

252
00:17:03,398 --> 00:17:06,025
‫- ماذا؟
‫- توارد خواطر، أو جنون الشك

253
00:17:06,568 --> 00:17:09,279
‫هيا، فعندما أُقدّم لها فطيرة
‫تقول إن لي مقصداً أعمق

254
00:17:09,362 --> 00:17:12,240
‫- أنا لا أحب الفطائر يا (بوث)
‫- حسناً هي لا تحب فطيرة التفاح المخبوزة

255
00:17:12,323 --> 00:17:16,077
‫- لا أحب الفاكهة المطهوة
‫- تغيير الموضوع لإخفاء المشاعر

256
00:17:16,161 --> 00:17:18,621
‫مشاعري؟ هل تهاجم مشاعري الآن؟

257
00:17:18,705 --> 00:17:21,916
‫- عليكم مشاهدة هذا في خزنة قبو (غورموغون)
‫- الكميه

258
00:17:23,126 --> 00:17:26,880
‫إنه لمن المدهش من الناحية النفسية
‫كيف أن جهود العميل (بوث) الحثيثة

259
00:17:26,963 --> 00:17:31,176
‫لإثارة إعجابك بفطيرة الفاكهة يمكن
‫تفسيرها على أنها نوع من الإغواء

260
00:17:31,634 --> 00:17:35,096
‫أيما كان ما تتحدثان بشأنه
‫فتوقفا عنه الآن وهيا بنا لنذهب

261
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
‫أتظن أنه ليس بإمكاني
‫معرفة التجربة حال إجراء إحداها؟

262
00:17:44,606 --> 00:17:46,733
‫- أنت تُجري إحدى تجاربك علينا
‫- أستميحك عذراً؟

263
00:17:46,816 --> 00:17:49,694
‫أردت بعدم إخبارك لي بحقيقة أن (بوث)
‫على قيد الحياة معرفة ردود أفعالنا

264
00:17:49,778 --> 00:17:51,821
‫لأجل بحثك، لقد قمت باستغلالنا

265
00:17:51,905 --> 00:17:55,450
‫وافقت أنا و(بوث) على السماح لك بمراقبتنا
‫ولم نوافق على جعلك إيانا فئران تجارب

266
00:17:55,533 --> 00:17:58,828
‫- لذا من الأفضل لك أن تتوقف عن ذلك
‫- دكتورة (برينان)، لمَ تتكلمين بسرعة؟

267
00:17:58,912 --> 00:18:02,081
‫لأنه في حال عرف (بوث) حقيقة
‫ما فعلت، سيبرحك ضرباً

268
00:18:02,290 --> 00:18:04,751
‫ألا تعتبرين هذا رد فعل مُبالَغ فيه؟

269
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
‫إطلاقاً، لذا من الأفضل
‫لك أن تتوقف عن هذا

270
00:18:07,921 --> 00:18:10,632
‫- هيا بنا يا (بونز). أين أنتما؟
‫- ها نحن قادمان

271
00:18:12,509 --> 00:18:16,930
‫يُبقي رجال الأمن هذا الجناح مغلقاً
‫بالإضافة إلى أن القبو في حد ذاته مُؤمَّن

272
00:18:20,016 --> 00:18:22,018
‫- الهيكل العظمي
‫- أين اختفى؟

273
00:18:22,101 --> 00:18:24,479
‫لا نعرف. نزلت لأتفحص فيما
‫إذا كانت البراغي الفضية

274
00:18:24,562 --> 00:18:26,981
‫تتطابق مع الفضة الموجودة
‫في الهيكل العظمي ووجدت أنه اختفى

275
00:18:27,065 --> 00:18:29,776
‫ولكن توجد كاميرات مراقبة وأجهزة
‫استشعار تراقب هذا المكان بالكامل

276
00:18:29,859 --> 00:18:31,236
‫- تعطلت جميعها
‫- جميعها؟

277
00:18:31,611 --> 00:18:34,113
‫عندما تسبب الانفجار الذي أحدثه
‫(زاك) بإطلاق كل أجهزة الإنذار

278
00:18:34,197 --> 00:18:36,241
‫تعطلت جميع الكاميرات في هذا المبنى

279
00:18:36,324 --> 00:18:39,327
‫- الباب المؤدي لقسم الشحن كان مفتوحاً
‫- أحدهم سرق الهيكل العظمي

280
00:18:39,410 --> 00:18:42,747
‫- قبل عشر دقائق من الانفجار
‫- كل شيء كان يعمل على نحو جيد

281
00:18:43,081 --> 00:18:45,124
‫بتقديم التسجيل نرى أن (هودجينز)

282
00:18:45,208 --> 00:18:47,710
‫أعطى (زاك) الأنبوب
‫الذي يحوي (ثلاثي بيروكسيد الأسيتون)

283
00:18:47,794 --> 00:18:51,798
‫- كنت أظنه الـ(مونومور)
‫- وقع الانفجار الساعة 12:03 و22 ثانية

284
00:18:51,881 --> 00:18:53,967
‫وعند الساعة 12:03 و22 ثانية

285
00:18:55,552 --> 00:18:57,762
‫- ألا يوجد أي نظام دعم بديل؟
‫- تعطلت هي الأخرى أيضاً

286
00:18:57,846 --> 00:19:00,098
‫- أين الحراس إذاً؟
‫- لقد وقع حادث كيميائي

287
00:19:00,181 --> 00:19:02,934
‫وهنا تكون الأولوية للتعامل مع الحادث
‫على حساب أية مسألة أمنية أخرى

288
00:19:03,017 --> 00:19:08,356
‫ذهبت كل الفرق لتأمين المختبر وكل المداخل
‫المؤدية إلى المتحف لضمان سلامة الجميع

289
00:19:08,439 --> 00:19:11,693
‫وخلال ذلك الوقت لم يكن لا الهيكل
‫العظمي ولا القبو تحت الحراسة

290
00:19:11,776 --> 00:19:16,823
‫نعم، إلى أن عاد النظام الأمني للعمل
‫عند الساعة 12:18 و41 ثانية

291
00:19:19,075 --> 00:19:22,370
‫أعد (غورموغون) الانفجار بهدف التضليل

292
00:19:22,453 --> 00:19:25,206
‫إنه موجود هنا في المختبر
‫هذا عمل قُضي من الداخل

293
00:19:25,290 --> 00:19:26,916
‫(غورموغون) أحد العاملين في المعهد

294
00:19:31,296 --> 00:19:35,717
‫- هذا من عمل (غورموغون) أو تلميذه
‫- إنه لأمر مُفزع

295
00:19:35,800 --> 00:19:39,053
‫أنا (بوث)، أريد فريق تحقيقات
‫جنائية كامل لإرساله إلى الإدارة

296
00:19:39,137 --> 00:19:41,639
‫مُجهزين بالمختبرات المتنقلة
‫والحواسيب والمحللين وكل ما يلزم

297
00:19:41,723 --> 00:19:44,267
‫لا، فهناك احتمال أنه جرى التلاعب بمعداتهم

298
00:19:48,438 --> 00:19:50,815
‫أعثرتم على شعر أو بصمات أو أي شيء؟

299
00:19:50,899 --> 00:19:52,942
‫ليس منذ آخر مرة سألتني
‫فيها منذ خمس دقائق

300
00:19:53,026 --> 00:19:56,029
‫دكتورة (سارويان)،
‫من فضلك لا تزعجي التقنيين.

301
00:19:56,112 --> 00:19:58,114
‫إن كان لديك أي استفسار
‫فاسأليني أنا

302
00:19:58,197 --> 00:20:01,367
‫أنتم تشتبهون بفريقي هنا وأريد التأكد
‫من أنكم تقومون بعملكم على أكمل وجه

303
00:20:01,451 --> 00:20:03,119
‫فأنت مدعية عامة ولست خبيرة جنائية

304
00:20:03,202 --> 00:20:05,997
‫أنت تضايقيننا منذ ساعتين يا (شيري)

305
00:20:06,289 --> 00:20:08,166
‫لمَ لا تذهبي لتناول كوباً
‫من (اللاتيه) مثلاً؟

306
00:20:08,249 --> 00:20:10,460
‫فعلى أية حال لا يجدر أن تكوني
‫موجودة هنا أصلاً

307
00:20:10,543 --> 00:20:13,212
‫- أنا المسؤولة عن هذا القسم
‫- أعرف هذا

308
00:20:13,630 --> 00:20:18,343
‫ولديك تصريح أمني كامل بالدخول
‫إلى كل أقسام المختبر والقبو

309
00:20:18,760 --> 00:20:22,639
‫- أتعنين أنني مشتبه بها الآن؟
‫- ما أعنيه أن أحدهم سيضيف اسمك للقائمة

310
00:20:22,722 --> 00:20:23,973
‫أنت شرطية، ألست كذلك؟

311
00:20:25,058 --> 00:20:28,478
‫لديك أكثر من 30 عميلاً يعملون معك
‫لذا فلتعثري على دليلٍ ما

312
00:20:34,525 --> 00:20:36,945
‫يعمل في المختبر الطبي القانوني
‫أكثر من 100 موظف

313
00:20:37,028 --> 00:20:39,781
‫أجل، وجرى التحقق من سجلاتهم
‫جميعاً بما فيهم نحن الاثنين

314
00:20:39,864 --> 00:20:42,033
‫- لقد طلبت قهوة للتو، ألا ترغب في فطيرة؟
‫- لا أريد

315
00:20:42,116 --> 00:20:44,619
‫- لطالما كنت تطلب فطيرة
‫- هلّا توقفنا عن الحديث عن الفطيرة؟

316
00:20:44,702 --> 00:20:47,455
‫- أهذا بسبب ما قاله (سويتس)
‫- أقلعت عن تناول الفطائر، مفهوم؟

317
00:20:49,374 --> 00:20:54,045
‫هلّا تحدثنا لدقيقة؟ لدي ملف
‫شخص أشك في أنه (غورموغون)

318
00:20:54,754 --> 00:20:58,841
‫- ليست لديك فطيرة، أنت تطلبها دوماً
‫- انتهينا من موضوع الفطائر، اقعد

319
00:20:59,133 --> 00:21:01,594
‫أكنت تتجسس علينا
‫وتُجري المزيد من التجارب؟

320
00:21:01,678 --> 00:21:05,723
‫- أية تجارب؟
‫- أنهيت دراسة حركيات أجواء العمل

321
00:21:05,807 --> 00:21:09,352
‫- بشأن الطريقة التي أتعامل بها معكما
‫- هلّا أطلعتنا على هوية الفاعل يا (سويتس)؟

322
00:21:09,727 --> 00:21:11,729
‫أظن أنه الدكتور (هودجينز)

323
00:21:14,107 --> 00:21:17,652
‫- ما الذي تظنه بخصوص الدكتور (هودجينز)؟
‫- (غورموغون)، يظن أنه هو (غورموغون)

324
00:21:17,735 --> 00:21:21,906
‫يُظهر (هودجينز) حالة
‫جنون العظمة وشعور بالتفوق

325
00:21:22,073 --> 00:21:25,493
‫- جنون العظمة!
‫- إنه مهووس بنظريات المؤامرة

326
00:21:25,576 --> 00:21:29,163
‫ومن خلال بحثي اليوم اكتشفت أنه
‫أحد المشتبه بهم لدى الشرطة الفيدرالية

327
00:21:29,247 --> 00:21:32,750
‫- ممن يعمل معهم عن قرب
‫- هذا مجرد افتراض وما من دليل دامغ

328
00:21:32,834 --> 00:21:34,502
‫- لا، لا، تابع
‫- (بوث)

329
00:21:34,585 --> 00:21:36,546
‫يعرف (هودجينز) كل
‫شيء عن الجماعات السرية

330
00:21:36,629 --> 00:21:39,007
‫فهو من اكتشف الأنماط
‫التي استخدمها (غورموغون)

331
00:21:39,090 --> 00:21:41,300
‫- مما قادنا إلى القبو
‫- صحيح، كان يقوم بعمله فحسب

332
00:21:41,384 --> 00:21:44,804
‫أو يقوم بتبرير نفسه، كل المواد
‫التي استخدمها (زاك) كانت متاحة له

333
00:21:44,887 --> 00:21:47,390
‫- كان بإمكانه تبديلها
‫- وهو و(زاك) صديقان

334
00:21:47,515 --> 00:21:49,851
‫أنا أيضاً متاحة لي المواد
‫الكيميائية التي استعملها (زاك)

335
00:21:49,934 --> 00:21:52,437
‫- فلمَ لست أحد المشتبه بهم؟
‫- لديك إحساس بتقييم الحياة

336
00:21:52,520 --> 00:21:57,650
‫مما يُبطِل احتمالية أن تكوني قاتلة
‫والرابطة العاطفية مع العميل (بوث)

337
00:21:57,734 --> 00:22:00,194
‫لا، ليس لدي وقت لهذا الحديث

338
00:22:02,155 --> 00:22:04,282
‫ألا تعرف أنه لا يجدر بك الضغط عليها الآن؟

339
00:22:04,365 --> 00:22:07,952
‫إننا نحاول القبض على قاتل،
‫وأظن أنه من الأفضل عدم إهدار الوقت

340
00:22:11,622 --> 00:22:13,416
‫إنه يحاول أن يقدم المساعدة يا (بونز)

341
00:22:13,583 --> 00:22:19,172
‫- لن تقنعك آراؤه من دون أي دليل
‫- أجل، لكنه محترف ولديه سجل ممتاز

342
00:22:19,338 --> 00:22:21,090
‫- عمن تتحدثان؟
‫- عن (سويتس)

343
00:22:21,382 --> 00:22:24,761
‫- يظن (سويتس) أن (هودجينز) هو القاتل
‫- يبدو هذا منطقياً

344
00:22:24,886 --> 00:22:27,013
‫- ماذا؟
‫- فهذا يبعده عن الشكوك

345
00:22:27,096 --> 00:22:28,306
‫- من؟
‫- (سويتس)

346
00:22:29,015 --> 00:22:33,895
‫- أتظنين أن (سويتس) هو القاتل؟
‫- ظهر بعد العثور على قبو (غورموغون)

347
00:22:33,978 --> 00:22:35,813
‫عندما كان (غورموغون) في أضعف حالاته

348
00:22:35,897 --> 00:22:39,317
‫ومن خلال الجلسات تلاعب بكما كي
‫تُضطرا إلى طلب مساعدته في القضية

349
00:22:39,400 --> 00:22:41,486
‫مهلاً، لا أحد يمكنه التلاعب بي

350
00:22:41,569 --> 00:22:46,407
‫جميعنا وثقنا بهذا الشاب الحاذق
‫ومنحتُه تصريحاً أمنياً لأنه كان يساعدنا

351
00:22:46,824 --> 00:22:51,329
‫كان موجوداً هنا، وكان يحظى بالفرصة لتغيير
‫المواد الكيميائية التي عمل عليها (زاك)

352
00:22:51,412 --> 00:22:55,458
‫- فيما عدا أنه ليس ملماً بالكيمياء
‫- الوحيد الذي لم نجده بُعيد الانفجار

353
00:22:55,541 --> 00:22:58,628
‫حالنا الآن مثل حال
‫(سويتس)، فنحن لا نمتلك الدليل

354
00:22:58,711 --> 00:23:02,548
‫أعمل شرطية منذ 10 أعوام،
‫دكتورة (برينان)، وحدسي يقودني إلى الشك فيه

355
00:23:02,632 --> 00:23:05,093
‫عذراً، نحن بحاجة لما هو أكثر من الحدس

356
00:23:05,176 --> 00:23:08,805
‫إذاً، جِدي الدليل. وثقا بي لأن
‫(سويتس) هو من نبحث عنه

357
00:23:24,529 --> 00:23:27,281
‫دكتور (هودجينز)،
‫سيكون من اللطيف لو طرقت الباب

358
00:23:27,490 --> 00:23:33,079
‫صحيح، أعتذر عن هذا
‫إذاً فالشائعة تقول أن أحدنا مشتبه به

359
00:23:33,746 --> 00:23:36,374
‫- فمن هو؟
‫- تعرف أنه لا يمكنني الإفصاح عن ذلك

360
00:23:36,499 --> 00:23:40,795
‫بالطبع لا يمكنك، وبما أنها شائعة
‫فليس من الضروري أن تكون حقيقية

361
00:23:41,504 --> 00:23:44,966
‫- صحيح؟
‫- ألديك مبرر منطقي لمقابلتي؟

362
00:23:45,049 --> 00:23:47,093
‫أم أتيت لاستخلاص بعض المعلومات؟

363
00:23:47,343 --> 00:23:48,928
‫اكتشفت أمراً

364
00:23:52,431 --> 00:23:55,601
‫- ظن (زاك) أن الفك وُضع في الماء المغلي
‫- لإزالة الأنسجة

365
00:23:55,685 --> 00:23:58,980
‫قمت بتحليل العناصر من الفك
‫وفحصتها من خلال جهاز مقياس الطيف

366
00:23:59,063 --> 00:24:02,358
‫كي أعرف المادة التي وُضعت فيها العظام
‫واكتشفت أنها مياه الصنبور

367
00:24:02,441 --> 00:24:05,486
‫- ولكن، أترين هذه السبلة هنا؟
‫- مادة الرصاص؟

368
00:24:05,611 --> 00:24:08,322
‫- أجل
‫- ألم تستبدل البلدية هذه الأنابيب؟

369
00:24:08,406 --> 00:24:10,741
‫صحيح، ولكن بعض
‫أصحاب المنازل لم يفعلوا

370
00:24:10,825 --> 00:24:13,035
‫ركزت على الأحياء التي فيها
‫نسبة عالية من الرصاص

371
00:24:13,119 --> 00:24:15,288
‫وكانت المنازل القديمة الأكثر
‫احتواءً على هذه النسبة

372
00:24:15,371 --> 00:24:19,500
‫وهذا الحي تتطابق نسبة الرصاص الموجود
‫فيه مع تلك الموجودة في عظام الضحية

373
00:24:20,585 --> 00:24:22,295
‫أليس هذا منزلك؟

374
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
‫أجل، إنه منزلي

375
00:24:27,341 --> 00:24:28,801
‫ولكن يقطن أشخاص آخرين هذه المنطقة

376
00:24:28,885 --> 00:24:29,760
‫أجل، بالطبع

377
00:24:32,096 --> 00:24:35,141
‫- سأُبلغ المحققين بهذا الأمر
‫- جيد

378
00:24:38,769 --> 00:24:44,192
‫- أمن أمر آخر؟
‫- بإمكاني تزييف الحقائق ومغادرة الحي

379
00:24:44,442 --> 00:24:48,571
‫نعم، ولكن هذا سيزيد من نسبة الاشتباه
‫إن قام أحدهم بالتدقيق في النتائج

380
00:24:51,908 --> 00:24:55,286
‫إن احتجتني، سأكون في قسمي أُقدّم المساعدة

381
00:25:10,218 --> 00:25:14,347
‫- يا لها من مفاجأة
‫- (سويتس)، أين كنت بُعيد الانفجار؟

382
00:25:15,056 --> 00:25:17,934
‫- كنت معكما
‫- لا، كنت معنا عند وقوع الانفجار

383
00:25:18,100 --> 00:25:23,606
‫- أقصد بعد الانفجار
‫- لنرَ، هرعت للاتصال بالطوارئ

384
00:25:23,689 --> 00:25:25,942
‫- من أين؟
‫- من مكتبك، لماذا تسألان؟

385
00:25:26,025 --> 00:25:27,193
‫ومن ثم ماذا فعلت؟

386
00:25:27,610 --> 00:25:29,987
‫من ثم توجهت نحو الباب
‫كي أرشد فرق الطوارئ

387
00:25:30,446 --> 00:25:35,451
‫- لكنك لم تدخل معهم
‫- لا، فالأفضل إفساح المجال للخبراء

388
00:25:35,993 --> 00:25:39,163
‫- عذراً، لقد نسيت أمراً
‫- وما هو؟

389
00:25:39,956 --> 00:25:46,045
‫نزلت إلى القبو وسرقت الهيكل العظمي
‫الفضي لأنني أنا هو تلميذ (غورموغون)

390
00:25:46,128 --> 00:25:49,382
‫يُعتبر هذا اعترافاً
‫يمكنني احتجازه لمدة 72 ساعة

391
00:25:49,507 --> 00:25:52,260
‫- أتحتجزني لكوني ساخراً؟
‫- أعتقد أنه يجدر بك ذلك

392
00:25:52,343 --> 00:25:54,845
‫مهلاً، أتظنان حقاً
‫أنني أنا هو تلميذ (غورموغون)؟

393
00:25:54,929 --> 00:25:56,681
‫أحدهم يظن ذلك
‫وبهذه الطريقة يمكنني احتجازك

394
00:25:56,764 --> 00:25:59,475
‫أتحقق من روايتك ولا أقلق
‫من فرارك إلى (بوليفيا)

395
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
‫- هذا شيء مروع
‫- السلامة خير من الندامة

396
00:26:02,561 --> 00:26:04,981
‫- صحيح
‫- لا، أنت تبالغ أيها العميل (بوث)

397
00:26:05,064 --> 00:26:08,234
‫لديك عدائية منطقية تجاه (غورموغون)

398
00:26:08,401 --> 00:26:11,028
‫ولكن ليس لديك مجال لتفريغ هذا
‫الشعور لذا أنت تفرغه عليّ أنا

399
00:26:11,112 --> 00:26:13,197
‫هل أنا مضطر لاستخدام الأصفاد؟

400
00:26:13,990 --> 00:26:17,493
‫أتعلم؟ أجل عليك استخدامها
‫لأنني لن أُسهل الأمر عليك

401
00:26:20,496 --> 00:26:23,124
‫(المركز الطبي الإقليمي)

402
00:26:31,257 --> 00:26:33,342
‫مرحباً

403
00:26:35,678 --> 00:26:38,973
‫- كيف حال (زاك)؟
‫- يعاني ألماً شديداً

404
00:26:39,265 --> 00:26:41,851
‫ولكنه لم يدعني أعطيه المسكنات

405
00:26:42,893 --> 00:26:47,231
‫إنه يخشى الإصابة بالبثور ولكن الصراخ
‫نتيجة الألم هي ظاهرة مثيرة للاهتمام

406
00:26:47,315 --> 00:26:52,028
‫- الأدوية المخدرة تسبب لي الكوابيس
‫- ها أنت يا (زاك)

407
00:26:52,486 --> 00:26:56,324
‫حلمت أنني كنت أسير في مكان
‫ما ومن ثم أمسك أحدهم بيدي

408
00:26:56,490 --> 00:26:58,826
‫والتفتُّ واكتشفت أنه الهيكل العظمي

409
00:26:58,993 --> 00:27:02,955
‫وكان الهيكل يشتعل وكانت يدي تؤلمني

410
00:27:03,331 --> 00:27:07,626
‫- فلتتناول المسكنات يا عزيزي
‫- كنت أفكر بالانفجار يا (هودجينز)

411
00:27:08,252 --> 00:27:12,882
‫ما من أحد أمكنه استبدال المواد الكيميائية
‫فلقد أغلقت الوعاء حال مغادرتي الغرفة

412
00:27:13,257 --> 00:27:17,553
‫فأنا معي المفتاح الوحيد

413
00:27:18,137 --> 00:27:22,058
‫أمكنك معرفة ذلك... لكنك...

414
00:27:24,393 --> 00:27:28,189
‫أخشى أن تفسد المسكنات عقلي
‫بالرغم من أنها تشعرني بشعور رائع

415
00:27:28,356 --> 00:27:33,778
‫أحياناً يتوجب على الأصدقاء
‫التدخل لتحسين الوضع

416
00:27:42,828 --> 00:27:45,373
‫ألا تعتقدين أنه حان وقت العودة إلى المنزل؟

417
00:27:46,957 --> 00:27:51,629
‫- آسفة (كام)، يبدو أنني قلقة قليلاً
‫- لا تقلقي، فهذا هو حال الجميع

418
00:27:51,712 --> 00:27:54,590
‫جاء (هودجينز) للحديث
‫معي وقد أفزعني ذلك

419
00:27:55,591 --> 00:27:57,343
‫ما سبب إنشغالك حتى هذا الوقت؟

420
00:27:57,426 --> 00:28:00,554
‫أقوم بتحليل النسيج الذي استخدمناه
‫لفحص الصبغة الوراثية

421
00:28:00,930 --> 00:28:06,977
‫لقد جرى تدمير صبغات المادة الوراثية
‫للضحية والتلاعب بصبغات العُقد اللمفاوية

422
00:28:07,061 --> 00:28:11,524
‫أتذكر أنه عندما نظرت إلى عظم
‫الفك كان لونه أفتح مما توقعت

423
00:28:11,690 --> 00:28:14,485
‫- هل عُولج بالأشعة فوق البنفسجية؟
‫- أظن هذا

424
00:28:14,652 --> 00:28:16,529
‫- من كان ليفعل هذا؟
‫- نحن فعلنا

425
00:28:16,779 --> 00:28:20,324
‫هذا هو الإجراء المتبع
‫عندما نرغب بحفظ العظام

426
00:28:20,491 --> 00:28:23,619
‫لدينا أكثر من 10 آلاف
‫عينة بحاجة لتحديد هويتها

427
00:28:23,702 --> 00:28:25,079
‫فما هو أفضل مكان لحفظ هيكل عظمي؟

428
00:28:26,122 --> 00:28:28,666
‫كيف لنا أن نحلل 10 آلاف
‫مجموعة من العظام؟

429
00:28:34,380 --> 00:28:38,050
‫أود الترحيب بكل طلاب
‫دكتورة (برينان) في المختبر الجنائي

430
00:28:38,217 --> 00:28:41,512
‫يُسمى مستودع تخزين العظام
‫لم أحبذ تلطيف اسمه بعبارة المختبر الجنائي

431
00:28:41,595 --> 00:28:44,432
‫يوجد أكثر من 10 آلاف مجموعة
‫من بقايا العظام هنا يا عزيزتي

432
00:28:44,515 --> 00:28:46,767
‫وهي غير معروفة الهوية
‫وتنتظر الكشف عنها

433
00:28:47,226 --> 00:28:49,311
‫إنه اسم ملائم، دعينا ننتهِ من الأمر

434
00:28:49,520 --> 00:28:53,023
‫كل واحد من هذه الصناديق تحتوي
‫على بقايا عظمية لشخص واحد

435
00:28:53,232 --> 00:28:58,988
‫لدينا هنا الجمجمة وعظم الفخذ والفقرة
‫الخامسة ومجموعة من عظام الأصابع وأضراس

436
00:28:59,155 --> 00:29:01,449
‫نريد منكم أن تعدوا قائمة جرد

437
00:29:01,615 --> 00:29:05,077
‫وأن تتأكدوا من مُطابَقة ما هو موجود
‫في الصندوق مع البطاقة الموجودة عليه

438
00:29:05,161 --> 00:29:07,037
‫ويطابق سجلات الحاسوب

439
00:29:07,121 --> 00:29:10,207
‫- أسيُحتسَب هذا في معدلنا النهائي؟
‫- اسمعوا يا طلاب (برينان)

440
00:29:10,291 --> 00:29:15,504
‫ما نحاول فعله هو القبض على سفاح
‫وليس الحصول على وسام ذهبي من الأستاذة

441
00:29:15,588 --> 00:29:19,800
‫نعتقد أنه يخبّئ شيئاً من رفات
‫ضحية أو ضحيتين من ضحاياه هنا

442
00:29:19,884 --> 00:29:22,720
‫وُضعت العظام في صناديق
‫لا تطابق ما ذُكر عليها

443
00:29:22,803 --> 00:29:25,848
‫ولكنني أعتقد أنه من الإنصاف احتساب
‫مساعدتكم في القبض على سفاح

444
00:29:25,931 --> 00:29:27,433
‫للنجاح في مادة مهمة

445
00:29:27,516 --> 00:29:28,976
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة

446
00:29:29,101 --> 00:29:34,482
‫إن حضر أحدهم وأبدى اهتماماً فيما
‫تفعلونه فاخبروا الآنسة (مونتينيغرو)

447
00:29:34,565 --> 00:29:36,734
‫- أو استدعوا أفراد الأمن
‫- لماذا؟

448
00:29:36,817 --> 00:29:40,488
‫لأن السفاحين يصبحون وضيعين
‫عند الاقتراب من القبض عليهم

449
00:29:48,954 --> 00:29:53,459
‫- هذا أمر مخيف
‫- إنه الترتيب الطبيعي للأشياء

450
00:29:53,626 --> 00:29:56,378
‫شكراً لك يا (شيري) فلقد
‫أصبح الأمر الآن مخيفاً ومحبطاً

451
00:29:57,254 --> 00:30:00,674
‫عثرت على عظمة فخذ إضافية في أحد
‫الصناديق وأخرى في صندوق آخر

452
00:30:00,758 --> 00:30:03,802
‫- متأكد؟
‫- تعود العظام لطفل عمره 4 أعوام

453
00:30:03,886 --> 00:30:06,722
‫عظمة الفخذ هذه تعود لذكر عمره
‫في أواسط الأربعينيات وأوائل الخمسينيات

454
00:30:06,805 --> 00:30:09,099
‫- وماذا عن عظمة الساق؟
‫- تعود أيضاً لرجل في متوسط العمر

455
00:30:09,183 --> 00:30:12,728
‫وُضعت مؤخراً في الماء المغلي وثلاثة
‫طلاب آخرين عثروا على عظام إضافية أيضاً

456
00:30:13,270 --> 00:30:15,940
‫عثرت على عظمة قص وعظمة زند
‫وعظمة عضد تعود كلها لذَكر

457
00:30:16,023 --> 00:30:17,566
‫في صندوق يحتوي على بقايا عظام أنثى

458
00:30:17,650 --> 00:30:20,152
‫صنّفي كل العظام الإضافية تشريحياً

459
00:30:20,236 --> 00:30:21,987
‫سبق وفعلت ذلك
‫إنها موجودة هنا

460
00:30:27,201 --> 00:30:30,329
‫- أحسنت صُنعاً
‫- ترتيبي هو الثالثة على الشعبة

461
00:30:30,454 --> 00:30:33,666
‫أريد أسماء الطالبَين الآخَرين
‫اللذان يتقدمانك في الترتيب

462
00:30:34,667 --> 00:30:36,627
‫يبلغ من العمر بين 45 إلى 50 عاماً

463
00:30:36,961 --> 00:30:41,840
‫عظمة الفخذ وعظمة الساق تُظهران
‫أن طوله كان تقريباً 180 سنتيمتراً

464
00:30:41,966 --> 00:30:44,593
‫- كم يبلغ طوله بالأقدام؟
‫- تقريباً 8،5 قدم

465
00:30:45,469 --> 00:30:47,805
‫هل قامت دكتورة (سارويان) بأخذ
‫عينات من الصبغة الوراثية؟

466
00:30:47,888 --> 00:30:50,182
‫ومقارنتها بكل ضحايا (غورموغون) المعروفين؟

467
00:30:50,266 --> 00:30:54,270
‫- أنت تشكين في أمر ما، أليس كذلك؟
‫- ليست لدي حقائق بعد، وآرائي تبقى شخصية

468
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
‫أنا سأطلب رأيك يا (شيري)
‫هاتي بعضاً من ذكائك

469
00:30:58,107 --> 00:31:00,317
‫قام أحدهم بإزالة الفك السفلي من الجمجمة

470
00:31:00,401 --> 00:31:02,861
‫- إنه الفك الذي أُرسل إليك
‫- لا يمكنني إثبات هذا

471
00:31:02,945 --> 00:31:05,573
‫فعلى دكتورة (سارويان)
‫مُطابَقة الصبغات الوراثية

472
00:31:05,864 --> 00:31:09,368
‫أسمعتي ما قالته؟
‫ابعثي بها إلى الدكتورة (سوريان) على الفور

473
00:31:10,202 --> 00:31:12,955
‫دكتورة (برينان)؟
‫يجدر بك إلقاء نظرة على هذا

474
00:31:19,461 --> 00:31:22,965
‫أُزيلت كل الأنياب
‫من الجماجم، الأنياب فحسب

475
00:31:23,966 --> 00:31:27,136
‫أريد أشرطة المراقبة الأمنية لهذه الغرفة
‫على مدى الأشهر الستة الماضية

476
00:31:27,219 --> 00:31:29,096
‫- هذه الغرفة لم تكن مُراقَبة
‫- وما السبب؟

477
00:31:29,221 --> 00:31:33,726
‫إنه مستودع للعظام، أنا بحاجة لإعادة
‫فحص الفك الذي كان يعمل عليه (زاك)

478
00:31:33,809 --> 00:31:36,979
‫- قبل الانفجار
‫- بالطبع أنت بحاجة إلى ذلك

479
00:31:40,024 --> 00:31:42,276
‫إنه الناشط الذي اختفى

480
00:31:43,861 --> 00:31:46,196
‫العلامات الوراثية متطابقة وكذلك الأسنان

481
00:31:47,489 --> 00:31:49,950
‫ستريد دكتورة (برينان)
‫إلقاء نظرة على هذه

482
00:31:50,159 --> 00:31:52,745
‫وما ذلك؟ المزيد من آثار
‫الأسنان على العظام

483
00:31:52,828 --> 00:31:56,749
‫كان (غورموغون) يتناولها كما كان يفعل
‫(هنري الخامس) بسيقان الدجاج

484
00:32:00,002 --> 00:32:04,423
‫يبدو أن هذه مُضِغت أيضاً، وربما أنها
‫تطابق آثار الأسنان التي عثر عليها (زاك)

485
00:32:04,632 --> 00:32:07,051
‫- إنها لا تتطابق
‫- لم تفحصيها بعد

486
00:32:07,718 --> 00:32:11,513
‫قال (زاك) أن العلامات على الفك
‫نتجت عن أسنان اصطناعية

487
00:32:11,597 --> 00:32:14,099
‫صُنعت من مادة الـ(بوليميثاكريلات)
‫ومُركّبات كيميائية أخرى

488
00:32:14,475 --> 00:32:17,603
‫- وماذا أيضاً؟
‫- وليست مصنوعة من أسنان اصطناعية

489
00:32:18,729 --> 00:32:21,440
‫- كان يجدر بـ(زاك) معرفة ذلك
‫- ربما أخطأ وهذا وارد

490
00:32:21,523 --> 00:32:22,650
‫ليس في الغالب

491
00:32:28,697 --> 00:32:30,824
‫سمعت أن (زاك)
‫أخطأ بشأن الأسنان الاصطناعية

492
00:32:30,908 --> 00:32:33,077
‫- لا، لم يفعل
‫- ما قصدك؟ (كام) و(كارولين) أخبراني

493
00:32:33,160 --> 00:32:35,996
‫لقد عرف أنها لم تكن اصطناعية
‫أي طالب في السنة الأولى يمكنه معرفة هذا

494
00:32:36,080 --> 00:32:39,458
‫هذه الأسنان صُنعت من أسنان حقيقية
‫وهي مصنوعة بالكامل من الأنياب

495
00:32:40,918 --> 00:32:45,714
‫والأنياب هي رمز الذئب وهو ما يظهر
‫على بساط (غورموغون) في القبو

496
00:32:45,798 --> 00:32:49,385
‫اعتبرت الجماعات السرية
‫القديمة أن الذئب رمز للحرية

497
00:32:49,468 --> 00:32:53,097
‫كرمز للقوى التي ستحررنا من الاضطهاد

498
00:32:53,180 --> 00:32:56,183
‫حسناً يا (بونز) كفانا حديثاً عن الذئاب
‫ما الذي يجري؟

499
00:32:57,309 --> 00:32:59,228
‫- كان (زاك) يكذب
‫- لماذا؟

500
00:33:01,188 --> 00:33:07,986
‫لقد أخذ السن من مخزن العظام
‫وصنع أسنان (غورموغون)

501
00:33:10,239 --> 00:33:12,741
‫متاح لـ(زاك) الدخول إلى المختبر أنّى يشاء

502
00:33:12,866 --> 00:33:16,620
‫- هو من رتب للانفجار
‫- إنه (زاك)

503
00:33:17,413 --> 00:33:19,081
‫هو القاتل يا (بوث)

504
00:33:20,457 --> 00:33:21,834
‫إنه (زاك)

505
00:33:24,545 --> 00:33:30,759
‫(نظرية أساليب التعبير الشرطية
‫هي تعميم سطحي لحساب القضايا)

506
00:33:30,843 --> 00:33:32,886
‫ما المكتوب بعد عبارة (الأشكال البوليانية)؟

507
00:33:33,929 --> 00:33:40,269
‫هناك شيء يشبه كرسي ياباني
‫ثم (بي) لها ذيل، ثم سمكة بدينة

508
00:33:40,352 --> 00:33:43,188
‫- أتجد هذا منطقياً؟
‫- ألا يبدو لك كذلك؟

509
00:33:44,732 --> 00:33:45,566
‫(كام)

510
00:33:46,650 --> 00:33:47,860
‫نحن بحاجة إلى الغرفة

511
00:34:01,665 --> 00:34:05,294
‫آسفة، لكن عليّ أن أسأل،
‫هل أنتما متأكدان؟ لأنني...

512
00:34:07,755 --> 00:34:09,465
‫لم أتوقع ذلك

513
00:34:14,428 --> 00:34:16,013
‫نظرت إلى الفك السفلي

514
00:34:16,221 --> 00:34:17,806
‫لا بد أنك عرفت أني سأكتشف الأمر

515
00:34:17,890 --> 00:34:20,142
‫لم أتنبأ بعمق إصاباتي

516
00:34:20,976 --> 00:34:24,354
‫- كنت سأتسلل من هنا لكن...
‫- أصدقاؤك لم يتركوك

517
00:34:24,438 --> 00:34:28,400
‫وكنت تنوي سرقة عظم الفك
‫وإضافته للهيكل العظمي الفضي

518
00:34:28,484 --> 00:34:32,571
‫لكنك صممت الانفجار
‫لا بد أنك عرفت كم سيكون هائلاً

519
00:34:32,780 --> 00:34:35,991
‫كان (هودجينز) يجادلني
‫وقف قريباً جداً

520
00:34:36,241 --> 00:34:39,161
‫التأخير جعل المادة اللدنة
‫تصل لنقطة الغليان

521
00:34:39,244 --> 00:34:42,956
‫ونتيجة لذلك كان الانفجار
‫أقوى بثلاث مرات من حساباتي

522
00:34:43,040 --> 00:34:44,833
‫لا بد أنك عرفت كم ستكون إصاباتك بليغة

523
00:34:45,250 --> 00:34:46,084
‫نعم

524
00:34:51,507 --> 00:34:53,801
‫- من (غورموغون) يا (زاك)؟
‫- ليس هذا اسمه

525
00:34:53,884 --> 00:34:56,887
‫- ما اسمه إذاً؟
‫- (السيد)

526
00:34:57,429 --> 00:34:59,139
‫- وأنت تلميذه؟
‫- أريد اسماً

527
00:34:59,306 --> 00:35:02,518
‫لا أستطيع إخبارك
‫التلميذ من الممكن التخلص منه

528
00:35:02,684 --> 00:35:04,686
‫- من الممكن التخلص مني
‫- من هو؟

529
00:35:06,021 --> 00:35:07,481
‫(زاك) يستجيب للمنطق

530
00:35:07,564 --> 00:35:10,692
‫حقاً؟ أود سماع المنطق
‫من قتل وأكل الناس لتغيير العالم

531
00:35:10,859 --> 00:35:12,736
‫منطق (السيد) لا يقبل الجدل

532
00:35:12,820 --> 00:35:16,406
‫لا يقبل الجدل؟
‫رأيته يخنق طفلاً في قعر بركة

533
00:35:16,490 --> 00:35:18,575
‫لو عرفت ما أعرفه فستفهم الأمر

534
00:35:19,910 --> 00:35:20,994
‫وتكون فخوراً بي

535
00:35:22,746 --> 00:35:24,915
‫لطالما كنت فخورة بك، (زاك)

536
00:35:25,374 --> 00:35:28,252
‫لم أقابل أحداً أكثر عقلانية أو ذكاءً

537
00:35:28,961 --> 00:35:30,420
‫لكن هناك خلل في منطقك

538
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
‫مع بالغ احترامي
‫أنت لست مدركة لمنطقه

539
00:35:35,300 --> 00:35:38,220
‫الافتراض الأول،
‫المجتمعات السرية لها وجود

540
00:35:38,303 --> 00:35:41,431
‫مقبول، (هودجينز) يشرح لي هذا
‫طوال أعوام

541
00:35:41,515 --> 00:35:46,645
‫الافتراض رقم 2، التجربة البشرية
‫تتأثر عكسياً بالمجتمعات السرية

542
00:35:46,812 --> 00:35:49,231
‫- مقبول
‫- الافتراض رقم 3،

543
00:35:49,565 --> 00:35:53,235
‫مهاجمة وقتل أعضاء المجتمعات السرية
‫سيكون له تأثير جيد

544
00:35:53,527 --> 00:35:55,737
‫- على التجربة البشرية
‫- مقبول

545
00:35:56,196 --> 00:36:00,826
‫جميع مبادؤك قائمة على مبدأ أول

546
00:36:01,326 --> 00:36:07,791
‫وهو، (التجربة البشرية التاريخية ككل
‫أهم من حياة شخص واحد)

547
00:36:08,458 --> 00:36:09,293
‫نعم

548
00:36:12,087 --> 00:36:15,382
‫ومع ذلك خاطرت بذلك كله
‫كيلا تؤذي (هودجينز)

549
00:36:33,317 --> 00:36:36,028
‫هناك... أنت محقة

550
00:36:36,945 --> 00:36:39,615
‫هناك عدم ثبات في منطقي

551
00:36:40,490 --> 00:36:42,159
‫(بونز)، أريد اسماً

552
00:36:42,492 --> 00:36:44,036
‫نحن نعرف

553
00:36:45,579 --> 00:36:50,751
‫جاء إلي أول مرة قبل 3 أشهر
‫في ندوة عن تشخيص (البلازما)

554
00:36:50,834 --> 00:36:56,131
‫(زاك)، يجب أن أعرف من يكون
‫يجب أن أذهب للقبض عليه الآن

555
00:36:56,256 --> 00:36:59,343
‫لا أعرف اسمه
‫لم أعرف اسمه قط

556
00:36:59,801 --> 00:37:01,553
‫لكنني ذهبت إلى بيته

557
00:37:02,346 --> 00:37:04,890
‫عُصِبت عيناي
‫عندما أخذني إلى هناك أول مرة

558
00:37:05,557 --> 00:37:09,102
‫لكنني أتذكر كل طريق سلكه
‫وتمكنت من تقدير السرعة

559
00:37:09,186 --> 00:37:13,231
‫عندما أعادني إلى البيت
‫حددت ذلك على خريطة

560
00:37:14,566 --> 00:37:18,904
‫بيته في (بينينغ ريدج)
‫في شارع يدعى (سافوي كريسانت)

561
00:37:19,196 --> 00:37:23,533
‫إنه منزل كبير، في حجم
‫منزل (هودجينز)، لكنه مُهدَّم

562
00:37:24,826 --> 00:37:27,788
‫هناك مجموعة سلالم في الخلف
‫في الخارج

563
00:37:29,122 --> 00:37:30,540
‫هناك باب أزرق

564
00:37:32,292 --> 00:37:36,797
‫سيكون مغلقاً، لكن هناك مفتاح
‫مخفي في شق إلى يسار الباب

565
00:37:36,880 --> 00:37:38,423
‫فوق مستوى البصر

566
00:37:41,051 --> 00:37:42,511
‫سترون ممراً

567
00:37:43,220 --> 00:37:44,930
‫إن كان قد وجد شخصاً

568
00:37:45,430 --> 00:37:49,476
‫ستشمون رائحة لحم يُطهى
‫وهكذا ستعرفون أنكم اقتربتم

569
00:37:51,019 --> 00:37:53,480
‫باب أخير ويجب أن تسرعوا

570
00:37:53,855 --> 00:37:56,108
‫سيكون في قاع انحدار

571
00:38:03,073 --> 00:38:08,453
‫معه سكين، إنه سريع وقوي

572
00:38:54,499 --> 00:38:56,168
‫- هل أوقعت به؟
‫- نعم

573
00:38:56,460 --> 00:38:58,336
‫- من هو، (بوث)؟
‫- لا أحد

574
00:38:58,837 --> 00:39:00,047
‫أليس كذلك؟

575
00:39:00,380 --> 00:39:04,092
‫لا أحد، شخص غير مرئي
‫غاضب من التاريخ لأنه لم يره

576
00:39:04,176 --> 00:39:07,387
‫بالنسبة إلى (لا أحد)
‫لقد قتل الكثيرين

577
00:39:14,352 --> 00:39:17,355
‫اعترف (زاك) بقتل الناشط
‫طعنه في القلب

578
00:39:17,522 --> 00:39:19,357
‫- ألم يأكل أحداً؟
‫- لا

579
00:39:19,566 --> 00:39:21,693
‫- كيف حدث هذا؟
‫- المنطق

580
00:39:21,860 --> 00:39:25,614
‫لا، اعذريني
‫قد تقتنعون أنتم بذلك

581
00:39:25,864 --> 00:39:28,200
‫لكن هذا حدث كما تحدث الأمور دائماً

582
00:39:28,366 --> 00:39:32,079
‫شخصية قوية تجد شخصية ضعيفة
‫وتستغلها

583
00:39:32,329 --> 00:39:35,624
‫- أرجو أن يُحكم عليه بالإعدام
‫- لن يكون هذا ضرورياً

584
00:39:37,209 --> 00:39:38,919
‫تخلصنا منه إلى الأبد

585
00:39:39,961 --> 00:39:41,254
‫ماذا سيحل بـ(زاك)؟

586
00:39:41,671 --> 00:39:45,050
‫عرضت عليه صفقة
‫يعترف بالذنب ويتعاون

587
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
‫ونحكم بأنه غير مسؤول عن أفعاله

588
00:39:47,344 --> 00:39:51,348
‫وبهذا يذهب إلى مصحة بدلاً من السجن

589
00:39:51,431 --> 00:39:54,810
‫لن ينجح هذا، (زاك) ليس مجنوناً

590
00:39:55,393 --> 00:39:58,772
‫(سويتس)، عليك أن تقدم
‫هذه الخدمة لـ(بونز)، مفهوم؟

591
00:40:00,190 --> 00:40:02,150
‫- فهمت
‫- جيد

592
00:40:27,092 --> 00:40:28,927
‫ربما كان عليّ أن أقضي
‫وقتاً أطول مع (زاك)

593
00:40:29,010 --> 00:40:31,138
‫كي أجعله يرى العالم أكثر

594
00:40:32,347 --> 00:40:37,310
‫كل ما أقوله عن العوالم السرية
‫والمؤامرات ولم أُدرك أنه يسمعني

595
00:40:38,061 --> 00:40:40,313
‫- كان عليّ أن آتيه بحبيبة
‫- أتعرفون؟

596
00:40:40,397 --> 00:40:42,941
‫تباً لـ(زاك)
‫كان راشداً واتخذ خياراته

597
00:40:43,191 --> 00:40:46,194
‫كل شخص وله طبيعته
‫ليس هناك ما كنا نستطيع فعله لأجله

598
00:40:46,945 --> 00:40:49,156
‫- نحن نحب (زاك)
‫- لقد قتل شخصاً

599
00:40:49,489 --> 00:40:51,575
‫وهو يستحق السجن مدى الحياة

600
00:40:52,367 --> 00:40:54,870
‫علي أن أشير إلى أن ما قالته
‫الدكتورة (سورويان)

601
00:40:54,953 --> 00:40:57,330
‫هو أسلوبها في التعامل مع الحزن

602
00:40:57,706 --> 00:41:00,167
‫هي لا تعني ذلك
‫بل العكس

603
00:41:01,668 --> 00:41:04,171
‫عرفت يوم التقيت بـ(زاك)
‫أنه سيسبب لي الألم

604
00:41:13,555 --> 00:41:15,015
‫ماذا لديك، (هودجينز)؟

605
00:41:16,266 --> 00:41:18,768
‫هذه أغراض (زاك) المفضلة

606
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
‫ماذا سنفعل بها؟

607
00:41:20,937 --> 00:41:23,940
‫في المكان الذي سيذهب إليه
‫قد يسمحون له بالاحتفاظ بها

608
00:41:25,400 --> 00:41:28,153
‫- أحضرت له هذا
‫- نعم، شكراً

609
00:41:28,320 --> 00:41:30,697
‫كان يلوّح به في وجهي كل يوم

610
00:41:32,073 --> 00:41:33,658
‫كتاب جيب عن الأوضاع الجنسية؟

611
00:41:33,742 --> 00:41:36,953
‫أعطيته إياه ليتوقف عن طرح
‫أسئلة جنسية على (بوث)

612
00:41:39,497 --> 00:41:41,833
‫أحضرت له هذه
‫قبل أن يسافر إلى (العراق)

613
00:41:45,003 --> 00:41:46,504
‫رسمت له هذه

614
00:41:48,965 --> 00:41:52,510
‫من المثير للاهتمام أن أشياءه المفضلة
‫هي هدايا منكم

615
00:41:53,637 --> 00:41:54,971
‫لم أعطه شيئاً

616
00:41:55,222 --> 00:41:59,935
‫(برينان)، هو يحبك
‫بقدر ما يقدر عليه

617
00:42:00,393 --> 00:42:01,770
‫لكنني لم أعطه شيئاً

618
00:42:04,356 --> 00:42:05,440
‫(آنجيلا)

619
00:42:30,423 --> 00:42:31,758
‫(عزيزي السيد آدي)

620
00:42:31,925 --> 00:42:36,304
‫(يسرني أن أمنحك أطروحتي
‫كمتدربة في علم الإنسان التشريعي)

621
00:42:37,264 --> 00:42:42,310
‫(اخترتك من بين مئات المُتقدمين
‫بسبب معرفتك ورغبتك في التعلم

622
00:42:42,394 --> 00:42:45,355
‫ولأني أشعر بأنك ستجد لك بيتاً هنا)

623
00:42:50,485 --> 00:42:52,696
‫أظنك منحته شيئاً رائعاً، (بونز)
