1
00:00:03,546 --> 00:00:05,965
‫اسمعوني أيها الأغرار!

2
00:00:06,048 --> 00:00:09,552
‫ما أحتضنه بكل حب في ذراعيّ

3
00:00:09,635 --> 00:00:13,013
‫هو قاذفة خراطيش (إم 203)
‫من عيار 40 ملم

4
00:00:13,097 --> 00:00:15,725
‫ولمَ هي؟ الغر (وليمز)!

5
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
‫- الغاز المسيل للدموع
‫- هذا صحيح

6
00:00:18,310 --> 00:00:22,773
‫ما ترونه هو مختبر لتصنيع الميتامفيتامين
‫وقد احتله رجالنا قبل 3 أيام، كيف برأيكم؟

7
00:00:22,857 --> 00:00:24,692
‫- الغاز المسيل للدموع
‫- خطأ!

8
00:00:25,609 --> 00:00:28,821
‫وهذا سبب وجودنا هنا

9
00:00:28,904 --> 00:00:33,325
‫سأظهر لكم لماذا لا نطلق غازاً مسيلاً
‫للدموع على مختبر

10
00:00:33,409 --> 00:00:35,119
‫لتصنيع الميتامفيتامين

11
00:00:59,059 --> 00:01:03,355
‫سنحتاج إلى... طفاية

12
00:01:03,439 --> 00:01:06,317
‫وسنحتاج بعد ذلك إلى...

13
00:01:06,400 --> 00:01:07,943
‫استشاري لمعالجة الصدمات

14
00:01:13,032 --> 00:01:15,826
‫مرحباً، آسف على تأخري

15
00:01:15,910 --> 00:01:19,246
‫يقول (سويتس) إن التأخر المتكرر
‫هو طريقة لإظهار المرء هيمنته

16
00:01:19,330 --> 00:01:21,165
‫- هذا صحيح
‫- تصدقين هذا الكلام؟

17
00:01:21,248 --> 00:01:23,918
‫لا، فربما هناك زحمة سير أو تأخير في العمل

18
00:01:24,001 --> 00:01:26,128
‫تماماً، إنه العمل يا (بونز)

19
00:01:26,212 --> 00:01:28,088
‫كنت أضع اللمسات الأخيرة على قضية

20
00:01:28,172 --> 00:01:31,467
‫سترفعني عالياً في سلم الوظائف في المباحث

21
00:01:31,550 --> 00:01:35,429
‫إنها قضية (ريكو) الكبيرة...

22
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
‫لا يُفترض بي أن أعرف شيئاً عنها

23
00:01:37,556 --> 00:01:40,184
‫- لمَ لست على علم بها؟
‫- إنها سرية جداً

24
00:01:40,267 --> 00:01:42,728
‫- لكنك أخبرت الدكتورة (برينان)
‫- إنها شريكتي

25
00:01:42,812 --> 00:01:43,896
‫لائحة الاتهام في أية لحظة

26
00:01:43,979 --> 00:01:48,943
‫بعدها أحصل على علاوة وربما موكب
‫وستُسك عملة يظهر وجهي عليها

27
00:01:49,026 --> 00:01:54,198
‫- فيما عيد ميلادك يقترب
‫- وسأقضيه في (هاواي)

28
00:01:54,281 --> 00:01:55,991
‫انظر إلى هذا

29
00:01:57,243 --> 00:01:59,703
‫- مغامرات مع القرش
‫- القرش؟

30
00:01:59,787 --> 00:02:01,622
‫- أفضل ألا...
‫- (بوث)

31
00:02:01,705 --> 00:02:03,082
‫...ترد على الهاتف

32
00:02:03,165 --> 00:02:05,501
‫(جاريد)؟
‫أعطني هذه

33
00:02:05,584 --> 00:02:07,711
‫- هذا أخوه
‫- (بوث) عنده أخ؟

34
00:02:07,795 --> 00:02:09,630
‫ممتاز، سوف ألقاك

35
00:02:09,713 --> 00:02:11,340
‫لا تستأ فأنا أيضاً لم ألتقِه

36
00:02:11,423 --> 00:02:13,175
‫على الأقل كنت تعرفين بوجوده

37
00:02:13,843 --> 00:02:14,677
‫نعم

38
00:02:15,845 --> 00:02:17,555
‫حسناً، انتهينا اليوم

39
00:02:17,638 --> 00:02:21,058
‫فمن الواضح أنه عليكما الذهاب
‫لفحص جثة إنسان

40
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
‫مشوهة بشكل فظيع

41
00:02:31,902 --> 00:02:33,779
‫هل تعرفون كيف وصلت الجثة إلى هناك؟

42
00:02:33,863 --> 00:02:36,365
‫كان بإمكان أي كان وضعها هناك
‫في آخر 3 أيام

43
00:02:36,448 --> 00:02:40,244
‫ذكر، عمره بين 45 و50 سنة
‫هل نعرف مكان باقي الجثة؟

44
00:02:40,327 --> 00:02:43,706
‫نعم، توجد ساق هناك والأخرى هناك
‫والذراع هناك

45
00:02:43,789 --> 00:02:46,208
‫- هل قتلت الرجل؟
‫- لا

46
00:02:47,501 --> 00:02:48,335
‫حسناً

47
00:02:49,670 --> 00:02:51,797
‫أصيب الرجل بطلقة في الصدر

48
00:02:51,881 --> 00:02:54,383
‫هل من مانع إذا ذهبت وبكيت؟

49
00:02:54,466 --> 00:02:56,677
‫- لا بأس، خذ وقتك
‫- شكراً

50
00:02:57,428 --> 00:02:59,513
‫ماذا في داخل جيبه؟

51
00:03:05,978 --> 00:03:10,399
‫يبدو أنه كان مصمماً تقنياً أو مهندساً

52
00:03:10,482 --> 00:03:12,735
‫عالم؟ إنه مثلكم

53
00:03:53,651 --> 00:03:57,738
‫هذه مأخوذة من الدفتر الذي وُجد في سترة
‫الضحية؟

54
00:03:57,821 --> 00:04:01,033
‫خرائط تصميم ومخططات ورسوم

55
00:04:01,116 --> 00:04:04,203
‫فرشاة مرحاض آلية

56
00:04:04,286 --> 00:04:06,956
‫مثل فكرة المكانس الهوائية التي تتحرك وحدها

57
00:04:07,039 --> 00:04:09,291
‫ما يوضع في المرحاض يجب ألا يتحرك

58
00:04:09,375 --> 00:04:13,504
‫انظر إلى هذه: مجرفة ثلج مع جهاز تسخين

59
00:04:13,587 --> 00:04:15,673
‫كان الضحية مخترعاً

60
00:04:18,008 --> 00:04:21,136
‫- (كلارك)!
‫- ها قد بدأنا

61
00:04:21,220 --> 00:04:22,846
‫لقد عدت!

62
00:04:22,930 --> 00:04:25,057
‫قلت إنك لم تعد تريد العمل معنا

63
00:04:25,140 --> 00:04:28,644
‫لا بل قلت إن أسلوب عملي هو احترافي

64
00:04:28,727 --> 00:04:31,313
‫تريان ربطة عنقي؟ هذا هو الدليل

65
00:04:31,397 --> 00:04:33,482
‫إذاً لماذا عدت؟

66
00:04:34,316 --> 00:04:37,528
‫لأن هذا المكان هو أفضل منشأة جنائية
‫في العالم

67
00:04:37,611 --> 00:04:40,823
‫لكي تقاتل طائرات (ميغ)
‫عليك أن تطير في "منطقة الـ(ميغ)"

68
00:04:40,906 --> 00:04:43,242
‫تتحدث عن الحرب الكورية؟

69
00:04:43,325 --> 00:04:47,079
‫تعرف أننا نخوض حرباً جديدة
‫بحسب ما يرد في الأخبار

70
00:04:47,162 --> 00:04:50,165
‫توجد هنا رسالة استمارة من مكتب البراءات

71
00:04:50,249 --> 00:04:51,333
‫عمل أخيراً!

72
00:04:51,417 --> 00:04:53,085
‫ألست على الأقل فضولياً لتعرف إن كنا

73
00:04:53,168 --> 00:04:54,420
‫أنا و(هودجنز) قد رجعنا؟

74
00:04:54,503 --> 00:04:58,757
‫عدنا إلى عدم العمل
‫هل أنا وحدي من يرى الفرق هنا؟

75
00:05:00,926 --> 00:05:02,428
‫- هل من اسم على الرسالة؟
‫- لا

76
00:05:02,511 --> 00:05:06,181
‫ولكن هناك رقم طلب براءة
‫وهكذا نعرف من تقدم به

77
00:05:06,265 --> 00:05:08,475
‫بدأت غمديات الأجنحة تأكل يرقات ذوات
‫الجناحين

78
00:05:08,559 --> 00:05:10,144
‫ما يعني أنه مات قبل 3 أيام

79
00:05:10,894 --> 00:05:11,770
‫شكراً

80
00:05:13,439 --> 00:05:15,858
‫ألا يدهشك أننا لا نزال نعمل معاً
‫أنا و(أنجيلا)؟

81
00:05:23,157 --> 00:05:26,577
‫لست أرى مكان خروج الرصاصة

82
00:05:26,660 --> 00:05:30,914
‫قد تكون الرصاصة من عيار 22 أو 25
‫سأنظر جيداً

83
00:05:30,998 --> 00:05:35,669
‫عدة نقاط لتقعرات محتملة قبل الوفاة
‫تترافق مع الكسر

84
00:05:38,589 --> 00:05:40,466
‫إنها تتخذ شكلاً محدداً

85
00:05:43,010 --> 00:05:44,762
‫ضربات متكررة بسطح مليء بالثقوب؟

86
00:05:45,512 --> 00:05:46,346
‫(كاميل)؟

87
00:05:47,556 --> 00:05:48,515
‫(جارهيد)!

88
00:05:51,518 --> 00:05:53,687
‫- هذا أنت فعلاً
‫- (جارهيد) لقب عناصر المارينز

89
00:05:53,771 --> 00:05:56,982
‫لكنني رائد بحري في البحرية
‫وهذا خطأ غير مقبول

90
00:05:57,066 --> 00:06:01,737
‫لقد كبر فعلاً، سيطالب قريباً بالسماح له
‫بالسهر أكثر مع اقتناء سيارة

91
00:06:01,820 --> 00:06:03,822
‫(جاريد) هذه شريكتي
‫الدكتورة (تمبرنس برينان)

92
00:06:03,906 --> 00:06:05,699
‫وهذا في الخلف هو عالم

93
00:06:05,783 --> 00:06:08,118
‫- (بونز) أعرفك على أخي الصغير
‫- (بونز)

94
00:06:08,202 --> 00:06:11,413
‫- دكتورة (برينان)
‫- يسرني لقاؤك يا (جارهيد)

95
00:06:11,497 --> 00:06:13,540
‫الشبه العائلي واضح بينكما

96
00:06:13,624 --> 00:06:19,046
‫لكن بنية وجهك أكثر تناظراً من بنية وجه
‫(بوث)

97
00:06:19,129 --> 00:06:22,424
‫- هل تتغزل بي؟
‫- لا، هي تتكلم هكذا

98
00:06:22,508 --> 00:06:24,718
‫- حسناً
‫- إذاً في البنتاغون!

99
00:06:24,802 --> 00:06:27,096
‫تنظرين إلى الرئيس الجديد
‫للخطط والسياسة الإستراتيجية

100
00:06:27,179 --> 00:06:29,139
‫إنه المسؤول عن المكان

101
00:06:29,223 --> 00:06:31,642
‫(كام)، يود (جاريد) طلب خدمة

102
00:06:31,725 --> 00:06:33,894
‫- أستطيع طلبها بنفسي
‫- تفضل

103
00:06:35,687 --> 00:06:38,482
‫ستقام حفلة الليلة
‫وأنا بحاجة لامرأة جميلة ترافقني

104
00:06:38,565 --> 00:06:40,567
‫يفضل أن تكون ذكية جداً

105
00:06:40,651 --> 00:06:42,986
‫- أنا ذكية جداً
‫- لا

106
00:06:43,070 --> 00:06:45,864
‫لا أقصد أنك لست ذكية
‫بل أنت ذكية فعلاً

107
00:06:45,948 --> 00:06:47,449
‫يشرفني ذلك

108
00:06:47,533 --> 00:06:49,576
‫وجدت نتيجة بالنسبة لطلب البراءة

109
00:06:49,660 --> 00:06:53,205
‫تقدم به شخص يدعى (بول ستيغمان)
‫وهناك عنوان أيضاً

110
00:06:53,288 --> 00:06:54,206
‫يا سلام!

111
00:06:54,748 --> 00:06:57,584
‫هناك أكثر من (بوث) واحد؟

112
00:06:57,668 --> 00:07:00,212
‫أنا (أنجيلا مونتينيغرو)

113
00:07:00,295 --> 00:07:02,422
‫- (جاريد بوث)
‫- مرحباً

114
00:07:02,506 --> 00:07:05,342
‫(جاريد)، علينا أنا و(بونز) أن نعمل
‫على قضية

115
00:07:05,425 --> 00:07:09,054
‫لا مشكلة، سآخذ سيارة تاكسي لأذهب إلى شقتي
‫الجديدة

116
00:07:09,138 --> 00:07:10,389
‫تشرفت بلقائكم جميعاً

117
00:07:12,057 --> 00:07:14,643
‫ويا (كام) سآخذك من منزلك الساعة 7

118
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
‫ممتاز

119
00:07:19,231 --> 00:07:21,316
‫تفكرين بالتخلي عن المثلية الجنسية لأجله؟

120
00:07:21,400 --> 00:07:23,610
‫أفضل عدم حصري بتصنيف معين

121
00:07:23,694 --> 00:07:27,489
‫بعد آخر عمل قمت به هنا
‫التقت (أنجيلا) حبيبتها السابقة

122
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
‫وقد صارت حبيبتها السابقة السابقة

123
00:07:32,953 --> 00:07:37,291
‫لا شيء يهمني هنا إلا الأشعة السينية

124
00:07:38,083 --> 00:07:40,210
‫- نعم
‫- آسف للتلميح المبطن

125
00:07:40,294 --> 00:07:42,212
‫نعم، لا تترك وظيفتك الأخرى

126
00:07:42,296 --> 00:07:45,174
‫(بونز) لنذهب ونحل جريمة قتل، هيا بنا

127
00:07:52,139 --> 00:07:55,058
‫يعود الرفات لرجل في خمسينياته وهو ملتح

128
00:07:55,142 --> 00:07:58,562
‫طوله 178 سنتم
‫ويناهز وزنه 88 كلغ

129
00:07:58,645 --> 00:08:01,023
‫هذا مطابق لأوصاف أبي

130
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
‫هل كان الضحية يرتدي سترة زرقاء
‫مع شريط تزييني أصفر؟

131
00:08:08,071 --> 00:08:12,034
‫- نعم هذه سترتي
‫- استعارها يا (بول)

132
00:08:12,117 --> 00:08:13,952
‫لا بد أن أحد دفاترك كان في الجيب

133
00:08:14,036 --> 00:08:15,579
‫متى رأيت أباك آخر مرة؟

134
00:08:15,662 --> 00:08:17,664
‫قبل 3 أيام

135
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
‫- هل كان ثملاً؟ كان يخرج ويشرب كثيراً
‫- (ليلي)

136
00:08:23,003 --> 00:08:26,757
‫كم مرة كان أبوك يخرج ويشرب؟

137
00:08:26,840 --> 00:08:29,801
‫- لا نعرف
‫- عاد (جيم) إلى حياتنا مؤخراً

138
00:08:29,885 --> 00:08:31,011
‫وقال إنه أقلع عن الشرب

139
00:08:31,094 --> 00:08:33,805
‫تخلى عني وعن أمي في طفولتي

140
00:08:33,889 --> 00:08:36,308
‫صدم أبوه سيارته بشجرة وهو يقود ثملاً

141
00:08:36,391 --> 00:08:39,228
‫- جُرح (بول) وأمه فيها
‫- وهو كسر ساقيه

142
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
‫ما إن حصل على العكازات حتى رحل

143
00:08:41,396 --> 00:08:42,689
‫كيف عاد وعثر عليك؟

144
00:08:42,773 --> 00:08:47,402
‫نُشرت مقالة عني في مجلة
‫قرأها أبي واتصل بي

145
00:08:47,486 --> 00:08:50,030
‫قال إنه نظف حياته ويريد التواصل معنا
‫مجدداً

146
00:08:50,113 --> 00:08:51,740
‫فدعوناه ليقيم عندنا

147
00:08:51,823 --> 00:08:54,326
‫هل تشاجر أبوك مع أحد مؤخراً؟

148
00:08:54,409 --> 00:08:55,953
‫مات أبي مقتولاً؟

149
00:08:56,036 --> 00:08:59,581
‫نعتقد... أنه حدثت جريمة قتل

150
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
‫سيدة (ستيغمان)؟

151
00:09:02,960 --> 00:09:06,213
‫قبل اختفاء أبيك بيوم كنت عائدة من المدرسة

152
00:09:06,296 --> 00:09:07,756
‫أنا أعلم الصف الخامس

153
00:09:07,839 --> 00:09:10,342
‫آسفة لأنني لم أخبرك قبلاً
‫ولكن رأيت (مايك) يغادر البيت

154
00:09:10,425 --> 00:09:12,261
‫- وبدا غاضباً
‫- من هو (مايك)؟

155
00:09:12,344 --> 00:09:15,681
‫(مايك كامبل)، كنا شريكين في الأعمال
‫وما زلنا صديقين

156
00:09:15,764 --> 00:09:19,726
‫قال أبوك إنه وجد (مايك) يأخذ شيئاً
‫من مشغلك

157
00:09:19,810 --> 00:09:24,189
‫نستعير العدة من بعضنا دائماً
‫لا بد أن أبي لم يكن يعرف ذلك

158
00:09:24,273 --> 00:09:26,066
‫سأحتاج لرقم (مايك)

159
00:09:27,276 --> 00:09:30,153
‫صحيح أنك كنت تستعير من عدته؟

160
00:09:30,237 --> 00:09:31,863
‫لم أستعر شيئاً

161
00:09:31,947 --> 00:09:35,117
‫إذاً ماذا كنت تفعل في بيت (ستيغمان)
‫يا سيد (كامبل)؟

162
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
‫- ذهبت لأتواجه مع أبيه
‫- بشأن ماذا؟

163
00:09:37,411 --> 00:09:43,041
‫حين أصل لطريق مسدود في أحد مشاريعي
‫أقوم بمراهنات خارج المضمار

164
00:09:43,125 --> 00:09:46,503
‫وفيها أتوقع النتيجة بحسب نماذج إحصائية
‫في ذهني

165
00:09:46,586 --> 00:09:48,422
‫- منطقي جداً
‫- نعم

166
00:09:48,505 --> 00:09:52,634
‫في ذلك اليوم دخلت البيت وكان أبو (بول)
‫هناك

167
00:09:52,718 --> 00:09:55,554
‫وكان يراهن ويشرب من عبوة

168
00:09:55,637 --> 00:09:58,015
‫ما يعني أنه لم يتوقف عن الشرب

169
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
‫تواجهت معه

170
00:09:59,599 --> 00:10:01,685
‫فدفعني العجوز على جدار

171
00:10:01,768 --> 00:10:02,894
‫وطلب مني عدم التدخل

172
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
‫- ثم رحلت؟
‫- نعم

173
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
‫لكنه عاد واختفى

174
00:10:06,523 --> 00:10:11,111
‫لذا لم أرد إفساد ذكريات (بول) الأخيرة
‫عن أبيه

175
00:10:11,194 --> 00:10:14,364
‫اختراعاتك لها طابع صناعي
‫أكثر من اختراعات (ستيغمان)

176
00:10:14,448 --> 00:10:17,993
‫نعم، لهذا السبب لم نعد شريكين

177
00:10:18,076 --> 00:10:19,828
‫يركز (بول) على اللعب

178
00:10:21,747 --> 00:10:26,001
‫هذا جزء من منخل صناعي يعمل بالضغط

179
00:10:26,084 --> 00:10:28,003
‫وهو يُستعمل في معالجة المجارير

180
00:10:28,086 --> 00:10:31,381
‫يمكن لشبكة كهذه أن تكون وراء الضرر
‫في وجه (جيم)

181
00:10:40,474 --> 00:10:42,976
‫- (بوث)
‫- هل أمسكتم بالقاتل؟

182
00:10:43,060 --> 00:10:46,521
‫- صادرنا سلاح جريمة محتمل
‫- لا بأس

183
00:10:46,605 --> 00:10:49,191
‫الأهم من الإمساك بقاتل
‫هو أنه لا رفيقة لي الليلة

184
00:10:49,274 --> 00:10:50,609
‫ماذا عن (كام)؟

185
00:10:50,692 --> 00:10:54,571
‫أعتقد أن الإمساك بهذا القاتل أهم
‫لذا أنا أعمل

186
00:10:55,655 --> 00:10:57,157
‫من لديك أيضاً يا (سيلي)؟

187
00:10:57,240 --> 00:10:59,826
‫- هل أنا قوادك؟
‫- لا تظن أنني عديم التقدير

188
00:10:59,910 --> 00:11:01,161
‫(كلارك) يتولى كل شيء هناك

189
00:11:01,244 --> 00:11:02,537
‫- أستطيع الذهاب
‫- ماذا؟

190
00:11:02,621 --> 00:11:04,122
‫حقاً؟

191
00:11:04,206 --> 00:11:05,582
‫- شكراً
‫- لا

192
00:11:05,665 --> 00:11:08,627
‫مهلاً، (بونز) تتكلم، صحيح؟

193
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
‫لا امرأة بشعة من المباحث لها شارب

194
00:11:11,004 --> 00:11:13,465
‫- لا شارب عندي يا (جاريد)
‫- هل من مانع يا (سيلي)؟

195
00:11:13,548 --> 00:11:16,301
‫لمَ سيكون عندي مانع؟ لا بأس

196
00:11:16,385 --> 00:11:18,220
‫ما يعني أنه الوقت المناسب لإقفال الخط

197
00:11:29,481 --> 00:11:31,274
‫ماذا وجدت؟

198
00:11:31,358 --> 00:11:33,902
‫اللافت هو ما لم أجده

199
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
‫- لا بد أنك تمزحين
‫- ماذا؟

200
00:11:37,197 --> 00:11:38,156
‫لا شيء

201
00:11:38,240 --> 00:11:41,159
‫لا شيء يا دكتورة (برينان)
‫لم أكن أعرف أنك...

202
00:11:42,911 --> 00:11:44,704
‫من المفترض أن الضحية...

203
00:11:44,788 --> 00:11:46,706
‫هو شريب منذ زمن طويل

204
00:11:46,790 --> 00:11:50,001
‫ولكن لا أرى في عظامه أي أثر لتخلخل العظم
‫الكحولي

205
00:11:50,085 --> 00:11:53,255
‫ولا ضرر أيضاً في البنية الإسفنجية للعظام
‫الطويلة

206
00:11:53,338 --> 00:11:55,715
‫كما أنه قيل إنه كسر ساقيه

207
00:11:55,799 --> 00:11:57,759
‫في حادث سير قبل 25 سنة

208
00:11:57,843 --> 00:11:59,970
‫- لا أثر لتجدد العظم
‫- صحيح

209
00:12:00,053 --> 00:12:04,099
‫- لم تنكسر هاتان الساقان من قبل
‫- أخطأنا في تحديد هوية الضحية

210
00:12:04,182 --> 00:12:06,852
‫فهو ليس والد (بول ستيغمان)

211
00:12:08,353 --> 00:12:09,521
‫ليس هو

212
00:12:22,617 --> 00:12:24,661
‫شكراً يا حضرة الجنرال

213
00:12:28,206 --> 00:12:30,167
‫أستأذن منكم

214
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
‫- طبعاً
‫- تفضل

215
00:12:34,963 --> 00:12:36,590
‫- شمبانيا؟
‫- شكراً

216
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
‫لا تقولي إنك نادمة على مجيئك

217
00:12:43,305 --> 00:12:44,848
‫لا، غير صحيح

218
00:12:46,766 --> 00:12:49,644
‫فنادراً ما يتسنى لي أن أرى

219
00:12:49,728 --> 00:12:51,897
‫أناساً نافذين في جو هادئ

220
00:12:51,980 --> 00:12:55,442
‫لا تنخدعي
‫فهؤلاء هنا هم سرب من السمك الضاري

221
00:12:56,943 --> 00:13:00,363
‫أنت ماهر في هذا
‫فهم يصغون لك حين تتكلم

222
00:13:00,447 --> 00:13:01,781
‫هل تريدين معرفة السر؟

223
00:13:06,203 --> 00:13:08,455
‫توجد امرأة بمنتهى الجمال

224
00:13:08,538 --> 00:13:13,293
‫وهي عالمة بمنتهى الذكاء ومؤلفة روايات

225
00:13:13,376 --> 00:13:15,504
‫وهي تجلس وحدها وتنتظرني لأحضر لها شراباً

226
00:13:18,632 --> 00:13:21,009
‫- لا فهذا سخيف جداً
‫- طبعاً

227
00:13:23,220 --> 00:13:27,724
‫كنت أتخيل (بوث) في مكان كهذا
‫وهو يشعر بملل شديد

228
00:13:27,807 --> 00:13:31,394
‫إن مناسبات كهذه تزيد من توتر (سيلي)

229
00:13:31,478 --> 00:13:34,814
‫لا أقول إنه غير مقتدر
‫فأخي مقتدر للغاية

230
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
‫ولكن يبدو أن (سيلي) يخشى النجاح

231
00:13:38,818 --> 00:13:41,821
‫ويفضل أن يبقى قابعاً مرتاحاً
‫وهذا ما كان يجنن أبانا

232
00:13:43,573 --> 00:13:46,034
‫- حقاً؟
‫- ربما هذا ما جعله قناصاً ماهراً

233
00:13:46,117 --> 00:13:49,871
‫لا يحب أن يكون منظوراً فوق خط القمة
‫لذا يبقي رأسه منخفضاً

234
00:13:49,955 --> 00:13:51,164
‫هذه غريزته

235
00:13:51,248 --> 00:13:52,832
‫أما أنا...

236
00:13:54,584 --> 00:13:58,129
‫- فأصر على الركض على خط القمة
‫- أيمكنك إعطائي مثلاً؟

237
00:14:05,804 --> 00:14:08,014
‫أراهن أن (سيلي) لم يخاطر هكذا قط

238
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
‫لم يفعل

239
00:14:13,895 --> 00:14:17,148
‫- نخب أمسية ممتعة؟
‫- نعم، حتى الآن

240
00:14:25,031 --> 00:14:28,410
‫رأيت مطابقة لحمض الضحية النووي
‫في قاعدة بيانات الجرائم

241
00:14:28,493 --> 00:14:30,328
‫هل رأيت (بونز) صباحاً؟

242
00:14:30,412 --> 00:14:33,039
‫لا، أعتقد أنها تأخرت في السهر مع (جاريد)

243
00:14:33,123 --> 00:14:34,749
‫افتح المرفق الذي أرسلته لك

244
00:14:38,211 --> 00:14:40,589
‫حسناً، (أنطوني بونجيتي)

245
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
‫إدانة بعدة أعمال احتيالية

246
00:14:44,175 --> 00:14:46,136
‫ها هو الضحية

247
00:14:46,219 --> 00:14:50,223
‫إذاً يزعم (بونجيتي) أنه (ستيغمان)

248
00:14:51,474 --> 00:14:52,475
‫لماذا؟

249
00:14:52,559 --> 00:14:55,645
‫قرأ المقالة عن المخترع
‫فاعتبرها وسيلة يكسب بها المال؟

250
00:14:56,438 --> 00:14:58,440
‫لا تتأخر (بونز) عادةً هكذا

251
00:14:58,523 --> 00:15:00,775
‫أنت من لم يمانع في خروجهما معاً

252
00:15:01,526 --> 00:15:02,360
‫مع السلامة

253
00:15:11,578 --> 00:15:12,829
‫العميل الخاص (بوث)؟

254
00:15:12,912 --> 00:15:15,332
‫يزورني عقيد من شرطة الولاية

255
00:15:15,415 --> 00:15:17,167
‫- (راين وولتشاك)
‫- كيف حالك؟

256
00:15:17,250 --> 00:15:18,918
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- تفضل

257
00:15:19,002 --> 00:15:22,255
‫إن كان الأمر بخصوص تحقيقات (ريكو)
‫فأنا أطلعكم على التطورات

258
00:15:22,339 --> 00:15:23,923
‫مثلما وعدتكم

259
00:15:24,007 --> 00:15:27,594
‫- أتيت للتحدث بشأن الجثة في انفجار المختبر
‫- حسناً

260
00:15:28,511 --> 00:15:33,475
‫من المحرج جداً لشرطة الولاية
‫أن يكون ضحية جريمة القتل

261
00:15:33,558 --> 00:15:35,685
‫قد طار في انفجار خلال تدريبات

262
00:15:36,811 --> 00:15:41,107
‫ولذا يود المسؤول والحاكم ومختلف أصحاب
‫الشأن

263
00:15:41,191 --> 00:15:43,652
‫أن يطلبوا منك الموافقة

264
00:15:43,735 --> 00:15:47,155
‫على عدم ذكر هذا التفصيل البسيط
‫في الحديث أمام الصحافة

265
00:15:47,238 --> 00:15:49,699
‫وإذا اكتشفت الصحافة أن الجثة كانت محروقة

266
00:15:49,783 --> 00:15:55,330
‫وقد تطايرت أشلاء
‫فسيظهر كما لو أن المباحث تخفي أموراً

267
00:15:55,413 --> 00:15:57,499
‫المباحث تخفي أموراً فعلاً

268
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
‫صحيح

269
00:16:00,877 --> 00:16:02,003
‫ليس اليوم، سيدي

270
00:16:04,798 --> 00:16:08,551
‫يُبنى النجاح في المهن
‫حين يساعد ذوو النوايا الصافية بعضهم

271
00:16:08,635 --> 00:16:10,261
‫اسمع، لمَ لا نقول الحقيقة

272
00:16:10,345 --> 00:16:12,806
‫ونتحمل العواقب حين يلزم؟

273
00:16:16,476 --> 00:16:18,019
‫لا أثر لتجدد عظام

274
00:16:19,938 --> 00:16:21,189
‫هل وصلت للتو؟

275
00:16:21,272 --> 00:16:22,899
‫لم أذهب للنوم

276
00:16:24,025 --> 00:16:27,862
‫هل لي أن أعطيك فكرة عن أخي (بوث) الصغير؟

277
00:16:27,946 --> 00:16:30,949
‫يا إلهي! لماذا أقف دائماً في المكان الخطأ؟

278
00:16:31,032 --> 00:16:32,992
‫لم أمارس الجنس معه يا (كام)

279
00:16:33,076 --> 00:16:34,619
‫لم تمارسي الجنس مع من؟

280
00:16:34,703 --> 00:16:36,746
‫- (جاريد بوث)
‫- جيد

281
00:16:37,497 --> 00:16:39,416
‫- لماذا جيد؟
‫- لأن...

282
00:16:39,499 --> 00:16:41,710
‫- لأن...
‫- لأنه أخو (بوث) الصغير

283
00:16:41,793 --> 00:16:43,837
‫ومن الغريب أن تنامي مع ابن عائلة (بوث)

284
00:16:43,920 --> 00:16:45,839
‫دون أن تنامي مع (بوث) الفعلي

285
00:16:45,922 --> 00:16:48,550
‫أحسنت يا (أنجيلا)
‫وما كنت لأتجرأ على قول هذا عالياً

286
00:16:48,633 --> 00:16:51,136
‫(جاريد) هو (بوث) فعلي

287
00:16:51,219 --> 00:16:54,347
‫(جاريد) هو (بوث) عادي
‫أما (بوث) الفعلي فهو (بوث)

288
00:16:54,431 --> 00:16:55,974
‫ماذا لو كان (بوث) هو (بوث) عادي؟

289
00:16:56,057 --> 00:16:59,018
‫- عثرت (أنجيلا) على (جيم ستيغمان) الحقيقي
‫- أين؟

290
00:16:59,102 --> 00:17:01,438
‫هنا في برادات (جفرسونيان)

291
00:17:01,521 --> 00:17:06,985
‫غير أنه موضوع تحت اسم "مجهول 100803"

292
00:17:07,068 --> 00:17:08,319
‫يبدو أنه مات غرقاً

293
00:17:08,403 --> 00:17:10,655
‫غرق بعد إطلاق النار في قلبه

294
00:17:10,739 --> 00:17:11,823
‫كيف عثرت عليه؟

295
00:17:11,906 --> 00:17:13,658
‫الحمض النووي لـ(ستيغمان) الحقيقي

296
00:17:13,742 --> 00:17:16,786
‫هو في الملفات نتيجة تهمة اعتداء
‫قبل 12 سنة

297
00:17:16,870 --> 00:17:18,872
‫أجريت بحثاً فوجدت هذا

298
00:17:18,955 --> 00:17:23,543
‫إنه صاحب جثة مجهولة في (جفرسونيان)
‫من الأسبوع الماضي

299
00:17:23,626 --> 00:17:26,045
‫جُرفت جثته عند محطة (أناكوستيا) البحرية

300
00:17:26,129 --> 00:17:28,757
‫آخر عنوان معروف له: (بووي، ماريلند)

301
00:17:28,840 --> 00:17:30,633
‫هذا بيت (جيم ستيغمان)

302
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
‫يقول صاحب العقار إنه لم يأتِ أحد إلى هنا
‫منذ اختفائه

303
00:17:33,887 --> 00:17:36,556
‫اختفى الرجل مرتين ولم يبلغ أحد

304
00:17:36,639 --> 00:17:38,933
‫قلت إن (جيم) قُتل بالرصاص وألقي في النهر؟

305
00:17:39,017 --> 00:17:40,518
‫نعم، قُتل ورُمي

306
00:17:40,602 --> 00:17:42,353
‫لم يكن (جيم) يستحق هذه الميتة

307
00:17:42,437 --> 00:17:44,439
‫بعدما أقلع عن الشرب وتوقف عن المراهنة

308
00:17:44,522 --> 00:17:47,817
‫يبدو أنه عاد إلى المراهنات

309
00:17:48,485 --> 00:17:50,987
‫لا أثر لمشروبات هنا... هاك

310
00:17:52,322 --> 00:17:53,364
‫- (بوث)
‫- نعم؟

311
00:17:54,199 --> 00:17:56,367
‫واحدة منها باسم (أنطوني بونجيتي)

312
00:17:56,451 --> 00:17:57,494
‫(بونجيتي)؟

313
00:17:57,577 --> 00:17:59,746
‫هذا الرجل مختلف الطينة بالكامل

314
00:17:59,829 --> 00:18:02,665
‫- شرير؟
‫- من أخبث ما يكون

315
00:18:02,749 --> 00:18:04,959
‫اعتقلته قبل شهرين

316
00:18:05,043 --> 00:18:08,254
‫- لماذا؟
‫- كان يدير شركة احتيالية لترميم السقوف

317
00:18:08,338 --> 00:18:10,924
‫يعطي صاحب البيت سعراً تقديرياً
‫ويأخذ عربوناً ويختفي

318
00:18:11,007 --> 00:18:13,301
‫هل لي أن أسأل ماذا يجري في بلدتي؟

319
00:18:13,384 --> 00:18:17,889
‫(جيم ستيغمان) الحقيقي قُتل بالرصاص وألقي
‫في النهر قبل أسبوع

320
00:18:17,972 --> 00:18:20,183
‫قُتل (بونجيتي) بالرصاص قبل 4 أيام

321
00:18:20,266 --> 00:18:22,268
‫بعد أن تظاهر بأنه (جيم ستيغمان)

322
00:18:22,352 --> 00:18:25,605
‫يبدو أن (بونجيتي) قتل (جيم) وقام...

323
00:18:25,688 --> 00:18:27,357
‫ماذا يدعى هذا؟ بانتحال شخصية

324
00:18:31,653 --> 00:18:35,281
‫نعم شكراً
‫(بونز) علي إعادتك إلى المختبر

325
00:18:35,365 --> 00:18:37,075
‫شكراً حضرة الشريف

326
00:18:39,536 --> 00:18:43,206
‫رسم (بول ستيغمان) 66 اختراعاً
‫في دفتره

327
00:18:43,289 --> 00:18:44,749
‫ووضع علامة نجمة لهذا الاختراع

328
00:18:46,876 --> 00:18:50,380
‫- كانت بحاجة لشد أكثر فحسب
‫- هذا إذا استطاعت التروس التحمل

329
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
‫(كلارك) أتساءل إن سنحت لك الفرصة...

330
00:19:10,483 --> 00:19:13,403
‫- هذا أحد اختراعات (ستيغمان)؟
‫- نعم

331
00:19:13,486 --> 00:19:17,782
‫إنها فارزة نفايات وهي تعمل بفضل (كلارك)

332
00:19:18,741 --> 00:19:22,871
‫لم أشارك في هذه التلهية
‫إلا بعد أن طلب مني المساعدة

333
00:19:22,954 --> 00:19:25,665
‫لم أكن أضيع الوقت، وقد أتيت...

334
00:19:25,748 --> 00:19:27,959
‫الشبكة التي أحضرتها من عند (مايك كامبل)

335
00:19:28,042 --> 00:19:31,170
‫ليست السلاح الذي استُخدم لضرب
‫(أنطوني بونجيتي) في وجهه

336
00:19:31,254 --> 00:19:33,631
‫كانت العظام الوجنية مكسورة

337
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
‫مع أنه يبدو أنها من الفولاذ المقاوم للصدأ

338
00:19:35,675 --> 00:19:38,928
‫فهي فعلياً أشابة مغنسيوم طيعة

339
00:19:39,012 --> 00:19:40,847
‫ولكي تسبب ذلك الضرر في العظم

340
00:19:40,930 --> 00:19:42,724
‫نعم، كانت ستنبعج

341
00:19:42,807 --> 00:19:46,019
‫نعم، لذا يلزم شيء أثقل

342
00:19:53,568 --> 00:19:58,656
‫الاسم هو (جاريد بوث)
‫وهو رائد بحري في البحرية الأميركية

343
00:20:00,408 --> 00:20:03,953
‫عُلم، سنبقى جاهزين لنقل...

344
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

345
00:20:04,954 --> 00:20:07,040
‫غفوت خلف المقود، أنا بخير

346
00:20:09,959 --> 00:20:13,171
‫- نعم غفوت
‫- يقول الجوال المحلي إنه يعرفك

347
00:20:13,254 --> 00:20:14,589
‫العميل (بوث)

348
00:20:16,883 --> 00:20:18,009
‫العقيد (وولتشاك)

349
00:20:18,718 --> 00:20:21,596
‫صحيح ما يجري هنا؟ غفا خلف المقود؟

350
00:20:24,682 --> 00:20:28,269
‫لا بد أنك توافق أنه من الأفضل
‫أن نقول الحقيقة

351
00:20:28,353 --> 00:20:30,229
‫ونتحمل العواقب حين يلزم

352
00:20:31,064 --> 00:20:34,150
‫إن أوقفوني للقيادة تحت تأثير الشرب
‫أخسر عملي يا (سيلي)

353
00:20:34,233 --> 00:20:38,321
‫- أخسر حياتي المهنية كلها
‫- اخرس، أرجوك اخرس

354
00:20:39,948 --> 00:20:42,033
‫- هل لي أن أكلمك جانباً؟
‫- نعم

355
00:20:45,745 --> 00:20:49,248
‫الجثة الأولى التي وجدتموها لم تكن لأبي
‫بل الثانية؟

356
00:20:49,332 --> 00:20:53,127
‫إذاً الرجل الذي أتانا وقال إنه أبو
‫(بول)...

357
00:20:53,211 --> 00:20:54,629
‫ليس أباه

358
00:20:54,712 --> 00:20:58,174
‫- و(بونجيتي) هذا، هل قتل أبي؟
‫- لا نعرف ذلك بعد

359
00:20:58,257 --> 00:21:01,386
‫- هل كنا في خطر؟
‫- كان (أنطوني بونجيتي)...

360
00:21:01,469 --> 00:21:03,930
‫لا يؤذي أحداً، لم يكن إلا محتالاً

361
00:21:05,139 --> 00:21:09,435
‫هل ترك (بونجيتي) أي شيء هنا؟
‫مثل حقائب أو أوراق؟

362
00:21:09,519 --> 00:21:12,146
‫ترك شنطة في خزانة المعاطف

363
00:21:12,230 --> 00:21:13,648
‫(بونز) تفقديها

364
00:21:15,358 --> 00:21:16,985
‫ماذا كان ذلك الرجل يريد منا؟

365
00:21:17,068 --> 00:21:22,573
‫نعتقد أنه أراد الاستفادة مالياً
‫من اختراعاتك

366
00:21:22,657 --> 00:21:24,701
‫أول شخص يفعل هذا

367
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
‫لا تفعل هذا بنفسك

368
00:21:25,702 --> 00:21:28,997
‫انظروا إلى هذا! هل هذا روبوت؟

369
00:21:29,080 --> 00:21:33,793
‫إنها مجمّعة غبار تعمل بالكهرباء الساكنة
‫ولكن تخليت عن المشروع قبل أشهر

370
00:21:34,419 --> 00:21:36,087
‫انتظر

371
00:21:38,256 --> 00:21:40,883
‫لا يُفترض بهذا أن يكون هنا

372
00:21:42,135 --> 00:21:43,177
‫يا سلام!

373
00:21:43,261 --> 00:21:46,139
‫- ما هذا؟
‫- يا إلهي!

374
00:21:46,222 --> 00:21:48,391
‫عشرين ألفاً تقريباً

375
00:21:48,474 --> 00:21:51,185
‫- هل نستطيع الاحتفاظ به؟
‫- (بول)، لم يكن أباك فعلاً

376
00:21:51,269 --> 00:21:52,145
‫وإن يكن؟

377
00:21:52,228 --> 00:21:54,897
‫هذا أفضل دافع حتى الآن للقتل

378
00:21:54,981 --> 00:21:55,898
‫وكان هناك

379
00:22:04,073 --> 00:22:06,701
‫اسمي العقيد (راين وولتشاك)

380
00:22:06,784 --> 00:22:10,038
‫من مكتب التحقيقات الجنائية
‫في شرطة الولاية

381
00:22:10,121 --> 00:22:13,166
‫يسرني أن أعلن لكم اليوم

382
00:22:13,249 --> 00:22:15,960
‫أن هيئة المحلفين الكبرى أصدرت 62 إدانة

383
00:22:16,044 --> 00:22:19,839
‫بعد حملة شرطة الولاية على الجريمة المنظمة

384
00:22:19,922 --> 00:22:25,428
‫هذا الفوز هو تتويج لستة أشهر من التحقيقات
‫التي أجراها قسمنا

385
00:22:25,511 --> 00:22:30,391
‫تود شرطة الولاية أن تنوه بالدعم الرائع

386
00:22:30,475 --> 00:22:32,810
‫للعديد من ضباط المباحث الميدانيين

387
00:22:34,437 --> 00:22:35,980
‫نعم، دعم

388
00:22:38,733 --> 00:22:39,901
‫"(هاواي)"

389
00:23:00,713 --> 00:23:02,381
‫(كام)، ما الأمر العاجل؟

390
00:23:02,465 --> 00:23:04,926
‫وجدتم بصمة على كيس المال

391
00:23:05,009 --> 00:23:06,886
‫أعرف ولا نعرف لمن هي

392
00:23:06,969 --> 00:23:09,222
‫ولكن ما العاجل في الأمر؟ ماذا يجري؟

393
00:23:09,806 --> 00:23:10,932
‫ماذا حدث؟

394
00:23:13,184 --> 00:23:16,896
‫أنا أشاهد التلفزيون! شرطة الولاية تستأثر
‫بكل المجد في قضية (ريكو) الهامة؟

395
00:23:16,979 --> 00:23:19,107
‫- لماذا؟
‫- لا تنفعلي

396
00:23:19,190 --> 00:23:23,861
‫المسألة سياسية وهذا قرار من سلطة أعلى مني
‫بكثير

397
00:23:23,945 --> 00:23:25,988
‫لا تكذب علي فأنا صديقتك

398
00:23:29,200 --> 00:23:31,869
‫أعرف من أين أتى هذا وليس من سلطة عليا

399
00:23:33,412 --> 00:23:36,290
‫(كام) دعينا ننسى الأمر

400
00:23:43,756 --> 00:23:45,508
‫"(إي 800)"

401
00:23:51,889 --> 00:23:53,432
‫لا بد أنك شقيق العميل (بوث)

402
00:23:53,516 --> 00:23:55,601
‫نعم أنا (جاريد)، أنت من المباحث؟

403
00:23:55,685 --> 00:24:00,648
‫- المباحث، نعم أنا (لانس سويتس)
‫- تشرفت

404
00:24:01,858 --> 00:24:02,775
‫فريق (كابيتالز)؟

405
00:24:03,776 --> 00:24:07,613
‫أعرف أن (سيلي) يحب فريق (فلايرز)
‫ولكن بما أنني هنا...

406
00:24:09,490 --> 00:24:10,324
‫تفضل

407
00:24:11,242 --> 00:24:13,494
‫لم أشترِ شيئاً بعد لعيد ميلاده

408
00:24:13,578 --> 00:24:15,746
‫لا يحب أخي هدايا عيد الميلاد

409
00:24:15,830 --> 00:24:20,209
‫أو هداياي هي بالأحرى شكر أو اعتذار

410
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
‫تعرف كيف هم الإخوة

411
00:24:21,961 --> 00:24:24,172
‫لا، فأنا ابن وحيد

412
00:24:24,255 --> 00:24:26,841
‫إن كان عندك أخ أكبر
‫فكأنه عندك أب آخر

413
00:24:26,924 --> 00:24:29,343
‫غير أنه يحميك من أبيك الحقيقي

414
00:24:31,470 --> 00:24:33,306
‫ويعتبرك دائماً ولداً صغيراً

415
00:24:33,389 --> 00:24:34,891
‫عندي نفس المشكلة مع (بوث)

416
00:24:34,974 --> 00:24:37,935
‫لا شيء أسوأ من شخص يعتقد أنه دائماً
‫على حق

417
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
‫- فيكون على حق، صحيح؟
‫- نعم

418
00:24:41,480 --> 00:24:42,815
‫تشرفت أيها العميل (سويتس)

419
00:24:44,233 --> 00:24:46,652
‫دكتور لا عميل

420
00:24:46,736 --> 00:24:49,238
‫أصيب (جيم ستيغمان) بأربع رصاصات

421
00:24:49,322 --> 00:24:53,701
‫أعتقد أن موضع كل طلقة كان محدداً ومقصوداً

422
00:24:53,784 --> 00:24:55,745
‫فهي ليست ناجمة عن طلقات سريعة متتالية

423
00:24:55,828 --> 00:24:57,580
‫يستحيل أن تعرف هذا من العظام

424
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
‫ليس من العظام

425
00:25:00,208 --> 00:25:02,752
‫إنها إصابات قريبة المدى

426
00:25:02,835 --> 00:25:07,089
‫وسط القدم، وسط الركبة، وسط الكتف

427
00:25:07,173 --> 00:25:08,549
‫ووسط القلب تماماً

428
00:25:08,633 --> 00:25:10,176
‫سلاح من عيار صغير

429
00:25:10,259 --> 00:25:13,721
‫- تعتقد أن القاتل تعمد ذلك
‫- نعم، تعذيب

430
00:25:13,804 --> 00:25:15,890
‫كان يحاول سحب معلومات منه

431
00:25:15,973 --> 00:25:17,767
‫هذه حدسية محضة يا دكتور (إديسون)

432
00:25:19,810 --> 00:25:21,646
‫لكنها تنطوي على منطق

433
00:25:23,648 --> 00:25:27,902
‫"مبنى (ج. هوفر) للمباحث"

434
00:25:27,985 --> 00:25:30,988
‫قبل 3 سنين اعتُقل (ستيغمان) و(بونجيتي)

435
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
‫لإدارتهما عملية احتيالية معاً

436
00:25:32,406 --> 00:25:33,908
‫نعرف أصلاً أنهما متواطئان معاً

437
00:25:33,991 --> 00:25:35,576
‫ولكن كان هناك شخص ثالث

438
00:25:35,660 --> 00:25:37,536
‫وشوا به فسُجن 5 سنين

439
00:25:37,620 --> 00:25:40,581
‫حكم بالسجن 5 سنين، سجن 3 سنين
‫ثم إفراج مشروط، فهل خرج النمام؟

440
00:25:40,665 --> 00:25:43,417
‫أنت مخطئة في التسمية

441
00:25:43,501 --> 00:25:46,671
‫فالثالث ليس هو النمام بل (ستيغمان)
‫و(بونجيتي)

442
00:25:46,754 --> 00:25:48,339
‫أنت ادخلي إلى هناك وأنا إلى هنا

443
00:25:53,427 --> 00:25:54,804
‫(ستيف جاكسون)

444
00:25:56,430 --> 00:25:57,890
‫ما هذا الذي ترتديه؟

445
00:25:57,974 --> 00:26:00,977
‫أنا تحت إفراج مشروط
‫ولم يسمحوا لي بالعمل في (وول ستريت)

446
00:26:01,060 --> 00:26:02,687
‫طبعاً سأجني مالاً أقل هناك

447
00:26:02,770 --> 00:26:05,147
‫- ما القصة؟
‫- (ستيغمان) و(بونجيتي)

448
00:26:05,231 --> 00:26:07,441
‫طلب مني شرطي الإفراج المشروط
‫الابتعاد عنهما

449
00:26:07,525 --> 00:26:10,486
‫لكنك لم تبتعد عنهما، صحيح يا (ستيف)؟

450
00:26:11,988 --> 00:26:15,950
‫- حسناً، التقيت بـ(ستيغمان)
‫- لماذا؟

451
00:26:16,033 --> 00:26:19,996
‫كان يحاول التعويض والاعتذار

452
00:26:20,079 --> 00:26:22,790
‫مخالفة صغيرة للإفراج المشروط
‫فتتدخل المباحث؟

453
00:26:22,873 --> 00:26:25,293
‫(ستيغمان) و(بونجيتي) كلاهما ماتا

454
00:26:26,544 --> 00:26:28,713
‫- أنت تمزح
‫- قتلاً بالرصاص

455
00:26:29,964 --> 00:26:30,923
‫لا بأس، خذ وقتك

456
00:26:31,007 --> 00:26:33,342
‫لتفرح بموت عدويك، هيا

457
00:26:33,426 --> 00:26:35,970
‫مات (بونجيتي)... هذا جيد

458
00:26:36,053 --> 00:26:38,014
‫أنا سعيد

459
00:26:38,097 --> 00:26:41,309
‫أما (ستيغمان) فلا بأس به

460
00:26:41,392 --> 00:26:44,228
‫- لكنه وشى بك
‫- (بونجيتي) هو من وشى بي

461
00:26:44,312 --> 00:26:45,730
‫أما (ستيغمان) فأيده لا أكثر

462
00:26:47,064 --> 00:26:48,065
‫لا أكن ضغينة

463
00:26:49,608 --> 00:26:52,570
‫- عندي حجة غياب أصلاً
‫- لم أخبرك متى ماتا

464
00:26:55,323 --> 00:26:56,991
‫جهاز تعقب

465
00:26:57,074 --> 00:26:59,327
‫هناك من يعرف مكاني على مدار الساعة

466
00:26:59,410 --> 00:27:01,787
‫من يوم خروجي حتى مرور السنتين

467
00:27:09,128 --> 00:27:09,962
‫تظن أنه الفاعل؟

468
00:27:10,046 --> 00:27:13,132
‫لا، سنتحقق من أماكن تواجده
‫ولكن لا أحسبه الفاعل

469
00:27:13,215 --> 00:27:15,092
‫أليست قبعته جميلة؟ سأعيدك إلى المختبر

470
00:27:15,176 --> 00:27:16,761
‫ماذا حصل بقضية (ريكو)؟

471
00:27:18,763 --> 00:27:19,847
‫لا شيء، لماذا؟

472
00:27:21,098 --> 00:27:22,141
‫تحدثت مع (كام)؟

473
00:27:22,224 --> 00:27:25,144
‫- لا، هل اقترفت خطأ؟
‫- ماذا تقصدين؟

474
00:27:25,227 --> 00:27:28,230
‫لم يُنسب لك الفضل الذي تستحقه
‫فماذا فعلت؟

475
00:27:28,314 --> 00:27:30,649
‫- ليس الفضل هو الأهم في الحياة
‫- ليس هذا ما قلته قبلاً

476
00:27:30,733 --> 00:27:32,151
‫قلت إن الأهم في الحياة هو الفضل

477
00:27:32,234 --> 00:27:34,487
‫لذا كنت ستذهب إلى (هاواي)
‫مع صورة وجهك على عملة

478
00:27:34,570 --> 00:27:37,782
‫لننسَ الأمر يا (بونز)

479
00:27:37,865 --> 00:27:40,201
‫حذرني (جاريد) من أنك تميل إلى تحطيم نفسك

480
00:27:40,826 --> 00:27:42,370
‫(جاريد) قال هذا؟

481
00:27:42,453 --> 00:27:44,288
‫قال إنك تخشى النجاح

482
00:27:44,372 --> 00:27:48,626
‫- إذاً أنا شخص فاشل
‫- لم يستعمل كلمة "فاشل"

483
00:27:48,709 --> 00:27:51,462
‫هل تحسبينني فاشلاً، مثل ذلك الرجل

484
00:27:51,545 --> 00:27:53,381
‫ذلك المهرج في البزة الغريبة

485
00:27:53,464 --> 00:27:55,549
‫لأن هذا أقصى ما يستطيع فعله؟
‫هذا أنا بنظرك؟

486
00:27:55,633 --> 00:27:59,428
‫من الناحية الأنثروبولوجية يصنف الذكور
‫أنفسهم في تراتبية

487
00:27:59,512 --> 00:28:00,930
‫ولا عيب إن لم يكن المرء

488
00:28:01,013 --> 00:28:03,182
‫- في أعلى التراتبية
‫- لم تجيبي عن سؤالي

489
00:28:03,265 --> 00:28:04,809
‫(بونز) أجيبي عن سؤالي

490
00:28:13,401 --> 00:28:14,235
‫(بوث)

491
00:28:14,318 --> 00:28:17,488
‫وجد الخبراء الجنائيون صاحب البصمة
‫على كيس المال

492
00:28:17,571 --> 00:28:20,032
‫- أهو (ستيغمان) أم (بونجيتي)؟
‫- (ستيغمان)

493
00:28:20,116 --> 00:28:22,243
‫- ولكن ليس من تفكر فيه
‫- الابن؟

494
00:28:22,326 --> 00:28:23,994
‫لا، الزوجة

495
00:28:24,078 --> 00:28:26,914
‫البصمة تعود لـ(ليلي ستيغمان)

496
00:28:26,997 --> 00:28:29,834
‫شكراً
‫البصمة تعود لـ(ليلي ستيغمان)

497
00:28:29,917 --> 00:28:31,335
‫عرفنا هذا لعملها مع الأولاد

498
00:28:31,419 --> 00:28:33,087
‫تصرفت كما لو أنها لم ترَ المال من قبل

499
00:28:33,170 --> 00:28:34,130
‫كانت تكذب

500
00:28:35,047 --> 00:28:37,550
‫- (بوث)
‫- (بونز)، لنعد إلى العمل

501
00:28:51,147 --> 00:28:53,941
‫اعتقدت أنه والد (بول)
‫كان يستحيل أن أؤذيه

502
00:28:54,024 --> 00:28:56,444
‫- وجدنا بصماتك على الكيس
‫- اشرحي لنا ذلك

503
00:28:57,903 --> 00:28:59,196
‫أشعر بالخجل

504
00:28:59,280 --> 00:29:02,825
‫أيما يكن سبب خجلك يبقى القتل أسوأ

505
00:29:02,908 --> 00:29:04,869
‫بعد اختفاء (جيم) بيوم

506
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
‫أو الرجل الذي حسبناه (جيم)

507
00:29:07,037 --> 00:29:10,124
‫وصل طرد له

508
00:29:10,207 --> 00:29:13,836
‫عندما لم يعد
‫بدأت أظن أنه أرسِل لنا لفتحه

509
00:29:13,919 --> 00:29:15,171
‫هذا غير منطقي

510
00:29:15,254 --> 00:29:17,756
‫أفهم هذا
‫فقد اختفى والطرد في مكانه هناك

511
00:29:17,840 --> 00:29:20,009
‫- ربما أراد أن تأخذاه
‫- نعم

512
00:29:20,092 --> 00:29:24,972
‫كذلك عليك الاعتناء بعائلتك
‫ونفعل أي شيء لأجل العائلة

513
00:29:25,055 --> 00:29:27,433
‫فتحته فكان مليئاً بالمال

514
00:29:28,893 --> 00:29:29,727
‫ومعه...

515
00:29:31,187 --> 00:29:32,354
‫رسالة

516
00:29:33,689 --> 00:29:37,693
‫"(جيم) أسدِ لي هذه الخدمة الكبيرة
‫احتفظ بهذا حتى أستعيده منك"

517
00:29:37,776 --> 00:29:39,778
‫"خذ منه إن احتجت لشيء... (ب.)"

518
00:29:39,862 --> 00:29:41,614
‫(ب.)... أي (بونجيتي)

519
00:29:41,697 --> 00:29:45,534
‫أعرف أنه كان يجب أن أتصل بالشرطة
‫وأن أخبركما حين أتيتما

520
00:29:45,618 --> 00:29:47,369
‫- ولكن عندئذ...
‫- كنت بحاجة للمال

521
00:29:47,453 --> 00:29:52,124
‫وشعرت كما لو أنك تستأهلينه
‫لاهتمامك بأبي زوجك... من العائلة

522
00:29:52,208 --> 00:29:55,753
‫راتبي بالكاد يغطي الفواتير
‫ونحاول إنجاب طفل آخر

523
00:29:55,836 --> 00:29:59,340
‫إذاً أنت من خبأ المال في مجمّعة الغبار؟

524
00:29:59,423 --> 00:30:01,592
‫- نعم
‫- ماذا يعرف زوجك؟

525
00:30:01,675 --> 00:30:03,594
‫لا شيء، صدقني

526
00:30:03,677 --> 00:30:05,554
‫- ربما هي تحميه
‫- أنا فعلاً أحميه

527
00:30:05,638 --> 00:30:08,182
‫وذلك بعدم إخباره عن المال الذي وجدتماه
‫أو عن...

528
00:30:09,433 --> 00:30:10,476
‫باقي المبلغ

529
00:30:11,810 --> 00:30:13,103
‫- باقي المبلغ؟
‫- هناك أكثر؟

530
00:30:13,187 --> 00:30:15,189
‫نعم، وضعته في صندوق الودائع المأمونة

531
00:30:16,774 --> 00:30:18,400
‫كم هو المبلغ؟

532
00:30:19,235 --> 00:30:21,403
‫150 ألف دولار

533
00:30:26,909 --> 00:30:29,370
‫ما حدث برأيي هو أن (بونجيتي)

534
00:30:29,453 --> 00:30:31,664
‫حصل على المال بطريقة غير مشروعة

535
00:30:31,747 --> 00:30:33,791
‫وربما بطريقة تسببت بقتله

536
00:30:33,874 --> 00:30:36,001
‫كان (ستيغمان) سيزور ابنه

537
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
‫لذا أرسل (بونجيتي) المال إلى صديقه للحفظ

538
00:30:39,296 --> 00:30:40,339
‫ثم قُتل (ستيغمان)

539
00:30:40,422 --> 00:30:44,802
‫لكي يحصل (بونجيتي) على المال
‫تظاهر بأنه (ستيغمان)

540
00:30:45,719 --> 00:30:48,764
‫يتخذ الناس قرارات غبية غير منطقية

541
00:30:50,266 --> 00:30:51,308
‫(برينان)

542
00:30:51,392 --> 00:30:54,186
‫لأن قلوبهم تدفعهم إلى ذلك أحياناً
‫وهذه ليست جريمة

543
00:30:55,521 --> 00:30:57,982
‫سآتي سريعاً... (كام) بحاجة لي

544
00:31:04,238 --> 00:31:06,198
‫- مرحباً
‫- دكتورة (برينان)

545
00:31:06,282 --> 00:31:09,159
‫لا أريد أن تعتبري الأمر مداخلة

546
00:31:09,243 --> 00:31:10,536
‫لا أعرف معنى ذلك

547
00:31:10,619 --> 00:31:14,248
‫المداخلة هي حين يجتمع الأصدقاء معاً
‫لمساعدة أحدهم

548
00:31:14,331 --> 00:31:16,125
‫على اتخاذ قرار صعب

549
00:31:16,208 --> 00:31:20,713
‫- إذاً هذه مداخلة فعلاً
‫- وهل أنتما الأصدقاء في المداخلة؟

550
00:31:20,796 --> 00:31:25,134
‫انزعجت من حديث أجريته مع (جاريد بوث)

551
00:31:25,217 --> 00:31:28,053
‫أتاني (سويتس) بنظريات عن حياة (بوث)
‫العائلية

552
00:31:28,137 --> 00:31:29,680
‫وقد أصاب في كل شيء

553
00:31:29,763 --> 00:31:32,016
‫- فيمَ أصاب؟
‫- اجلسي

554
00:31:37,896 --> 00:31:43,444
‫(بوث) و(جاريد) هما ابنا أب سكير وعنيف

555
00:31:43,527 --> 00:31:45,738
‫منذ طفوليتهما و(بوث) ينتشل (جاريد)
‫من المشاكل

556
00:31:45,821 --> 00:31:49,074
‫فيخرج (جاريد) كمن لا ذنب له
‫فيما يتحمل (بوث) العقاب

557
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
‫إنه يحرم أخاه الفرصة

558
00:31:50,909 --> 00:31:54,288
‫أن يتحمل المسؤولية ويتعلم من أخطائه

559
00:31:54,371 --> 00:31:55,539
‫لا دليل لديكما على هذا

560
00:31:55,623 --> 00:31:58,375
‫أعرف الابنين (بوث) من 15 سنة

561
00:31:58,459 --> 00:32:01,211
‫من الطبيعي أن يحمي الأخ أخاه الأصغر

562
00:32:01,295 --> 00:32:06,091
‫لكن (جاريد) قد كبر وصار راشداً ذكياً
‫وموهوباً ومقتدراً

563
00:32:06,175 --> 00:32:09,219
‫- يعجبني كثيراً
‫- حقاً؟ أوقفي إعجابك هذا

564
00:32:09,303 --> 00:32:12,640
‫لا داعي أن يشعر (بوث) بالخطر
‫إن كان أخوه أنجح منه

565
00:32:12,723 --> 00:32:15,601
‫أنا متأكدة أنه في كل الأحوال

566
00:32:15,684 --> 00:32:18,395
‫خسر (بوث) كل الفضل في قضية (ريكو)

567
00:32:18,479 --> 00:32:19,730
‫بسبب (جاريد)

568
00:32:19,813 --> 00:32:24,485
‫نحن جميعاً علماء هنا... إلا أنت

569
00:32:24,568 --> 00:32:26,904
‫- فما هو الدليل؟
‫- ما رأيك بهذا؟

570
00:32:26,987 --> 00:32:29,073
‫آخر مرة أخبرت (بوث) فيها برأيي عن (جاريد)

571
00:32:29,156 --> 00:32:30,741
‫لم يكلمني طوال 6 أشهر

572
00:32:30,824 --> 00:32:32,868
‫هذه أشبه بطرفة لا بدليل

573
00:32:32,951 --> 00:32:36,622
‫ما نقوله هو أن (بوث) يستحق عدم اتهامه بشيء

574
00:32:36,705 --> 00:32:38,332
‫حتى تظهر كل الأدلة

575
00:32:38,415 --> 00:32:42,002
‫الأدلة! لا شيء يرضيني مثل الأدلة

576
00:32:43,921 --> 00:32:46,006
‫حسناً، إليك بعض الأدلة

577
00:32:46,090 --> 00:32:49,510
‫الرصاصات التي قتلت (ستيغمان) و(بونجيتي)
‫أطلقت من نفس السلاح

578
00:32:49,593 --> 00:32:52,680
‫ما يعني أن نفس الشخص قتلهما، شكراً

579
00:32:52,763 --> 00:32:55,724
‫- هل أخبر (بوث)؟
‫- لا، سأخبره بنفسي

580
00:33:10,197 --> 00:33:13,200
‫- مرحباً
‫- شكراً لقدومك يا (جاريد)

581
00:33:13,283 --> 00:33:15,703
‫سآتي حين تدعوني امرأة جميلة إلى الغداء

582
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
‫هل من خطب؟

583
00:33:18,205 --> 00:33:20,666
‫"مكالمة واردة... (بوث)"

584
00:33:24,336 --> 00:33:26,880
‫- أريد معرفة الحقيقة
‫- سمعت أنك هكذا

585
00:33:26,964 --> 00:33:30,968
‫هل تعرف شيئاً عن عدم توجيه الفضل لـ(بوث)
‫في قضية (ريكو)؟

586
00:33:31,927 --> 00:33:35,055
‫لا، ماذا؟ لأول مرة أسمع بهذا

587
00:33:35,139 --> 00:33:37,099
‫يقول لي البعض

588
00:33:37,182 --> 00:33:40,102
‫أن الفضل وُجه كله لشرطة الولاية بسببك

589
00:33:40,185 --> 00:33:41,228
‫فهل هذا ممكن؟

590
00:33:43,147 --> 00:33:45,566
‫- أف
‫- إذاً هو ممكن

591
00:33:45,649 --> 00:33:47,735
‫- ماذا قال لك؟
‫- لا شيء

592
00:33:48,736 --> 00:33:50,487
‫برأيي هذه المسألة تبقى بين الإخوة

593
00:33:51,405 --> 00:33:52,239
‫لا أقصد الإساءة

594
00:33:56,493 --> 00:33:58,620
‫- (تمبي)
‫- لقد استغللته

595
00:33:58,704 --> 00:34:00,998
‫وجعلتني أعتقد أنه شخص فاشل

596
00:34:01,081 --> 00:34:04,960
‫وأكثر ما يغضبني هو أنني صدقتك

597
00:34:05,043 --> 00:34:07,880
‫لن ألوم (بوث) إن رفض التكلم معي بعد اليوم

598
00:34:07,963 --> 00:34:08,839
‫أنت هو الفاشل!

599
00:34:16,764 --> 00:34:17,639
‫انتبه يا رجل

600
00:34:21,894 --> 00:34:23,020
‫أنت بخير؟

601
00:34:25,731 --> 00:34:28,275
‫لمَ لم تردي؟ هل كنت في الحمام؟

602
00:34:28,358 --> 00:34:30,319
‫- بصراحة كنت...
‫- حسناً

603
00:34:30,402 --> 00:34:32,613
‫لا يهم، لا يهم الآن

604
00:34:32,696 --> 00:34:37,159
‫استعاد العملاء باقي المال من صندوق ودائع
‫(ليلي ستيغمان)

605
00:34:37,242 --> 00:34:40,287
‫كانت الورقات النقدية ملفوفة بأربطة
‫تزود الدليل

606
00:34:40,370 --> 00:34:41,747
‫- ماذا تقصد؟
‫- ذلك المال

607
00:34:41,830 --> 00:34:43,749
‫هو من مقر شريف المقاطعة في (بووي)

608
00:34:43,832 --> 00:34:46,835
‫- وهو مصادر من مداهمة على مخدرات
‫- إذاً هو مال مخدرات

609
00:34:46,919 --> 00:34:50,297
‫كان من المقرر أن يُنقل إلى الاحتياط
‫الفدرالي قبل أسبوعين

610
00:34:50,380 --> 00:34:52,549
‫فأتى سائق من الاحتياط الفدرالي

611
00:34:52,633 --> 00:34:55,344
‫وأبرز مستنداته ورحل مع المال

612
00:34:55,427 --> 00:34:57,429
‫بعد 40 دقيقة وصل السائق الحقيقي

613
00:34:57,513 --> 00:35:00,390
‫- إذاً السائق المزيف هو (بونجيتي)؟
‫- لا بد أنه هو

614
00:35:00,474 --> 00:35:02,726
‫وهكذا هرب بـ 200 ألف دولار

615
00:35:03,685 --> 00:35:06,730
‫لكنه كان معتقلاً هناك قبلاً
‫لمَ لم يعرفه أحد؟

616
00:35:08,106 --> 00:35:09,733
‫ماذا؟ هذا سؤال منطقي

617
00:35:09,817 --> 00:35:11,568
‫أنت عبقرية فعلاً

618
00:35:11,652 --> 00:35:13,070
‫- انتظري
‫- لمَ أنا عبقرية؟

619
00:35:15,948 --> 00:35:18,242
‫لماذا؟ لأنني أخبرت الشريف

620
00:35:18,325 --> 00:35:20,911
‫أننا وجدنا 20 ألف دولار في بيت (ستيغمان)

621
00:35:20,994 --> 00:35:22,746
‫- وأين الخطأ في هذا؟
‫- إليك السبب:

622
00:35:22,830 --> 00:35:24,122
‫إن كان متورطاً مع (بونجيتي)

623
00:35:24,206 --> 00:35:27,459
‫فهو يعتقد أنه يعرف أين سيجد باقي المال...
‫أقول يعتقد

624
00:35:33,799 --> 00:35:35,342
‫سلمنا كل شيء إلى المباحث

625
00:35:35,425 --> 00:35:37,594
‫كل شيء وكل ما لمسه الرجل

626
00:35:37,678 --> 00:35:42,057
‫ربما هو سوء تواصل بين الوكالات

627
00:35:42,140 --> 00:35:43,141
‫سأتصل بالمباحث وأتأكد

628
00:35:43,225 --> 00:35:44,768
‫لمَ لا تتأكد من خلالي الآن؟

629
00:35:44,852 --> 00:35:47,771
‫عندي فكرة أفضل، لمَ لا ترافقنا الآن؟

630
00:35:50,732 --> 00:35:53,485
‫هذه الشبكة هي التي خبطت وجه (بونجيتي)

631
00:35:53,569 --> 00:35:56,196
‫على الطريقة القديمة؟
‫الجاني مكبل في الخلف

632
00:35:56,280 --> 00:35:59,825
‫تسرع بالسيارة وتدوس الفرامل بقوة
‫مرة تلو الأخرى

633
00:35:59,908 --> 00:36:03,245
‫- فلم يستطع حماية وجهه
‫- لا، توقف! دعها!

634
00:36:03,328 --> 00:36:06,790
‫- أمي!
‫- سيد (ستيغمان)، أدخل ابنك إلى البيت

635
00:36:06,874 --> 00:36:08,125
‫هيا يا عزيزي، أرجوك

636
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
‫هذا ما سيحدث

637
00:36:12,754 --> 00:36:15,841
‫ستركبان سيارتكما وترحلان
‫وسأفعل الأمر نفسه

638
00:36:15,924 --> 00:36:17,467
‫وهكذا يحيا الجميع عيشة سعيدة

639
00:36:17,551 --> 00:36:19,261
‫تبدو الفكرة جيدة

640
00:36:19,344 --> 00:36:22,598
‫لا، ليست جيدة
‫سترحل ومعك الدليل؟ مستحيل

641
00:36:23,640 --> 00:36:25,684
‫(بول)! يا إلهي!

642
00:36:25,767 --> 00:36:31,565
‫أيها العميل (بوث)، أنت أسوأ مفاوض
‫على الرهائن أراه في حياتي

643
00:36:31,648 --> 00:36:36,403
‫ألا تعرف أنه عليك أن تتكلم
‫لكي تشوش تركيز الجاني؟

644
00:36:36,486 --> 00:36:38,280
‫- (بوث)؟
‫- ليس الآن (بونز)

645
00:36:38,363 --> 00:36:40,157
‫- هل تريد أن أطلق النار عليه؟
‫- لا

646
00:36:40,240 --> 00:36:42,951
‫- لا، فأنا ماهرة في التصويب
‫- لست ماهرة في التصويب

647
00:36:43,035 --> 00:36:44,202
‫أنت ماهر

648
00:36:44,286 --> 00:36:47,205
‫إذا تبادلنا السلاح يمكنك إصابته بين عينيه

649
00:36:48,540 --> 00:36:49,875
‫(بونز)!

650
00:36:49,958 --> 00:36:53,170
‫- (بونز)، أنت بخير؟
‫- أنا بخير

651
00:37:07,643 --> 00:37:09,645
‫- (ليلي)!
‫- أنا بخير

652
00:37:20,948 --> 00:37:23,575
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

653
00:37:58,819 --> 00:38:04,616
‫أود اقتراح نخب لشريكي (سيلي بوث)

654
00:38:04,700 --> 00:38:06,118
‫- نخب (بوث)
‫- نخب (بوث)

655
00:38:06,201 --> 00:38:08,662
‫- بصحتك!
‫- أعرف من يكون

656
00:38:08,745 --> 00:38:11,164
‫لكنني أنسى أحياناً

657
00:38:12,916 --> 00:38:16,420
‫والسبب هو أنه لا يسلط ضوءاً على نفسه

658
00:38:16,503 --> 00:38:17,838
‫بل يسلطه على الآخرين

659
00:38:17,921 --> 00:38:20,465
‫نعم، بعد أن أضربهم به على رأسهم

660
00:38:21,883 --> 00:38:28,390
‫نتعلم من الأنثروبولوجيا أن الذكر الرئيس
‫هو الذكر الذي يضع تاجاً

661
00:38:29,516 --> 00:38:34,146
‫أو يتباهى بأحلى ألوان ريشه
‫أو بأكثر حليه لمعاناً

662
00:38:34,229 --> 00:38:36,982
‫فيفرز نفسه عن الآخرين

663
00:38:37,065 --> 00:38:40,277
‫ولكن أعتقد الآن أن الأنثروبولوجيا
‫قد تكون على خطأ

664
00:38:42,070 --> 00:38:43,530
‫فمن خلال عملي مع (بوث)

665
00:38:44,823 --> 00:38:50,746
‫صرت أدرك...
‫أن الرجل الهادئ الذي لا يلفت الأنظار إليه

666
00:38:52,080 --> 00:38:56,793
‫والجاهز دائماً لخدمة الأصدقاء والعائلة

667
00:38:59,629 --> 00:39:01,339
‫هو الذكر الرئيس الحقيقي

668
00:39:03,133 --> 00:39:04,760
‫وأعدكم

669
00:39:04,843 --> 00:39:07,345
‫ألا أدع عينيّ تنغران...

670
00:39:08,555 --> 00:39:10,140
‫بالحلي الرخيصة بعد اليوم

671
00:39:12,893 --> 00:39:14,311
‫عيد ميلاد سعيداً يا (بوث)

672
00:39:16,104 --> 00:39:18,356
‫- عيد ميلاد سعيداً (بوث)
‫- عيد ميلاد سعيداً

673
00:39:19,524 --> 00:39:21,485
‫شكراً يا (بونز)، شكراً

674
00:39:22,903 --> 00:39:24,988
‫(بونز) ماذا يجري؟

675
00:39:25,947 --> 00:39:27,532
‫- تعال
‫- ماذا؟

676
00:39:27,616 --> 00:39:28,950
‫تعال إلى هنا قليلاً

677
00:39:32,704 --> 00:39:35,957
‫ما تفعله لأجل أخيك ليس منصفاً

678
00:39:36,041 --> 00:39:40,128
‫لا تجعليني أغضب الآن بعد خطابك الرائع
‫ولا سيما بعد تلقيك رصاصة بسببي

679
00:39:40,212 --> 00:39:42,047
‫لم أتلق الرصاصة بسببك بل بسببي

680
00:39:42,130 --> 00:39:46,718
‫- لا أريد التكلم عن أخي
‫- هل تفضل أن يكلمك (سويتس)؟

681
00:39:52,140 --> 00:39:52,974
‫قولي ما تريدين

682
00:39:53,058 --> 00:39:56,895
‫نسيت كل الأمور النفسية ولكن...

683
00:39:56,978 --> 00:40:01,316
‫حين تسعى دائماً لإنقاذ شخص من المشاكل
‫وتواصل تخليصه من "الشديدات"...

684
00:40:01,399 --> 00:40:04,569
‫تقصدين تخليصه من الشدائد

685
00:40:04,653 --> 00:40:07,697
‫أنت بذلك تعيقه عن السعي لمساعدة نفسه

686
00:40:09,241 --> 00:40:10,075
‫أنت الآن غاضب

687
00:40:10,158 --> 00:40:13,370
‫اعترفي بهذا يا (بونز)
‫سماع درس في علم النفس منك هو مثل...

688
00:40:13,453 --> 00:40:15,956
‫سماع درس في الأنثروبولوجيا منك؟

689
00:40:20,752 --> 00:40:22,587
‫قضية (ريكو)

690
00:40:22,671 --> 00:40:26,925
‫فوتّ فرصتي الوحيدة لإحراز المجد
‫لأمنع توقيف أخي...

691
00:40:31,972 --> 00:40:33,098
‫للقيادة تحت تأثير المشروب

692
00:40:33,974 --> 00:40:38,395
‫(بوث)... ماذا لو كرر فعلته؟

693
00:40:38,478 --> 00:40:42,065
‫ماذا لو تسبب بموت أحد آنذاك؟
‫ما كان يجب أن تفعل هذا

694
00:40:42,149 --> 00:40:47,237
‫نعم، هذه نصيحة المرأة التي برأت أباها
‫من تهم القتل

695
00:40:53,285 --> 00:40:54,119
‫واجهي الأمر

696
00:40:55,453 --> 00:40:56,830
‫ثمة أمور نفعلها لأجل العائلة

697
00:40:57,998 --> 00:41:00,500
‫معك حق، معك حق تماماً

698
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
‫- لا لست على حق
‫- ماذا؟ لماذا؟

699
00:41:08,175 --> 00:41:10,677
‫لأنه لا خطر أن يعود أبوك إلى القتل

700
00:41:14,890 --> 00:41:15,724
‫(جاريد)

701
00:41:22,397 --> 00:41:25,233
‫هل تخرج بي إلى هنا لتسديني نصيحة
‫عن شريكتك؟

702
00:41:25,317 --> 00:41:29,112
‫- لأنه أعتقد أنه فات الأوان
‫- لا

703
00:41:29,738 --> 00:41:30,947
‫ما علي فعله هنا هو...

704
00:41:32,866 --> 00:41:35,327
‫علي التوقف، هل تفهمني؟

705
00:41:36,620 --> 00:41:38,038
‫- التوقف؟
‫- نعم

706
00:41:38,121 --> 00:41:39,539
‫كذلك يجب أن تتوقف أنت

707
00:41:40,916 --> 00:41:42,500
‫عمّ أتوقف؟

708
00:41:42,584 --> 00:41:44,836
‫الشرب... أوقفه

709
00:41:47,172 --> 00:41:50,592
‫- سأنظر في الأمر
‫- أتكلم بجد يا (جاريد)

710
00:41:53,386 --> 00:41:55,722
‫لن أتدخل بعد اليوم لحل الأمور

711
00:41:57,057 --> 00:41:59,476
‫أتحمل مسؤولية نفسي بنفسي يا (سيلي)

712
00:41:59,559 --> 00:42:03,480
‫عد إلى الداخل واستمتع بحفلة عيد ميلادك

713
00:42:03,563 --> 00:42:04,397
‫نعم

714
00:42:07,734 --> 00:42:08,610
‫- بصحتك
‫- أجل

715
00:42:08,693 --> 00:42:10,070
‫عيداً سعيداً لي

716
00:42:25,669 --> 00:42:26,503
‫مرحباً

717
00:42:27,629 --> 00:42:30,006
‫هل ستدخل لتناول الحلوى؟

718
00:42:30,090 --> 00:42:32,008
‫(بونز) أريد بعض الوقت لوحدي

719
00:42:32,092 --> 00:42:35,053
‫تريد الوقت وأيضاً المجال لوحدك؟

720
00:42:37,264 --> 00:42:38,473
‫لا، فقط الوقت

721
00:42:58,618 --> 00:43:00,161
‫كان أبي يشرب

722
00:43:05,083 --> 00:43:08,753
‫تـرجمة:
‫"بركات أبي حنا"

723
00:43:53,840 --> 00:43:55,842
‫"بركات أبي حنا"
