1
00:00:03,337 --> 00:00:05,214
‫اسمع، هذه...

2
00:00:05,381 --> 00:00:06,632
‫هذه الفكرة سيّئة

3
00:00:06,799 --> 00:00:10,720
‫سمعت عن شجرة جوز سوداء
‫قائمة هنا تبلغ 24 متراً

4
00:00:12,263 --> 00:00:13,848
‫سنحصل على 15 ألف دولار
‫لقاء شجرة واحدة

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,850
‫هذا العقار ملك الحكومة

6
00:00:16,016 --> 00:00:20,604
‫وعلى الطريق لافتة تقول: "مقفل"
‫بحروف حمراء كبيرة

7
00:00:20,771 --> 00:00:24,817
‫ندخل إذاً ونأخذ الخشب ثمّ نخرج

8
00:00:24,984 --> 00:00:28,237
‫- أهذه هي الشجرة؟
‫- هل أنت أحمق؟

9
00:00:28,404 --> 00:00:29,655
‫هذه الشجرة صنوبرية

10
00:00:29,822 --> 00:00:31,365
‫آكلة لحوم؟ ماذا؟

11
00:00:31,532 --> 00:00:32,533
‫تقتات لحماً؟

12
00:00:32,700 --> 00:00:35,703
‫لا يا أحمق، إبر وأكواز

13
00:00:39,874 --> 00:00:41,333
‫ما أراه لا يبدو لي أكوازاً

14
00:00:48,716 --> 00:00:50,384
‫رباه!

15
00:00:53,095 --> 00:00:54,472
‫كيف أمكنك توظيفه؟

16
00:00:54,638 --> 00:00:56,140
‫كان والدك المرشّح الأفضل

17
00:00:56,307 --> 00:00:58,768
‫هل أنت واثقة؟ والدي كاذب بارع

18
00:00:58,934 --> 00:01:00,519
‫أضيفي أنّه أستاذ علوم ممتاز

19
00:01:00,686 --> 00:01:03,022
‫- فقد اتّصلت بالمدرسة حيث علّم
‫- منذ 15 سنة

20
00:01:03,189 --> 00:01:05,316
‫وما زالوا يتذكّرونه بعد 15 سنة

21
00:01:05,483 --> 00:01:07,359
‫حتى إنّهم أطلقوا على مختبرهم اسم أبيك

22
00:01:07,526 --> 00:01:10,029
‫- حسبتك ستسرّين بالخبر
‫- أخطأت الحسبان

23
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
‫- هل تتاح فترة تجريبية؟
‫- نعم

24
00:01:12,782 --> 00:01:17,328
‫سيسرّني أن تصرفيه عند انتهاء تلك الفترة

25
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
‫حسناً يا أولاد، ضعوا منظار الوقاية

26
00:01:20,748 --> 00:01:23,667
‫- مرحباً.
‫- مرحباً حبيبتي

27
00:01:23,834 --> 00:01:27,087
‫حسناً، استعداد، تصويب، إطلاق الأشعة

28
00:01:31,467 --> 00:01:32,510
‫انكسر الضوء

29
00:01:32,676 --> 00:01:34,220
‫نعم، لماذا الضوء منظور؟

30
00:01:34,386 --> 00:01:36,597
‫لأنّ جزيئات الهلام متقاربة

31
00:01:36,764 --> 00:01:38,224
‫نعم، لكنّ ذلك ليس سحراً بل...

32
00:01:38,390 --> 00:01:41,644
‫(ماكس كاي)، طريقة العلم

33
00:01:42,645 --> 00:01:44,814
‫كتيبة العلم، إليكم ابنتي

34
00:01:44,980 --> 00:01:47,733
‫العالِمة الأنثروبولوجية المشهورة عالمياً
‫د. (تمبرنس برينان)

35
00:01:47,900 --> 00:01:49,944
‫علّمتها طبعاً معلوماتها كلّها

36
00:01:50,110 --> 00:01:52,780
‫ارتدت الجامعة في الواقع
‫وأحوز شهادات عدّة

37
00:01:52,947 --> 00:01:56,367
‫أخبري الأولاد القليل عن انكسار الضوء

38
00:01:56,534 --> 00:01:58,953
‫ينصّ قانون (سنيل)
‫على أنّ زاوية السقوط

39
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
‫ترتبط بزاوية الانكسار
‫حيث تساوي (في) سرعات الموجة

40
00:02:02,623 --> 00:02:04,416
‫عبر الوسط الخاص به

41
00:02:04,583 --> 00:02:06,544
‫- و(أن) تساوي...
‫- شرح ممتاز فعلاً

42
00:02:06,710 --> 00:02:10,422
‫لكن ماذا كان مثالك المفضّل في صغرك؟

43
00:02:12,800 --> 00:02:13,717
‫أقواس القزح

44
00:02:13,884 --> 00:02:16,095
‫أقواس القزح، أحب أقواس القزح

45
00:02:16,262 --> 00:02:19,682
‫نعم، أقواس القزح كانت تحملني
‫على اقتيادها عبر البلدة برمّتها

46
00:02:19,849 --> 00:02:22,601
‫إلى جهة قوس القزح الأخرى
‫لأنّها لم تصدّق

47
00:02:22,768 --> 00:02:25,104
‫أنّ الضوء انبثق من خلف قطرة مطر

48
00:02:25,271 --> 00:02:26,230
‫نعم

49
00:02:26,397 --> 00:02:27,606
‫نعم

50
00:02:27,773 --> 00:02:29,942
‫هل توجد أسئلة تطرحونها على عالِمتنا؟

51
00:02:31,068 --> 00:02:33,445
‫- أنا! أنا!
‫- يجب أن أعاين عظمة جبهية

52
00:02:33,612 --> 00:02:35,990
‫تخصّ جمجمة ميت

53
00:02:36,156 --> 00:02:37,700
‫ربما في وقت آخر يا أولاد

54
00:02:37,867 --> 00:02:39,785
‫رباه! جمجمة ميت

55
00:02:39,952 --> 00:02:41,996
‫أليس ذلك مذهلاً؟

56
00:02:43,414 --> 00:02:44,957
‫ربما أقاموا ذلك...

57
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
‫حملت الريح العظام إلى هناك في الأغلب

58
00:02:52,089 --> 00:02:54,091
‫- أي شيء؟
‫- يبدو ذلك الأكثر احتمالاً؟

59
00:02:54,258 --> 00:02:56,927
‫لم تأتِ العظام من الأرض ولا من السماء

60
00:02:57,094 --> 00:02:58,262
‫يبقى احتمال الريح

61
00:02:58,429 --> 00:03:00,389
‫على الناس هناك أن يخلوا المكان

62
00:03:00,556 --> 00:03:02,766
‫الناس هناك يبحثون عن باقي العظام

63
00:03:02,933 --> 00:03:05,561
‫يتواجدون في وسط طريق هجرة الأطيش المبرقع

64
00:03:05,728 --> 00:03:07,187
‫الأطيش المبرقع؟ تمزحين

65
00:03:07,354 --> 00:03:10,232
‫لا يمزح قسم صيد السمك والحيوان البرّي
‫حضرة العميل (بوث)

66
00:03:10,399 --> 00:03:13,569
‫امنحيني بعض الوقت
‫ثمّ تحصلين على طيورك كاملاً

67
00:03:15,029 --> 00:03:18,407
‫- ماذا لدينا؟
‫- هذه القطعة جزء من العظمة العجزية

68
00:03:18,574 --> 00:03:19,950
‫وهي بشرية حتماً

69
00:03:20,117 --> 00:03:21,285
‫أرى علامات تفحّم

70
00:03:21,452 --> 00:03:25,456
‫رباه!
‫أكره لمّا تتنشّقين وتشمّين الأعضاء الميتة

71
00:03:25,623 --> 00:03:29,043
‫حرق حديث
‫منذ أيام أو أسابيع بدلاً من شهور

72
00:03:29,209 --> 00:03:32,129
‫- وجدت عظماً لاميّاً
‫- وجد عظماً لاميّاً

73
00:03:33,130 --> 00:03:34,089
‫عظمة الميت اللاميّة

74
00:03:34,256 --> 00:03:36,967
‫صيغة المذكّر عموماً
‫تعبير عامّي حضري لا يحدّد الجنس

75
00:03:37,134 --> 00:03:40,971
‫أو إشارة إلى الجنس المقترن عادة
‫بالقضيب سيّد (براي)

76
00:03:41,972 --> 00:03:42,806
‫القضيب؟

77
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
‫توجد علامات تفحّم مماثلة

78
00:03:45,267 --> 00:03:48,145
‫- هل شبّت حرائق في الأسبوعين الأخيرين؟
‫- لا

79
00:03:48,312 --> 00:03:50,564
‫هيكل العظم اللامي مكسور

80
00:03:50,731 --> 00:03:51,565
‫خنق

81
00:03:51,732 --> 00:03:55,611
‫مات هذا الرجل مقتولاً
‫ويجب تفتيش المنطقة برمّتها

82
00:03:55,778 --> 00:04:00,115
‫وفقاً لعلمائي، نفد حظ طيورك

83
00:04:36,402 --> 00:04:38,487
‫- طاب يومك عميل (بوث)
‫- (ماكس)؟

84
00:04:38,654 --> 00:04:42,574
‫ليتني أستطيع البقاء وتبادل الحديث معك
‫إنّما يجب أن آتي ببطاقة العمل الجديدة

85
00:04:42,741 --> 00:04:44,410
‫- عضلات حديدية
‫- تعمل هنا الآن؟

86
00:04:44,576 --> 00:04:45,494
‫(ماكس)، أنت...

87
00:04:45,661 --> 00:04:47,162
‫تعمل هنا الآن؟

88
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
‫أستطيع تبيّن نمط انسكاب مسرّع التفاعل

89
00:04:49,832 --> 00:04:51,375
‫فالضحية تنضّح به بعد الوفاة حتماً

90
00:04:51,542 --> 00:04:54,003
‫سأسأل (هودجنز) تفحّصه
‫عبر مقياس الكتلة الطيفي

91
00:04:54,169 --> 00:04:56,755
‫- يعمل والدك هنا الآن؟
‫- الفكرة ليست فكرتي

92
00:04:56,922 --> 00:04:58,257
‫تريدني أن أطرده

93
00:04:58,424 --> 00:05:00,384
‫- لماذا؟
‫- هذا مختبر جنائي

94
00:05:00,551 --> 00:05:03,554
‫ووالدي سارق مصارف ومتّهم بالقتل

95
00:05:03,721 --> 00:05:05,931
‫قتل (بوث) أناساً أكثر من (ماكس)
‫ويعمل هنا

96
00:05:06,098 --> 00:05:10,436
‫- لماذا تذكرين ذلك؟
‫- وقتلت شخصاً بدورك د. (برينان)

97
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
‫وأشير إلى أنّ (ماكس) لم يخضع لإدانة قط

98
00:05:12,771 --> 00:05:15,149
‫إذاً لم يقتل أحداً بنظر القانون

99
00:05:15,315 --> 00:05:17,776
‫- لماذا تدافعين عنه؟
‫- لماذا لا تدافعين عنه؟

100
00:05:17,943 --> 00:05:21,196
‫- الرجل والدك
‫- أي مني التحم بأي بييضة

101
00:05:21,363 --> 00:05:22,781
‫لا يحدّد هوية العامل هنا

102
00:05:22,948 --> 00:05:26,410
‫بربّك! الرجل يجول بالأولاد في المتحف
‫أي ضير في ذلك؟

103
00:05:26,577 --> 00:05:28,203
‫لنعمل رجاء

104
00:05:31,874 --> 00:05:35,961
‫لا يوجد دليل دامغ يحدّد سبب الوفاة
‫ولا نحوز الكثير للعمل عليه

105
00:05:36,128 --> 00:05:37,629
‫وجدت شذوذاً

106
00:05:37,796 --> 00:05:39,465
‫عانى الضحية كسراً انضغاطياً

107
00:05:39,631 --> 00:05:41,967
‫في وقت سبق وفاته بين 3 و6 شهور

108
00:05:42,134 --> 00:05:43,052
‫أين الشذوذ في ذلك؟

109
00:05:43,218 --> 00:05:47,556
‫تقترن الكسور الانضغاطية عادة بترقّق العظم

110
00:05:47,723 --> 00:05:51,226
‫لكنّ الفقرات العجزية لم تخض
‫حتى مرحلة الدمج النهائي

111
00:05:51,393 --> 00:05:52,770
‫لا يبلغ حتى 30 سنة

112
00:05:52,936 --> 00:05:55,564
‫الكسر ناجم حتماً عن أذيّة

113
00:05:55,731 --> 00:05:58,484
‫حادث سيارة، قفز بالمظلّة

114
00:05:58,650 --> 00:06:01,695
‫- لكان مؤلماً للغاية
‫- بالعشرين وظهره بحالة سيّئة

115
00:06:01,862 --> 00:06:04,323
‫يجب أن أحصل على المزيد
‫"بونز" للعمل عليه

116
00:06:04,490 --> 00:06:06,658
‫أود أن أعطيك المزيد
‫إنّما لاستلزم ذلك الخيال

117
00:06:06,825 --> 00:06:08,869
‫- د. (سارويان)
‫- ما سيكون بدون جدوى

118
00:06:09,036 --> 00:06:10,579
‫ممتاز، سأراجع بريدي الالكتروني

119
00:06:10,746 --> 00:06:13,957
‫اليوم يوم سعدك (بوث)
‫عرضنا نقيّ الضحية

120
00:06:14,124 --> 00:06:17,795
‫وحصلنا على نتيجة في سجل الدنا
‫التابع للقوّات المسلّحة

121
00:06:17,961 --> 00:06:19,505
‫إليك الرجل المطلوب

122
00:06:19,671 --> 00:06:20,798
‫(كالفين وارن)

123
00:06:20,964 --> 00:06:23,759
‫فرقة الاستطلاع، العمليات الخاصّة
‫في البحرية أصلب الصلاب

124
00:06:23,926 --> 00:06:27,805
‫النوع القافز بالمظلّة من طائرات
‫والمصاب بكسور انضغاطية في الفقرات؟

125
00:06:27,971 --> 00:06:31,809
‫أتعلمين؟ أنت عبقرية
‫هل ذكر سلك البحرية مكان الرجل؟

126
00:06:31,975 --> 00:06:32,851
‫لا يعرفون الجواب

127
00:06:33,018 --> 00:06:34,978
‫تسرّح (وارن) تسريحاً مشرّفاً منذ 3 سنوات

128
00:06:35,145 --> 00:06:37,606
‫وحاولت البحرية اقتفاء أثره
‫وتبيّن إذا يود التجنّد مجدداً

129
00:06:37,773 --> 00:06:39,691
‫وتحققت من بطاقاته الائتمانية
‫وحساباته المصرفية

130
00:06:39,858 --> 00:06:42,903
‫- لكنّه غاب تماماً عن الأنظار
‫- هل حالة ظهره سيّئة إلى درجة مداواتها؟

131
00:06:42,986 --> 00:06:43,821
‫نعم.

132
00:06:43,904 --> 00:06:46,657
‫سآمر بتفتيش قاعدة بيانات المواد
‫المحظور استعمالها،

133
00:06:46,824 --> 00:06:50,035
‫وأتبيّن إذا سأجد عنواناً
‫أما أنتما فاستأنفا اللعب بالعظام

134
00:06:56,875 --> 00:06:59,253
‫هل تصدّق مدى خفّته؟

135
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
‫أقول 6 غرامات

136
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
‫يستحيل أنّ هذه العظام احترقت
‫في حريق غابة عادي

137
00:07:04,383 --> 00:07:06,135
‫تبلغ درجة حرارة حريق غابة
‫427 درجة مئوية

138
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
‫ويشتعل اللحم البشري
‫بـ 760 درجة مئوية

139
00:07:08,762 --> 00:07:11,723
‫- لماذا تعرف ذلك؟
‫- لي عمّ يعمل مدير مآتم

140
00:07:11,890 --> 00:07:14,852
‫سيحرق أتوناً رجلاً بالغاً إلى 2 أو 3 كلغ

141
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
‫هذه العظام لم تحترق في أتون
‫لكانت أكثر جفافاً ولاختفى اللحم تماماً

142
00:07:18,730 --> 00:07:22,192
‫أي أنّ سخونة الاحتراق فاقت حريق غابة
‫وقلّت عن حريق أتون

143
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
‫مجال ألف درجة

144
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
‫قد أتبيّن هويّة المواد المسرّعة

145
00:07:25,696 --> 00:07:28,949
‫أظنّنا نحتاج إلى صورة شاملة
‫عن حالة الاحتراق

146
00:07:29,116 --> 00:07:30,951
‫كيف ستفعل ذلك؟

147
00:07:31,994 --> 00:07:33,704
‫نجري اختباراً

148
00:07:37,749 --> 00:07:40,043
‫أهذا ما تسعين إليه؟

149
00:07:41,503 --> 00:07:44,798
‫ستتذكّر اعتراضي الشديد
‫على اختباراتك مع د. (أدي)

150
00:07:44,965 --> 00:07:49,511
‫- لم تعترضي على النتائج
‫- أفحمتني د. (هودجنز)

151
00:07:50,596 --> 00:07:53,390
‫أجهل إذا سنجري اختباراً أو لن نجريه

152
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
‫لن نجريه

153
00:07:56,685 --> 00:07:59,897
‫أنا... لا أتبيّن ماهيّة المشكلة

154
00:08:00,063 --> 00:08:04,151
‫هذا مختبر جنائي وأنت مجرم مدان
‫وحضورك يلوّث الدليل

155
00:08:04,318 --> 00:08:06,528
‫لكنّني لن أتواجد حول أي أدلّة

156
00:08:06,695 --> 00:08:10,532
‫بل سأطلق اللايزر عبر أجسام مبدئياً

157
00:08:10,699 --> 00:08:11,617
‫انظري

158
00:08:11,783 --> 00:08:16,538
‫ذاك هو الطبيب الذي قال للمحلّفين
‫إنّني معتلّ اجتماعياً، مرحباً

159
00:08:16,705 --> 00:08:20,626
‫- أرجوك، اجلس حضرة الطبيب، كيف حالك؟
‫- معتلّ اجتماعياً محبوب

160
00:08:20,792 --> 00:08:24,087
‫تريد (كام) أن يصمّم (هودجنز) اختباراً

161
00:08:24,254 --> 00:08:26,173
‫لتبيّن مدى سخونة حريق؟

162
00:08:26,340 --> 00:08:29,509
‫- نعم، مدى سخونة حريق أحرق جثّة
‫- أي جثّة؟

163
00:08:29,676 --> 00:08:34,514
‫عظام ضحية القتل في شجرة
‫ما هي جريمة لا يمكننا مناقشتها

164
00:08:34,681 --> 00:08:37,309
‫نعم، لكنّني أعرف تماماً
‫كيف يجب أن تسير التجربة

165
00:08:37,476 --> 00:08:41,355
‫لست مخوّلاً على نحو كاف
‫تصميم اختبار أبي

166
00:08:41,521 --> 00:08:43,482
‫هل يمكنني السؤال عمّا يدور بينكما فعلياً؟

167
00:08:43,649 --> 00:08:45,943
‫لا تريدني (تمبي) أن أعمل في (جفرسونيان)

168
00:08:46,109 --> 00:08:49,238
‫- لماذا؟
‫- هذا تضارب مصالح

169
00:08:49,404 --> 00:08:52,366
‫نعتقل المجرمين في حين أنّ أبي منهم

170
00:08:52,532 --> 00:08:53,909
‫- لصحّ هذا المنطق
‫- شكراً

171
00:08:54,076 --> 00:08:57,579
‫لو أنّ هذا السبب هو سببك الحقيقي
‫لكنّه ليس كذلك

172
00:08:58,747 --> 00:09:00,666
‫- بل هو كذلك
‫- لا، ليس كذلك

173
00:09:00,832 --> 00:09:02,376
‫- بل هو كذلك
‫- لا

174
00:09:02,542 --> 00:09:03,710
‫- لا
‫- بلى

175
00:09:03,877 --> 00:09:05,212
‫لا، ليس كذلك

176
00:09:05,379 --> 00:09:08,382
‫لا، ولن تحلّ المشكلة بينكما

177
00:09:08,548 --> 00:09:11,218
‫إلى أن تواجهي السبب الحقيقي
‫خلف مشاعرك

178
00:09:11,385 --> 00:09:12,844
‫ما هو برأيك؟

179
00:09:13,011 --> 00:09:16,807
‫في الوقت الذي هجرت فيه ابنتك
‫منذ 15 سنة

180
00:09:16,974 --> 00:09:18,850
‫كنت أستاذ علوم محترماً

181
00:09:19,017 --> 00:09:22,104
‫ها أنتما الآن في الموقف ذاته مبدئياً

182
00:09:22,271 --> 00:09:24,606
‫ولا تريد في اللاوعي المخاطرة...

183
00:09:24,773 --> 00:09:27,609
‫... بالشعور بالهجر والحرمان مجدداً

184
00:09:27,776 --> 00:09:30,821
‫هذه كومة ترّهات

185
00:09:30,988 --> 00:09:33,323
‫فأنت منطقية أكثر من أن تساورك
‫مشاعر مماثلة

186
00:09:34,324 --> 00:09:35,909
‫تماماً

187
00:09:40,706 --> 00:09:43,792
‫وجدت المباحث معلومات
‫في قاعدة بيانات المواد المحظّر استعمالها

188
00:09:43,959 --> 00:09:45,669
‫وتكلّمت للتّو مع (بوث)

189
00:09:45,836 --> 00:09:48,505
‫أخذ (كال وارن) وصفة (أوكسيكودون)

190
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
‫وصفتها د. (أنتونيا إزرالو)

191
00:09:51,174 --> 00:09:52,426
‫المكتب في (تشيفي تشايس)

192
00:09:52,592 --> 00:09:54,052
‫هل زوّدت عنواناً؟

193
00:09:54,219 --> 00:09:56,805
‫لم تسمع د. (إزرالو) بـ(كالفين وارن) قط

194
00:09:56,972 --> 00:10:01,518
‫أضيفي أنّها طبيبة جلدية
‫نادراً ما تكتب وصفة دواء مسكّن

195
00:10:01,685 --> 00:10:04,104
‫سرق على الأرجح إذاً دفتر الوصفات

196
00:10:04,271 --> 00:10:09,318
‫هذه صفحة (مايسبايس)
‫أعترف أنّه لا يبدو مدمناً على مواد محظورة

197
00:10:09,484 --> 00:10:11,153
‫أي خسارة!

198
00:10:11,320 --> 00:10:13,864
‫طويل القامة، أسمر، وسيم، ميت

199
00:10:14,031 --> 00:10:17,242
‫- مؤسف أنّه يحجب عنوانه
‫- لنرَ

200
00:10:17,409 --> 00:10:19,494
‫هذا هو المنزل عبر الشارع

201
00:10:19,661 --> 00:10:24,082
‫لو كنت رقم منزل، لتواجدت هنا

202
00:10:24,249 --> 00:10:28,462
‫سأقصّ الصورة، جلّ المتاح هو الانعكاس
‫أعكس وأغيّر الحجم

203
00:10:28,628 --> 00:10:31,298
‫أعدّل التضارب وأجد حافّات

204
00:10:32,299 --> 00:10:34,676
‫3294

205
00:10:34,843 --> 00:10:37,095
‫يسكن عبر الشارع من 3294

206
00:10:37,262 --> 00:10:38,722
‫لكن في أي شارع؟

207
00:10:39,723 --> 00:10:42,601
‫هندسة من أواخر القرن الـ 19
‫واجهة مربّعة مطلّة على خليج

208
00:10:42,768 --> 00:10:44,311
‫لنفترض منطقة العاصمة

209
00:10:44,478 --> 00:10:45,812
‫انظري إلى عمود الإنارة

210
00:10:45,979 --> 00:10:48,648
‫نعم، يضعنا في أحد قطاعين تاريخيين

211
00:10:48,815 --> 00:10:53,236
‫حيث لا يزالون يستعملون مصابيح في الشارع
‫معدّلة ومنحنية من الحديد الصّب

212
00:10:53,403 --> 00:10:57,741
‫- أنت محقّقة بارعة بالنسبة إلى رسّامة
‫- أظنّك أهنتني للتّو

213
00:10:59,117 --> 00:11:03,747
‫أبحث الآن عن الرقم 3294
‫في رمزيّ المنطقة هذين

214
00:11:03,914 --> 00:11:05,457
‫وأحصل على...

215
00:11:06,458 --> 00:11:08,377
‫"3294، الشارع الـ 7، العاصمة (واشنطن)"

216
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
‫مهارات مطلقة عزيزتي

217
00:11:13,924 --> 00:11:16,968
‫قال المالك إنّ (كال وارن)
‫عمل ساعات طويلة

218
00:11:17,135 --> 00:11:20,305
‫واتّسم بالتحفّظ
‫كلّما سأله المالك...

219
00:11:20,472 --> 00:11:23,141
‫... عن أي وظيفة شغلها
‫تملّص من السؤال دوماً

220
00:11:23,308 --> 00:11:27,938
‫- ربما راقته خصوصيته
‫- إلى درجة أنّه دفع إيجاره نقداً؟

221
00:11:28,105 --> 00:11:30,982
‫لا أعرف "بونز"
‫إنّما ثمّة مسألة غريبة، غير مقنعة

222
00:11:31,149 --> 00:11:32,609
‫لا أرى رسائل

223
00:11:33,610 --> 00:11:36,029
‫لا أرى صوراً ولا حتى فاتورة

224
00:11:37,197 --> 00:11:39,741
‫هل أقنعت (كام) بطرد (ماكس)؟

225
00:11:39,908 --> 00:11:42,494
‫يجب أن يتاح لأبي العمل
‫في (جفرسونيان) برأيك؟

226
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
‫ماذا؟ تحاول أن تسدي إليك خدمة

227
00:11:45,247 --> 00:11:49,126
‫- لم أطلب خدمة
‫- لا لزوم للسؤال أحياناً

228
00:11:50,127 --> 00:11:51,294
‫وجدت جواز سفر

229
00:11:51,461 --> 00:11:55,048
‫تواجد الرجل في بلاد لم أسمع بها قط

230
00:11:56,925 --> 00:11:58,009
‫ما هذا؟

231
00:11:59,136 --> 00:12:00,846
‫لا أعرف

232
00:12:01,930 --> 00:12:06,435
‫لكنّني وجدت أمراً مألوفاً:
‫عملة أجنبية، الكثير منها

233
00:12:09,521 --> 00:12:12,899
‫وجد (بوث) هذه القطعة في جارور
‫طويل القامة الأسمر الوسيم

234
00:12:13,066 --> 00:12:14,693
‫هذه بطاقة تقاربية بالتردد الراديوي

235
00:12:14,860 --> 00:12:16,236
‫وهي...؟

236
00:12:16,403 --> 00:12:18,864
‫بطاقة نفاذ متطوّرة بامتياز مبدئياً

237
00:12:19,030 --> 00:12:23,160
‫تلوّحين بالبطاقة أمام القارئ
‫فيسجّل معلوماتك وينفتح الباب

238
00:12:23,326 --> 00:12:25,662
‫هل يمكنك تبيّن أي باب يفتح؟

239
00:12:25,829 --> 00:12:29,624
‫إذا المعلومات على البطاقة
‫ليست مشفّرة تشفيراً معقّداً

240
00:12:29,791 --> 00:12:32,836
‫سمعت أنّك حاولت حثّ (هودجنز)
‫على الانخراط في تجربة

241
00:12:33,003 --> 00:12:35,005
‫لنقل إنّني زرعت البذرة

242
00:12:39,551 --> 00:12:41,928
‫- ماذا؟ الاستخبارات؟ وكالة الأمن القومي؟
‫- لا

243
00:12:42,095 --> 00:12:44,181
‫حلقة (دوبون)

244
00:13:08,997 --> 00:13:11,500
‫عميل المباحث الخاص (بوث)

245
00:13:16,338 --> 00:13:18,131
‫أهلاً بك في مدرسة (وودبوري) عميل (بوث)

246
00:13:18,298 --> 00:13:20,926
‫- مرحباً، ما هي قصة الإجراءات الأمنية هذه؟
‫- إنّها وقائية

247
00:13:21,092 --> 00:13:25,388
‫تتضمّن مجموعة طلّابنا أولاد دبلوماسيين
‫ورؤوس دول وأرباب سلطة تنفيذية

248
00:13:25,555 --> 00:13:27,307
‫- صباح الخير
‫- كم يبلغ عمر ولدك؟

249
00:13:27,474 --> 00:13:29,017
‫(باركر)؟ 7 سنوات

250
00:13:29,184 --> 00:13:31,895
‫- هل تقيّم؟
‫- يبلي حسناً

251
00:13:32,062 --> 00:13:35,148
‫تستخدم معظم العائلات المقدّمة طلباً
‫مستشاراً تربوياً

252
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
‫هذا ليس مطلباً طبعاً...

253
00:13:37,484 --> 00:13:39,694
‫سيّد (دونيغان)، أظنّك أسأت الفهم

254
00:13:39,861 --> 00:13:42,322
‫أعرف أنّ ذلك يبدو جنونياً
‫لكن بناء على الطلب

255
00:13:42,489 --> 00:13:45,408
‫لا نقبل إلّا مقدّمي الطلبات
‫المؤهلين بامتياز.

256
00:13:45,575 --> 00:13:47,285
‫(باركر) ولد ممتاز

257
00:13:48,286 --> 00:13:50,497
‫المشكلة في أن يبقى كذلك، صحيح؟

258
00:13:50,664 --> 00:13:54,042
‫يتسجّل 68 بالمئة من طلّابنا
‫في مجموعة جامعات عريقة

259
00:13:54,209 --> 00:13:58,255
‫ولا يرقى السبب إلى مجهرنا الالكتروني
‫أو صفوف التعيين المتقدّم

260
00:13:58,421 --> 00:14:00,423
‫بل إلى ميثاق الشرف خاصّتنا

261
00:14:00,590 --> 00:14:04,094
‫ينجم عن أي انتهاك صرف فوري

262
00:14:04,261 --> 00:14:06,096
‫سآتيك بملفّ حق الدخول

263
00:14:06,263 --> 00:14:07,597
‫في الواقع، أنا...

264
00:14:08,598 --> 00:14:11,518
‫جئت بسبب تحقيق في جريمة قتل

265
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
‫- آسف؟
‫- إحدى بطاقات النفاذ إلى موقف سياراتكم

266
00:14:14,229 --> 00:14:16,481
‫وُجدت في شقّة ضحية

267
00:14:16,648 --> 00:14:18,316
‫رجل اسمه (كال وارن)؟

268
00:14:18,483 --> 00:14:22,153
‫ليس من الأهالي أو موظّفاً
‫وإلّا لعرفت الاسم

269
00:14:22,320 --> 00:14:25,657
‫- ربما نفتّش في حاسوبك
‫- طبعاً

270
00:14:25,824 --> 00:14:30,579
‫- لا نصدر بطاقة نفاذ لأحد بدون إذن أمني
‫- شكراً

271
00:14:30,745 --> 00:14:34,165
‫نفّذ أحد مؤسسينا في الواقع الجهاز الأمني

272
00:14:34,332 --> 00:14:36,960
‫الرجل نائب مدير الاستخبارات

273
00:14:37,127 --> 00:14:38,253
‫حقاً؟

274
00:14:40,255 --> 00:14:41,756
‫"(كالفين وارن)"

275
00:14:41,923 --> 00:14:44,092
‫ها هو، (كالفين وارن)

276
00:14:44,259 --> 00:14:48,263
‫- هل حدث أن عمل لحساب الاستخبارات؟
‫- لا، عمل لحساب الرئيس في الواقع

277
00:14:48,430 --> 00:14:49,764
‫رئيس (الولايات المتحدة)؟

278
00:14:50,765 --> 00:14:52,267
‫اتّحاد الأهالي

279
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
‫باعتباره حاضناً

280
00:14:54,769 --> 00:14:56,271
‫حاضن؟!

281
00:14:56,438 --> 00:14:58,481
‫"(كالفين وارن)، 157-36 (دبليو أس دي)"

282
00:15:03,445 --> 00:15:05,572
‫28 ألف دولار في السنة

283
00:15:05,739 --> 00:15:07,699
‫لم أدفع هذا القدر في 4 سنوات جامعية

284
00:15:07,866 --> 00:15:10,535
‫إن حسبت ذلك سخيفاً للغاية
‫لماذا احتفظت بالطلب؟

285
00:15:10,702 --> 00:15:13,371
‫لم أحتفظ به إنّما لم تتسنّ لي رؤية رميه

286
00:15:13,538 --> 00:15:15,165
‫لا لزوم للشعور بالإحراج

287
00:15:15,332 --> 00:15:17,876
‫فطبيعي تماماً أن تطلب الأفضل لـ(باركر)

288
00:15:18,043 --> 00:15:20,629
‫كانت المدرسة الحكومية كافية لي
‫وستكفي ابني

289
00:15:20,795 --> 00:15:22,547
‫طبعاً، على الأرجح

290
00:15:24,215 --> 00:15:25,925
‫ماذا تعنين بذلك؟

291
00:15:27,093 --> 00:15:29,888
‫(باركر) فتى ذكي ومشارِك

292
00:15:30,055 --> 00:15:33,308
‫وأنا واثقة أنّه سيبلي حسناً في صف كبير

293
00:15:33,475 --> 00:15:34,976
‫- فقد أبليت حسناً فيها
‫- ما عدا؟

294
00:15:35,977 --> 00:15:38,605
‫- ما عدا ماذا؟
‫- ما عدا أنّ أباك كان أستاذ العلوم

295
00:15:38,772 --> 00:15:40,398
‫- وأنت عالِمة
‫- نعم

296
00:15:40,565 --> 00:15:43,860
‫- اغتنت ثقافتي في المنزل
‫- هذا هو المطلوب أن أفعله

297
00:15:44,027 --> 00:15:46,905
‫إغناء (باركر) في المنزل

298
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
‫في أي دراسات أنت مؤهّل تقديم الإناء؟

299
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
‫في الواقع...

300
00:16:04,714 --> 00:16:06,758
‫(إيثيل)، هلا تأتين بحقيبتي رجاء؟

301
00:16:06,925 --> 00:16:09,511
‫أنا في طريقي إلى اجتماع المجلس الأوّل
‫عن الصغار

302
00:16:09,678 --> 00:16:12,681
‫شكراً
‫حجز (واكسر) للمعتني بالكلب في الـ 3

303
00:16:12,847 --> 00:16:14,641
‫عفواً، (ألزبيث كينغ)؟

304
00:16:14,808 --> 00:16:15,725
‫نعم؟

305
00:16:15,892 --> 00:16:17,686
‫نحن مع المباحث

306
00:16:17,852 --> 00:16:20,271
‫هل تعرفين السيّد (كالفين وارن)؟

307
00:16:20,438 --> 00:16:24,818
‫- كان الحاضن، ماذا حدث؟
‫- هذا تماماً فحوى تحقيقنا

308
00:16:25,819 --> 00:16:28,697
‫اختفى (كال) عن وجه البصيرة يوم أحد

309
00:16:28,863 --> 00:16:30,323
‫كان حاضناً ممتازاً

310
00:16:30,490 --> 00:16:34,703
‫كيف يحدث أن يصبح عميل سابق
‫في العمليات الخاصّة حاضناً؟

311
00:16:34,869 --> 00:16:36,955
‫يتولّى (رتشارد) زوجي عقود الدفاع

312
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
‫(الشرق) ، (أميركا الجنوبية)

313
00:16:38,540 --> 00:16:41,668
‫حدثت منذ سنتين تهديدات بالخطف
‫وشغل ذلك بال (رتشارد)

314
00:16:41,835 --> 00:16:43,503
‫فعرض على (كال) 2500 دولار في الأسبوع

315
00:16:43,670 --> 00:16:46,923
‫هذا راتب ممتاز يتقاضاه حاضن

316
00:16:47,090 --> 00:16:48,967
‫كان (كال) بمثابة حارس شخصي في الأغلب

317
00:16:49,134 --> 00:16:53,012
‫أهذا ما أودى بحياته؟ يسعى أحدهم خلف ولديّ؟

318
00:16:54,264 --> 00:16:57,350
‫- هل يمكننا محادثة ولديك؟
‫- طبعاً

319
00:16:59,811 --> 00:17:01,980
‫في أي ساعة من يوم الأحد

320
00:17:02,147 --> 00:17:04,149
‫- رأيتما (كال) آخر مرّة؟
‫- لماذا؟

321
00:17:04,315 --> 00:17:07,026
‫لأنّ الجواب وثيق الصلة بتحقيقنا

322
00:17:10,655 --> 00:17:12,907
‫- ماذا؟
‫- الصينية الماندرنية

323
00:17:13,074 --> 00:17:15,910
‫يقول أبي إنّ الصينيين
‫سيديرون الكوكب في 10 سنوات

324
00:17:16,077 --> 00:17:17,746
‫ويتصوّر أنّ تعلّم اللغة سيكون مفيداً

325
00:17:17,912 --> 00:17:20,623
‫- تفكير فطن للغاية
‫- حسناً، هنا، اليوم

326
00:17:20,832 --> 00:17:21,708
‫أدير العالم بنفسي.

327
00:17:25,462 --> 00:17:26,755
‫دعاك للتّو...

328
00:17:26,921 --> 00:17:28,590
‫- ... بكيس لحم أحمق بسيط
‫- حقاً؟

329
00:17:29,924 --> 00:17:33,094
‫آسف، هل تريد أن تقول لي شيئاً؟

330
00:17:37,891 --> 00:17:39,184
‫اعتذر

331
00:17:39,350 --> 00:17:40,185
‫حسناً

332
00:17:40,351 --> 00:17:42,103
‫هل ستخبرني عمّا حدث يوم الأحد؟

333
00:17:43,229 --> 00:17:46,024
‫أقلّني (كال) إلى أستاذ الجبر
‫في حوالى الـ 8

334
00:17:46,191 --> 00:17:47,859
‫ثمّ اقتاد (لكسي) للتفرّج على حصان جديد

335
00:17:48,026 --> 00:17:50,111
‫بعد الظهر، لعبت مباراة ضد (أول ساينتس)

336
00:17:50,278 --> 00:17:51,362
‫(لاكروس)

337
00:17:51,529 --> 00:17:52,447
‫أصبت بهذا الجرح

338
00:17:53,448 --> 00:17:54,783
‫لنرَ

339
00:17:54,949 --> 00:17:57,285
‫- اقتادك (كال) إلى الطوارئ؟
‫- لا

340
00:17:57,452 --> 00:18:00,872
‫عرف أنّ إحدى الأمّهات كانت طبيبة
‫فتصوّر أنّها ستبلي أحسن من الطوارئ

341
00:18:01,039 --> 00:18:06,294
‫- يبدو عمل جرّاحة تجميل
‫- لا، طبيبة جلدية، د. (إزرالو)

342
00:18:06,461 --> 00:18:08,046
‫ذات كفاءة عالية

343
00:18:10,715 --> 00:18:15,428
‫قطّبت الفتى (رويس) الطبيبة ذاتها
‫التي قالت إنّها لم تعرف (كال وارن)

344
00:18:15,595 --> 00:18:17,597
‫سأستدعيها للاستجواب

345
00:18:17,764 --> 00:18:19,641
‫تظنّين أنّ هذين الولدين
‫أفضل من (باركر)؟

346
00:18:19,808 --> 00:18:21,226
‫هما أفضل حالاً منه بالتأكيد

347
00:18:21,392 --> 00:18:25,104
‫تتوفّر لهم كلّ ميزة متاحة:
‫مدرسة ممتازة ووالد ناجح

348
00:18:25,271 --> 00:18:27,190
‫ووالدة ملتزمة بالأعمال الخيرية

349
00:18:27,357 --> 00:18:31,069
‫أقضي وقتاً مع نباتاتي المنزلية
‫أكثر منهما مع ولديهما

350
00:18:31,236 --> 00:18:33,738
‫لطالما ربّى طاقم العمل الأولاد ذوي الحظوة

351
00:18:33,905 --> 00:18:36,282
‫فيحافظ بذلك الـ 1 بالمئة من الطبقة العليا
‫على مكانته

352
00:18:36,449 --> 00:18:40,954
‫بتولّي التعليم الجيّد والإشراف الملائم

353
00:18:41,120 --> 00:18:43,540
‫يخرج الوالدان من الصورة
‫بعد سنّ معيّنة

354
00:18:43,706 --> 00:18:45,875
‫- تمزحين
‫- انظر

355
00:18:46,042 --> 00:18:49,087
‫يعلّمون اللاتينية في الصف الثالث
‫هذا مذهل

356
00:18:49,254 --> 00:18:51,714
‫لا، أتعلمين أي عامل يفوق
‫الإغناء الأكاديمي أهمّية؟

357
00:18:51,881 --> 00:18:53,383
‫بيئة مُحبّة، اسألي أي شخص

358
00:18:53,550 --> 00:18:57,178
‫(باركر) ولد رائع (بوث)
‫فلا تشعر بعدم الجدارة

359
00:18:57,345 --> 00:19:00,390
‫أنا قادر على تربية ابني

360
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
‫- تتصرّف بدفاعية
‫- كلا

361
00:19:02,976 --> 00:19:04,477
‫السبب أنّ ابنك وحيد

362
00:19:04,644 --> 00:19:06,896
‫إنّما لمّا تنجب المزيد، سيخفّ الضغط

363
00:19:07,063 --> 00:19:09,732
‫شكراً، تحسّن شعوري للغاية

364
00:19:14,654 --> 00:19:17,490
‫من هنا، اجلسي

365
00:19:17,657 --> 00:19:19,325
‫أعتذر حضرة العميل (بوث)

366
00:19:19,492 --> 00:19:23,204
‫لمّا اتّصلت وسألتني إذا عرفت (كالفين وارن)

367
00:19:23,371 --> 00:19:25,832
‫لم أربطه بحاضن الولدين (كينغ)

368
00:19:25,999 --> 00:19:28,376
‫- عرفته إذاً؟
‫- نعم، إنّما باسم (كال) فحسب

369
00:19:28,543 --> 00:19:31,588
‫فابني في فريق (لاكروس) ذاته
‫مثل ابن عائلة (كينغ)

370
00:19:31,754 --> 00:19:34,549
‫- هل تعاملت معه تعاملات إضافية؟
‫- أخشى أنّ الجواب هو لا

371
00:19:35,800 --> 00:19:37,719
‫لا في الواقع، الجواب خطأ

372
00:19:37,886 --> 00:19:40,763
‫آسفة مجدداً
‫رافقنا (كالفين) في إحدى المرّات

373
00:19:40,930 --> 00:19:43,850
‫لمّا اصطحبت الولدين (كينغ) في جولة

374
00:19:44,017 --> 00:19:46,102
‫- جولة؟
‫- أقود طائرة

375
00:19:46,269 --> 00:19:47,687
‫أملك (سينيكا 5)

376
00:19:47,854 --> 00:19:51,649
‫شعر (كال) بالغثيان
‫وخال الصبيان أنّ ذلك مضحك

377
00:19:51,816 --> 00:19:56,571
‫لا تعرفين كيف حصل (كال وارن)
‫على وصفة مسكّنات منك؟

378
00:19:56,738 --> 00:19:58,448
‫أليس الجواب بديهياً؟

379
00:19:58,615 --> 00:20:02,577
‫لهذا السبب أتى بـ(رويس كينغ) إليّ لتقطيبه

380
00:20:02,744 --> 00:20:04,954
‫لسرقة دفتر وصفاتي الطبية

381
00:20:06,581 --> 00:20:10,084
‫حسناً، لن أطرح أسئلة إضافية
‫لذا أشكرك على حضورك

382
00:20:10,251 --> 00:20:13,004
‫أشعر بالغباء لأنّني لم أربط الوجه بالاسم

383
00:20:13,171 --> 00:20:16,549
‫- آسفة على تضييع وقتك
‫- لا تقلقي، طاب يومك

384
00:20:18,968 --> 00:20:23,306
‫أتذكرين لمّا تصرّين على أنّ المعلومات
‫كلّها تمرّ من خلالك؟

385
00:20:23,473 --> 00:20:25,475
‫نعم، أخشى أنّني لا أتزحزح في هذه المسألة

386
00:20:25,642 --> 00:20:28,686
‫وترسلين رسائل إلكترونية
‫تلخّص القضية حتى الآن؟

387
00:20:28,853 --> 00:20:31,522
‫نعم، أضف أنّني أراجع هذه الرسائل
‫الإلكترونية لتبيّن إذا انفتحت

388
00:20:31,689 --> 00:20:33,942
‫- هذا نظام ممتاز
‫- شكراً

389
00:20:34,108 --> 00:20:37,070
‫لأنّك لو لم تراجعيها لما قرأت إطلاقاً
‫على الأرجح البريد الإلكتروني

390
00:20:37,236 --> 00:20:39,364
‫القائل إنّ (بوث) استجوب طبيبة جلدية طيّارة

391
00:20:39,530 --> 00:20:41,574
‫آمل أنّك لا تحاول الحصول على غسول مجّاني

392
00:20:41,741 --> 00:20:44,452
‫تحققت من عيّنات المسرّع
‫عبر مقياس الكتلة الطيفي بالاستشراب الغازي

393
00:20:44,619 --> 00:20:47,080
‫ووجدت آثار رباعي أثيل الرصاص

394
00:20:47,246 --> 00:20:48,581
‫- هل غيّرنا الموضوع؟
‫- لا

395
00:20:48,748 --> 00:20:50,875
‫لأنّك لو لم تكوني دقيقة
‫بشأن الرسائل الإلكترونية

396
00:20:51,042 --> 00:20:52,835
‫لما عرفت على الإطلاق أنّني اكتشفت شيئاً

397
00:20:53,002 --> 00:20:55,546
‫لم يكن مثيراً للاهتمام فحسب
‫بل أيضاً حيوياً في التحقيق

398
00:20:55,713 --> 00:20:57,131
‫الذي هو رباعي إثيل الرصاص؟

399
00:20:57,298 --> 00:21:00,301
‫كان رباعي إثيل الرصاص
‫إضافة منع خبط في البنزين

400
00:21:00,468 --> 00:21:03,137
‫زالت مع المحوّلات التحفيزية
‫والبنزين غير المعالج بالرصاص

401
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
‫هل تقود الطبيبة الجلدية الطيّارة
‫سيارة قديمة؟

402
00:21:05,515 --> 00:21:09,018
‫ربما لكنّ المؤكّد أنّها تقود طائرة

403
00:21:09,185 --> 00:21:10,186
‫وقود طائرة؟

404
00:21:10,353 --> 00:21:13,439
‫احترق رفات الضحية بوقود طائرة

405
00:21:13,606 --> 00:21:15,233
‫سأخطر (بوث) بذلك

406
00:21:15,400 --> 00:21:19,028
‫آمل أنّها لم تهرب فيما أخذت وقتك
‫في دخول صلب الموضوع

407
00:21:19,195 --> 00:21:21,322
‫حاولت أن أكون لطيفاً فحسب

408
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
‫كذبت عليّ

409
00:21:28,371 --> 00:21:29,372
‫نعم

410
00:21:29,539 --> 00:21:32,125
‫كتبت وصفة مسكّن لـ(كال)

411
00:21:32,291 --> 00:21:33,584
‫وما كان عليّ ذلك

412
00:21:33,751 --> 00:21:34,919
‫هذه هي الحقيقة

413
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
‫لن ينفع ذلك هذه المرّة
‫بعد أن عرفت أنّك كاذبة من الطراز الأوّل

414
00:21:38,506 --> 00:21:42,677
‫لذا جئت مستعداً أكثر بقليل هذه المرّة

415
00:21:42,844 --> 00:21:44,387
‫انظري إلى هذه الأوراق

416
00:21:44,554 --> 00:21:45,972
‫سجلّات رحلاتي

417
00:21:46,139 --> 00:21:48,141
‫- طوال السنة الماضية
‫- نعم

418
00:21:48,307 --> 00:21:51,728
‫انظري، إلى هذه الرحلة. هنا تماماً.

419
00:21:51,978 --> 00:21:52,854
‫"(كالفين وارن)"

420
00:21:53,604 --> 00:21:57,275
‫- نعم، رافقني (كال) في رحلات مراراً قليلة
‫- بدون الصغار؟

421
00:21:58,401 --> 00:22:00,069
‫هذه الرحلة هي أثيرتي

422
00:22:00,236 --> 00:22:03,364
‫هذه الرحلة تحديداً إلى (نيويورك)

423
00:22:04,824 --> 00:22:07,535
‫ترافقتما طوال نهاية الأسبوع

424
00:22:10,705 --> 00:22:14,792
‫حسناً، سأخبرك المعلومات التي تريد معرفتها

425
00:22:14,959 --> 00:22:19,088
‫لا، لم يعرف زوجي أنّني أقمت
‫علاقة غرامية مع حاضن الولدين (كينغ)

426
00:22:19,255 --> 00:22:24,010
‫هل لقتلت (كال) للحؤول دون اكتشافه الأمر؟
‫لا، لما قتلته

427
00:22:25,178 --> 00:22:26,304
‫لماذا؟

428
00:22:26,471 --> 00:22:30,099
‫لأنّ زوجي لا يأبه لأي رجل أعاشر

429
00:22:31,100 --> 00:22:33,978
‫هل أعرف إذا يتمنّى شخص آخر
‫الموت لـ(كال)؟

430
00:22:34,145 --> 00:22:37,273
‫نعم، (رتشارد كينغ)

431
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
‫لا تتوقفي فالحديث ممتع، تابعي

432
00:22:40,026 --> 00:22:42,403
‫أخبرني (كال) أن أبيع أسهماً

433
00:22:42,570 --> 00:22:46,365
‫قال إنّ في حوزته معلومات داخلية
‫مفادها أنّ هذه الشركة في ورطة

434
00:22:46,532 --> 00:22:48,451
‫فأخذت بالنصيحة وربحت

435
00:22:48,618 --> 00:22:51,537
‫عندئذ حلّقت به إلى (نيويورك) لشكره

436
00:22:51,704 --> 00:22:55,041
‫وقال: "على الرحب والسعة"
‫طيلة نهاية الأسبوع

437
00:22:56,542 --> 00:22:59,087
‫ما علاقة ذلك بـ(رتشارد كينغ)؟

438
00:23:00,088 --> 00:23:02,423
‫الشركة كانت شركة (رتشارد كينغ)

439
00:23:10,556 --> 00:23:12,934
‫- كيف يبدو ذلك (ماكس)؟
‫- يبدو جيّداً

440
00:23:13,935 --> 00:23:15,895
‫لم أخل قط أنّني سأجري اختباراً آخر

441
00:23:16,062 --> 00:23:20,483
‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟
‫- خطرت لـ(ماكس) فكرة اختبار مذهلة

442
00:23:20,650 --> 00:23:22,944
‫أبي، قلت إنّك لن تلمس الأدلّة

443
00:23:23,111 --> 00:23:25,613
‫توخّ الحرص الشديد
‫لئلا يلمس الأدلّة د. (برينان)

444
00:23:25,780 --> 00:23:28,282
‫ذكّرني والدك بسبب انخراطي في العلوم

445
00:23:28,449 --> 00:23:32,453
‫- لاعتقال المجرمين؟
‫- لا، لتبيّن الحقائق بطرق ممتعة

446
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
‫أحرق وقود طائرة العظام

447
00:23:35,540 --> 00:23:38,417
‫أرادا أن يعرفا مدى قوّة الريح
‫هذا أوّلي

448
00:23:38,584 --> 00:23:40,628
‫تصوّري مدى قوّة ريح تنفخ بعظام

449
00:23:40,795 --> 00:23:44,882
‫- انظري إلى خريطة الطقس
‫- أوّلي، هذا أوّلي للغاية

450
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
‫لكنّ النفق هو نفق الريح ذاته

451
00:23:46,551 --> 00:23:50,221
‫- الذي ساعدتني على بنائه للمعرض العلمي
‫- نفق ريح أوّلي حبيبتي

452
00:23:50,388 --> 00:23:51,722
‫فزت بالجائزة الأولى

453
00:23:51,889 --> 00:23:54,767
‫صنعت قوالب تزن وزن العظام ذاتها
‫التي وجدناها على الشجرة

454
00:23:54,934 --> 00:23:59,355
‫حسناً، نضع الآن قالب الجمجمة
‫في نفق الريح

455
00:23:59,522 --> 00:24:01,941
‫بما أنّها المصنوعة الأكبر على الشجرة

456
00:24:03,151 --> 00:24:04,652
‫لم المس شيئاً

457
00:24:05,653 --> 00:24:10,032
‫بدأت العظمة تتحرّك لمّا بلغت الريح
‫سرعة 68 كلم في الساعة

458
00:24:10,199 --> 00:24:13,161
‫لا تكفي القوّة الصافية
‫لتحقيق رفع دينامي هوائي

459
00:24:13,327 --> 00:24:16,831
‫لكنّ زيادة القوّة إلى 111 كلم...

460
00:24:22,461 --> 00:24:26,257
‫راجعت خدمة الطقس الوطنية وتبيّن أنّ
‫زوابع هبّت في المنطقة الأسبوع الماضي

461
00:24:26,424 --> 00:24:29,719
‫رياح شمالية شرقية قويّة بلغت
‫114 كلم في الساعة الثلاثاء الماضي

462
00:24:29,886 --> 00:24:31,846
‫ما يمنحنا مجال 48 ساعة...

463
00:24:32,013 --> 00:24:34,640
‫... لمقتل (كالفين وارن)
‫لكنّنا ما زلنا نجهل...

464
00:24:34,807 --> 00:24:36,767
‫... مكان مقتله أو المكان
‫الذي رُميت جثّته فيه

465
00:24:36,934 --> 00:24:38,728
‫- يمكنني تبيّن ذلك
‫- أنت مطرود أبي

466
00:24:38,895 --> 00:24:43,733
‫- ماذا؟!
‫- الإدارة المحيطية والجوّية الوطنية

467
00:24:43,900 --> 00:24:45,568
‫- تقتفي هذه الإدارة حالات السطح
‫- نعم

468
00:24:45,735 --> 00:24:47,945
‫نستطيع احتساب مكان انطلاقة العظام

469
00:24:48,112 --> 00:24:51,866
‫إذا رسمنا كتلة تقريبية
‫وعكسنا طريق الريح الشمالية الشرقية

470
00:24:52,033 --> 00:24:55,161
‫سيبقى الرّفات الأثقل وزناً
‫قرب موقع مكبّ الجثّة الأصلي

471
00:24:56,162 --> 00:24:59,665
‫- أترين؟ أساعدهما
‫- يساعدنا بالتأكيد

472
00:24:59,832 --> 00:25:01,709
‫آسفة أبي لكنّك مطرود

473
00:25:01,876 --> 00:25:06,005
‫اشتركت في اختبار جنائي
‫قلت إنّك لن تفعل إنّما فعلت

474
00:25:06,172 --> 00:25:07,298
‫أنت مطرود الآن إذاً

475
00:25:07,465 --> 00:25:09,634
‫د. (برينان)، لم يلمس الأدلّة

476
00:25:09,800 --> 00:25:11,177
‫لا بأس يا فتى

477
00:25:11,344 --> 00:25:13,095
‫لا تهتمّ

478
00:25:17,808 --> 00:25:21,395
‫مساعدة موفّقة (نيك)
‫أخرجه الآن بسرعة

479
00:25:21,562 --> 00:25:22,647
‫مجاله مفتوح

480
00:25:23,689 --> 00:25:25,858
‫مرّره! مرّره!

481
00:25:26,025 --> 00:25:29,111
‫(أليكسا)، ألا يجدر بك دراسة الجبر
‫أو الصينية

482
00:25:29,278 --> 00:25:32,573
‫- أو حلّ مشاكل العالم؟
‫- أشجّع (رويس)

483
00:25:32,740 --> 00:25:33,616
‫هو حارس المرمى

484
00:25:33,783 --> 00:25:34,700
‫انطلق! انطلق!

485
00:25:35,701 --> 00:25:38,079
‫أتفرّج على كرة القدم
‫فهو رياضة فضلى، أميركية

486
00:25:38,246 --> 00:25:40,915
‫اخترع الهندي الأميركي (لاكروس)

487
00:25:41,082 --> 00:25:43,876
‫ولا يفوق أي طابع أميركي هذا الطابع

488
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
‫مرحباً

489
00:25:46,295 --> 00:25:49,757
‫- رباه! ماذا الآن؟
‫- أفكّر في مسألة التجارة داخلياً

490
00:25:49,924 --> 00:25:50,841
‫أخبرتك كلّ شيء

491
00:25:51,008 --> 00:25:53,469
‫أفكّر في أنّ (كال) أعطاك
‫معلومات عن أسهم

492
00:25:53,636 --> 00:25:57,014
‫فبعتها وجنيت مليونين أو 3 ملايين دولار
‫فطرح ذلك أسئلة في ذهني

493
00:25:57,181 --> 00:26:01,060
‫كيف اكتشف (رتشارد كينغ)
‫أنّ (كال) ذكر معلومات داخلية؟

494
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
‫صحيح "بونز"

495
00:26:02,645 --> 00:26:03,938
‫لا أعرف

496
00:26:04,105 --> 00:26:07,400
‫أين كنت بين الأحد ومساء الثلاثاء الماضيين؟

497
00:26:07,566 --> 00:26:08,442
‫مَن السيّدة؟

498
00:26:08,609 --> 00:26:11,696
‫لا تغاري حضرة الطبيبة
‫وأجيبي عن السؤال فحسب

499
00:26:11,862 --> 00:26:16,033
‫كنت في (سان أنتونيو) أجري عملية تطعيم جلدي
‫على إطفائي مصاب بحروق من الدرجة الثالثة

500
00:26:16,200 --> 00:26:18,286
‫- تقتنين طائرتك الخاصّة
‫- أتيح لك وقت العودة بها

501
00:26:18,452 --> 00:26:22,081
‫تريدين حقاً أن أصدّق أنّ (رتشارد كينغ)
‫قتل (كال)؟

502
00:26:22,248 --> 00:26:25,001
‫احترق رفات (كال وارن) بوقود طائرة

503
00:26:25,167 --> 00:26:26,210
‫لم أقتل (كال)

504
00:26:26,377 --> 00:26:29,505
‫المرأة تكذب كثيراً
‫لا أظنّ بوسعها ردع نفسها

505
00:26:29,672 --> 00:26:32,591
‫- إليك بطاقة محاميّ
‫- قرّرت ألّا تتعاون

506
00:26:32,758 --> 00:26:36,470
‫لا، قرّرت أن أشاهد ابني يلعب (لاكروس)

507
00:26:39,223 --> 00:26:42,476
‫حسناً، هذه هي حالة الطقس على السطح
‫مساء الثلاثاء

508
00:26:42,643 --> 00:26:45,813
‫لمّا نفخت الريح الشمالية الشرقية
‫العظام في تلك الشجرة

509
00:26:47,064 --> 00:26:49,275
‫علامة (أكس) الحمراء تلك هي الشجرة

510
00:26:50,276 --> 00:26:54,113
‫ارتحلت العظام حتماً
‫على طول خط اتّجاه القوّة هذا

511
00:26:55,239 --> 00:26:57,992
‫بناء على دوام الزوبعة
‫والعوائق في الأرض

512
00:26:58,159 --> 00:27:03,289
‫حدثت عملية الرفع حتماً في مكان معيّن
‫بين هذه النقطة وهذه المقطة

513
00:27:03,456 --> 00:27:06,834
‫ذاك هو الطرف بين مقاطعتيّ
‫(كوين آن) و(كنت)

514
00:27:07,001 --> 00:27:10,963
‫- أحسنتما، اختبار ممتاز
‫- لا تشكريني

515
00:27:11,130 --> 00:27:12,173
‫بل اشكري (ماكس برينان)

516
00:27:19,221 --> 00:27:20,473
‫كيف تسير الأحوال (ماكس)؟

517
00:27:21,474 --> 00:27:23,601
‫هذا يومي الأخير مع الأولاد بعد الظهر

518
00:27:23,768 --> 00:27:26,270
‫- انتهى أمري
‫- طردتك (كام)؟

519
00:27:26,437 --> 00:27:30,441
‫لا، طردتني (تمبي)
‫ولا تقل لي إنّها لا تملك الصلاحية

520
00:27:30,608 --> 00:27:33,361
‫لأنّني أشعر بأنّني مطرود، صدّقني

521
00:27:34,653 --> 00:27:35,905
‫آسف (ماكس)

522
00:27:36,072 --> 00:27:37,531
‫هل تسمح بسؤال؟

523
00:27:38,532 --> 00:27:39,450
‫طبعاً

524
00:27:39,617 --> 00:27:41,535
‫هل أنت...؟

525
00:27:41,702 --> 00:27:44,622
‫- هل تعاشر ابنتي؟
‫- لا

526
00:27:44,789 --> 00:27:45,998
‫لماذا؟ هل أنت مثلي الجنس؟

527
00:27:47,583 --> 00:27:49,502
‫- لا
‫- ألا تراها جذّابة كفاية؟

528
00:27:49,668 --> 00:27:50,836
‫"بونز" جميلة

529
00:27:51,003 --> 00:27:54,840
‫هل أنا السبب؟ لأنّني قتلت رجلاً واحداً؟
‫نعلم معاً أنّه استحق ذلك

530
00:27:55,007 --> 00:27:56,926
‫توقف، سأكلّمها

531
00:27:57,093 --> 00:28:00,554
‫جائز أنّني لن أصل إلى نتيجة معها
‫لكنّني سأكلّمها

532
00:28:00,721 --> 00:28:02,223
‫أنت رجل صالح

533
00:28:03,224 --> 00:28:05,226
‫وهذا مرادي لها

534
00:28:06,352 --> 00:28:10,231
‫سأذهب الآن أنفخ ماء غازياً لبعض الأولاد

535
00:28:15,403 --> 00:28:17,488
‫وفقاً للحسابات

536
00:28:17,655 --> 00:28:22,201
‫انطلقت العظام حتماً من مكان معيّن
‫في هذا المحيط

537
00:28:22,368 --> 00:28:25,496
‫أتعلمين "بونز"؟ الأبوّة صعبة

538
00:28:25,663 --> 00:28:27,081
‫سيكون (باركر) بخير

539
00:28:27,248 --> 00:28:31,377
‫مجموعات النظراء والعوامل البيئية العشوائية
‫أكثر أهمّية من العائلة

540
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
‫كيف يكون ذلك إيجابياً؟

541
00:28:33,129 --> 00:28:37,049
‫هنا، العميل (بوث)، هنا

542
00:28:40,970 --> 00:28:43,764
‫هذا هو المكان حيث احترقت الجثّة حتماً

543
00:28:43,931 --> 00:28:45,391
‫أتظنّين ذلك؟

544
00:28:45,558 --> 00:28:49,019
‫عظم الفخذ والحوض والقصّ

545
00:28:49,186 --> 00:28:51,772
‫طلقة نارية عند زاوية القصّ

546
00:28:51,939 --> 00:28:55,234
‫يشير الخردق المدمج في السطح الأمامي إلى...

547
00:28:55,401 --> 00:28:58,696
‫... إلى أنّ سلاح الجريمة
‫كان بندقية عيار 12

548
00:29:00,364 --> 00:29:05,161
‫- لكنّني حسبت أنّ كال مات مخنوقاً
‫- كان كذلك، مخنوق ومردى برصاص ومحروق

549
00:29:05,327 --> 00:29:07,830
‫أراد أحدهم الحرص على عدم عودته
‫إلى الديار

550
00:29:09,039 --> 00:29:12,168
‫انظري "بونز" إلى ذاك الشعار العائلي

551
00:29:12,334 --> 00:29:16,130
‫يبدو أنّ أحدهم جاء
‫من منزل عائلة (كينغ) الرّيفي

552
00:29:27,349 --> 00:29:30,728
‫سيّد (كينغ)، نود طرح بعض الأسئلة
‫عن حاضن ولديك

553
00:29:30,895 --> 00:29:33,856
‫أجهل كيف أستطيع مساعدتك
‫حضرة العميل (بوث)

554
00:29:34,023 --> 00:29:36,066
‫فزوجتي تتعامل مع الموظّفين

555
00:29:36,233 --> 00:29:37,776
‫تقتني بندقية عيار 12؟

556
00:29:37,943 --> 00:29:39,695
‫نعم، بنادق عدّة منها

557
00:29:39,862 --> 00:29:41,655
‫تفضّل بمعاينتها

558
00:29:41,822 --> 00:29:46,202
‫منذ شهرين، أعطى (كال) مستثمراً
‫معلومات داخلية عن شركتك

559
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
‫- لم أعرف ذلك
‫- ولو عرفت ذلك؟

560
00:29:49,038 --> 00:29:52,500
‫- لحاولت طرده
‫- حاولت؟

561
00:29:52,666 --> 00:29:54,877
‫لما سمحت (إليزابيث) بذلك برأيي

562
00:29:55,044 --> 00:29:58,506
‫- لماذا؟ هل أقامت علاقة غرامية معه؟
‫- "بونز"، أحسنت

563
00:29:58,672 --> 00:30:01,008
‫تعلّما التركيز

564
00:30:01,175 --> 00:30:02,301
‫- عفواً؟
‫- التركيز

565
00:30:02,468 --> 00:30:04,720
‫- التركيز
‫- إما اتّهماني بقتل (كال)

566
00:30:04,887 --> 00:30:08,057
‫لأنّه خان أسراراً مهنية
‫أو لأنّه عاشر زوجتي

567
00:30:08,224 --> 00:30:10,976
‫وحين تختاران، اتّصلا بالمحامين

568
00:30:11,143 --> 00:30:15,314
‫لاعتمدت الدافع المهني
‫فأنا رجل سعيد للغاية بزواجي

569
00:30:21,111 --> 00:30:23,531
‫ذاك الرجل بارد الأعصاب

570
00:30:23,697 --> 00:30:25,199
‫بارد الأعصاب مثل قاتل؟

571
00:30:25,366 --> 00:30:29,036
‫لا، لا أعرف، مفهوم؟
‫لا أتخيّله يفقد أعصابه

572
00:30:29,203 --> 00:30:32,581
‫وينقضّ على جندي سابق في القوّات الخاصّة
‫فحسب

573
00:30:32,748 --> 00:30:36,168
‫هل تظنّين أنّ ذاك الكلب يباع مع سرج؟

574
00:30:39,213 --> 00:30:41,715
‫اتبعيني "بونز" لحظة

575
00:30:45,678 --> 00:30:47,179
‫ما الأمر؟

576
00:30:47,346 --> 00:30:48,430
‫ماذا تفعل؟

577
00:30:51,725 --> 00:30:54,436
‫هل ستبوّل في خزّان الوقود
‫بمثابة فعل تخريبي؟

578
00:30:54,603 --> 00:30:55,646
‫هل تمزحين؟

579
00:30:55,813 --> 00:30:59,942
‫لما فعلت ذلك على الإطلاق
‫بهذه السيارة الإيطالية الفاخرة

580
00:31:01,360 --> 00:31:03,821
‫سيارة جميلة، إيطالية، تذكّري ذلك

581
00:31:03,988 --> 00:31:06,240
‫يصنع الإيطاليون أفضل السيارات

582
00:31:08,492 --> 00:31:10,828
‫نعم، ها هو

583
00:31:12,663 --> 00:31:16,584
‫- أعطيني "بونز" كيساً من أكياسك
‫- لم أحضر معي أكياس الأدلّة

584
00:31:16,750 --> 00:31:18,711
‫- تأتين مستعدة
‫- لسنا في مسرح جريمة

585
00:31:18,877 --> 00:31:21,213
‫- فلماذا آتي بأكياس الأدلّة؟
‫- تحملينها معك دائماً

586
00:31:21,380 --> 00:31:23,591
‫"مطعم (رويال) منذ العام 1948
‫مفتوح 24 ساعة"

587
00:31:23,757 --> 00:31:24,842
‫لقد...

588
00:31:25,009 --> 00:31:27,303
‫لقد قرّرت مغادرة (جفرسونيان)

589
00:31:27,469 --> 00:31:30,264
‫- لماذا؟
‫- لأنّني طردته

590
00:31:30,431 --> 00:31:33,309
‫- يمكنك ذلك؟
‫- نعم، صدّقني، يمكنها ذلك

591
00:31:33,475 --> 00:31:36,645
‫يتعلّق الأمر بالاقتراب من أدلّة جنائية

592
00:31:36,812 --> 00:31:39,481
‫لا تشعري بالإهانة لكنّ ذلك كومة ترّهات

593
00:31:39,648 --> 00:31:42,860
‫يتعلّق الأمر بالاقتراب منّي، صحيح؟

594
00:31:45,195 --> 00:31:46,488
‫وفقاً لرأيي

595
00:31:46,655 --> 00:31:49,533
‫لا يتسبّب حضور والدك بقلقك

596
00:31:49,700 --> 00:31:52,661
‫إنّما ذكرى غيابه

597
00:31:52,828 --> 00:31:56,624
‫أفهم ميكانيكا الكمّ إنّما لا أفهمك

598
00:31:56,790 --> 00:31:59,710
‫لنبسّط الأمور: سأترك (جفرسونيان)

599
00:32:00,919 --> 00:32:01,795
‫حقاً؟

600
00:32:04,006 --> 00:32:05,633
‫لكنّني سأبقى معك

601
00:32:05,799 --> 00:32:07,509
‫في منزلي؟

602
00:32:07,676 --> 00:32:08,927
‫لا، لا، لا

603
00:32:09,094 --> 00:32:10,512
‫مهلاً، أهذا عرض؟

604
00:32:10,679 --> 00:32:14,058
‫لا، هل تريدني أن أعرض ذلك؟

605
00:32:14,224 --> 00:32:17,686
‫- لا، لكن شكراً على العرض
‫- لا، هذا ليس عرضاً بل طرحت سؤالاً

606
00:32:17,853 --> 00:32:20,564
‫لا يقول إنّه سينزل حرفياً في منزلك

607
00:32:20,731 --> 00:32:23,692
‫بل يعدك بألّا يهجرك مجدداً

608
00:32:27,196 --> 00:32:31,575
‫آسفة لكن لولا مسألة الأدلّة هذه
‫لتركتك تحتفظ بوظيفتك

609
00:32:31,742 --> 00:32:33,327
‫هذا غير صحيح ببساطة

610
00:32:33,494 --> 00:32:34,912
‫لا بأس

611
00:32:36,413 --> 00:32:37,247
‫نحن على ما يرام

612
00:32:39,708 --> 00:32:41,960
‫لا يترك أي كلام أقوله تأثيراً

613
00:32:42,127 --> 00:32:43,837
‫يجب أن أعود إلى العمل

614
00:32:49,635 --> 00:32:51,679
‫هل تركت مالاً؟

615
00:32:57,935 --> 00:33:00,854
‫- بشأن العظم اللامي المكسور
‫- نعم؟

616
00:33:01,021 --> 00:33:04,149
‫تذكّرت للتّو الدودة الشريطية

617
00:33:04,316 --> 00:33:06,068
‫سأحتاج إلى أكثر من ذلك

618
00:33:06,235 --> 00:33:09,405
‫تواجدت دودة شريطية في الأنبوب
‫وقعت في برميل البيرة

619
00:33:10,406 --> 00:33:12,282
‫ساعدت ساقياً في حانة منذ سنتين

620
00:33:12,449 --> 00:33:15,577
‫لم يحدث تدفّق من الحنفية
‫فافترضنا أوّلاً عقدة في الأنبوب

621
00:33:15,744 --> 00:33:17,287
‫أي سبب آخر سوى هذا السبب؟

622
00:33:17,454 --> 00:33:20,541
‫وجدنا دودة شريطية في الأنبوب
‫طولها 20 سنتم

623
00:33:20,708 --> 00:33:23,752
‫- تعلّمت درساً من ذلك
‫- تشرب بيرة في زجاجة؟

624
00:33:23,919 --> 00:33:27,423
‫لا يحدث دفق من الحنفية
‫فتفترضين عقدة في الأنبوب

625
00:33:27,589 --> 00:33:31,593
‫وينكسر عظم رجل اللامي
‫فتفترضين أنّه مات مخنوقاً

626
00:33:31,760 --> 00:33:33,846
‫وجدت دودة شريطية؟

627
00:33:34,012 --> 00:33:35,305
‫أقصد مجازياً

628
00:33:35,472 --> 00:33:38,058
‫نعم لكنّني لا أعرف إذا كان دودة شريطية
‫أحتاج إلى د. (برينان)

629
00:33:38,225 --> 00:33:39,977
‫د. (سارويان)

630
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
‫أنا أهمّ لاعبيك على الإطلاق

631
00:33:43,522 --> 00:33:46,358
‫هذه هي اللمحة عن المسرّع
‫الذي وجدناه على العظام

632
00:33:46,525 --> 00:33:47,484
‫وقود طائرة

633
00:33:47,651 --> 00:33:51,447
‫وهذه هي اللمحة غن الوقود
‫الذي أخذناه من ربطة عنق (بوث)

634
00:33:52,448 --> 00:33:54,241
‫تسير سيارة (رتشارد كينغ)
‫على بنزين طائرات؟

635
00:33:54,408 --> 00:33:58,203
‫لسحبه بأنبوب من سيارته
‫لحرق رفات (كال وارن)

636
00:33:58,370 --> 00:34:01,707
‫- وما هو هذا الشذوذ؟
‫- سي 6 أتش 8 0 7

637
00:34:01,874 --> 00:34:02,958
‫حمض الليمون؟

638
00:34:03,125 --> 00:34:04,543
‫اغتقادي الراسخ...

639
00:34:04,710 --> 00:34:07,129
‫... أنّ العميل (بوث)
‫أوقع عصير الليمون على ربطة عنقه

640
00:34:07,296 --> 00:34:09,590
‫أتطلّع إلى رؤيته يشرح ذلك لهيئة محلّفين

641
00:34:09,757 --> 00:34:10,966
‫(بوث)، معك (كام)

642
00:34:11,133 --> 00:34:15,345
‫أظنّك سترغب في استصدار مذكّرة
‫توقيف بحق (رتشارد كينغ)

643
00:34:16,513 --> 00:34:19,266
‫الكسور على نواتئ (سي 2) المستعرضة

644
00:34:19,433 --> 00:34:21,643
‫الجهتان والنّاتئ الشوكي

645
00:34:21,810 --> 00:34:24,813
‫- انظري إلى النّاشزة القذالية
‫- صحيح

646
00:34:24,980 --> 00:34:27,691
‫قد يساعد ذلك (بوث)
‫على إبقاء (رتشارد كينغ) في الحجز

647
00:34:27,858 --> 00:34:32,112
‫لم يُخنق (كال) بعد الموت بل جرّوه

648
00:34:32,279 --> 00:34:35,824
‫الاختناق هو العقدة
‫والجرّ هو الدودة الشريطية

649
00:34:35,991 --> 00:34:38,660
‫نمط العلامات متباعد بالتساوي
‫قولي إنّه ناجم عن سلسلة...

650
00:34:38,827 --> 00:34:40,287
‫... شعب شوكية
‫موصولة بعضها ببعض

651
00:34:40,454 --> 00:34:42,206
‫ماذا يفعل ذلك؟

652
00:34:42,372 --> 00:34:43,332
‫طوق خانق

653
00:34:44,708 --> 00:34:47,044
‫(رتشارد كينغ) رجل ضخم البنية
‫لا أراه يجرّ...

654
00:34:47,211 --> 00:34:49,671
‫- ... جثّة هامدة بطوق خانق
‫- لأنّه لم يفعل ذلك

655
00:34:50,839 --> 00:34:55,469
‫- تبلغ زاوية الكسر 18 درجة.
‫- إذا افترضنا رسناً نموذجياً يبلغ 1،2 متر.

656
00:34:55,636 --> 00:34:58,889
‫يبلغ الذي جرّ الضحية أيّاً كان
‫1،6 متراً على الأكثر

657
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
‫(ألزبيث كينغ)

658
00:35:08,816 --> 00:35:11,443
‫واثقة أنّك لا تريدين حضور محاميك
‫سيّدة (كينغ)؟

659
00:35:11,610 --> 00:35:14,738
‫- لننهِ هذه المسألة
‫- حسناً، هذه فكرة سديدة برأيي

660
00:35:14,905 --> 00:35:17,115
‫إليك ما أفكّر فيه

661
00:35:17,282 --> 00:35:21,078
‫أفكّر في أنّ منزلك الرّيفي
‫يبعد أقل من 2 كلم

662
00:35:21,245 --> 00:35:23,247
‫عن الرقعة التي احترقت فيها جثّة (كال)

663
00:35:23,413 --> 00:35:26,959
‫لقد نفذت إلى البندقية وبنزين الطائرة

664
00:35:27,125 --> 00:35:29,962
‫أتعرف عدد الناس العاملين معنا
‫حضرة العميل (بوث)؟

665
00:35:30,128 --> 00:35:31,588
‫يتاح النفاذ لأي شخص منهم

666
00:35:31,755 --> 00:35:34,550
‫لكنّني لا أظنّ أنّ أحداً منهم سيبالي
‫إذا اكتشف...

667
00:35:34,716 --> 00:35:38,887
‫... أنّ (كال وارن) كان يحاول
‫تدمير شركة زوجك

668
00:35:44,852 --> 00:35:46,687
‫تعيشين حياة كريمة

669
00:35:47,688 --> 00:35:49,940
‫وأثق أنّك غضبت غضباً
‫لمّا اكتشفت...

670
00:35:50,107 --> 00:35:52,484
‫... أنّها ستزول

671
00:35:56,405 --> 00:35:59,908
‫لا تفهم، لم يتعلّق الأمر بالمال

672
00:36:01,910 --> 00:36:04,079
‫كان عليّ حماية عائلتي

673
00:36:07,291 --> 00:36:08,208
‫ما رأيك؟

674
00:36:09,251 --> 00:36:11,753
‫برأيي المهني، لم تقتله

675
00:36:11,920 --> 00:36:14,047
‫ماذا؟ بربّك! (كال) خانهما

676
00:36:14,214 --> 00:36:16,800
‫بربّك (سويتس)!
‫كنت محقّاً لمرّة واحدة

677
00:36:16,967 --> 00:36:20,387
‫- تقبّل ذلك صديقي
‫- آسف لكنّ ذلك أساسيات حركات الجسم

678
00:36:20,554 --> 00:36:22,472
‫ضغطت على المواقع الصحيحة

679
00:36:22,639 --> 00:36:25,767
‫لكن بدلاً من أن يطلق جهاز دفاعها الذاتي
‫حالة ردّ متوتّرة

680
00:36:25,934 --> 00:36:28,312
‫- اعتمدت اعترافاً ضمنياً
‫- صحيح

681
00:36:28,478 --> 00:36:30,689
‫ما يعني أنّها الفاعلة

682
00:36:30,856 --> 00:36:35,068
‫لا، يعني أنّها ليست الفاعلة
‫لكنّها تريدك أن تصدّق ذلك

683
00:36:35,235 --> 00:36:38,906
‫- لماذا ستريد ذلك؟
‫- لأنّها تغطّي على أحدهم

684
00:36:39,072 --> 00:36:42,576
‫الكلام الصادق الوحيد الذي قالته
‫كان أنّ عليها حماية عائلتها

685
00:36:42,743 --> 00:36:45,662
‫- عدنا إلى الصفر إذاً
‫- تقريباً

686
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
‫(سويتس)، سأطرح عليك سؤالاً

687
00:36:53,712 --> 00:36:56,006
‫أنت رجل ذكي ارتدت مدرسة خاصّة

688
00:36:56,173 --> 00:36:59,426
‫نعم، أضيف مع حضور ممتاز عبر الصف السادس

689
00:36:59,593 --> 00:37:00,844
‫هذا رائع

690
00:37:02,012 --> 00:37:03,555
‫لا تظنّني أباً فاشلاً

691
00:37:03,722 --> 00:37:06,308
‫لأنّني لم أرسل ابني إلى مدرسة رسمية

692
00:37:06,475 --> 00:37:11,313
‫لا، لكنّك ستكون أباً فاشلاً
‫إن لم تعذّب نفسك بسبب ذلك

693
00:37:13,815 --> 00:37:15,317
‫شكراً

694
00:37:17,069 --> 00:37:18,570
‫مهلاً، (بوث) يتكلّم

695
00:37:18,737 --> 00:37:22,074
‫راجعت وضعية خردق البندقية

696
00:37:22,240 --> 00:37:25,202
‫ويشير المسار إلى أنّ مطلق النار
‫على (كال) أيّاً كان

697
00:37:25,369 --> 00:37:27,746
‫كان أقصر بأشواط من السيّدة (كينغ)

698
00:37:28,747 --> 00:37:31,041
‫- لا أظنّها الفاعلة
‫- حسناً

699
00:37:31,208 --> 00:37:32,501
‫شكراً

700
00:37:43,512 --> 00:37:46,848
‫معنا أمر محكمة بمصادرة
‫هاتفك الخلوي وحاسوبك المحمول

701
00:37:47,015 --> 00:37:51,436
‫أي نصّ أو رسالة فورية ترسلينها
‫هي شخصية فعلياً

702
00:37:51,603 --> 00:37:53,021
‫عرفت ذلك

703
00:37:53,188 --> 00:37:55,774
‫حقاً؟ لأنّنا تحققنا من رسائلك

704
00:37:55,941 --> 00:37:59,528
‫ووجدنا رسالة من أسبوعين غريبة قليلاً

705
00:37:59,695 --> 00:38:02,489
‫هذه الرسالة من ليلة مقتل (كال)

706
00:38:02,656 --> 00:38:05,033
‫"أحضريه الآن، انصرف الأبوان"

707
00:38:05,200 --> 00:38:07,661
‫- أوقف ذلك (رتشارد)
‫- لا، أريد أن أسمع

708
00:38:07,828 --> 00:38:11,915
‫يتبيّن أنّ (أليكسا) عملت على مشروع
‫عن (اليونان) القديمة

709
00:38:12,082 --> 00:38:14,918
‫أمضيت 3 أيام تتشكّين منه
‫لماذا لم تنفّذيه فحسب؟

710
00:38:15,085 --> 00:38:17,087
‫لم أشأ ذلك فقد كان سخيفاً

711
00:38:17,254 --> 00:38:18,964
‫سخيف؟

712
00:38:19,131 --> 00:38:20,173
‫ماذا عن هذه الرسالة؟

713
00:38:20,340 --> 00:38:21,508
‫"سينفّذه الحاضن

714
00:38:21,675 --> 00:38:24,511
‫لا يستطيع الرفض فهو يعمل لحسابي"

715
00:38:24,678 --> 00:38:26,388
‫لكنّ (كال) رفض، صحيح؟

716
00:38:26,555 --> 00:38:29,016
‫لأنّك دفعت مئة دولار
‫لشخص آخر ينجزه بالنيابة عنك

717
00:38:29,182 --> 00:38:31,768
‫فتاة اسمها (داكوتا شيركروفت)؟

718
00:38:32,811 --> 00:38:35,772
‫- رباه!
‫- نعم، أظنّ أيضاً أنّ الاسم سخيف

719
00:38:35,939 --> 00:38:37,065
‫ماذا حدث إذاً؟

720
00:38:37,232 --> 00:38:38,358
‫هل أمسك (كال) بك؟

721
00:38:38,525 --> 00:38:40,402
‫هدّد بإخبار المدرسة

722
00:38:40,569 --> 00:38:41,862
‫لماذا لم يخبرنا فحسب؟

723
00:38:42,029 --> 00:38:46,116
‫قال (كال) إنّك لن تحرّك ساكناً
‫لا تتصرّف مطلقاً

724
00:38:46,283 --> 00:38:48,994
‫- قال إنّ عليّ تعلّم درس
‫- أي نوع من الدروس؟

725
00:38:49,161 --> 00:38:53,457
‫لطردوني من المدرسة
‫بدون أي مجال للتسامح

726
00:38:54,875 --> 00:38:56,710
‫أصدقائي في تلك المدرسة

727
00:38:59,004 --> 00:39:02,132
‫أخذت البندقية من المرأب وأطلقت النار عليه

728
00:39:04,968 --> 00:39:06,303
‫جاءت إلى المنزل ورأت ذلك

729
00:39:11,266 --> 00:39:16,938
‫أخذت الجثّة بالسيارة إلى المنزل الرّيفي
‫ثمّ إلى الغابة وأحرقتها

730
00:39:21,943 --> 00:39:25,238
‫إنّها ابنتي، كان عليّ حمايتها

731
00:39:25,405 --> 00:39:28,950
‫لا، فعلت ما تفعلينه دوماً:
‫تتخلّصين من المساوئ

732
00:39:29,117 --> 00:39:33,288
‫لتربية أولاد في عالم بدون عواقب
‫نتيجة عكسية

733
00:39:33,455 --> 00:39:36,124
‫يبدو أنّ (أليكسا) الصغيرة ستواجه...

734
00:39:36,291 --> 00:39:39,169
‫... عواقب وخيمة فعلاً

735
00:39:39,336 --> 00:39:43,423
‫إنّما لن تكون العواقب التي ستواجهينها
‫سيّدة (كينغ)

736
00:39:54,768 --> 00:39:57,813
‫حسناً (باركر)، اسم الاختبار
‫اختبار الماء الغازي بالنعناع المحلّى

737
00:39:57,979 --> 00:40:00,023
‫يمكنك فعل ذلك لأبيك في المنزل

738
00:40:00,190 --> 00:40:03,318
‫اعترفت الأم بالتواطؤ لتفادي المحاكمة

739
00:40:03,485 --> 00:40:04,945
‫ستقضي وقتاً في السجن

740
00:40:05,112 --> 00:40:06,780
‫- كم؟
‫- وقت غير كاف

741
00:40:06,947 --> 00:40:09,449
‫فقد أفسدت حياة تلك الصغيرة برأيي

742
00:40:10,450 --> 00:40:11,910
‫ماذا عن الصغيرة؟

743
00:40:12,077 --> 00:40:15,664
‫تُنتزع من عائلتها وتوضع في مؤسسة
‫طوال سنتين

744
00:40:16,665 --> 00:40:19,376
‫ثمّ تعود إلى الأمهار ودروس التنيس؟

745
00:40:20,377 --> 00:40:23,421
‫كان على (كارولاين) اتّهامها
‫باعتبارها بالغة

746
00:40:23,588 --> 00:40:25,132
‫الفتاة في الـ 11 "بونز"

747
00:40:25,298 --> 00:40:27,050
‫كبيرة كفاية لتكلّم الصينية

748
00:40:27,217 --> 00:40:28,677
‫لا يأخذون ذلك بالحسبان

749
00:40:28,844 --> 00:40:32,305
‫اسمعي، لمّا قتلت تلك الفتاة (كال وارن)

750
00:40:32,472 --> 00:40:34,474
‫قتلت أفضل والد حظيت به

751
00:40:34,641 --> 00:40:37,310
‫يصعب أحياناً تقدير المتاح لك

752
00:40:38,311 --> 00:40:39,855
‫- تضع النعناع في الأنبوب
‫- حسناً

753
00:40:40,021 --> 00:40:42,816
‫انظري إليه!
‫لم يحب (باركر) العلوم قط سابقاً

754
00:40:42,983 --> 00:40:45,986
‫ألا تزال تفكّر في إرساله إلى (وودبوري)؟

755
00:40:46,153 --> 00:40:47,362
‫أحرقت الطلب

756
00:40:47,529 --> 00:40:50,407
‫أفكّر في أنّ للطبقة الوسطى منافع

757
00:40:50,574 --> 00:40:52,993
‫نعم، صحيح، ضعها هنا

758
00:40:53,160 --> 00:40:55,745
‫- واثقة أنّه سيكون بخير؟
‫- نعم

759
00:40:55,912 --> 00:40:57,998
‫- تبلي حسناً (باركر)
‫- على الأرجح

760
00:40:58,165 --> 00:41:02,502
‫على الأرجح؟ ماذا تعنين بذلك؟
‫ماذا يفعلان بحق الجحيم بأي حال؟

761
00:41:02,669 --> 00:41:06,298
‫يشوّشان التّوتّر السطحي
‫في زجاجة كولا سعة ليترين

762
00:41:07,299 --> 00:41:08,425
‫نعم

763
00:41:09,426 --> 00:41:11,636
‫أهذه هي القطعة الأخيرة؟
‫حسناً، ضعها في الأنبوب

764
00:41:11,803 --> 00:41:13,597
‫ثمّ نتراجع خطوة

765
00:41:14,598 --> 00:41:16,766
‫لا تطردي (ماكس)، ليحتفظ بوظيفته

766
00:41:16,933 --> 00:41:18,518
‫الرجل أستاذ لا بوّاب

767
00:41:18,685 --> 00:41:23,148
‫لا أستطيع التغاضي
‫عن حرمة المختبر الجنائي "بونز"

768
00:41:23,315 --> 00:41:26,318
‫ربما تتغاضين عنها إكراماً لي

769
00:41:26,484 --> 00:41:27,777
‫إكراماً لك؟

770
00:41:28,987 --> 00:41:29,946
‫نعم

771
00:41:30,113 --> 00:41:31,698
‫خدمة شخصية

772
00:41:31,865 --> 00:41:33,491
‫خدمة شريك؟

773
00:41:35,202 --> 00:41:36,661
‫خدمة شريك

774
00:41:40,957 --> 00:41:42,209
‫أعرفك (بوث)

775
00:41:42,375 --> 00:41:45,337
‫تحاول أن تسدي إليّ خدمة
‫بالقول إنّ الخدمة لك

776
00:41:45,503 --> 00:41:46,338
‫لا

777
00:41:47,380 --> 00:41:49,591
‫لا، لا أستطيع دفع مصاريف تلك المدرسة

778
00:41:50,592 --> 00:41:52,510
‫ولا أستطيع إغناء (باركر)

779
00:41:52,677 --> 00:41:55,472
‫لا أستطيع في مجال العلوم
‫إنّما يمكنك ذلك

780
00:41:55,639 --> 00:41:57,182
‫و(ماكس) يمكنه ذلك

781
00:42:03,271 --> 00:42:04,981
‫كان ذلك رائعاً

782
00:42:05,982 --> 00:42:07,234
‫هل يمكننا تكرار ذلك؟

783
00:42:07,400 --> 00:42:09,778
‫أبي! أبي! انظر إلى إنجازي!
‫فجّرت الزجاجة!

784
00:42:09,945 --> 00:42:11,446
‫نعم، رأيت ذلك صغيري

785
00:42:15,700 --> 00:42:17,202
‫لم يكن ذلك سحراً، هذا...

786
00:42:17,369 --> 00:42:20,580
‫- (ماكس كاي)، طريقة العلم
‫- انظري إلى أبي

787
00:42:22,707 --> 00:42:26,044
‫انظري إلى ابني هناك مع أبيك

788
00:42:30,548 --> 00:42:32,300
‫حسناً

789
00:42:33,301 --> 00:42:34,469
‫نعم

790
00:42:35,470 --> 00:42:37,222
‫- حسناً
‫- شكراً "بونز"

791
00:42:42,310 --> 00:42:43,853
‫شكراً

792
00:42:45,814 --> 00:42:49,859
‫تـرجمة:
‫"منى أبي حنا"
