1
00:00:04,755 --> 00:00:06,966
‫لنلعب لعبة ضمن القوانين يا قوم

2
00:00:07,133 --> 00:00:08,300
‫لنبدأ! لنبدأ!

3
00:00:09,885 --> 00:00:11,303
‫ضعا المضربين أرضاً

4
00:00:13,139 --> 00:00:15,307
‫حرّك قرص الهوكي (وندال)، حرّكه!

5
00:00:15,474 --> 00:00:17,017
‫إلى هنا (بوث)، إلى هنا

6
00:00:18,269 --> 00:00:19,437
‫عودة إلى الدفاع!

7
00:00:20,855 --> 00:00:23,357
‫عزّز الهجوم على الدفاع!

8
00:00:23,524 --> 00:00:24,775
‫هيّا! هيّا!

9
00:00:26,402 --> 00:00:28,863
‫انطلق (بوث)!

10
00:00:29,029 --> 00:00:31,031
‫- انطلق (بوث)!
‫- هيّا!

11
00:00:33,075 --> 00:00:34,034
‫اقضِ عليهم (بوث)!

12
00:00:37,705 --> 00:00:38,998
‫لماذا فعل ذلك؟

13
00:00:39,165 --> 00:00:41,584
‫هذه مهمّة (بوث)
‫الحرص على أداء الفريق الآخر بأمانة

14
00:00:41,751 --> 00:00:43,043
‫اعتبريه فارضاً

15
00:00:43,210 --> 00:00:44,754
‫مثل فرض القانون؟

16
00:00:44,920 --> 00:00:47,631
‫حسناً، سنجاري هذا التشبيه

17
00:00:49,592 --> 00:00:50,468
‫ماذا كان ذلك؟

18
00:00:50,634 --> 00:00:53,053
‫ماذا عن المخالفة يا حكَم؟ هل أنت أعمى؟

19
00:00:53,220 --> 00:00:54,054
‫نعم، هيّا

20
00:00:54,221 --> 00:00:57,099
‫(كارلسون)، مجالي مفتوح، مرّر القرص!
‫مجالي مفتوح!

21
00:00:57,266 --> 00:00:59,351
‫- أبعده!
‫- مرحى!

22
00:00:59,518 --> 00:01:01,437
‫كانت المناورة خبيثة (كارلسون)

23
00:01:01,604 --> 00:01:03,147
‫نعم، أنتم...

24
00:01:04,648 --> 00:01:07,777
‫- حكَم، الأزرق رقم 24، عقوبة دقيقتين
‫- لماذا؟

25
00:01:07,943 --> 00:01:09,987
‫- ماذا عن المخالفة السابقة؟
‫- ادخل "الصندوق"!

26
00:01:10,154 --> 00:01:11,572
‫بربّك يا رجل! هذه لعبة الهوكي

27
00:01:11,739 --> 00:01:14,325
‫هوكي بالمضرب
‫بعضنا ما زال عليه العمل في الصباح

28
00:01:14,492 --> 00:01:16,911
‫- كفى، هيّا بنا
‫- اهدأ (كارلسون)، تزحلق بعيداً

29
00:01:17,077 --> 00:01:18,412
‫اذهب إلى "الصندوق"

30
00:01:18,579 --> 00:01:22,291
‫- ادخل واجلس، هيّا
‫- اجلس يا بكّاء

31
00:01:22,458 --> 00:01:23,876
‫هيّا

32
00:01:24,043 --> 00:01:28,422
‫هذه عقوبة؟ إرساله إلى هذا الحيّز الصغير؟

33
00:01:28,589 --> 00:01:31,550
‫احترس يا رقم 12 في المرّة المقبلة، احترس!

34
00:01:32,551 --> 00:01:34,428
‫نعم، سأكون بالانتظار

35
00:01:34,595 --> 00:01:35,971
‫هيّا!

36
00:01:36,138 --> 00:01:38,140
‫- مرحباً
‫- الاسم هو صندوق الجزاء

37
00:01:38,307 --> 00:01:40,810
‫- صندوق المخالفات
‫- نعم، ارتكب (بوث) مخالفة

38
00:01:40,976 --> 00:01:43,354
‫لمّا هاجم الضخم
‫حين كان بدون قرص الهوكي

39
00:01:43,521 --> 00:01:45,648
‫لازمه (كارلسون)، لازمه

40
00:01:45,815 --> 00:01:48,442
‫هذه مخالفة يا حكَم فاتتك مجدداً

41
00:01:48,609 --> 00:01:52,613
‫يبدو (بوث) توّاقاً إلى الخروج
‫من الصندوق التأديبي

42
00:01:52,780 --> 00:01:54,657
‫نعم، لم أره قط بهذا الانفعال

43
00:01:54,824 --> 00:01:56,283
‫رجل مجاله مفتوح!

44
00:02:00,996 --> 00:02:02,915
‫مرحى!

45
00:02:03,082 --> 00:02:05,000
‫- هذا لا يبشّر بالخير، صحيح؟
‫- لا

46
00:02:06,836 --> 00:02:08,254
‫انطلق (بوث)!

47
00:02:09,255 --> 00:02:10,840
‫حسناً، لنلعب

48
00:02:14,510 --> 00:02:16,595
‫(وندال) قد يسجّل هدفاً

49
00:02:20,391 --> 00:02:22,101
‫المرفق يا حكَم! المرفق!

50
00:02:22,268 --> 00:02:24,645
‫- هل (وندال) بخير؟
‫- يستحيل أن يكون هذا الهجوم قانونياً

51
00:02:24,812 --> 00:02:26,355
‫ليس كذلك على الإطلاق

52
00:02:28,566 --> 00:02:32,319
‫- بربّك يا حكَم! يجب أن تحكم
‫- ماذا تفعل (كارلسون)؟

53
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
‫تريد شجاراً؟ هيّا، هيّا

54
00:02:35,698 --> 00:02:37,533
‫هيّا، لنتشاجر

55
00:02:37,700 --> 00:02:39,577
‫على رسلكما!

56
00:02:40,578 --> 00:02:43,747
‫- هيّا (بوث)!
‫- أنت لاعب قذر (كارلسون)!

57
00:02:43,914 --> 00:02:45,833
‫- أوقفا العراك
‫- تباعدا

58
00:02:46,000 --> 00:02:49,253
‫- تباعدا!
‫- هيّا (كارلسون)، الرجل في قبضتك!

59
00:02:49,420 --> 00:02:50,713
‫- اضربه بقوّة
‫- اضربه!

60
00:02:50,880 --> 00:02:55,718
‫لا تهاجم رجالي، أتفهم؟
‫المسألة تنتهي الآن، مفهوم (كارلسون)؟

61
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
‫- هيّا، لنقدّم المساعدة
‫- المسألة تنتهي الآن

62
00:03:00,806 --> 00:03:03,726
‫- يبدو أنّ (بوث) يفوز
‫- لا يقلقني أمر (بوث)

63
00:03:03,893 --> 00:03:05,936
‫- فقد الرجل سيطرته على نفسه
‫- كفى!

64
00:03:06,937 --> 00:03:10,024
‫اسمع، أنا مضطر إلى إعلان
‫سوء تصرّف في المباراة بسبب ذلك

65
00:03:10,190 --> 00:03:12,985
‫انهض عن الجليد
‫وسننهي عراكنا في موقف السيارات

66
00:03:13,152 --> 00:03:15,321
‫لو أدّيت واجبك
‫لما اضطررت إلى أدائه عنك

67
00:03:15,487 --> 00:03:17,406
‫- اذهب
‫- انظر إليه، يهاجم لاعبيّ!

68
00:03:17,573 --> 00:03:20,200
‫- أنت بخير صديقي؟
‫- تعال

69
00:03:20,367 --> 00:03:21,535
‫النذل!

70
00:03:22,536 --> 00:03:24,496
‫- حسناً
‫- حسناً يا رجل

71
00:03:24,663 --> 00:03:27,291
‫- لنذهب
‫- انهض، أنت بخير؟

72
00:03:28,334 --> 00:03:30,085
‫- هل سجّلت هدفاً؟
‫- نعم

73
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
‫- سجّلت 3 أهداف، تعال
‫- التقطه

74
00:03:33,547 --> 00:03:35,758
‫أجهل شعوري حيال ذلك

75
00:03:35,925 --> 00:03:36,967
‫سلوك بدائي للغاية

76
00:03:37,134 --> 00:03:40,054
‫يروقني، أكثر من اللازم قليلاً

77
00:03:40,220 --> 00:03:42,973
‫- تعال (تي)
‫- هيّا، لنركّز

78
00:03:45,184 --> 00:03:47,353
‫ألا تزال ترى رؤية مزدوجة؟

79
00:03:47,519 --> 00:03:49,563
‫لمّا أفتح أكثر من عين واحدة فحسب

80
00:03:50,940 --> 00:03:52,608
‫يدك مصابة

81
00:03:52,775 --> 00:03:55,611
‫نعم، ترك الرجل خوذته عليها

82
00:03:57,279 --> 00:03:58,697
‫مرحباً، هل أنتما بخير؟

83
00:04:01,283 --> 00:04:03,410
‫- ماذا؟
‫- هلا تنتظرين في الخارج؟

84
00:04:03,577 --> 00:04:05,955
‫قد تكون يدك مكسورة، هل أعاينها؟

85
00:04:06,121 --> 00:04:10,125
‫لا بأس، انتظري خارجاً
‫فهذه غرفة خزائن الرجال "بونز"

86
00:04:10,292 --> 00:04:11,961
‫إلى اللقاء

87
00:04:23,055 --> 00:04:26,225
‫يحلّ وقت في صيد السمك في الجليد
‫لمّا الأب...

88
00:04:26,392 --> 00:04:28,936
‫... يسلّم ابنه مسؤولية إدارة الآلات

89
00:04:32,314 --> 00:04:33,816
‫هذا يوم عظيم

90
00:04:33,983 --> 00:04:36,735
‫- تعطيني بيرة وتتركني أدير المثقب
‫- نعم

91
00:04:37,820 --> 00:04:39,196
‫تبلغ 18 سنة (ليو)

92
00:04:39,363 --> 00:04:41,407
‫لمّا تباشر بحفر الحفر
‫ستتوخّى السلامة أوّلاً

93
00:04:41,573 --> 00:04:42,866
‫- أتفهمني؟
‫- نعم

94
00:04:43,909 --> 00:04:47,496
‫لا يتطبّق كلامي هذا على مثقب الجليد فحسب

95
00:04:47,663 --> 00:04:48,539
‫أتفهمني؟

96
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
‫- فهمت
‫- عظيم

97
00:04:52,334 --> 00:04:55,045
‫بذلك لن تقع في الجليد وتموت

98
00:04:55,212 --> 00:04:58,132
‫أو تصاب بمرض أو تتسبّب بحبل إحداهن

99
00:04:58,298 --> 00:05:00,134
‫- أبي، بربّك!
‫- حسناً

100
00:05:01,552 --> 00:05:03,303
‫- ابدأ بالحفر
‫- حسناً

101
00:05:04,805 --> 00:05:08,058
‫أحسنت، ليبقَ المثقب مستقيماً

102
00:05:09,268 --> 00:05:12,604
‫لمّا تتعمّق قليلاً
‫يمكنك زيادة السرعة واترك الآلة تحفر

103
00:05:12,771 --> 00:05:14,523
‫حسناً، أتركها تحفر

104
00:05:16,692 --> 00:05:18,318
‫أبي، الآلة تنزف

105
00:05:20,112 --> 00:05:22,614
‫- تنزف، انظر
‫- اسحبها، اسحبها

106
00:05:26,035 --> 00:05:27,953
‫آمل أنّ النّازف سمكة

107
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
‫اذهب وانتظر في الشاحنة

108
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
‫- حذار
‫- ما رأيك "بونز"؟

109
00:05:43,135 --> 00:05:46,346
‫أخمّن أنّ الجثّة وقعت في البحيرة
‫قبل تجميدها

110
00:05:46,513 --> 00:05:49,058
‫ثمّ تجمّدت البحيرة فطافت الجثّة

111
00:05:49,224 --> 00:05:51,018
‫والتصقت بأسفل الطبقة الجليدية

112
00:05:51,185 --> 00:05:52,519
‫قصدت هل مات قتلاً؟

113
00:05:54,063 --> 00:05:59,318
‫ربما
‫جائز أنّ السبب حادث أو انتحار ما عدا...

114
00:06:00,903 --> 00:06:03,072
‫- لا يجب أن تفعل ذلك
‫- يدي تحكّني

115
00:06:03,238 --> 00:06:04,907
‫حسناً، ما عدا ماذا؟

116
00:06:05,074 --> 00:06:09,536
‫الضربة على التجويف الفكّي الأيسر
‫تقترح العنف

117
00:06:09,703 --> 00:06:10,996
‫ما تفعله مقرف

118
00:06:11,163 --> 00:06:14,041
‫مقرف؟ تضعين إصبعك في تجويف رجل الفكّي

119
00:06:14,208 --> 00:06:16,418
‫لا أظنّنا سنعرف شيئاً آخر هنا

120
00:06:16,585 --> 00:06:21,048
‫- لتذهب قطعة البوظة هذه إلى المختبر
‫- اسمعوا، "بونز" ألقت دعابة

121
00:06:21,215 --> 00:06:22,591
‫بوسعي الاتّصاف بالطرافة

122
00:06:25,302 --> 00:06:26,762
‫مهلاً!

123
00:06:26,929 --> 00:06:29,389
‫(بوث)، لا تضع قفّازين

124
00:06:31,767 --> 00:06:36,188
‫"بونز"، أنا... تذكرين ذاك الرجل الذي لكمته
‫الشهر الماضي في أثناء مباراة الهوكي؟

125
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
‫- (بيت كارلسون)؟
‫- نعم، لمّا كسرت يدك

126
00:06:40,651 --> 00:06:41,485
‫ذاك هو

127
00:06:45,239 --> 00:06:46,281
‫أنا مشبوه

128
00:06:47,282 --> 00:06:48,242
‫خذي

129
00:07:29,908 --> 00:07:33,620
‫بما أنّ العميل (بوث)
‫هو حالياً المشبوه الرئيسي في هذه الجريمة

130
00:07:33,787 --> 00:07:36,748
‫- لا نعرف أنّ الوفاة نتيجة قتل
‫- أنا مشبوه رئيسي

131
00:07:36,915 --> 00:07:39,960
‫ستعمل العميلة (بايتون بيروتا)
‫مع د. (برينان)

132
00:07:40,127 --> 00:07:42,004
‫لن أعمل على القضية بدون (بوث)

133
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
‫في هذه الحالة
‫أدعو العميل (بوث) إلى المساهمة المتواصلة

134
00:07:45,549 --> 00:07:47,134
‫في الكواليس باعتباره مستشاراً

135
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
‫تحوز العميلة (بايتون بيروتا)
‫شهادات جامعية...

136
00:07:50,304 --> 00:07:52,306
‫... في علم الطب الشرعي
‫وعلم الجريمة

137
00:07:52,472 --> 00:07:56,101
‫كلّ شهادة تقلّ عن دكتوراه
‫لا فائدة منها في مستواي

138
00:07:56,268 --> 00:07:57,769
‫كيف ستباشر بالقضية عزيزي؟

139
00:07:57,936 --> 00:08:01,565
‫هذا بديهي
‫سنستجوب المشبوه الرئيسي

140
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
‫نعم

141
00:08:07,988 --> 00:08:12,075
‫بناء على التحلّل
‫أحدّد وقت الوفاة 5 أيام قبل التجميد

142
00:08:12,242 --> 00:08:14,244
‫تقول الشرطة إنّ البحيرة تجمّدت
‫منذ 3 أسابيع

143
00:08:14,411 --> 00:08:16,622
‫باستثناء يرقات البعوض الراقدة

144
00:08:16,788 --> 00:08:18,874
‫أتصوّر أنّ مهما أنبأتنا المياه من البحيرة

145
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
‫- سنراه عبر المجهر
‫- إذا (بوث) مشبوه، سأكون مشبوهاً أيضاً

146
00:08:22,252 --> 00:08:23,545
‫فهذا الرجل سحق دماغي

147
00:08:23,712 --> 00:08:27,633
‫حجّتك أنّك رأيت رؤية ازدواجية
‫وخضعت لرعاية والدتك

148
00:08:27,799 --> 00:08:31,011
‫سأعمل على عيّنات السوائل
‫التي أخذتها من الرئتين والمريء

149
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
‫يجوز أنّ الضحية غرق في مكان آخر
‫ثمّ ألقي في البحيرة

150
00:08:34,306 --> 00:08:36,475
‫لا، لما قتل (بوث) أحدهم غرقاً

151
00:08:37,601 --> 00:08:42,606
‫لا أعني أنّني أشتبه بـ(بوث)
‫على الإطلاق

152
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
‫كفّا عن التحديق بي

153
00:08:51,657 --> 00:08:55,702
‫في أثناء المباراة، تعاركت والضحية

154
00:08:55,869 --> 00:08:57,913
‫- مَن باشر بالعراك؟
‫- الهوكي

155
00:08:58,080 --> 00:08:59,831
‫عراك عفوي إذاً؟

156
00:08:59,998 --> 00:09:03,794
‫ضرب الرجل لاعبين في فريقي
‫ولم يرَ الحكَم ذلك

157
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
‫فأغضبك ذلك

158
00:09:05,379 --> 00:09:09,216
‫لم يغضبني إلى درجة مطاردته
‫بعد المباراة وقتله

159
00:09:09,383 --> 00:09:10,842
‫إلى أين ذهبت بعد المباراة؟

160
00:09:11,009 --> 00:09:13,095
‫قادتني "بونز" و(وندال) إلى المستشفى

161
00:09:13,262 --> 00:09:15,806
‫تفتقر إذاً إلى حجّة غياب
‫في تلك الليلة أو الليلة التالية؟

162
00:09:15,973 --> 00:09:17,975
‫أنا و"بونز" شريكان فحسب

163
00:09:21,144 --> 00:09:25,691
‫حسناً، تجيب الآن عن أسئلة
‫لم أنوِ قط طرحها

164
00:09:25,857 --> 00:09:28,694
‫هل تزعم أنّ نزاعك مع الضحية

165
00:09:28,860 --> 00:09:31,780
‫- اقتصر على الجليد؟
‫- هذا هو زعمي

166
00:09:31,947 --> 00:09:35,993
‫لأنّ شاهداً أفاد أنّك قلت لـ(كارلسون)
‫وأقتبس...

167
00:09:36,159 --> 00:09:39,162
‫... "انهض عن الجليد
‫ولنسوّ المسألة في موقف السيارات"

168
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
‫ترّهات

169
00:09:42,374 --> 00:09:44,459
‫دعني أدخل صلب الموضوع

170
00:09:44,626 --> 00:09:46,128
‫- هل قتلت (بيت كارلسون)؟
‫- لا

171
00:09:46,295 --> 00:09:50,424
‫- هل رميت جثّته في البحيرة؟
‫- لا، لم أفعل عميلة (بيروتا)

172
00:09:54,594 --> 00:09:57,764
‫هل تشعر بأنّ تجربتك باعتبارك
‫ابن كحولي أساء معاملتك

173
00:09:57,931 --> 00:10:00,767
‫صنعت منك رجلاً ميّالاً إلى العنف؟

174
00:10:03,895 --> 00:10:05,439
‫اعذريني

175
00:10:12,571 --> 00:10:14,281
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

176
00:10:14,448 --> 00:10:16,408
‫جزء من وظيفتي أن أساعد
‫العميل المستجوِب

177
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
‫تعلم أنّني لم أقتل أحداً (سويتس)

178
00:10:18,368 --> 00:10:20,162
‫لذا ما تفعله الآن هو دراستي فحسب

179
00:10:20,329 --> 00:10:21,580
‫هذا جزء من اتفاقنا أيضاً

180
00:10:21,747 --> 00:10:24,499
‫إن أردت طرح سؤال عليّ
‫اطرحه بنفسك ولا تستعملها

181
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
‫حسناً، سؤالان

182
00:10:26,585 --> 00:10:30,130
‫أوّلاً: هل أتبيّن تجاذباً جنسياً
‫بينك وبين العميلة (بيروتا)؟

183
00:10:30,297 --> 00:10:33,425
‫- كيف لي أن أعرف ماذا تتبيّن؟
‫- حسناً

184
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
‫ثانياً

185
00:10:34,926 --> 00:10:41,016
‫تحت ظاهرك الدمث
‫مخزون عميق من الغضب العارم

186
00:10:41,183 --> 00:10:44,269
‫وسؤالي هو: هل تسيطر عليه دوماً؟

187
00:10:44,436 --> 00:10:46,229
‫تعلم أنّك لمتّ الآن
‫لو كنت لا أسيطر عليه

188
00:10:46,396 --> 00:10:48,523
‫- بدلاً من الإجفال
‫- لا أجفل

189
00:10:48,690 --> 00:10:50,901
‫لا تذكر والدي مجدداً مطلقاً

190
00:10:57,491 --> 00:10:59,493
‫تباً! لقد جفلت

191
00:11:05,415 --> 00:11:06,750
‫إذاً...

192
00:11:07,751 --> 00:11:09,586
‫هل لديك أسئلة إضافية؟

193
00:11:11,213 --> 00:11:12,172
‫شكراً

194
00:11:13,256 --> 00:11:14,091
‫نعم

195
00:11:15,092 --> 00:11:17,552
‫- تتمرّن كثيراً؟
‫- أنا ثابت على ذلك

196
00:11:17,719 --> 00:11:21,473
‫يبدو أنّك تعتني بنفسك عناية ممتازة

197
00:11:23,725 --> 00:11:25,936
‫حسناً، هذا لا نفع منه

198
00:11:27,521 --> 00:11:29,564
‫الرضفتان مكسورتان

199
00:11:29,731 --> 00:11:32,943
‫- قل إنّه وقع على ركبتيه؟
‫- نعم، بقوّة هائلة

200
00:11:33,110 --> 00:11:34,361
‫في أثناء لعبة هوكي؟

201
00:11:34,528 --> 00:11:35,987
‫لا، ليس إذا ارتدى واقيين

202
00:11:36,154 --> 00:11:38,615
‫أظنّ أنّ التالي هو سبب الوفاة

203
00:11:39,616 --> 00:11:44,287
‫اختراق كيس الدمع عميقاً
‫في الشّق الحجاجي السفلي

204
00:11:44,454 --> 00:11:46,623
‫لخطرت لي رصاصة من عيار صغير
‫لكن...

205
00:11:46,790 --> 00:11:49,334
‫- لا أثر لشظايا رصاصة
‫- نعم

206
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
‫هذه شقّة (بيت)
‫لم يكن مدبّر المنزل الأفضل

207
00:11:57,509 --> 00:12:00,137
‫آنسة (ويذرز)
‫هل دفع السيّد (كارلسون) إيجاره على الوقت؟

208
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
‫سؤال جيّد، بداية ممتازة

209
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
‫نعم، في الأغلب

210
00:12:05,225 --> 00:12:06,852
‫ناقص 500 دولار

211
00:12:07,018 --> 00:12:10,522
‫لم يحتج إلى الكثير
‫وكان طيّب القلب

212
00:12:10,689 --> 00:12:11,815
‫(بيت) المسكين

213
00:12:12,816 --> 00:12:14,693
‫عشق الهوكي فعلاً

214
00:12:14,860 --> 00:12:18,822
‫ولما تفاجأت إذا حمله ذلك على الانضمام
‫إلى التطوّع في الإطفائية

215
00:12:19,823 --> 00:12:21,825
‫حتى إنّني أتيته بهذه القلادة

216
00:12:22,826 --> 00:12:24,828
‫مضربا هوكي متعارضان

217
00:12:26,163 --> 00:12:29,332
‫- حضرت مبارياته؟
‫- كلّها، نعم

218
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
‫كنتما ثنائياً؟

219
00:12:32,252 --> 00:12:36,756
‫يبدو أنّ أحدهم فتّش مقتنياته
‫ثمّ تركها على الأرض

220
00:12:36,923 --> 00:12:38,592
‫هذا حالها دائماً

221
00:12:38,758 --> 00:12:40,969
‫السيارة بالخارج بالعجلات المفرغة
‫من الهواء هي سيارته؟

222
00:12:41,136 --> 00:12:44,264
‫نعم، شطب أحدهم العجلات قبل اختفائه

223
00:12:44,431 --> 00:12:48,310
‫- لماذا لم تبلّغي عن اختفائه؟
‫- حسبت، ربما...

224
00:12:48,477 --> 00:12:50,979
‫حسبته لازم منزل شخص آخر

225
00:12:51,146 --> 00:12:54,316
‫الفواتير كثيرة
‫إشعار أخير، فاتورة مستحق دفعها

226
00:12:54,483 --> 00:12:57,569
‫يبدو أنّه لم يستطع إطعام أسماكه أيضاً

227
00:12:57,736 --> 00:13:00,363
‫(ألبي)، الخميس، الـ 11 مساء

228
00:13:00,530 --> 00:13:01,448
‫"(ألبي)، الـ 11 مساء"

229
00:13:01,615 --> 00:13:03,408
‫هل تعرفين (ألبي)؟

230
00:13:03,575 --> 00:13:05,202
‫لا أعرف

231
00:13:05,368 --> 00:13:06,411
‫هذا دم

232
00:13:06,578 --> 00:13:08,079
‫هذا قميص هوكي "بونز"

233
00:13:08,246 --> 00:13:10,457
‫ينزف لاعبو الهوكي أحياناً
‫لمّا يلعبون اللعبة

234
00:13:10,624 --> 00:13:12,792
‫إلى أي حد ساءت مشاكله المالية
‫آنسة (ويذرز)؟

235
00:13:12,959 --> 00:13:15,795
‫قبل يومين على اختفاء (بيت)

236
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
‫طلب منّي ألفيّ دولار

237
00:13:18,632 --> 00:13:20,634
‫هل ذكر السبب؟

238
00:13:20,800 --> 00:13:23,553
‫أتعلمين؟ لقد رقت له

239
00:13:23,720 --> 00:13:25,263
‫كان من هؤلاء الرجال...

240
00:13:25,430 --> 00:13:29,059
‫لم يقل الكثير
‫لكنّه أعرب عن لطف حقيقي

241
00:13:29,226 --> 00:13:34,272
‫ولمّا يقترض رجل مالاً من امرأة
‫يعني ذلك رباطاً من الثقة، صحيح؟

242
00:13:34,439 --> 00:13:36,816
‫- لا أفهم منطقك
‫- أفهمه

243
00:13:36,983 --> 00:13:40,237
‫هذا رباط من الثقة، أنت محقّة تماماً

244
00:13:40,403 --> 00:13:42,906
‫نحن آسفون للغاية على هذه الفاجعة

245
00:13:50,747 --> 00:13:53,041
‫- أهذا هو الضحية؟
‫- نعم

246
00:13:53,208 --> 00:13:55,126
‫آخر العيّنات النسيجية

247
00:13:55,293 --> 00:13:57,837
‫سينظّف (وندال) الهيكل العظمي الآن
‫فتؤدين عملك

248
00:13:58,004 --> 00:14:02,217
‫لا تزالين تعتبرين سبب الوفاة
‫مقذوفة عبر العين اليسرى؟

249
00:14:02,384 --> 00:14:04,469
‫نعم، لكن بما أنّنا لم نجد رصاصة

250
00:14:04,636 --> 00:14:08,974
‫ولا أي دليل على رواسب بارود في الجرح
‫لا يزال يحيّرنا نوع المقذوفة

251
00:14:09,140 --> 00:14:12,644
‫السّنخ حول القاطعة مكسور

252
00:14:12,811 --> 00:14:14,479
‫والدم حشا التجويف

253
00:14:14,646 --> 00:14:16,189
‫حدث ذلك مؤخراً

254
00:14:16,356 --> 00:14:17,732
‫كان لاعب هوكي

255
00:14:17,899 --> 00:14:20,026
‫نتحدّث مبدئياً إذاً عن مجالدين

256
00:14:20,193 --> 00:14:21,611
‫وأحب ذلك

257
00:14:21,778 --> 00:14:26,366
‫ربما منظر الرجال يتقاتلون
‫يحفّز الجزء في دماغك...

258
00:14:26,533 --> 00:14:29,369
‫... الذي فشل حتى الآن
‫في إيجاد العشير الملائم

259
00:14:29,536 --> 00:14:31,830
‫وشكراً لله على حضورك

260
00:14:31,997 --> 00:14:35,250
‫ليس الماء الذي وجدته في مريء الضحية
‫من البحيرة

261
00:14:35,417 --> 00:14:37,544
‫مياه البحيرة ملوّثة بكائنات متناهية الصغر

262
00:14:37,711 --> 00:14:39,838
‫أما الماء في مريئه فملحي ومزال الأيونات

263
00:14:40,005 --> 00:14:42,632
‫قُتل ثمّ رُمي في المحيط ثمّ في البحيرة؟

264
00:14:42,799 --> 00:14:46,761
‫الماء الملحي المزال الأيونات يصبح شفّافاً
‫عند التجمّد ويتضمّن عاملاً مضاداً للتجمّد

265
00:14:46,928 --> 00:14:49,556
‫- ما يعاكس التوقّعات البديهية...
‫- حلبات التزلّج

266
00:14:49,723 --> 00:14:52,601
‫سلبتني ضربتي القاضية د. (بي)

267
00:14:52,767 --> 00:14:55,145
‫لكن نعم، يجب أن نتبيّن
‫أي حلبات هي الأقرب إلى البحيرة

268
00:14:55,312 --> 00:14:57,272
‫الحلبة التي لعب (بوث) فيها

269
00:14:58,273 --> 00:15:02,235
‫يثير اهتمامي أنّ الدليل
‫يتوجّه دوماً نحو (بوث)

270
00:15:20,795 --> 00:15:23,965
‫- مات (بيت كارلسون) مقتولاً؟
‫- (بيت) لا يُقهر

271
00:15:24,132 --> 00:15:27,469
‫ليس كذلك بل قضى هذا الرجل عليه

272
00:15:27,636 --> 00:15:28,928
‫وأجبره على ألّا ينهض

273
00:15:29,095 --> 00:15:31,306
‫حدث ذلك في أوج المباراة
‫فقد تجاوز زميلكم الحدود

274
00:15:31,473 --> 00:15:33,516
‫كان الفارض وأخذ وظيفته مأخذ الجد

275
00:15:33,683 --> 00:15:37,312
‫لا شك أنّ قاتل (بيت) أياً كان وضعه في موقف
‫ضعيف فلما مات (بيت) بدون مقاومة

276
00:15:37,479 --> 00:15:39,814
‫هل بوسعي السؤال
‫لماذا لم يبلّغ أحد عن اختفائه؟

277
00:15:39,981 --> 00:15:42,567
‫بعد أن هزمت (بيت)
‫تبارينا مع شرطة الولاية

278
00:15:42,734 --> 00:15:45,570
‫وتعارك (بيت) مع شرطي كبير الشأن
‫في الجناح الأيسر

279
00:15:45,737 --> 00:15:47,697
‫وبما أنّك قلّلت من شأن (بيت)

280
00:15:47,864 --> 00:15:49,699
‫كان عليه إثبات جدارته في تلك الليلة

281
00:15:49,866 --> 00:15:51,201
‫هل تعرف الاسم؟

282
00:15:51,368 --> 00:15:53,036
‫- (أليكس)!
‫- نعم!

283
00:15:53,203 --> 00:15:54,621
‫تعال

284
00:15:55,914 --> 00:15:58,917
‫أتذكر اسم اللاعب الذي تعارك (بيت) معه
‫في مباراته الأخيرة؟

285
00:15:59,084 --> 00:16:00,627
‫نعم، (لو هيرين)، الرقم 5

286
00:16:00,794 --> 00:16:04,172
‫أطاح به بطريقة ماكرة
‫وأوقف عن المباريات باقي الموسم

287
00:16:04,339 --> 00:16:08,093
‫هل يجوز أنّ (بيت) و(هيرين) هذا
‫واصلا عراكهما بعيداً عن الحلبة؟

288
00:16:08,259 --> 00:16:10,512
‫- الناس يهددون
‫- نعم، إنّما لا ينفّذ أحد التهديد

289
00:16:10,679 --> 00:16:12,222
‫ينحصر الخلاف في الحلبة

290
00:16:12,389 --> 00:16:15,100
‫لكلّمت (كلوي) لو كنت مكانك

291
00:16:16,101 --> 00:16:17,936
‫- مَن (كلوي)؟
‫- (كلوي براتون)

292
00:16:18,103 --> 00:16:21,690
‫(كلوي) معجبة بالرياضة، مارست و(بيت)
‫الجنس في السرير قبل أن يهجرها

293
00:16:21,856 --> 00:16:25,527
‫السرير ليس فعلياً أسلوب (كلوي)
‫لا أقصد الإهانة

294
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
‫لم أشعر بالإهانة
‫فأنا بدوري أفضّل المقاعد الخلفية

295
00:16:29,489 --> 00:16:30,949
‫نعم

296
00:16:34,411 --> 00:16:36,663
‫لا أصدّق أنّ (بيت) مات

297
00:16:36,830 --> 00:16:41,668
‫- منذ متى فسختما العلاقة؟
‫- فسخناها؟ لم نفسخها

298
00:16:41,835 --> 00:16:43,420
‫يظن زملاؤه أنّه فسخها

299
00:16:43,586 --> 00:16:46,131
‫لا، نخوض علاقة متقطّعة

300
00:16:46,297 --> 00:16:48,049
‫كانت العلاقة عرضية، لا أهمّية لها

301
00:16:48,216 --> 00:16:50,218
‫لم تمانعي إذاً معاشرته نساء مختلفات

302
00:16:50,385 --> 00:16:54,681
‫لما مانعت لو فعل ذلك
‫إنّما أعرف أنّه لم يفعل

303
00:16:54,848 --> 00:16:56,558
‫أعرف أنّه فعل

304
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
‫- نعم
‫- مَن؟

305
00:16:59,310 --> 00:17:03,273
‫لا يهمّ
‫طالما أنّ علاقتكما كانت عرضية

306
00:17:04,315 --> 00:17:05,942
‫- شطبت عجلات سيارته، صحيح؟
‫- عميل (بوث)

307
00:17:06,109 --> 00:17:08,319
‫- لا
‫- يمكننا إثبات ذلك (كلوي)

308
00:17:08,486 --> 00:17:10,655
‫لذا إليك الاتفاق:
‫أخبرينا الحقيقة من الآن فصاعداً

309
00:17:10,822 --> 00:17:14,451
‫ولن نتّهمك بالتخريب
‫وعرقلة سير العدالة

310
00:17:14,617 --> 00:17:16,619
‫- لنبدأ من جديد، شطبت...
‫- عميل (بوث)

311
00:17:16,786 --> 00:17:18,872
‫نعم، طبعاً

312
00:17:19,038 --> 00:17:21,958
‫لنبدأ مجدداً
‫شطبت عجلات سيارته، صحيح؟

313
00:17:23,251 --> 00:17:24,169
‫نعم

314
00:17:25,170 --> 00:17:28,298
‫كان يعاشر امرأة أخرى

315
00:17:28,465 --> 00:17:31,092
‫تتحكّم عواطفي بي أحياناً

316
00:17:31,259 --> 00:17:35,555
‫تعرفين الشعور لمّا الرجل الذي منحته نفسك
‫يعاشر امرأة أخرى

317
00:17:37,056 --> 00:17:38,933
‫مَن هو (ألبي)؟

318
00:17:39,100 --> 00:17:40,643
‫(ألبي)؟

319
00:17:41,728 --> 00:17:45,482
‫يدير (ألبي) لعبة بوكر في مؤخرة
‫مطعم صيني قبالة شارع (آي)

320
00:17:45,648 --> 00:17:48,067
‫ربما كان (بيت) مفلساً طوال الوقت
‫لهذا السبب

321
00:17:48,234 --> 00:17:50,361
‫مَن ذكرت أنّ (بيت) كان يعاشر؟

322
00:17:50,528 --> 00:17:53,198
‫حصلنا اليوم على معلومات كافية
‫آنسة (براتون)

323
00:17:53,364 --> 00:17:56,743
‫- شكراً جزيلاً على تعاونك
‫- شكراً

324
00:17:59,746 --> 00:18:01,956
‫- حالفك حظ تبيّن سلاح الجريمة؟
‫- نعم

325
00:18:02,123 --> 00:18:05,376
‫نحن واثقان أنّه ليس مفكّ البراغي

326
00:18:05,543 --> 00:18:07,670
‫كان الدم على قميص الضحية دمه

327
00:18:07,837 --> 00:18:10,256
‫القفص الصدري مرضوض

328
00:18:11,382 --> 00:18:13,384
‫- حقاً؟
‫- نعم

329
00:18:13,551 --> 00:18:15,929
‫أترى نمط الرضوض المبهم هذا على العظم؟

330
00:18:16,095 --> 00:18:20,517
‫نعم، يمتد من الترقوة اليمنى عبر الضلوع
‫الأمامية الرابعة حتى الثامنة

331
00:18:20,683 --> 00:18:23,478
‫تعرّض للضرب المتكرّر

332
00:18:23,645 --> 00:18:26,314
‫بمضرب (هوكي)؟
‫ربما في أثناء المباراة؟

333
00:18:26,481 --> 00:18:29,943
‫ليس في خلالها
‫فلحال اللباس الواقي دون نوع الرضوض هذا

334
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
‫سأنظر عن كثب
‫لا أصدّق أنّ ذلك فاتني

335
00:18:43,456 --> 00:18:45,959
‫لا، ولا أنا أصدّق أنّه فاتك

336
00:18:54,300 --> 00:18:59,055
‫كنت أشير إلى تشجيع (وندال) بالقول
‫إنّ أي شخص لفاته ذلك

337
00:18:59,222 --> 00:19:00,473
‫كان الحريّ بك قول ذلك

338
00:19:00,640 --> 00:19:04,143
‫يقول (بوث) إنّني فاشلة
‫في التواصل غير الشفهي

339
00:19:06,896 --> 00:19:07,981
‫قالت في المؤخرة

340
00:19:08,147 --> 00:19:12,068
‫حسناً، إنّما لا تشهري مسدساً
‫إلى أن نعبر المطبخ

341
00:19:12,235 --> 00:19:16,906
‫أو تضغط تلك السيّدة على "زر الذعر"
‫مفهوم؟ امضي فحسب

342
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
‫دعينا...

343
00:19:22,078 --> 00:19:24,539
‫مستعد للمخاطرة بتبادل إطلاق النار
‫بسلاحك في اليد الخطأ

344
00:19:24,706 --> 00:19:26,040
‫لا توجد اليد الخطأ

345
00:19:26,207 --> 00:19:28,126
‫أشعر بالفضول، لمّا تطلق النار
‫بيدك اليسرى

346
00:19:28,293 --> 00:19:30,753
‫- ألا تشعر بأنّ شخصاً آخر يطلق النار؟
‫- بسهولة

347
00:19:37,051 --> 00:19:39,429
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- المباحث

348
00:19:40,471 --> 00:19:42,765
‫لمددت يدي بحثاً عن شارتي الآن
‫لكن...

349
00:19:42,932 --> 00:19:46,769
‫- ألقوا أسلحتكم رجاء
‫- رجاء، لا تقول المباحث "رجاء"

350
00:19:46,936 --> 00:19:51,274
‫اسمعوا، لا تهمّني المقامرة غير الشرعية

351
00:19:51,441 --> 00:19:56,613
‫أريد فحسب التكلّم مع شخص اسمه (ألبي)
‫عن رجل اسمه (بيت كارلسون)

352
00:20:03,077 --> 00:20:04,454
‫أنا (ألبي)

353
00:20:08,124 --> 00:20:11,294
‫القاعدة الأولى:
‫لا تقتل الذي يدين لك بالمال

354
00:20:11,461 --> 00:20:16,215
‫- فنتيجة ذلك هي: متاعب ولا مال
‫- بكم كان (كارلسون) مديوناً لك؟

355
00:20:17,425 --> 00:20:20,595
‫حسناً، أنهيت عمليتك
‫ونقلتها إلى مكان آخر

356
00:20:20,762 --> 00:20:25,308
‫لأنّ رجالي سيأتون في 3 دقائق
‫لتنظيف الغرفة الخلفية تلك؟

357
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
‫لم يكن (بيت كارلسون) لاعباً سيّئاً
‫في معظم الوقت بل...

358
00:20:28,937 --> 00:20:31,856
‫- ... بين الحين والآخر
‫- تشجّع وخسر كلّ شيء

359
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
‫- قامرت قليلاً بنفسك؟
‫- أصلحت حالي

360
00:20:34,734 --> 00:20:37,320
‫متى كانت آخر مرّة "تشجّع" فيها (كارلسون)؟

361
00:20:37,487 --> 00:20:40,865
‫في الشهر الماضي
‫لكنّه دفع المبلغ كاملاً بعد يومين

362
00:20:41,032 --> 00:20:41,991
‫نقداً؟

363
00:20:48,373 --> 00:20:49,624
‫صارخ، أليس كذلك؟

364
00:20:49,791 --> 00:20:52,961
‫أجهل مِن أين أتى (بيت) به
‫لكنّه غطّى دينه

365
00:20:53,127 --> 00:20:55,922
‫- سآخذ السّوار
‫- لو لم أنوِ إعطاءك إيّاه

366
00:20:56,089 --> 00:20:57,966
‫لما رأيته مطلقاً

367
00:20:58,132 --> 00:21:02,095
‫حسناً، أعطيتماني الوقت لتغيير مكان عمليتي
‫فأعطيتكما الدليل

368
00:21:02,261 --> 00:21:04,430
‫أعتبر أنّنا تعادلنا

369
00:21:04,597 --> 00:21:08,142
‫إن قرّرت العودة إلى المقامرة
‫اتّصل بي

370
00:21:08,309 --> 00:21:09,811
‫صحيح، نعم

371
00:21:11,980 --> 00:21:13,856
‫هل سنبلّغ عن المداهمة؟

372
00:21:14,023 --> 00:21:16,734
‫لا جدوى من ذلك
‫فالمرأة مضت قدماً كما قالت

373
00:21:17,735 --> 00:21:20,613
‫"حلبة تزلّج (بوتوماك)"

374
00:21:20,780 --> 00:21:25,493
‫أكّد (هودجنز) أنّ آثار مياه حلبة التزلّج
‫في مريء الضحية

375
00:21:25,660 --> 00:21:29,497
‫- مصدرها هذه الحلبة
‫- كيف وصل جليد الحلبة إلى حلقه؟

376
00:21:29,664 --> 00:21:32,625
‫تعرّض للضرب ثمّ اخترقت أداة حادّة عينه

377
00:21:32,792 --> 00:21:35,795
‫يجب أن نجد لطخات دماء

378
00:21:36,921 --> 00:21:39,632
‫ستمسحين الجليد بعصا صغيرة؟

379
00:21:39,799 --> 00:21:42,677
‫سأتّصل بفريق المباحث الجنائي
‫ونفتّش المكان برمّته

380
00:21:42,844 --> 00:21:43,928
‫لا حاجة إلى ذلك

381
00:21:44,095 --> 00:21:46,305
‫جلّ المطلوب هو ضوء أسود، صحيح؟

382
00:21:46,472 --> 00:21:48,349
‫- نعم
‫- صحيح؟ خطرت لي فكرة سديدة

383
00:21:48,516 --> 00:21:51,769
‫لازما مكانكما
‫فالجليد زلق للغاية، لا تتحرّكا

384
00:21:54,022 --> 00:21:55,231
‫مستعدتان؟

385
00:21:55,398 --> 00:21:57,900
‫- ما رأيكما؟
‫- جميل

386
00:21:58,067 --> 00:21:59,068
‫ستنجح الطريقة؟

387
00:22:00,069 --> 00:22:02,864
‫أرى بعض قطرات الدم

388
00:22:03,031 --> 00:22:06,993
‫نبحث عن كمّية أكبر من بقع ولطخات صعيرة

389
00:22:07,160 --> 00:22:10,329
‫طُعن الضحية في العين
‫ونبحث عن بركة دم

390
00:22:10,496 --> 00:22:13,124
‫تنازع رجلان ثمّ ارتديا ملابس الشارع

391
00:22:13,291 --> 00:22:16,753
‫وعادا إلى حلبة الجليد وتشاجرا و...

392
00:22:16,919 --> 00:22:18,629
‫- (بوث)
‫- نعم

393
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
‫رباه!

394
00:22:22,050 --> 00:22:25,970
‫سيستحيل المكان موقع مقتل (بيت كارلسون)

395
00:22:36,147 --> 00:22:39,817
‫هذا هو الجليد كلّه من مسرح الجريمة
‫بما في ذلك الكشوط من آلة (زامبوني)

396
00:22:39,984 --> 00:22:44,739
‫يجب أن نحصل على دنا يكفينا
‫لتأكيد أنّ الدم هو دم (كارلسون)

397
00:22:45,740 --> 00:22:47,283
‫سنّ بشرية؟

398
00:22:47,450 --> 00:22:51,245
‫اللعبة هي هوكي وآلة (زامبوني)
‫تحوي على الأرجح مئة سنّ

399
00:22:53,331 --> 00:22:57,293
‫يبدو أنّنا وجدنا المكان الذي تقضي فيه
‫جنّية الأسنان فصل الشتاء

400
00:23:00,922 --> 00:23:03,299
‫- وجدت تطابقاً؟
‫- بدأت للتّو

401
00:23:03,466 --> 00:23:07,386
‫- هذا دم الضحية حتماً إذاً
‫- ما زلت لم أجد سلاح الجريمة

402
00:23:07,553 --> 00:23:11,849
‫ولم أحدد حتى الآن نوعية بوليمر النايلون
‫المكتشف على قميص الضحية

403
00:23:12,016 --> 00:23:16,145
‫نظرت إلى ألف صورة عن أنماط الدم
‫في الحلبة

404
00:23:16,312 --> 00:23:17,772
‫وإلى صور بالأطنان من الشقّة

405
00:23:17,939 --> 00:23:20,775
‫- لماذا؟ علام تبحثين؟
‫- هذا هو نمط الدم في الحلبة

406
00:23:20,942 --> 00:23:22,944
‫جُرّت الجثّة في ذاك الاتجاه

407
00:23:23,111 --> 00:23:26,572
‫نعم، جُرّت الجثّة في ذاك الاتجاه
‫لكن ما هي تلك القطرات هناك؟

408
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
‫- أي قطرات؟
‫- تلك القطرات، هناك

409
00:23:28,825 --> 00:23:32,453
‫تحاذي الجثّة المسحوبة وليست ملطّخة

410
00:23:32,620 --> 00:23:35,373
‫ليست هذه القطرات المحاذية من الضحية

411
00:23:35,540 --> 00:23:37,917
‫بل من الذي جرّه أيّاً كان عبر الجليد

412
00:23:38,084 --> 00:23:40,670
‫يعني ذلك أنّ علينا التحقق
‫من أكثر من دنا (بيت)

413
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
‫مؤسف أنّنا لا نستطيع استجواب الأسماك

414
00:23:44,132 --> 00:23:45,466
‫ماذا قتل الأسماك؟

415
00:23:45,633 --> 00:23:47,176
‫عدم الأكل طوال 3 أسابيع

416
00:23:47,343 --> 00:23:50,096
‫لو حدث ذلك، لأكلت بعضها بعضاً

417
00:23:52,348 --> 00:23:54,475
‫أحضر معطفك فسنمضي في رحلة ميدانية

418
00:23:54,642 --> 00:23:56,435
‫وقولي لـ(كام) أن تتحقق من عيّنات الحلبة

419
00:23:56,602 --> 00:23:58,813
‫بحثاً عن مصدر ثانٍ للدنا

420
00:23:58,980 --> 00:24:04,735
‫لا يعجبني إصدار الأوامر
‫بهذه النبرة العالية.

421
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
‫العميل (بوث)

422
00:24:11,033 --> 00:24:14,078
‫لفت انتباه نائب المدير

423
00:24:14,245 --> 00:24:16,664
‫أنّك مشبوه مطروح في جريمة قتل

424
00:24:16,831 --> 00:24:20,960
‫حسناً، ويريدك أن تحرص
‫على ألّا أكون مطروحاً

425
00:24:21,127 --> 00:24:23,671
‫- صحيح
‫- بربّك (سويتي)! لم أقتل أحداً

426
00:24:23,838 --> 00:24:25,882
‫فاذكر ذلك بتعابيرك النفسية

427
00:24:26,048 --> 00:24:28,968
‫واكتب تقريرك وأرسله

428
00:24:29,135 --> 00:24:30,052
‫نعم، طبعاً

429
00:24:30,219 --> 00:24:34,307
‫إنّما يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫لفعل ذلك

430
00:24:35,308 --> 00:24:37,768
‫حسناً، اسأل

431
00:24:37,935 --> 00:24:42,356
‫رأيتك في تلك المباراة
‫ضربت رجلاً آخر على الجليد

432
00:24:42,523 --> 00:24:44,734
‫هذه رياضة الهوكي، كنت أحمي زميلي

433
00:24:44,901 --> 00:24:49,447
‫- كسرت يدك على خوذته
‫- هذه رياضة الهوكي، مفهوم؟

434
00:24:49,614 --> 00:24:53,701
‫- لم تمارس الرياضة قط، صحيح؟
‫- كنت عدّاء وعدوت عبر البلاد

435
00:24:53,868 --> 00:24:56,078
‫ومارست بعض المصارعة و...

436
00:24:57,079 --> 00:24:58,539
‫- الشطرنج
‫- لا

437
00:24:58,706 --> 00:25:00,249
‫- لعبة الداما؟
‫- لم أقل ذلك

438
00:25:00,416 --> 00:25:06,005
‫أتعلم؟ لا تعرف شيئاً إذاً
‫فبيت القصيد هو الفريق، هذا عمل جماعي

439
00:25:06,172 --> 00:25:08,758
‫واضح أنّك لا تعرف شيئاً عن ذلك د. (سويتس)

440
00:25:09,759 --> 00:25:11,427
‫التحقت بالجيش

441
00:25:11,594 --> 00:25:13,095
‫وأصبحت قنّاصاً

442
00:25:13,262 --> 00:25:14,680
‫ثمّ انضممت إلى المباحث

443
00:25:15,681 --> 00:25:19,185
‫هل ترى العنصر الرابط في هذه الخيارات؟

444
00:25:21,312 --> 00:25:22,271
‫العنف

445
00:25:22,438 --> 00:25:25,650
‫أو محبّة الزيّ الرسمي
‫هل خطر لك ذلك يوماً؟

446
00:25:25,816 --> 00:25:32,114
‫عميل (بوث)
‫أرى أنّك جاهز لمواجهة الواقع...

447
00:25:32,281 --> 00:25:34,784
‫... القائل إنّ العنف الذي عانيته في صغرك

448
00:25:34,951 --> 00:25:37,954
‫- أتعلم؟ عبّئ النموذج
‫- لحق بك في شبابك

449
00:25:42,250 --> 00:25:43,834
‫ليس الآن

450
00:25:44,001 --> 00:25:47,922
‫مرحباً (سويتس)، إذا أوشكت
‫على الانتهاء (بوث) بالتوافق مع المذكّرة...

451
00:25:48,089 --> 00:25:50,383
‫التي أجبرتني على استصدارها
‫وصلت سجّلات هاتف (كارلسون)

452
00:25:50,549 --> 00:25:53,219
‫آنسة (جوليان)
‫أنا أقرّر إذا انتهى اجتماعنا

453
00:25:53,386 --> 00:25:55,596
‫طبعاً عزيزي، لم أقصد أي إهانة

454
00:25:55,763 --> 00:25:58,266
‫سأسلّم العميلة (بيروتا) السجلّات

455
00:25:58,432 --> 00:26:02,019
‫- وخطر لي أن أفعل ذلك في مكتبك
‫- شكراً عزيزتي

456
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
‫المقابلة انتهت

457
00:26:04,605 --> 00:26:07,149
‫انتهت فعلاً لكنّ ذلك مجرّد صدفة

458
00:26:07,316 --> 00:26:09,860
‫(سويتس)، سبق أن قتلت
‫لكنّني لم أتعمّد القتل قط

459
00:26:10,027 --> 00:26:12,863
‫ابحث عن الفرق في كتابك الأسود، مفهوم؟

460
00:26:15,783 --> 00:26:17,159
‫هذا قانوني، صحيح؟

461
00:26:17,326 --> 00:26:18,327
‫حتماً

462
00:26:18,494 --> 00:26:20,246
‫حسناً

463
00:26:23,332 --> 00:26:26,544
‫لا تظهر قضمات على أي سمكة
‫كان يجب أن تنقض بعضها على بعض

464
00:26:26,711 --> 00:26:30,006
‫مثل فريق كرة قدم بيروفي
‫معزول في (الأنديز)

465
00:26:30,172 --> 00:26:32,508
‫نفقت كلّها في الوقت ذاته إذاً

466
00:26:36,220 --> 00:26:38,514
‫لا أرى بماذا سينبئنا ذلك

467
00:26:38,681 --> 00:26:39,640
‫كيف نفقت؟

468
00:26:39,807 --> 00:26:41,976
‫لا، أعني عن القضية

469
00:26:42,977 --> 00:26:45,896
‫لو تواجدت (برينان) هنا، لصفعتك

470
00:26:46,063 --> 00:26:47,398
‫فلسفتها هي...

471
00:26:47,565 --> 00:26:51,610
‫... أن نجد الحقائق عن كلّ شيء أوّلاً
‫ثمّ نتبيّن تناغمها بعضها مع بعض

472
00:26:53,321 --> 00:26:55,239
‫صورة للمناسبة

473
00:26:57,992 --> 00:27:01,996
‫أجرى (بيت) 8 مكالمات بعد المباراة
‫مباشرة إلى الرقم ذاته

474
00:27:02,163 --> 00:27:05,166
‫- (لو هيرين)، مَن هو؟
‫- رقيب في شرطة الولاية

475
00:27:05,333 --> 00:27:07,668
‫تبادل اللكمات مع الضحية ليلة وفاته

476
00:27:07,835 --> 00:27:11,505
‫- ليصبح الأمر رسمياً، استجوب الشرطي
‫- لنضغط على الرجل أوّلاً

477
00:27:11,672 --> 00:27:14,091
‫نضعه في مسرح الجريمة
‫ونستصدر مذكّرة على دناه

478
00:27:14,258 --> 00:27:15,426
‫يبدأ التشكّي

479
00:27:15,593 --> 00:27:18,554
‫مذكّرة لهذا السبب آنسة (جوليان)
‫ومذكّرة لذاك

480
00:27:18,721 --> 00:27:22,808
‫يلزمك أساس لطلب مذكّرة عزيزتي
‫أما عادوا يعلّمون ذلك في (كوانتيكو)؟

481
00:27:22,975 --> 00:27:25,936
‫ما هو أساس تلك المذكّرة؟
‫لا أساس، لا شيء

482
00:27:26,103 --> 00:27:28,022
‫تتمنّين ذلك فحسب

483
00:27:30,149 --> 00:27:32,151
‫أعرف كيف أحصل على دم من (هيرين) هذا

484
00:27:32,318 --> 00:27:34,487
‫- وفقاً للقانون؟
‫- طبعاً، وفقاً للقانون

485
00:27:34,653 --> 00:27:38,199
‫- كيف؟
‫- تدور مباراة مهمّة الليلة

486
00:27:38,366 --> 00:27:42,495
‫ويحدث أحياناً في خلال مباراة
‫أن ينزف المرء

487
00:27:43,829 --> 00:27:46,791
‫- لا يروقني ذلك
‫- لا تأتي إذاً

488
00:27:55,758 --> 00:27:57,635
‫"(واشنطن كابيتالز)"

489
00:28:00,304 --> 00:28:01,430
‫ماذا تفعل يا رجل؟

490
00:28:01,597 --> 00:28:04,058
‫- ماذا يبدو لك أنّني أفعل؟
‫- لا أظنّ الفكرة سديدة

491
00:28:04,225 --> 00:28:07,353
‫- فيجب أن تنتظر أسبوعين إضافيين
‫- بما أنّني لا أستطيع اللعب بالجبيرة

492
00:28:07,520 --> 00:28:10,564
‫أعتبر الفكرة سديدة
‫الخطة واضحة لك؟

493
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
‫إذا نزف أحدهم، أجمع عيّنة

494
00:28:12,566 --> 00:28:14,318
‫وأضعها في كيس وأمرّرها إلى د. (برينان)

495
00:28:14,485 --> 00:28:16,737
‫(لو هيرين) الرقم 5
‫الرجل مشبوهنا الرئيسي

496
00:28:16,904 --> 00:28:18,697
‫يجب أن أعمل على أن ينزف

497
00:28:19,698 --> 00:28:21,617
‫افحصوا ظهوركم اليوم يا رفاق

498
00:28:21,784 --> 00:28:23,994
‫تعملين مع (بوث) منذ فترة، صحيح؟

499
00:28:25,454 --> 00:28:27,289
‫هل هو رجل من النوع...؟

500
00:28:28,290 --> 00:28:32,253
‫تعرفين، أعني هل هو مغازل؟

501
00:28:33,379 --> 00:28:37,842
‫- مغازل؟
‫- هل تعتبرين أنّه يغمز النساء جميعاً؟

502
00:28:38,008 --> 00:28:42,221
‫الغمز في الواقع ناجم
‫عن توسّع البؤبؤ للغاية

503
00:28:42,388 --> 00:28:46,851
‫ما هو نتيجة لا واعية ناجمة عن اهتمام
‫شديد أو تجاذب جنسي

504
00:28:47,017 --> 00:28:50,479
‫- لا يغمز النساء جميعاً إذاً؟
‫- لا

505
00:28:50,646 --> 00:28:52,106
‫حسناً

506
00:28:53,107 --> 00:28:56,068
‫احذروا، هذا لاسع، مفتوح تماماً
‫ابقوا بعيداً

507
00:28:56,235 --> 00:29:00,531
‫- هل ذاك هو الرجل؟
‫- نعم، (لو هيرين)، الرقم 5

508
00:29:00,698 --> 00:29:04,243
‫- هل يعرف كيف ينزف برأيك؟
‫- احترس فحسب، مفهوم؟

509
00:29:10,082 --> 00:29:11,709
‫كان عليك أن تعلن عن تلك المخالفة

510
00:29:12,710 --> 00:29:13,919
‫مرّر القرص

511
00:29:14,086 --> 00:29:15,713
‫هذا تعثّر

512
00:29:28,809 --> 00:29:30,936
‫احترس (هيرين)

513
00:29:49,455 --> 00:29:51,582
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- هذا جرح صغير، صحيح؟

514
00:29:51,749 --> 00:29:53,918
‫هذا هوكي على طريقة فريق (فلاير)
‫يصعب إغضاب الرجل

515
00:29:54,084 --> 00:29:57,046
‫لعلّه الوحيد الذي لم تقطر له نقطة دم واحدة

516
00:29:59,715 --> 00:30:01,050
‫انهض، هيّا

517
00:30:06,972 --> 00:30:09,892
‫- ابتعد عن منطقة هدفي
‫- احترس

518
00:30:15,606 --> 00:30:16,690
‫إليك تحذيراً صديقي

519
00:30:17,691 --> 00:30:20,194
‫أظنّني بدأت أغضب الرجل أخيراً

520
00:30:20,361 --> 00:30:21,946
‫- نعم
‫- آمل أن تنجو من ذلك

521
00:30:22,112 --> 00:30:24,406
‫لا تستسلم، اطرح الرجل أرضاً

522
00:30:48,305 --> 00:30:49,932
‫هل أنت بخير يا رجل؟

523
00:30:50,099 --> 00:30:51,976
‫أظنّه غاب عن الوعي

524
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
‫"حلبة تزلّج (بوتوماك)"

525
00:30:57,231 --> 00:30:58,607
‫هل ترتاح؟

526
00:31:02,444 --> 00:31:05,030
‫- (لوك روبيتاي)؟
‫- (سيلي بوث)

527
00:31:05,197 --> 00:31:06,448
‫صحيح

528
00:31:07,449 --> 00:31:08,826
‫هيّا بنا، لنلعب

529
00:31:09,827 --> 00:31:11,161
‫صحيح

530
00:31:14,248 --> 00:31:15,916
‫أنت أعظم لاعب جناح أيسر

531
00:31:16,083 --> 00:31:20,254
‫وأنت أفضل لاعب في فريقك
‫أيّاً كانت قيمة ذلك

532
00:31:23,424 --> 00:31:26,302
‫هيّا بنا، لنلعب

533
00:31:29,972 --> 00:31:31,098
‫لنبدأ

534
00:31:32,099 --> 00:31:33,475
‫هيّا، أرني شيئاً

535
00:31:34,476 --> 00:31:36,312
‫احذر، أحسنت

536
00:31:37,605 --> 00:31:40,941
‫هيّا، تحرّك، تحرّك، هيّا بنا

537
00:31:42,276 --> 00:31:43,110
‫"(كلارك 16)"

538
00:31:44,111 --> 00:31:47,615
‫مهلاً، لا يسعني أن ألعب الهوكي معك
‫بل يجب أن أحلّ جريمة

539
00:31:47,781 --> 00:31:48,741
‫أتعلم (بوث)؟

540
00:31:51,076 --> 00:31:52,911
‫لا يتعلّق الأمر بالدم

541
00:31:53,078 --> 00:31:56,290
‫- الدم هو أفضل دليل جنائي
‫- انسَ الدم

542
00:31:57,458 --> 00:32:00,127
‫- ماذا إذاً؟
‫- تعلم قوام الفريق

543
00:32:00,294 --> 00:32:03,172
‫انظر إلى الفريق
‫فالسّر في العامل الذي يوثق عرى الفريق

544
00:32:03,339 --> 00:32:06,342
‫الفريق، انظر إلى الفريق

545
00:32:06,508 --> 00:32:10,054
‫حسناً، هيّا بنا، لنتواجه
‫هيّا نرى جدارتك، هيّا (بي)

546
00:32:15,684 --> 00:32:19,396
‫رباه! حسبتني أستطيع تجاوزك

547
00:32:19,563 --> 00:32:20,856
‫لن تمرّ بي أبداً

548
00:32:21,023 --> 00:32:21,899
‫صحيح

549
00:32:22,066 --> 00:32:24,943
‫اسمع (بوث)، لست والدك، صحيح؟

550
00:32:25,110 --> 00:32:28,947
‫تحمي الذين تأبه لأمرهم
‫على الجليد وخارج الجليد

551
00:32:29,114 --> 00:32:30,449
‫فهذه حقيقتك

552
00:32:31,450 --> 00:32:33,369
‫لست والدك

553
00:32:33,535 --> 00:32:35,371
‫- لست والدك
‫- (بوث)؟

554
00:32:35,537 --> 00:32:37,414
‫- لست والدك
‫- (بوث)؟

555
00:32:38,415 --> 00:32:39,667
‫(بوث)؟

556
00:32:42,461 --> 00:32:45,756
‫- (بوث)؟
‫- "بونز"، ماذا تفعلين على الجليد؟

557
00:32:45,923 --> 00:32:49,426
‫توتّرت لمّا وقعت ولم تنهض

558
00:32:49,593 --> 00:32:51,011
‫هيّا، انهض

559
00:32:52,012 --> 00:32:54,431
‫- انهض صديقي، هيّا
‫- تعال

560
00:33:00,646 --> 00:33:03,107
‫لا تقلق، حصلت على الدم

561
00:33:03,273 --> 00:33:05,567
‫- أحسنت "بونز"
‫- لكن أنا "بونز"

562
00:33:14,368 --> 00:33:16,203
‫تفوح رائحة سمك في الغرفة

563
00:33:16,370 --> 00:33:20,916
‫نعم، أسماك الضحية الذهبية
‫نفقت من التسمّم بالأمونيا

564
00:33:21,083 --> 00:33:22,334
‫كيف حدث ذلك؟

565
00:33:22,501 --> 00:33:25,921
‫لا أعرف، ربما غسل الضحية
‫الأكواريوم بمنظّف الزجاج؟

566
00:33:26,088 --> 00:33:29,341
‫لا أعرف
‫كيف أحوالك و(روكسي)؟

567
00:33:30,634 --> 00:33:31,677
‫بخير

568
00:33:31,844 --> 00:33:32,886
‫بخير

569
00:33:33,053 --> 00:33:36,974
‫نمضي برويّة ونترك الأمور تتوضّح...

570
00:33:37,975 --> 00:33:43,397
‫- هل تواعد أحداً؟
‫- خرجت في موعد ليلة أمس

571
00:33:45,733 --> 00:33:48,736
‫- يسرّني سماع ذلك
‫- هل أستشعر وخزة ألم؟

572
00:33:49,737 --> 00:33:51,321
‫وخزة ألم بالتأكيد

573
00:33:51,488 --> 00:33:54,825
‫لكنّني بالرغم منها مسرورة أنّك تمضي قدماً

574
00:33:54,992 --> 00:33:59,121
‫لا أمضي قدماً تحديداً
‫فالموعد كان مجرّد موعد أوّل

575
00:33:59,288 --> 00:34:00,873
‫بالكاد مضيت قدماً

576
00:34:03,000 --> 00:34:07,546
‫- رأيت شقّة الضحية، صحيح؟
‫- نعم، نعم، كانت مزبلة

577
00:34:07,713 --> 00:34:10,299
‫لا أظنّ أنّ ذاك الرجل نظّف أي شيء

578
00:34:10,466 --> 00:34:13,552
‫لا بالأمونيا ولا سواها

579
00:34:15,888 --> 00:34:18,223
‫ما إن سمعت بإصابة (بوث) في رأسه حتى أتيت

580
00:34:18,390 --> 00:34:20,934
‫- أي جزء من رأسك يؤلمك؟
‫- الجزء فوق كتفيّ

581
00:34:21,101 --> 00:34:23,896
‫قال الطبيب إنّه عانى ارتجاجاً
‫ولا يجب أن ينام

582
00:34:24,062 --> 00:34:27,191
‫- ما عدا ذلك، الإصابة ليست خطيرة
‫- أخبريه عن الهلوسة

583
00:34:27,357 --> 00:34:31,278
‫- هلوست؟
‫- أسدى (لوك روبيتاي) إليّ نصيحة

584
00:34:32,905 --> 00:34:36,992
‫- تلقّيت نصيحة بشأن جريمة قتل من...؟
‫- ماذا قال؟

585
00:34:37,159 --> 00:34:40,662
‫قال: "لا يقلقنّك دم الضحية"

586
00:34:41,663 --> 00:34:42,664
‫هذا مثير للاهتمام

587
00:34:42,831 --> 00:34:44,625
‫قال لي (لوك) أن أنظر في اتجاه مختلف

588
00:34:44,792 --> 00:34:47,085
‫- هذا يثير الاهتمام
‫- كفّ عن قول ذلك

589
00:34:47,252 --> 00:34:50,130
‫تظهر تحاليل الدنا الأوّلية
‫أنّ الدم المختلط بدم الضحية

590
00:34:50,297 --> 00:34:52,966
‫- لم يخصّ (لو هيرين)
‫- كان (لوك) المحظوظ على حق

591
00:34:53,133 --> 00:34:56,094
‫لا، جلّ المعنى هو أنّك أذيت دماغك عبثاً

592
00:34:56,261 --> 00:34:58,013
‫لا، (لوك) المحظوظ لا يخطئ البتّة

593
00:34:58,180 --> 00:35:01,099
‫وارد أنّ الهلوسة
‫بمثابة لاوعي (بوث) الذي يكلّمه

594
00:35:01,266 --> 00:35:04,394
‫عبر صوت شخص يؤلّهه وصورته

595
00:35:04,561 --> 00:35:07,105
‫مثل نسخة عصرية من (فيزون كويست)؟

596
00:35:07,272 --> 00:35:10,317
‫أتعلمين؟ هلوسة أو لا هلوسة

597
00:35:11,318 --> 00:35:15,739
‫(لوك) المحظوظ قال لي شيئاً عن نفسي...

598
00:35:19,368 --> 00:35:20,702
‫قال لي شيئاً

599
00:35:20,869 --> 00:35:23,288
‫سيهمّني للغاية أن أعرف كلامه

600
00:35:23,455 --> 00:35:27,668
‫من حسن حظي أنّك لن تعرف أبداً
‫لأنّ "بونز" ستقتادني إلى المنزل

601
00:35:27,835 --> 00:35:30,170
‫- ماذا؟
‫- وتعدّ لي الحساء، نعم

602
00:35:33,048 --> 00:35:36,510
‫يوجد سبب حتماً يشرح نفوق الأسماك
‫من التسمّم بالأمونيا

603
00:35:36,677 --> 00:35:40,305
‫آخر مرّة فعلت ذلك، انتهى بي المطاف
‫في إصلاحية طوال نهاية أسبوع

604
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

605
00:35:42,391 --> 00:35:43,851
‫لا شيء

606
00:35:44,017 --> 00:35:46,103
‫"ممنوع الصيد"

607
00:35:51,525 --> 00:35:53,068
‫كنز مدفون

608
00:35:54,069 --> 00:35:55,153
‫ماذا نفعل الآن؟

609
00:35:56,780 --> 00:36:00,284
‫نتبيّن سبب إخفائه مجوهرات في حوض الأسماك

610
00:36:03,704 --> 00:36:06,623
‫هل سمع أحدكم بشيء اسمه "تسلسل الأدلّة"؟

611
00:36:06,790 --> 00:36:07,624
‫آنسة (جوليان)...

612
00:36:07,791 --> 00:36:10,502
‫لماذا لم ترافقي هذين الأحمقين
‫إلى منزل الضحية؟

613
00:36:10,669 --> 00:36:13,005
‫- لا تسمّي موظّفيّ بالأحمقين
‫- لسنا أحمقين

614
00:36:13,171 --> 00:36:17,301
‫- أشعر بأنّني أحمق
‫- لا تتكلّم الآن، لا يتكلّم أي منكما

615
00:36:17,467 --> 00:36:18,552
‫المكان مسرح جريمة

616
00:36:18,719 --> 00:36:21,221
‫وغالباً ما تتواجد جماعتي في مسرح جريمة
‫فهذه وظيفتنا

617
00:36:21,388 --> 00:36:22,347
‫لا، ليست كذلك

618
00:36:22,514 --> 00:36:26,226
‫تحسبان نفسيكما جماعة مسرح جريمة

619
00:36:26,393 --> 00:36:28,604
‫الغلطة غلطة (بوث)
‫فقد تساهل مع نزواتكما

620
00:36:28,770 --> 00:36:31,940
‫لستما من جماعة مسرح الجريمة بل المختبر

621
00:36:32,107 --> 00:36:33,692
‫لم يتمّ انتهاك أي تسلسل أدلّة

622
00:36:33,859 --> 00:36:35,819
‫بل لمّا وجد د. (هودجنز) والسيّد (براي)
‫الأغراض

623
00:36:35,986 --> 00:36:38,071
‫اتّصلا بي فوراً واتّصلت بدوري بـ(بوث)

624
00:36:38,238 --> 00:36:41,283
‫ثمّ اتّصلت بالعميلة (بيروتا)
‫لمّا آلمه رأسه ولم يستطع محادثتي

625
00:36:41,450 --> 00:36:42,910
‫- آنسة (جوليان)
‫- ماذا؟

626
00:36:43,076 --> 00:36:45,245
‫قادتهما صورة عن الأسماك النافقة
‫إلى ذلك

627
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
‫وأعتبر أنّ ذكاء من هذا النوع
‫يستحق العناء

628
00:36:48,999 --> 00:36:52,961
‫أصبحت رهينة الأطباء عميلة (بيروتا)

629
00:36:54,463 --> 00:36:57,925
‫يتبيّن أنّ هذه المجموهرات
‫تدمّرت في حريق وفقاً لبلاغ

630
00:36:58,091 --> 00:37:00,135
‫كان الضحية إطفائياً

631
00:37:00,302 --> 00:37:02,804
‫ستتحقق المباحث إذا الإطفائيين (فايردوغز)
‫أخمدوا ذاك الحريق

632
00:37:02,971 --> 00:37:05,807
‫سرق من الحريق
‫ونظّف المسروقات بالأمونيا

633
00:37:05,974 --> 00:37:07,726
‫وأخفاها في الحوض فقتلت الأسماك

634
00:37:07,893 --> 00:37:10,646
‫حسناً، تحيدان الآن عن مجالكما

635
00:37:10,812 --> 00:37:13,065
‫لا، أصابا الظّن

636
00:37:13,231 --> 00:37:17,694
‫السّوار الذي استردّه العميلان (بوث)
‫و(بيروتا) من مرابية الضحية

637
00:37:17,861 --> 00:37:21,114
‫تبلّغ عن تدميره في الحريق ذاته

638
00:37:22,199 --> 00:37:23,533
‫جماعتي كانت على حق

639
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
‫- جماعتك؟
‫- جماعتك؟

640
00:37:24,993 --> 00:37:27,245
‫- نحن جماعة (بوث)
‫- نحن جماعة (بوث)

641
00:37:41,093 --> 00:37:44,638
‫"(فايردوغز): (أليكس بينا)
‫و(بيت كارلسون) و(دايف سيمز) و(أد فراليك)"

642
00:37:46,640 --> 00:37:49,768
‫"(أدي فراليك): 25، (دايف سيمز): 17
‫(بيت كارلسون): 12"

643
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
‫"(أليكس بينا): 9، (شون ماك)"

644
00:37:54,064 --> 00:37:56,483
‫"فريق (إيغلز)، الهوكي"

645
00:37:58,402 --> 00:38:02,406
‫"اللاعبون الصغار: (أد فراليك)، (دايف سيمز)
‫(بيت كارلسون)، (أليكس بينا)"

646
00:38:04,700 --> 00:38:09,663
‫يندرجون في (فايردوغز) لكنّهم لعبوا
‫أيضاً في فريق الثانوية ذاته

647
00:38:09,830 --> 00:38:12,916
‫ما الذي يجمعهم معاً؟

648
00:38:14,084 --> 00:38:15,752
‫لقد عدت

649
00:38:15,919 --> 00:38:17,879
‫ما الذي يجمعهم معاً؟

650
00:38:18,046 --> 00:38:21,758
‫- ما الذي يجمع أعضاء الفريق معاً؟
‫- أتيت بالحساء من المكان

651
00:38:21,925 --> 00:38:26,471
‫ونعم، أخبرت "ماما" أنّه خصيصاً لك

652
00:38:27,472 --> 00:38:29,433
‫السّر في الفريق

653
00:38:29,599 --> 00:38:31,143
‫السّر...

654
00:38:32,477 --> 00:38:34,438
‫- ماذا تفعل؟
‫- السّر في الفريق

655
00:38:34,604 --> 00:38:36,565
‫"بونز"، السّر في الفريق فهو...

656
00:38:37,566 --> 00:38:40,652
‫هؤلاء الأربعة لعبوا الهوكي معاً
‫في الثانوية

657
00:38:40,819 --> 00:38:45,782
‫- ويلعبون الآن معاً بمثابة فريق
‫- جميعهم رجال إطفاء؟

658
00:38:45,949 --> 00:38:48,994
‫نعم، أخمدوا جميعاً حريق متجر المجوهرات

659
00:38:49,161 --> 00:38:51,538
‫أحد هؤلاء الرجال الثلاثة هو القاتل

660
00:38:51,705 --> 00:38:53,874
‫وفقاً للسيّد المحظوظ؟

661
00:38:54,875 --> 00:38:57,919
‫اسمه (لوك)، مفهوم؟ ليس السيّد المحظوظ

662
00:38:58,086 --> 00:38:59,963
‫اسمه (لوك روبيتاي)

663
00:39:00,130 --> 00:39:04,426
‫الجناح الأيسر، تسديدة مذهلة (لوك روبيتاي)،
‫أحد أفضل لاعبي الجناح الأيسر

664
00:39:04,593 --> 00:39:06,094
‫- على الإطلاق
‫- ما هذه الأداة؟

665
00:39:07,345 --> 00:39:11,516
‫- ساحبة شريط حذاء الهوكي، لماذا؟
‫- أظنّها سلاح الجريمة

666
00:39:13,560 --> 00:39:16,480
‫- نريد مناقشة حريق متجر المجوهرات
‫- أريد محامياً

667
00:39:16,646 --> 00:39:17,481
‫لماذا (أليكس)؟

668
00:39:17,647 --> 00:39:19,441
‫لم نقترف سوءاً، لم يقترف أي منّا سوءاً

669
00:39:19,608 --> 00:39:20,567
‫ماذا عن (بيت)؟

670
00:39:20,734 --> 00:39:22,861
‫انتهك قانون رجال الإطفاء أو ما شابه؟

671
00:39:23,028 --> 00:39:24,112
‫نعم، ما شابه

672
00:39:24,279 --> 00:39:27,157
‫لا كلام أقوله في هذا الموضوع
‫أريد محامياً

673
00:39:27,324 --> 00:39:29,451
‫نعلم أنّ (كارلسون)
‫ضُرب بمضرب الهوكي

674
00:39:29,618 --> 00:39:33,747
‫ثمّ اخترقت ساحبة رباط حذاء دماغه
‫من خلال عينه فقتلته

675
00:39:33,914 --> 00:39:36,208
‫ماذا عن حلمك (أد)؟

676
00:39:36,374 --> 00:39:38,627
‫كنت ستلعب لحساب (أن أتش أل)، صحيح؟

677
00:39:38,794 --> 00:39:41,922
‫"لاعب محلّي يلفت انتباه (أن أتش أل)"

678
00:39:42,089 --> 00:39:43,131
‫انظر إلى هذه المقالة

679
00:39:43,298 --> 00:39:44,925
‫هذه الأخرى جيّدة أيضاً

680
00:39:45,092 --> 00:39:47,886
‫"3 أهداف يسجّلها (فراليك) تفوز بالمباراة"

681
00:39:49,221 --> 00:39:50,388
‫تعرّضت لإصابة

682
00:39:50,555 --> 00:39:54,559
‫لأنهت هذه الإصابة أي فرصة
‫في مسيرة مهنية في احتراف الهوكي

683
00:39:54,726 --> 00:39:55,852
‫ما علاقة ذلك بالموضوع؟

684
00:39:55,936 --> 00:39:57,979
‫تعرّضت لإصابة،
‫فأبيع الآن ألواح جدران خارجية

685
00:39:58,146 --> 00:40:00,899
‫- وألعب الهوكي في نهايات الأسابيع
‫- لماذا تنكئ جراح الماضي؟

686
00:40:01,066 --> 00:40:02,275
‫مَن تسبّب بإصابتك؟

687
00:40:05,070 --> 00:40:06,154
‫(بيت كارلسون)

688
00:40:08,949 --> 00:40:12,494
‫- كان (بيت) الفاعل
‫- عرفتم جميعاً عن المجوهرات المسروقة

689
00:40:12,661 --> 00:40:14,788
‫السؤال هو: كم واحداً منكم
‫تواجد هناك ليلة مقتله؟

690
00:40:14,955 --> 00:40:18,250
‫ولا واحد منّا
‫لا علاقة لأي منّا بذلك

691
00:40:18,416 --> 00:40:22,796
‫في حوزتنا مضرب الهوكي
‫وسلاح الجريمة والدنا

692
00:40:22,963 --> 00:40:25,090
‫المسألة مسألة وقت فحسب

693
00:40:34,015 --> 00:40:35,600
‫نعم

694
00:40:35,767 --> 00:40:36,893
‫ماذا؟

695
00:40:37,060 --> 00:40:38,520
‫كنت الفاعل

696
00:40:38,687 --> 00:40:41,815
‫طلبت لقاء (بيت) على الجليد
‫بعد انصراف الجميع

697
00:40:41,982 --> 00:40:45,652
‫وقلت له أن يعيد المجوهرات المسروقة
‫فأجاب...

698
00:40:45,819 --> 00:40:47,362
‫لقد...

699
00:40:48,363 --> 00:40:50,907
‫قال لي إنّني كنت...

700
00:40:51,074 --> 00:40:52,325
‫... جباناً

701
00:40:53,910 --> 00:40:58,665
‫أنّني لم أفعل شيئاً به
‫في الماضي لمّا دمّر حياتي

702
00:40:58,832 --> 00:41:01,293
‫وأنّني لن أفعل شيئاً به الآن

703
00:41:04,462 --> 00:41:06,506
‫أخطأ الظّن

704
00:41:28,653 --> 00:41:31,615
‫لست واثقة أنّ ذلك فكرة سديدة

705
00:41:31,781 --> 00:41:34,451
‫سأساندك، لازمي مكانك، حسناً

706
00:41:34,618 --> 00:41:38,121
‫لا بأس، لنجرّب مرّة أخرى
‫أتعلمين؟ يجب أن أسهر طوال الليل

707
00:41:38,288 --> 00:41:41,291
‫فمَن أفضل منك يؤنسني؟

708
00:41:41,458 --> 00:41:45,670
‫نتزحلق معاً للحؤول دون انزلاقك في غيبوبة؟

709
00:41:45,837 --> 00:41:48,215
‫على مهلك "بونز"، سأقع الآن

710
00:41:48,381 --> 00:41:53,261
‫- أحوز قدرة رياضية طبيعية
‫- نعم، طبيعية، أرى ذلك

711
00:41:53,428 --> 00:41:54,763
‫سلاسة وطبيعية

712
00:41:54,930 --> 00:41:57,349
‫أحسنت، استرخي

713
00:42:00,310 --> 00:42:04,981
‫استمتعت العميلة (بيروتا) بالعمل معك للغاية

714
00:42:05,148 --> 00:42:08,068
‫- نعم
‫- لكنّك...

715
00:42:09,653 --> 00:42:12,822
‫عميل المباحث الوحيد الذي أريد العمل معه

716
00:42:14,407 --> 00:42:17,827
‫هل ستخبرني ماذا قال لك (لوتشيانو) المحظوظ؟

717
00:42:17,994 --> 00:42:21,206
‫ليس مغنّي أوبرا إيطالياً "بونز"
‫لماذا تخطئين الكلام دوماً؟

718
00:42:21,373 --> 00:42:24,626
‫- تفعلين ذلك قصداً، صحيح؟
‫- أود أن أعرف ماذا قال

719
00:42:26,002 --> 00:42:32,342
‫قال إنّني لا أشبه والدي
‫وإنّ جبلتي ممتازة

720
00:42:32,509 --> 00:42:33,760
‫في الواقع...

721
00:42:34,761 --> 00:42:37,264
‫... لا أعرف العجوز

722
00:42:37,430 --> 00:42:39,432
‫والدك، لكنّني...

723
00:42:40,850 --> 00:42:44,813
‫... أظنّ أنّ جبلتك من النوع الممتاز

724
00:42:45,814 --> 00:42:49,025
‫أتعلمين؟ انسي أمر العميلة (بيروتا)

725
00:42:49,192 --> 00:42:51,278
‫لن يتغيّر شيء بيني وبينك

726
00:42:51,444 --> 00:42:55,031
‫قياس الطاقة اللامتاحة قوّة طبيعية
‫تفكّك كلّ شيء

727
00:42:55,198 --> 00:42:57,575
‫على المستوى دون الذرّي
‫يتغيّر كلّ شيء

728
00:42:57,742 --> 00:42:59,536
‫- لا يتغيّر كلّ شيء "بونز"
‫- إيّاك

729
00:42:59,703 --> 00:43:00,620
‫لا يتغيّر كلّ شيء

730
00:43:00,787 --> 00:43:02,247
‫سوف توقعني

731
00:43:02,414 --> 00:43:05,709
‫لن أوقعك أبداً، أنا هنا، أتمزحين؟

732
00:43:05,875 --> 00:43:07,502
‫- هذا ممتع
‫- نعم، أستطيع...

733
00:43:07,669 --> 00:43:10,088
‫انظري، ها هي الدورة الكبيرة

734
00:43:12,424 --> 00:43:14,634
‫حسناً، على مهلك

735
00:43:15,844 --> 00:43:19,264
‫تـرجمة:
‫منى أبي حنا
