1
00:00:02,670 --> 00:00:05,214
‫نحبكم يا رفاق!

2
00:00:09,218 --> 00:00:13,848
‫التقى (دايل) بـ(إيلي) في مخيّم
‫على قمة (إيفرست) قبل عامين

3
00:00:13,931 --> 00:00:17,935
‫إذن، تعرفون أنهما معتادان
‫على تقلّبات الحياة

4
00:00:19,145 --> 00:00:23,107
‫سيسمح لكما حبكما الآن
‫بالتعامل مع هذه الضغوطات الجديدة

5
00:00:23,190 --> 00:00:25,985
‫عندما تتشاركان الحياة الزوجية المقدسة

6
00:00:26,068 --> 00:00:27,653
‫- حظاً سعيداً
‫- حسناً!

7
00:00:27,737 --> 00:00:30,239
‫هل تقبل يا (دايل ماكغيلارد)
‫بـ(إيلي سبيلر)

8
00:00:30,322 --> 00:00:32,700
‫زوجة لك في السراء والضراء

9
00:00:32,783 --> 00:00:35,828
‫في الفترات السعيدة والصعبة
‫إلى أن يفرّقكما الموت؟

10
00:00:35,911 --> 00:00:36,954
‫أقبل

11
00:00:37,037 --> 00:00:39,540
‫وأنتِ يا (إيلي)
‫هل تقبلين بـ(دايل) زوجاً لكِ؟

12
00:00:39,623 --> 00:00:40,958
‫أقبل، أقبل، أقبل

13
00:00:41,041 --> 00:00:45,838
‫بالسلطة الممنوحة لي من قبل ولاية
‫(ماريلاند)، أعلنكما زوجاً وزوجة

14
00:00:45,921 --> 00:00:49,258
‫قبّلها واقفزا في نعيم الحياة الزوجية

15
00:01:01,729 --> 00:01:03,147
‫(إيلي)

16
00:01:08,110 --> 00:01:10,196
‫أعتقد أن هذا سيشكّل عائقاً

17
00:01:10,279 --> 00:01:11,947
‫- على ليلة زفافهما
‫- لماذا؟

18
00:01:12,031 --> 00:01:14,533
‫بربك، رؤية جثة كهذه وجهاً لوجه؟

19
00:01:14,617 --> 00:01:15,910
‫يقتل ذلك الرغبة

20
00:01:15,993 --> 00:01:20,080
‫أعمل مع الرفات كل يوم، لكن إن
‫انجذبت جنسياً إلى شخص ما

21
00:01:20,164 --> 00:01:22,291
‫أنا قادرة على الاندماج في الأجواء...

22
00:01:22,374 --> 00:01:24,293
‫حسناً، فهمت يا (بونز)

23
00:01:24,376 --> 00:01:28,506
‫يجب أن يكون الشخص مجنوناً
‫ليقفز بالحبل، توخي الحذر

24
00:01:28,589 --> 00:01:30,716
‫فهمت، المكان آمن جداً

25
00:01:30,800 --> 00:01:33,302
‫أخبري ذلك للرجل الذي سقط هنا

26
00:01:33,385 --> 00:01:35,304
‫هذا أول حادث قفز بالحبل أراه شخصياً

27
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
‫هذا لأن عمرك نحو 10 سنوات

28
00:01:37,515 --> 00:01:39,433
‫لم يكن هذا حادث قفز بالحبل

29
00:01:39,517 --> 00:01:43,187
‫الضحية يرتدي ملابس أنيقة
‫ربطة عنق وسترة رياضية

30
00:01:43,270 --> 00:01:44,730
‫هذه ليست ملابس قفز بالحبل

31
00:01:44,814 --> 00:01:46,857
‫وكسر عظمة الساق هذا...

32
00:01:46,941 --> 00:01:50,653
‫لو كان لا يزال حياً عند سقوطه
‫كان يجب أن تنزف العظام

33
00:01:50,736 --> 00:01:52,196
‫ماذا يعني ذلك؟

34
00:01:52,404 --> 00:01:55,157
‫يعني ذلك أن شخصاً ما رماه عن الجرف
‫بعد وفاته

35
00:01:55,241 --> 00:01:59,245
‫ظروف مشبوهة، ألعاب خطيرة
‫وتصرفات خبيثة، هل فهمت؟

36
00:01:59,328 --> 00:02:03,207
‫حسناً، لنأخذه إلى (جيفرسونيان)
‫اتفقنا يا (بونز)؟

37
00:02:03,290 --> 00:02:05,209
‫- أرتدي قفازين
‫- صحيح، لفّ الجثة يا فتى

38
00:02:10,923 --> 00:02:14,927
‫استغرق نزول الجرف لإيجاد الجثة
‫نحو 10 دقائق

39
00:02:15,010 --> 00:02:18,347
‫تشمل الحيوانات المحلية الطيور
‫القوارض وسرطان البحر

40
00:02:18,430 --> 00:02:20,474
‫جميعها لمست الرفات

41
00:02:20,558 --> 00:02:24,562
‫من المدهش كيف أن شخصاً
‫يجازف بحدوث نزيف داخل العين

42
00:02:24,645 --> 00:02:27,606
‫تلف العصب العجان
‫ناهيك عن الشلل الرباعي

43
00:02:27,690 --> 00:02:30,526
‫فقط من أجل تجربة
‫تدفّق إندورفين بسيط

44
00:02:30,609 --> 00:02:33,362
‫ما يُدهشني أننا استبعدنا
‫نظرية وفاته بسبب القفز بالحبل

45
00:02:33,445 --> 00:02:34,989
‫ورغم ذلك، لا تزال مندهشاً

46
00:02:35,072 --> 00:02:38,617
‫حسناً، أنا مستعد للبدء بترميم الوجه

47
00:02:38,701 --> 00:02:42,496
‫هذا مقرف، يا للهول! هذا مقرف حقاً
‫سأعود لاحقاً

48
00:02:42,580 --> 00:02:45,875
‫تشير صور الأسنان السينية إلى أن الضحية
‫كان يجري تقويماً لأسنانه

49
00:02:45,958 --> 00:02:48,419
‫لآفات التشوه على أضراسه

50
00:02:48,502 --> 00:02:50,629
‫أضراس ضخمة، عمل مثير للتوتر؟

51
00:02:50,713 --> 00:02:53,966
‫سأرسل الصور إلى (بوث) لأرى إن كان
‫يستطيع التحقق من أطباء الأسنان المحليين

52
00:02:54,049 --> 00:02:59,305
‫دكتورة (برينان)
‫ثمة لطخات على كسر الحصن الأول

53
00:03:00,306 --> 00:03:02,892
‫نزيف في الجيوب الفكية؟

54
00:03:02,975 --> 00:03:06,937
‫لكمة كلاسيكية على الأنف
‫عند وقت الوفاة أو حوله

55
00:03:07,021 --> 00:03:09,523
‫والذي سيكون قبل ما بين يومين إلى 5 أيام

56
00:03:09,607 --> 00:03:13,569
‫هذه الجثة ميتة منذ أكثر من 5 أيام
‫تُظهر الأنسجة نسبة أعلى من التحلّل

57
00:03:13,652 --> 00:03:18,240
‫أجل، رأيت اليسف الملوكي
‫والذباب الذهبي في الطور المرحلي الثاني

58
00:03:18,324 --> 00:03:20,492
‫وهو ما أعترف أنه غريب

59
00:03:20,576 --> 00:03:23,954
‫لكن حشرات الموت لا تكذب

60
00:03:24,038 --> 00:03:28,584
‫اعذروني أيها الأطباء
‫لكن هل يتحرّك جلده؟

61
00:03:29,585 --> 00:03:30,794
‫يا إلهي! ذلك غريب

62
00:03:30,878 --> 00:03:31,962
‫نشاط حشرات؟

63
00:03:32,046 --> 00:03:34,381
‫لم أرَ حشرات كهذه

64
00:03:34,465 --> 00:03:35,841
‫باستثناء في فيلم "الفضائي"

65
00:03:35,925 --> 00:03:37,927
‫أنا أفرز الأدرينالين

66
00:03:38,010 --> 00:03:40,387
‫أظن أن علينا رؤية ما في الداخل

67
00:03:45,851 --> 00:03:47,478
‫ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:03:47,561 --> 00:03:49,813
‫ليست لديّ أدنى فكرة
‫ليبتعد الجميع عن الجثة

69
00:03:54,151 --> 00:03:55,194
‫نحن قيد الحجر الصحي

70
00:04:45,953 --> 00:04:49,164
‫- هل لديكِ فكرة عن سبب الرغوة؟
‫- ليست لديّ أدنى فكرة

71
00:04:49,248 --> 00:04:53,794
‫لكن يمكن أن نكون أمام سم
‫فيروس أو سلاح بيولوجي

72
00:04:53,877 --> 00:04:58,674
‫لذا، لا يلمسها، يشمها أو يقترب منها
‫أي أحد قبل اختبارها

73
00:04:58,757 --> 00:04:59,883
‫هذه أول مرة أرى شيئاً كهذا

74
00:04:59,967 --> 00:05:03,762
‫ربما إن استطعت اختبار العظام
‫مع السيد (نايجل موراي)

75
00:05:05,597 --> 00:05:06,724
‫أنا أزعجكِ

76
00:05:06,807 --> 00:05:08,475
‫الصبر يا دكتورة (برينان)

77
00:05:09,476 --> 00:05:11,145
‫قتل الفضول القطة

78
00:05:11,228 --> 00:05:12,771
‫أحلّل الحشرات بمطيافية الكتلة

79
00:05:12,855 --> 00:05:16,025
‫لا أجد أية سموم
‫لكنها ربما لم تتغذَ على الأشلاء بعد

80
00:05:16,108 --> 00:05:18,652
‫بمعنى آخر، أحتاج إلى عينات إضافية

81
00:05:18,736 --> 00:05:19,737
‫نحتاج كلنا لعينات

82
00:05:19,820 --> 00:05:23,741
‫أعرف ذلك، لكنني أرغب ببقاء
‫الجميع على قيد الحياة خلال العمل

83
00:05:23,824 --> 00:05:29,246
‫عام 400 قبل الميلاد، أعلن (أبقراط)
‫أن المرض ليس بسبب الشياطين

84
00:05:29,329 --> 00:05:32,291
‫ممتاز، يمكننا استبعاد الشياطين

85
00:05:32,374 --> 00:05:34,376
‫(أليكس نيوكومب)، 33 عاماً

86
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
‫حدّدت المباحث الفدرالية هويته
‫من سجلات طب الأسنان

87
00:05:36,628 --> 00:05:39,673
‫يضع طبيب الأسنان شقيقه
‫على قائمة أرقام الطوارئ

88
00:05:41,175 --> 00:05:44,595
‫ربما يجب أن تساعدي
‫العميل (بوث) في استجواب شقيق الضحية

89
00:05:44,678 --> 00:05:47,431
‫سأتصل بكِ عندما يمكنكِ
‫اختبار العظام

90
00:05:51,602 --> 00:05:52,436
‫حسناً

91
00:05:57,107 --> 00:06:00,694
‫قسم الخدمات، لديكم زبون ينتظر

92
00:06:00,778 --> 00:06:04,490
‫- ظننت أن الرجل ميت
‫- إنه ميت، لكن جلده كان يتحرك

93
00:06:04,573 --> 00:06:06,992
‫مهلاً، جلد متحرّك على رجل ميت؟

94
00:06:07,076 --> 00:06:09,912
‫- أجل، ثم بدأت تخرج رغوة منه
‫- انتظري قليلاً

95
00:06:10,913 --> 00:06:15,501
‫تخرج رغوة؟ ما الذي قد يُسبّب ذلك؟
‫الإفراط بالجعة؟ ربما تناول حساءً

96
00:06:15,584 --> 00:06:18,378
‫يجب أن تتوقف عن استخدام أفلام الكرتون
‫كمرجع علمي

97
00:06:18,462 --> 00:06:21,173
‫الرجل الذي يمتلك هذا المكان لديه قرد

98
00:06:21,256 --> 00:06:22,091
‫تفضلي سيدتي

99
00:06:22,174 --> 00:06:25,094
‫هل يشعر بأن القرد سيلهمني لشراء سيارة؟

100
00:06:25,177 --> 00:06:28,388
‫إنها مجرّد حملة تسويقية
‫اسمعي "لا نبيع السيارات فقط...

101
00:06:28,472 --> 00:06:30,557
‫"نبيع المغامرة"

102
00:06:31,558 --> 00:06:34,478
‫إذ، كيف يمكن أن أساعدكما اليوم؟

103
00:06:36,021 --> 00:06:39,775
‫- تبدو كمن يحب السيارات الرياضية ببابين
‫- لديه سيارة جميلة جداً

104
00:06:39,858 --> 00:06:41,318
‫- أجل
‫- سأعترف

105
00:06:41,401 --> 00:06:43,487
‫- السيكويا تلك جميلة
‫- أجل

106
00:06:43,570 --> 00:06:45,531
‫إنها كبيرة بما يكفي لإقامة حفل فيها

107
00:06:45,614 --> 00:06:47,533
‫نظام تحديد المواقع؟
‫وسادات هوائية جانبية؟

108
00:06:47,616 --> 00:06:49,493
‫- نبحث عن...
‫- إنها سيارة اقتصادية

109
00:06:49,576 --> 00:06:52,538
‫بالنسبة إلى سيارة فاخرة
‫هل تريد مقايضتها؟

110
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
‫لا، نبحث عن...

111
00:06:53,872 --> 00:06:59,253
‫لأنني أستطيع تقديم صفقة ممتازة
‫من داخل الغابة

112
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
‫نحن هنا لرؤية (تشيت)

113
00:07:02,297 --> 00:07:03,465
‫حسناً

114
00:07:04,466 --> 00:07:09,221
‫بصراحة، بقدر ما نحب جميعاً
‫(تشيت) كونه موظف الشهر

115
00:07:09,304 --> 00:07:12,307
‫أنا في موقع أفضل
‫لتقديم صفقة لكما

116
00:07:12,391 --> 00:07:16,436
‫وسيكون ذلك ممتازاً لو كنا هنا لشراء سيارة
‫لكننا لسنا كذلك

117
00:07:18,730 --> 00:07:21,316
‫نحن من المباحث الفدرالية

118
00:07:21,400 --> 00:07:22,484
‫إنه في الخلف هناك

119
00:07:22,568 --> 00:07:24,278
‫شكراً لكِ

120
00:07:26,363 --> 00:07:29,199
‫ماذا؟ زأرت بوجهي أولاً

121
00:07:29,283 --> 00:07:31,201
‫ليس عليك أن تعيد الزئير في وجهها

122
00:07:31,285 --> 00:07:34,288
‫قال الطبيب إن عليك تناول كل هذه
‫بعد تناول الطعام

123
00:07:35,289 --> 00:07:38,167
‫ديزموبريس...

124
00:07:38,250 --> 00:07:40,711
‫ديزموبريسين؟ هل لديك مشاكل في الكبد؟

125
00:07:40,794 --> 00:07:43,630
‫لا، إنها مجرد عدوى بسيطة

126
00:07:43,714 --> 00:07:45,340
‫مرحباً، (تشيت نيوكومب)

127
00:07:46,383 --> 00:07:49,386
‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫- نحن من المباحث الفدرالية

128
00:07:49,469 --> 00:07:53,640
‫أرغب بطرح بعض الأسئلة عليك
‫على انفراد

129
00:07:54,558 --> 00:07:56,894
‫- هذه زوجتي (فانيسا)
‫- كيف حالك سيدتي؟

130
00:07:56,977 --> 00:08:00,522
‫سررت برؤيتكِ
‫نريد التحدث مع زوجكِ قليلاً

131
00:08:00,606 --> 00:08:03,567
‫حسناً، كنت سأرحل
‫لديّ عمل بأي حال

132
00:08:03,650 --> 00:08:06,695
‫- تنتظر زبونة فستان الإشبينة
‫- في الواقع، ربما يجب أن تبقي

133
00:08:06,778 --> 00:08:09,281
‫لدى (بوث) خبر سيئ
‫عن شقيق زوجكِ

134
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
‫قد يحتاج إلى مواساة

135
00:08:10,616 --> 00:08:11,491
‫(بونز)

136
00:08:12,284 --> 00:08:14,328
‫- ألم يكن ذلك لطيفاً؟
‫- ماذا حدث لشقيقي؟

137
00:08:14,411 --> 00:08:17,748
‫عُثر عليه عند أسفل الجرف
‫عند خليج (ويتني)

138
00:08:17,831 --> 00:08:21,293
‫يا إلهي! أخبرته أن تجربة
‫القفز بالحبل ضرب من الجنون

139
00:08:21,376 --> 00:08:23,045
‫هل كان حادثاً؟

140
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
‫لا، كان...

141
00:08:25,881 --> 00:08:27,591
‫ما الطريقة اللطيفة
‫لقول "قُتل"؟

142
00:08:28,550 --> 00:08:30,010
‫قُتل؟

143
00:08:30,093 --> 00:08:33,639
‫آسف، عندما تكون مستعداً
‫نرغب بطرح بعض الأسئلة عليك

144
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
‫هل قُتل؟

145
00:08:35,515 --> 00:08:37,976
‫أجل، نحن آسفان جداً لخسارتك

146
00:08:39,686 --> 00:08:41,188
‫ما هو آخر موقع عمل لشقيقك؟

147
00:08:42,689 --> 00:08:45,692
‫إلى ما قبل عدة أسابيع
‫كان يعمل هنا

148
00:08:45,776 --> 00:08:49,738
‫ثم رحل وذهب للعمل في (كرايتيريون)
‫على الجانب الآخر من الشارع

149
00:08:49,821 --> 00:08:52,157
‫أتفكران بأحد يمكن أن يتعرّض له بالأذى؟

150
00:08:52,241 --> 00:08:54,076
‫كان رجل مبيعات سيارات

151
00:08:54,159 --> 00:08:57,579
‫دخل (جانغل جيم) و(أليكس)
‫في سوء تفاهم عندما استقال (أليكس)

152
00:08:57,663 --> 00:08:58,830
‫(جانغل جيم)؟

153
00:09:02,417 --> 00:09:06,505
‫"(جانغل جيم)"

154
00:09:11,635 --> 00:09:15,430
‫جروح وقت الوفاة على جمجمة الضحية

155
00:09:16,431 --> 00:09:18,016
‫سبب الوفاة؟

156
00:09:18,100 --> 00:09:20,978
‫لا، لكن قد تفقده الوعي للحظة

157
00:09:21,645 --> 00:09:24,314
‫أيمكننا إزالة الرفات؟

158
00:09:24,398 --> 00:09:26,066
‫لم أحصل على قراءة نهائية بعد

159
00:09:26,149 --> 00:09:28,193
‫لديّ مادة عضوية من الضحية

160
00:09:28,277 --> 00:09:30,570
‫وعدد كبير من الحشرات
‫التي أخذت قطعة منه

161
00:09:30,654 --> 00:09:34,032
‫سأجري اختباراً آخر للفيروسات
‫التي يمكن أن تكون انتقلت من الحيوانات

162
00:09:34,116 --> 00:09:36,576
‫دكتورة (سارويان)
‫ثمة المزيد من الرغوة

163
00:09:36,660 --> 00:09:37,869
‫أين؟

164
00:09:37,953 --> 00:09:40,122
‫- إنها تتناثر
‫- ما هو مصدرها؟

165
00:09:40,205 --> 00:09:44,001
‫يرمي الصينيون 900 مليار عود طعام كل عام

166
00:09:44,918 --> 00:09:46,169
‫ما علاقة ذلك؟

167
00:09:46,253 --> 00:09:50,340
‫لا، أنا مشوّش جداً

168
00:09:50,424 --> 00:09:53,510
‫إذن، عندما تتحدث عن حقائق
‫تكون هذه طريقتك بالتركيز؟

169
00:09:53,593 --> 00:09:57,681
‫الحقائق هي الحلقات التي تربط
‫نسيج الوجود معاً

170
00:09:57,764 --> 00:10:00,809
‫في هذه الحالة، هل هي عيدان
‫شخصية أم ثنائية؟

171
00:10:00,892 --> 00:10:03,937
‫شخصية، شخصية

172
00:10:04,938 --> 00:10:08,400
‫تخرج الرغوة من داخل العظام

173
00:10:08,483 --> 00:10:10,027
‫عبر السمحاق

174
00:10:15,991 --> 00:10:20,495
‫يا للهول! (أليكس نيوكومب)
‫ذلك مروّع

175
00:10:20,579 --> 00:10:22,581
‫هل ذلك القرد مروّض؟

176
00:10:22,664 --> 00:10:25,876
‫لم يتبول منذ اشتريت له قبعة

177
00:10:28,462 --> 00:10:33,216
‫(أليكس)، كان وغداً مشاكساً
‫لكن يا له من رجل مبيعات

178
00:10:33,300 --> 00:10:34,885
‫لمَ استقال من العمل هنا؟

179
00:10:34,968 --> 00:10:36,470
‫لم يستقل، أنا طردته

180
00:10:36,553 --> 00:10:38,889
‫كان موظف الشهر دائماً
‫لأكثر من عامين

181
00:10:38,972 --> 00:10:42,142
‫في الشهرين الفائتين، تراجع
‫إلى المرتبة الثالثة

182
00:10:42,225 --> 00:10:44,686
‫أخبرته، إن لم يستعد مركزه
‫سنضطر إلى خفض نسبة عمولته

183
00:10:44,770 --> 00:10:47,981
‫لمَ أدفع نسبة موظف الشهر
‫لصاحب المركز الثالث؟

184
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
‫كيف كانت ردة فعله؟

185
00:10:54,321 --> 00:10:57,991
‫من الصعب الحديث عن هذا، إنه صعب جداً

186
00:11:02,871 --> 00:11:05,749
‫دفع (باناناز) عن كتفي

187
00:11:05,832 --> 00:11:08,460
‫دفعه فحسب

188
00:11:08,543 --> 00:11:09,878
‫إنه ينتظر اعتذاراً

189
00:11:09,961 --> 00:11:12,923
‫كنت لأعيده إلى العمل
‫لو اعتذر إلى (باناناز)

190
00:11:13,006 --> 00:11:14,674
‫اعتذار إلى قرد؟

191
00:11:14,758 --> 00:11:16,885
‫لديه قلب مثلكِ ومثلي

192
00:11:16,968 --> 00:11:20,389
‫أظن أن دفع قرد يُظهر
‫افتقار الشخص إلى الإنسانية

193
00:11:20,472 --> 00:11:22,307
‫لا عجب في أن أحداً قد قتله

194
00:11:22,391 --> 00:11:25,268
‫دفع (أليكس) قرد (جانغل جيم)
‫هذا دافع للقتل

195
00:11:25,352 --> 00:11:27,354
‫يمتلك ذلك الرجل علاقة
‫استثنائية بقرده

196
00:11:27,437 --> 00:11:29,689
‫يعرف الجميع أن القرد لا يُمسّ

197
00:11:29,773 --> 00:11:31,650
‫نحتاج إلى دليل ملموس

198
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
‫ماذا يمكن أن تخبرنا عن (أليكس)؟

199
00:11:33,402 --> 00:11:35,195
‫كان (أليكس) رجل مبيعات ممتازاً

200
00:11:35,278 --> 00:11:38,365
‫في شهر واحد، حطّم جميع
‫الأرقام القياسية التي كانت لدينا

201
00:11:38,448 --> 00:11:40,575
‫(بادي)؟ يبدو أنه أخذ مكانك

202
00:11:40,659 --> 00:11:43,328
‫نحن أشبه بعائلة يا رجل
‫كل شيء جيد

203
00:11:43,412 --> 00:11:46,873
‫يا إلهي! يا لها من مأساة

204
00:11:46,957 --> 00:11:48,917
‫كيف تلقى شقيقه الخبر؟

205
00:11:49,000 --> 00:11:51,420
‫هل تعرف (تشيت)؟

206
00:11:51,503 --> 00:11:55,924
‫بالتأكيد، أراد مني (أليكس) توظيفه
‫لكن أشعر الآن بالأسف لأنني لم أستطع

207
00:11:56,007 --> 00:11:56,925
‫لماذا؟

208
00:11:57,008 --> 00:11:58,385
‫الرجل المسكين مريض

209
00:11:58,468 --> 00:12:01,012
‫- أحتاج إلى رجل قوي لبيع سياراتي
‫- لماذا؟

210
00:12:01,096 --> 00:12:04,558
‫لأنك تريدين شراء سيارة
‫من رجل مفعم بالحيوية

211
00:12:04,641 --> 00:12:08,520
‫يجعل ذلك الرجل يشعر بأنه
‫في الفريق الفائز

212
00:12:08,603 --> 00:12:10,856
‫ويجعل المرأة تشعر بأنها محمية وآمنة

213
00:12:10,939 --> 00:12:12,107
‫هذا غير منطقي

214
00:12:12,190 --> 00:12:14,693
‫- أعتقد أنه صحيح
‫- أنا أيضاً

215
00:12:14,776 --> 00:12:16,278
‫هل كان لدى (أليكس) أي أعداء؟

216
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
‫"رجل مبيعات الشهر
‫معرض (كرايتيريون)"

217
00:12:18,321 --> 00:12:19,614
‫رجل السيارة المغشوشة

218
00:12:19,698 --> 00:12:21,908
‫هل ذلك تاجر سيارات آخر؟

219
00:12:21,992 --> 00:12:24,202
‫لا، زبون غاضب ضرب بعصا غولف

220
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
‫زجاج سيارة (أليكس) الأمامي

221
00:12:27,205 --> 00:12:29,499
‫- العصا السابعة
‫- لا، كانت العصا التاسعة

222
00:12:29,583 --> 00:12:31,209
‫أجل

223
00:12:31,293 --> 00:12:34,713
‫قال إن (أليكس) باعه سيارة مغشوشة
‫فحطّم سيارة (أليكس)

224
00:12:34,796 --> 00:12:36,673
‫هل باعه (أليكس) سيارة مغشوشة؟

225
00:12:36,756 --> 00:12:39,050
‫مستحيل، نحن شركة محترمة

226
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
‫لا نعمل بهذه الطريقة يا صديقي

227
00:12:44,806 --> 00:12:48,852
‫نتائج التشخيص السيرولوجي
‫والبيولوجي هي نفسها

228
00:12:48,935 --> 00:12:51,480
‫لا أدوية، فيروسات أو سموم

229
00:12:51,563 --> 00:12:56,026
‫تشير نتائجي إلى عدم وجود
‫الزرنيخ، جليكول الإيثيلين أو السيانيد

230
00:12:56,109 --> 00:12:57,402
‫لا دليل على أي سموم

231
00:12:57,486 --> 00:13:00,530
‫إذن، هل يمكننا إخراجها؟

232
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
‫حسناً

233
00:13:03,408 --> 00:13:06,786
‫لكن، نعمل بحذر شديد

234
00:13:16,004 --> 00:13:20,675
‫في العصور المظلمة، كان يُعتقد
‫أن الاحتفاظ بالنبيذ في الفم

235
00:13:20,759 --> 00:13:23,261
‫خلال التنفس من الأنف
‫يمنع الطاعون

236
00:13:23,345 --> 00:13:26,473
‫هذه أفضل فكرة سمعتها اليوم
‫هل تفي التيكيلا بالغرض نفسه؟

237
00:13:31,061 --> 00:13:32,938
‫- ماذا؟
‫- هذه العظمة...

238
00:13:33,021 --> 00:13:35,690
‫إنها تصبح ناعمة جداً وأشبه بالجيلاتين

239
00:13:35,774 --> 00:13:37,275
‫إنها تتحلّل

240
00:13:37,359 --> 00:13:39,569
‫- نخسر دليلنا؟
‫- كم بقي لدينا من الوقت؟

241
00:13:40,320 --> 00:13:42,822
‫- أخبرني بمعلومة
‫- ماذا؟

242
00:13:44,157 --> 00:13:46,826
‫حسناً، هل تعرفان أن رمز
‫الاتصال الدولي

243
00:13:46,910 --> 00:13:48,620
‫في (أنتاركتيكا) هو 672؟

244
00:13:48,703 --> 00:13:50,497
‫هل كنت تعرف ذلك يا سيد (نايجل)؟

245
00:13:50,580 --> 00:13:53,792
‫لم أعرفه، أقدّر أننا نخسر

246
00:13:53,875 --> 00:13:57,754
‫نحو 12 بالمئة من كامل العظام
‫كل ساعة، مما يعني...

247
00:13:57,837 --> 00:14:01,800
‫يمكن أن نخسر دليلنا قبل حلّ قضية القتل

248
00:14:14,896 --> 00:14:18,984
‫ملمس جميل على المعدن
‫إذن، هل هذا العصا الذي استخدمته

249
00:14:19,067 --> 00:14:21,152
‫لتحطيم زجاج سيارة (أليكس) الأمامي؟

250
00:14:21,236 --> 00:14:23,196
‫مهلاً، أخذ هذا الرجل مالي!

251
00:14:23,280 --> 00:14:26,283
‫وعندما حدثت مشكلة
‫لم يعرني أي اهتمام

252
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
‫حسناً، من حسن حظه أنك هاجمت
‫زجاج سيارته الأمامي فقط

253
00:14:30,537 --> 00:14:32,205
‫هذا ليس ما يعتقده (بوث)

254
00:14:33,540 --> 00:14:37,419
‫يرى (بوث) أن الرجل تعرّض للإهانة
‫ويحاول إظهار التعاطف معه

255
00:14:37,502 --> 00:14:39,504
‫إذن، إنه يكذب

256
00:14:39,588 --> 00:14:42,340
‫إنه يسيطر، كما يفعل رجال المبيعات
‫في معارض السيارات

257
00:14:42,424 --> 00:14:45,510
‫كنت أدرّس الأساليب النفسية
‫لرجال مبيعات السيارات

258
00:14:45,594 --> 00:14:47,095
‫لادخار المال للدراسات العليا

259
00:14:49,264 --> 00:14:51,182
‫لم تكن أجمل أوقاتي

260
00:14:51,266 --> 00:14:55,061
‫السيارة المغشوشة هي التي تتعطّل
‫بعد شرائها بـ3 أشهر إلى عام

261
00:14:55,145 --> 00:14:58,064
‫لم أتجاوز الـ16 كلم
‫من ذلك المكان عندما تعطلت المكابح

262
00:14:58,148 --> 00:15:00,358
‫هذا ليس غشاً، هذه محاولة قتل

263
00:15:00,442 --> 00:15:02,652
‫- خشيت على حياتك؟
‫- لا

264
00:15:02,736 --> 00:15:06,323
‫طفلي، كان في المقعد الخلفي
‫عمره 4 سنوات

265
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
‫كسر ضلعاً

266
00:15:09,534 --> 00:15:11,620
‫ارتطم رأسه، أجريت له قطب

267
00:15:12,495 --> 00:15:15,081
‫يا للهول! تتوقع أن تكون
‫سيارة كهذه آمنة

268
00:15:15,165 --> 00:15:17,125
‫- ذلك صحيح
‫- أليس كذلك؟

269
00:15:17,208 --> 00:15:20,920
‫لديّ طفل، إن عرّض شخص ما حياته للخطر
‫فسأقتله

270
00:15:21,004 --> 00:15:23,006
‫مهلاً

271
00:15:24,174 --> 00:15:25,634
‫هل قتل شخص ما هذا الرجل؟

272
00:15:25,717 --> 00:15:26,760
‫لقد قُتل

273
00:15:27,761 --> 00:15:28,595
‫إنه ميت

274
00:15:29,429 --> 00:15:31,139
‫مهلاً، اسمع

275
00:15:31,222 --> 00:15:34,309
‫حطّمت زجاج سيارته الأمامي
‫اشتعلت غضباً

276
00:15:35,310 --> 00:15:40,982
‫لكني من المستحيل أن أسمح
‫بأن يعيش ابني بدون والده

277
00:15:47,030 --> 00:15:48,907
‫- أريد فعل ذلك
‫- فعل ماذا؟

278
00:15:48,990 --> 00:15:52,243
‫التواصل مع الناس كما يفعل (بوث)
‫يمكنك تعليمي

279
00:15:53,453 --> 00:15:56,247
‫- لا أعرف
‫- بروحية البحث العلمي

280
00:15:56,331 --> 00:15:59,042
‫أرغب بأن أعرف إن كان ما تقوله
‫عن علم النفس حقيقياً

281
00:15:59,668 --> 00:16:01,336
‫هل تحديتِني يا د. (برينان)؟

282
00:16:02,671 --> 00:16:04,839
‫مرحباً، لديّ شيء ما

283
00:16:04,923 --> 00:16:06,508
‫عثرت على بعض الجسيمات
‫على ملابس الضحية

284
00:16:06,591 --> 00:16:10,720
‫السيمونديا الصينية، الميكا
‫وأحمر شفاه بطعم الفراولة

285
00:16:10,804 --> 00:16:13,223
‫المعروفة أيضاً باسم "لاست داست"

286
00:16:13,306 --> 00:16:14,474
‫"لاست داست"

287
00:16:14,557 --> 00:16:17,060
‫على سرواله، حضنه

288
00:16:18,645 --> 00:16:21,147
‫أحمر شفاه الفراولة اللامعة

289
00:16:22,732 --> 00:16:25,193
‫كما لو أنه يتم استخدامها
‫من قبل راقصة تعري؟

290
00:16:26,194 --> 00:16:28,279
‫ذلك شيء يمكنني إخباره لـ(بوث)

291
00:16:30,240 --> 00:16:31,366
‫يجعلني ذلك ملك المختبر

292
00:16:32,200 --> 00:16:34,202
‫نسبة كبيرة من أفراد العائلة الملكية

293
00:16:34,285 --> 00:16:37,831
‫مختلون عقلياً بسبب
‫الزواج بين الأقارب

294
00:16:40,333 --> 00:16:43,211
‫لا يمكنك إفساد الأمر بالنسبة لي
‫ملك المختبر!

295
00:16:47,966 --> 00:16:49,676
‫يا (بونز)، هذا نادي التعري الوحيد

296
00:16:49,759 --> 00:16:53,138
‫قرب منزل وعمل (أليكس)، اتفقنا؟

297
00:16:53,221 --> 00:16:54,973
‫أتعرفين ماذا؟ لم يكن عليكِ الدخول معي

298
00:16:55,056 --> 00:16:57,308
‫أتطلّع لمراقبة سلوكك

299
00:16:57,392 --> 00:16:58,309
‫ماذا؟

300
00:16:58,393 --> 00:17:01,688
‫يقول (سويتس) إنك مناور
‫كرجل مبيعات

301
00:17:01,771 --> 00:17:03,106
‫أريد دراسة أسلوبك

302
00:17:03,189 --> 00:17:05,108
‫أسلوبي؟ سأضرب ذلك الرجل

303
00:17:05,191 --> 00:17:07,944
‫تجعل الناس يرتاحون
‫ثم يتصرفون كما تريد

304
00:17:08,027 --> 00:17:09,404
‫إنها مهارة مفيدة جداً

305
00:17:09,487 --> 00:17:11,406
‫أتمنى لو أن والدي قد أورثني إياها

306
00:17:11,489 --> 00:17:13,950
‫اسمعي، والدكِ نصاب
‫أنا لست كذلك

307
00:17:14,033 --> 00:17:16,119
‫دعينا نتذكر ذلك
‫شاهدي فحسب، لا تقولي شيئاً

308
00:17:16,202 --> 00:17:17,746
‫المعذرة

309
00:17:17,829 --> 00:17:23,626
‫أيتها السيدات، أي واحدة منكن
‫تحب استخدام هذا الشيء؟

310
00:17:23,710 --> 00:17:26,045
‫إنه أحمر شفاه "ستروبيري لاست داست"

311
00:17:26,129 --> 00:17:28,757
‫إنها أنا، "ستروبيري لاست"

312
00:17:28,840 --> 00:17:30,800
‫صحيح، "ستروبيري لاست" نفسه

313
00:17:30,884 --> 00:17:34,095
‫أنا متأكد من أنكِ فكرتِ ملياً
‫بهذه التسمية

314
00:17:34,179 --> 00:17:36,723
‫- نرغب بالحديث معكِ على انفراد
‫- ليس على انفراد

315
00:17:36,806 --> 00:17:38,600
‫يمكنني طرح بضعة أسئلة عليكِ هنا

316
00:17:39,267 --> 00:17:40,935
‫من الغريب أنكِ هنا تشاهدين يا (بونز)

317
00:17:41,019 --> 00:17:42,395
‫لمَ لا تدخلين

318
00:17:42,479 --> 00:17:45,356
‫هذا ليس غريباً يا عزيزي
‫يحب الكثير من الناس المشاهدة

319
00:17:45,440 --> 00:17:48,526
‫شكراً لكِ، أشعر ببهجة كبيرة

320
00:17:48,610 --> 00:17:51,404
‫من خلال مشاهدة
‫كل أنواع النشاطات

321
00:17:51,488 --> 00:17:53,198
‫أرغب بطرح بعض الأسئلة عليكِ فحسب

322
00:17:53,281 --> 00:17:56,576
‫حبيبكِ خجول، أليس كذلك؟
‫هذا جميل

323
00:17:56,659 --> 00:17:57,911
‫سيكلف ذلك 60 دولاراً

324
00:17:57,994 --> 00:17:59,871
‫- حسناً، سأدفع أنا
‫- (بونز)

325
00:17:59,954 --> 00:18:00,830
‫- تفضلي
‫- مهلاً

326
00:18:00,914 --> 00:18:02,791
‫- شكراً
‫- اهدأ

327
00:18:02,874 --> 00:18:06,544
‫- ستستمتع هي بهذا أيضاً
‫- صحيح، كنت...

328
00:18:08,713 --> 00:18:10,131
‫حسناً

329
00:18:17,722 --> 00:18:20,517
‫لم تعد مهتماً جداً بالحديث
‫أليس كذلك يا حبيبي؟

330
00:18:20,600 --> 00:18:22,560
‫لديكِ تحكّم ممتاز بوركيكِ

331
00:18:22,644 --> 00:18:23,812
‫قيل لي ذلك

332
00:18:25,021 --> 00:18:26,731
‫حسناً، يا آنسة (لاست)

333
00:18:26,815 --> 00:18:30,193
‫آنسة (لاست)، في الواقع
‫أنا من المباحث الفدرالية

334
00:18:30,276 --> 00:18:31,820
‫أريد طرح...

335
00:18:33,655 --> 00:18:35,865
‫بعض الأسئلة عن زبون ربما

336
00:18:35,949 --> 00:18:38,993
‫مباحث فدرالية؟ درست تخصّص العلوم الإجرامية
‫في جامعة (جورج تاون)

337
00:18:39,077 --> 00:18:43,414
‫أجل، ورغم ذلك، ها أنتِ هنا
‫تعملين لتسديد قروض الطلاب؟

338
00:18:43,498 --> 00:18:45,375
‫تعرف أن الجامعة مكلفة جداً

339
00:18:45,458 --> 00:18:48,586
‫أظن أنكِ ستدفعين ديونكِ سريعاً جداً

340
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
‫- (بونز)
‫- إنها مثيرة جداً

341
00:18:49,879 --> 00:18:53,341
‫وهو ما أتصوّر أنه يدرّ عليها
‫بقشيشاً كبيراً

342
00:18:53,424 --> 00:18:56,928
‫صحيح، آنسة (لاست)
‫(أليكس نيوكومب)

343
00:18:58,263 --> 00:19:01,182
‫شركة (كرايتيريون) للسيارات
‫رجل مبيعات

344
00:19:01,850 --> 00:19:03,017
‫ربما زبون لديكِ؟

345
00:19:03,101 --> 00:19:04,936
‫أجل، بالتأكيد
‫إنه زبون دائم، ماذا عنه؟

346
00:19:05,687 --> 00:19:08,857
‫لدينا دليل أنكِ رقصتِ على حضنه

347
00:19:08,940 --> 00:19:11,150
‫في الليلة التي توفي فيها

348
00:19:11,234 --> 00:19:12,235
‫توفي؟

349
00:19:16,406 --> 00:19:18,741
‫- قُتل؟ صحيح
‫- أيمكنكِ الإجابة...

350
00:19:18,825 --> 00:19:21,953
‫التعاون الكامل، كنت متفوقة
‫في مادة علم الجريمة في صفي

351
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
‫رقصت له بضع رقصات
‫ليلة الخميس

352
00:19:24,747 --> 00:19:26,124
‫كان ثملاً جداً

353
00:19:26,207 --> 00:19:28,960
‫بدأ شجاراً واضطر (بيلي) إلى طرده

354
00:19:29,043 --> 00:19:30,545
‫مهلاً، مهلاً

355
00:19:30,628 --> 00:19:32,380
‫هل أنا مشتبه فيها؟

356
00:19:32,463 --> 00:19:34,924
‫لأن كل ما أقوم به هو الرقص
‫ولم يقتل ذلك أحداً من قبل

357
00:19:35,008 --> 00:19:37,385
‫هل دخل في شجار
‫مع أحد الحراس؟

358
00:19:37,468 --> 00:19:39,137
‫لا، مع رجل مبيعات سيارات آخر

359
00:19:39,220 --> 00:19:41,514
‫أتعرفان الرجل الهندي؟ (بادي)

360
00:19:41,598 --> 00:19:43,224
‫من شركة (كرايتيريون)

361
00:19:43,308 --> 00:19:46,144
‫كذب عليك، يجب أن تذهب
‫وتتحدث مع (بادي)

362
00:19:46,227 --> 00:19:48,563
‫أجل، يجب أن أفعل ذلك

363
00:19:48,646 --> 00:19:50,690
‫إذن اطلب من الآنسة (لاست) الوقوف

364
00:19:50,773 --> 00:19:55,361
‫أظن أن ذلك قد يكون محرجاً بعض الشيء
‫أليس كذلك يا حبيبي؟

365
00:19:56,029 --> 00:19:57,280
‫ذلك مسدسي

366
00:19:58,656 --> 00:19:59,824
‫أتسمحين لنا بدقيقة؟

367
00:19:59,908 --> 00:20:01,618
‫حسناً

368
00:20:02,869 --> 00:20:04,495
‫في الخارج

369
00:20:04,579 --> 00:20:05,538
‫ما الذي في الخارج؟

370
00:20:05,622 --> 00:20:07,081
‫أيمكنك الخروج يا (بونز)؟

371
00:20:07,165 --> 00:20:09,834
‫هل حصلنا على ما دفعنا
‫من أجله 60 دولاراً؟

372
00:20:12,754 --> 00:20:14,881
‫سنبدأ بتمرين بسيط

373
00:20:15,882 --> 00:20:19,928
‫للتمييز بين العواطف
‫وتعابير الوجه

374
00:20:20,011 --> 00:20:22,013
‫ثم سأعلّمكِ مهارات للتعامل مع هذه العواطف

375
00:20:22,096 --> 00:20:22,931
‫حسناً

376
00:20:23,014 --> 00:20:25,600
‫حسناً، امنحيني دقيقة

377
00:20:30,021 --> 00:20:30,897
‫حسناً

378
00:20:31,856 --> 00:20:32,857
‫أنت مريض

379
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
‫مريض؟ لا يا دكتورة (برينان)

380
00:20:35,735 --> 00:20:38,112
‫المرض ليس عاطفة حتى
‫جبيني مجعّد

381
00:20:38,780 --> 00:20:40,406
‫فمي مفتوح جزئياً

382
00:20:41,407 --> 00:20:42,408
‫عينان محيّرتان

383
00:20:44,911 --> 00:20:47,497
‫أعبّر عن الارتباك
‫والتأثير الناتج عنه

384
00:20:47,580 --> 00:20:49,332
‫ما الذي يجعلك مربكاً؟

385
00:20:49,415 --> 00:20:51,125
‫هذا غير مهم في هذه المرحلة

386
00:20:51,209 --> 00:20:54,295
‫المهم الآن معرفة أنه
‫وعندما يكون الشخص ضعيفاً

387
00:20:54,379 --> 00:20:58,091
‫لديكِ الفرصة لمساعدته
‫على الشعور بالراحة

388
00:20:58,174 --> 00:21:00,969
‫مما يعني نيل ثقته
‫وتكوين علاقة معه

389
00:21:01,052 --> 00:21:02,720
‫التمتع بهذه المهارة...

390
00:21:03,721 --> 00:21:06,182
‫يمكن أن تثري كل جوانب حياتكِ

391
00:21:06,265 --> 00:21:09,686
‫وليس فقط تزويد العالم
‫ببائعي سيارات كاذبين

392
00:21:10,812 --> 00:21:11,729
‫لا

393
00:21:11,813 --> 00:21:14,232
‫- لنحاول أمراً آخر
‫- حسناً

394
00:21:15,942 --> 00:21:16,985
‫حسناً!

395
00:21:17,068 --> 00:21:20,196
‫ما خطبك؟ أنت عصبيّ جداً يا (سويتس)

396
00:21:20,279 --> 00:21:22,448
‫- أفعل أفضل ما في وسعي
‫- ذلك صحيح

397
00:21:22,532 --> 00:21:26,160
‫ذلك صحيح، كنت أعبّر عن الغضب
‫ملاحظة ممتازة

398
00:21:26,244 --> 00:21:28,037
‫لكن الرد عليه ضعيف جداً

399
00:21:29,664 --> 00:21:31,457
‫- هل يجب أن أهاجمك جسدياً؟
‫- لا

400
00:21:31,541 --> 00:21:35,086
‫حسناً، ليس إن كنتِ تحاولين
‫خلق رابط عاطفيّ

401
00:21:35,169 --> 00:21:36,963
‫أتظن أن (بوث) تدرّب بهذا الشكل؟

402
00:21:37,046 --> 00:21:39,090
‫يتمتع بعض الناس بقدرة فطرية

403
00:21:39,173 --> 00:21:41,217
‫لكن، مهلاً، مهلاً

404
00:21:41,300 --> 00:21:44,137
‫يا دكتورة (برينان)
‫أنتِ امرأة بارعة

405
00:21:44,220 --> 00:21:46,097
‫وستتمكنين منها، اتفقنا؟

406
00:21:46,764 --> 00:21:48,224
‫حسناً

407
00:21:48,307 --> 00:21:49,600
‫الجمجمة تنصهر

408
00:21:49,684 --> 00:21:54,647
‫يمكننا استخدام المكبّر الدائري
‫لتوسيع المساحة

409
00:22:03,364 --> 00:22:04,782
‫حسناً

410
00:22:27,263 --> 00:22:29,640
‫يبدو أن الحريق لم يؤثر على الرفات

411
00:22:29,724 --> 00:22:31,476
‫كيف اشتعل؟

412
00:22:32,477 --> 00:22:35,521
‫فهمت الأمر، سنلقي باللوم
‫على ردة فعل الجثة؟

413
00:22:35,605 --> 00:22:38,483
‫شغّلت المكبّر الدائري

414
00:22:38,566 --> 00:22:41,069
‫صدر صوت منخفض ثم...

415
00:22:41,819 --> 00:22:43,196
‫وحدث الانفجار

416
00:22:44,197 --> 00:22:46,282
‫إن كان الضوء هو مصدر الاشتعال

417
00:22:46,365 --> 00:22:48,951
‫يشير ذلك إلى أن الجسد
‫كان يحتوي على نوع من الغاز

418
00:22:49,786 --> 00:22:54,082
‫تُطلق غازات ثنائية الذرة لون الأشعة فوق
‫البنفسجية البارز عندما تتأكسد

419
00:22:54,165 --> 00:22:56,334
‫كانت هذه الرفات تطلق
‫غاز الهيدروجين

420
00:22:56,417 --> 00:22:58,377
‫ليس بعد الآن، احترقت بالكامل

421
00:22:58,461 --> 00:23:01,172
‫مهما تكن هذه العملية الغامضة
‫التي تدمّر هذه العظام

422
00:23:01,255 --> 00:23:03,508
‫فهي تُصدر غاز الهيدروجين كمنتج ثانوي

423
00:23:08,387 --> 00:23:13,392
‫العميل (بوث)، هل تنوي المباحث الفدرالية
‫مصادرة سياراتنا؟

424
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
‫لا، لا، لكنني قد أكون راغباً
‫في شراء واحدة يا سيد (شيرازي)

425
00:23:16,979 --> 00:23:20,525
‫يبدأ السعر الأساسي
‫بـ114 ألف دولار أيها العميل (بوث)

426
00:23:20,608 --> 00:23:21,984
‫مال العائلة

427
00:23:22,068 --> 00:23:24,821
‫من فضلك، نادِني (بادي)

428
00:23:24,904 --> 00:23:26,239
‫حسناً

429
00:23:29,492 --> 00:23:31,285
‫محرّك بسعة 4،2 ليتر
‫8 أسطوانات

430
00:23:31,369 --> 00:23:34,539
‫فرامل من سيراميك الكاربون
‫مع نظام مكابح بريمبو

431
00:23:34,622 --> 00:23:36,082
‫كم يستغرق الوصول من 0 إلى الـ60؟

432
00:23:36,165 --> 00:23:40,336
‫4،6 ثواني، لكن من فضلك
‫لا تفعل ذلك خلال اختبار القيادة

433
00:23:40,419 --> 00:23:41,295
‫صحيح

434
00:23:42,296 --> 00:23:45,424
‫- هل أنت متزوج يا (بادي)؟
‫- بالتأكيد، منذ 4 سنوات

435
00:23:45,508 --> 00:23:49,804
‫لكن أعرف أنك أعزب
‫لأن هذه السيارة للتجول وحيداً

436
00:23:49,887 --> 00:23:50,847
‫ذلك صحيح

437
00:23:50,930 --> 00:23:53,975
‫أنا أعزب، أحب التجول

438
00:23:54,058 --> 00:23:56,561
‫في العادة، أذهب إلى نادي التعري

439
00:23:56,644 --> 00:23:59,897
‫"إمبراطورية فتيات العرض"
‫في (واشتيناو)

440
00:23:59,981 --> 00:24:01,440
‫حيث لديهم الرقص على الحضن

441
00:24:01,524 --> 00:24:03,025
‫لا أعرف ذلك المكان

442
00:24:03,109 --> 00:24:04,694
‫لا؟

443
00:24:06,696 --> 00:24:08,573
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

444
00:24:08,656 --> 00:24:10,491
‫يا إلهي! من فضلك

445
00:24:10,575 --> 00:24:13,536
‫- إمبراطورية فتيات العرض؟
‫- هل أرسلتك زوجتي؟

446
00:24:14,704 --> 00:24:16,289
‫حسناً، أتوسل إليك
‫أن تقود ببطء

447
00:24:17,498 --> 00:24:19,750
‫خطوط السكك الحديدية هناك
‫خطوط السكك الحديدية هناك

448
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
‫ويجب أن تخفّف السرعة قبل...

449
00:24:21,961 --> 00:24:24,213
‫حسناً، ماذا تريد أن تعرف؟

450
00:24:24,297 --> 00:24:26,424
‫دخلت في شجار مع (أليكس نيوكومب)

451
00:24:26,507 --> 00:24:28,467
‫في نادي التعري
‫في الليلة التي قُتل فيها

452
00:24:28,551 --> 00:24:29,969
‫أريد معرفة السبب

453
00:24:30,052 --> 00:24:32,346
‫سرق زبوناً مني
‫لكمته على أنفه

454
00:24:32,430 --> 00:24:34,265
‫- أرجوك، انتبه للسكة
‫- كيف أعرف أنك لا تكذب؟

455
00:24:34,348 --> 00:24:37,143
‫لا أكذب، أقسم لك
‫لا أكذب، لست كاذباً

456
00:24:37,226 --> 00:24:39,687
‫السكك، السكك! السكك!
‫انتبه!

457
00:24:43,274 --> 00:24:44,650
‫شكراً أيها العميل (بوث)

458
00:24:44,734 --> 00:24:46,444
‫شكراً لك

459
00:24:46,527 --> 00:24:48,613
‫حسناً! طرد كلانا من النادي!

460
00:24:48,696 --> 00:24:52,158
‫أقللته إلى المنزل بغباء بينما كنت ثملاً!
‫اعتذرت ووعدته بعدم تكرار ذلك!

461
00:24:52,241 --> 00:24:53,784
‫- ماذا فعل (نيوكومب)؟
‫- لا أعرف!

462
00:24:55,244 --> 00:24:57,747
‫انتظر! انتظرا! انتظرا!

463
00:24:58,581 --> 00:25:00,458
‫انتظر! انتظر! انتظر! انتظر!

464
00:25:00,541 --> 00:25:03,252
‫انتظر! انتظر! انتظر! انتظر!

465
00:25:03,336 --> 00:25:04,170
‫انتظر! انتظر!

466
00:25:05,504 --> 00:25:10,051
‫أخذ سيارة أجرة! طلب من السائق
‫إعادته إلى (جانغل جيم)!

467
00:25:10,134 --> 00:25:12,220
‫قال "تباً لك ولجميع
‫من في (كرايتيريون)

468
00:25:12,303 --> 00:25:13,638
‫سأستعيد عملي القديم!"

469
00:25:18,309 --> 00:25:19,810
‫صحيح! أتعرف ماذا؟

470
00:25:19,894 --> 00:25:23,731
‫هذه السيارة مائلة إلى اليمين
‫لديك مشاكل في الانحراف

471
00:25:23,814 --> 00:25:26,984
‫أتعرف ماذا؟ سأتصل بشريكي
‫ليقلّني في طريق العودة

472
00:25:33,658 --> 00:25:35,660
‫هل تحقّقت مع شركة الأجرة؟

473
00:25:35,743 --> 00:25:37,495
‫أجل، أخذ (أليكس نيوكومب) سيارة أجرة

474
00:25:37,578 --> 00:25:39,372
‫إلى (جانغل جيم) في تلك الليلة

475
00:25:39,455 --> 00:25:41,499
‫قال سائق سيارة الأجرة إنه كان ثملاً

476
00:25:41,582 --> 00:25:44,585
‫لكن هل تظن أن (نيوكومب)
‫كان ينوي الاعتذار من القرد

477
00:25:44,669 --> 00:25:45,586
‫لاستعادة عمله؟

478
00:25:45,670 --> 00:25:48,130
‫أجل، أراد إزاحة حمل القرد عن كتفه حتماً

479
00:25:48,214 --> 00:25:51,217
‫لكن كان القرد على كتف (جانغل جيم)

480
00:25:51,300 --> 00:25:55,680
‫حسناً، شعر (أليكس) بالذنب
‫لترك شقيقه وحيداً مع (جانغل جيم)

481
00:25:55,763 --> 00:25:59,392
‫إذن، كان يحمل شقيق (أليكس)
‫(تشيت نيوكومب) القرد على كتفه؟

482
00:25:59,475 --> 00:26:03,271
‫أتعرفين ماذا؟ سأبدأ جولة ممتعة
‫الآن يا (بونز)

483
00:26:04,272 --> 00:26:05,106
‫(بوث)؟

484
00:26:05,940 --> 00:26:07,566
‫(بوث)؟

485
00:26:08,567 --> 00:26:10,194
‫ما الجديد؟

486
00:26:10,278 --> 00:26:15,366
‫وجدت كسوراً كوليسية على الكسر الرسغي
‫الأيمن والأيسر

487
00:26:15,449 --> 00:26:17,243
‫يحتمل أن يكون ذلك
‫بسبب كسر السقوط

488
00:26:17,326 --> 00:26:19,954
‫- أين؟
‫- تحلّل مسبقاً

489
00:26:20,037 --> 00:26:21,831
‫هل من سبب مؤكد للوفاة؟

490
00:26:21,914 --> 00:26:24,792
‫مناطق على الشريان الصدري الأيسر

491
00:26:24,875 --> 00:26:28,379
‫قرب جروح الضلع
‫تظهر أنها تحلّلت

492
00:26:29,297 --> 00:26:30,881
‫اختفت أدلة جديدة؟

493
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
‫يتسارع معدّل الذوبان

494
00:26:33,134 --> 00:26:35,344
‫هل تسمع هذا يا دكتور (هودجينز)؟

495
00:26:35,428 --> 00:26:37,013
‫نحن نفقد العظام

496
00:26:37,096 --> 00:26:38,973
‫يجب أن نجد طريقة للسيطرة على...

497
00:26:39,056 --> 00:26:41,183
‫استشراب التبادل الأيوني يستغرق وقتاً

498
00:26:41,267 --> 00:26:43,602
‫أجل، لنمنحه بعض المساحة

499
00:26:43,686 --> 00:26:46,564
‫حسناً، نعرف أن العظام تتحلّل بشكل أسرع

500
00:26:46,647 --> 00:26:48,941
‫من بقيّة الجسد
‫لمَ يحدث ذلك؟

501
00:26:49,025 --> 00:26:51,193
‫ما الموجود على العظام
‫وليس على باقي أنحاء الجسد؟

502
00:26:51,277 --> 00:26:52,194
‫الكالسيوم

503
00:26:52,278 --> 00:26:54,155
‫من الغريب أن الكالسيوم هو العنصر الخامس

504
00:26:54,238 --> 00:26:57,074
‫الأكثر وفرة في قشرة الأرض والمحيط

505
00:26:57,908 --> 00:27:00,911
‫نحن نبحث عن تآكل
‫ينتج غاز الهيدروجين

506
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
‫عند تحلّل الكالسيوم

507
00:27:02,580 --> 00:27:05,249
‫ستتمزق أيونات الفلوريد من خلال الخلايا
‫والأنسجة الرخوة

508
00:27:05,333 --> 00:27:06,751
‫إلى أن تلتقي بالكالسيوم

509
00:27:06,834 --> 00:27:09,295
‫تحتوي جميع الأحماض على الهيدروجين

510
00:27:09,378 --> 00:27:11,756
‫حمض الهيدروفلوريك

511
00:27:11,839 --> 00:27:16,469
‫يُستخدم في المبيدات المختلفة، مزيلات
‫الصدأ، تطوير البتروكيماويات

512
00:27:16,552 --> 00:27:19,347
‫لتنظيف وتلميع بعض المعادن

513
00:27:20,348 --> 00:27:22,224
‫مضاد للحموضة

514
00:27:22,308 --> 00:27:24,435
‫تعتقد أنه يعاني من عسر الهضم

515
00:27:24,518 --> 00:27:26,812
‫يتضمن مضاد الحموضة هيدروكسيد المغنيسيوم

516
00:27:26,896 --> 00:27:30,441
‫إن غطينا حمض الهيدروفلوريك بالمغنيسيوم
‫سيتوقف عن مهاجمة العظام

517
00:27:30,524 --> 00:27:32,318
‫هذا منطقي، كما آمل

518
00:27:32,401 --> 00:27:36,489
‫أول مضاد للحموضة تم تسجيله
‫كان مزيجاً من العنبر والمسك

519
00:27:36,572 --> 00:27:38,949
‫بما أن العنبر لا يمكن
‫استخراجه سوى من الحيتان

520
00:27:39,033 --> 00:27:40,451
‫لم يكن متاحاً للجميع

521
00:27:44,538 --> 00:27:45,373
‫إنه ينجح

522
00:27:45,456 --> 00:27:48,042
‫- أجل
‫- ماذا يحدث؟

523
00:27:51,462 --> 00:27:54,382
‫حسناً، الخبر السار
‫أن العظام توقفت عن التحلّل

524
00:27:54,465 --> 00:27:56,801
‫الخبر السيئ

525
00:27:59,470 --> 00:28:03,766
‫يبدو أن صديقنا الرغوي
‫يتحجر أمام أعيننا

526
00:28:05,393 --> 00:28:07,269
‫يا إلهي!

527
00:28:22,535 --> 00:28:26,247
‫سيد (نايجل موراي)، ربما
‫تستطيع أنت والدكتور (هودجينز)

528
00:28:26,330 --> 00:28:29,959
‫تحرير رفات الضحية
‫بحيث نكتشف سبب الوفاة

529
00:28:30,042 --> 00:28:33,129
‫كيف سنفعل ذلك؟ نرميها
‫على الأرضية كالحصالة الخنزيرية؟

530
00:28:33,212 --> 00:28:35,381
‫أقترح قطع أحد الأطراف

531
00:28:35,464 --> 00:28:39,093
‫أحد الأطراف الأقل أهمية بالتأكيد
‫ونجري بعض الاختبارات

532
00:28:39,802 --> 00:28:41,262
‫هل أنت جاد؟

533
00:28:42,346 --> 00:28:43,514
‫لا

534
00:28:49,895 --> 00:28:56,152
‫- هل تهتم بمعرفة أن...
‫- لا، لا أهتم بذلك في هذه اللحظة

535
00:29:04,952 --> 00:29:06,579
‫من فضلك يا (بوث)، أنا مستعدة

536
00:29:06,662 --> 00:29:10,416
‫لا يحوّلكِ درس واحد مع (سويتس)
‫إلى المحققة الرئيسية

537
00:29:10,499 --> 00:29:13,419
‫- هل المحقّق الرئيسي حقيقي؟
‫- بشكل تقني، لا

538
00:29:13,502 --> 00:29:16,964
‫يجب أن تعرفي تماماً ما سيواجهكِ
‫عندما تدخلين إلى هناك

539
00:29:17,047 --> 00:29:19,049
‫بجد، إن كنت تستطيع فعل ذلك
‫فأنا أستطيع أيضاً

540
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
‫بجد؟ تظنين أنك تستطيعين
‫فعل أي شيء أستطيع فعله؟

541
00:29:21,552 --> 00:29:24,221
‫ليس الأشياء الكبيرة، القوية والجسدية

542
00:29:24,305 --> 00:29:26,432
‫لكن غير ذلك، أجل

543
00:29:26,515 --> 00:29:27,808
‫حسناً، تفضّلي

544
00:29:27,892 --> 00:29:30,603
‫كوني المسؤولة
‫خذي مكاني

545
00:29:30,686 --> 00:29:33,439
‫تفضلي، هذه السماعات إن احتجتِ
‫إلى مساعدة

546
00:29:33,522 --> 00:29:36,984
‫حسناً، لكن لا تشتتني بدون داعٍ

547
00:29:40,362 --> 00:29:43,324
‫- هذا خطأك، أتعرف ذلك؟
‫- أنت الذي وافقت

548
00:29:51,707 --> 00:29:52,958
‫أنا الدكتورة (برينان)

549
00:29:53,042 --> 00:29:56,295
‫أجل، أعرف ذلك
‫التقينا نحو 5 مرات

550
00:29:57,129 --> 00:30:00,007
‫معاً، أنتِ وأنا هنا
‫سنتعاون هنا

551
00:30:00,090 --> 00:30:02,843
‫إن كنت تقصدين بالتعاون
‫وضعي على الكرسي الكهربائي

552
00:30:02,927 --> 00:30:06,597
‫هل كان ذلك اعترافاً؟
‫لأنه بدا كاعتراف

553
00:30:06,680 --> 00:30:09,099
‫لا، لا، كنت أحاول...

554
00:30:11,435 --> 00:30:12,436
‫هل أنتِ جادة؟

555
00:30:13,979 --> 00:30:15,064
‫أنا آسف

556
00:30:15,981 --> 00:30:18,150
‫هل استمتعتِ بالجنس
‫مع (أليكس نيوكومب)؟

557
00:30:18,234 --> 00:30:20,486
‫لا، لم أستمتع

558
00:30:21,487 --> 00:30:23,948
‫كان سريعاً جداً
‫ولم يضع وزناً كافياً على مرفقيه

559
00:30:24,031 --> 00:30:27,576
‫- إذن، تعترفين بعلاقة جنسية؟
‫- لا، لا

560
00:30:27,660 --> 00:30:31,664
‫لا، مرة أخرى، كنت أمزح

561
00:30:32,665 --> 00:30:35,292
‫لا، عملنا معاً فحسب

562
00:30:35,376 --> 00:30:38,379
‫- أين كنتِ ليلة الخميس الفائتة؟
‫- ألعب البولينغ

563
00:30:38,462 --> 00:30:39,880
‫هل قتلتِ (أليكس نيوكومب)؟

564
00:30:40,839 --> 00:30:43,759
‫لا، هل قتلته أنتِ؟

565
00:30:43,842 --> 00:30:45,844
‫لا

566
00:30:47,263 --> 00:30:51,934
‫سليها إن كان (أليكس نيوكومب)
‫سرق أياً من زبائنها؟

567
00:30:52,017 --> 00:30:54,311
‫هل سرق (أليكس) أي عملية بيع لكِ؟

568
00:30:54,395 --> 00:30:56,564
‫أجل، فعل ذلك

569
00:30:56,647 --> 00:31:00,234
‫يأتي زبائن لي أيام عطلتي
‫فيقول لهم إنني طُردت

570
00:31:00,317 --> 00:31:01,652
‫ذلك مروع

571
00:31:01,735 --> 00:31:04,029
‫الشخص الوحيد الذي كان يكترث بشأنه
‫هو شقيقه

572
00:31:04,780 --> 00:31:05,906
‫كيف تعرفين ذلك؟

573
00:31:05,990 --> 00:31:09,368
‫لمَ تظنين أن (أليكس) انخفض
‫من المرتبة الأولى إلى الثالثة؟

574
00:31:11,328 --> 00:31:15,124
‫منح شقيقه بعض عمليات البيع
‫وجعلني الأولى

575
00:31:15,207 --> 00:31:18,210
‫إذن، لم يكن لديكِ سبب لقتله؟

576
00:31:19,378 --> 00:31:20,212
‫لا

577
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
‫شكراً لتعاونكِ

578
00:31:24,550 --> 00:31:25,384
‫هل هذا كل شيء؟

579
00:31:25,467 --> 00:31:27,636
‫حسناً، أنا آسف

580
00:31:27,720 --> 00:31:30,055
‫آسف، كنت محقاً
‫لم تكن مستعدة

581
00:31:30,139 --> 00:31:31,599
‫لا، لم تكن مستعدة يا (سويتس)

582
00:31:31,682 --> 00:31:33,767
‫لكننا اكتشفنا أمراً مهماً جداً

583
00:31:33,851 --> 00:31:35,519
‫ماذا؟ أن المرأة تلعب البولينغ؟

584
00:31:35,603 --> 00:31:40,774
‫لا، اكتشفنا أن الضحية
‫كان يهتم بشقيقه سراً

585
00:31:46,363 --> 00:31:48,032
‫أية أخبار سارة؟

586
00:31:48,115 --> 00:31:51,118
‫أظن أنني اكتشفت سبب الوفاة

587
00:31:51,201 --> 00:31:53,662
‫رغم أن الضحية ما زال
‫مغطى بطبقة حلوى قاسية؟

588
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
‫راجعت الصور السينية
‫ومسح الرنين المغناطيسي

589
00:31:58,417 --> 00:32:01,712
‫هذا الجرح في الجانب الخلفي
‫لعظمة القص

590
00:32:01,795 --> 00:32:04,381
‫- هناك
‫- إنه صغير جداً

591
00:32:04,465 --> 00:32:07,384
‫يشير هذا الظل
‫إلى أن الهوامش تنحرف إلى الداخل

592
00:32:07,468 --> 00:32:10,429
‫مما يعني أنه من آثار طرف
‫السلاح الذي استُخدم

593
00:32:10,512 --> 00:32:11,555
‫لقتل الضحية

594
00:32:11,639 --> 00:32:13,098
‫كيف يمكننا تأكيد ذلك؟

595
00:32:13,182 --> 00:32:16,769
‫عن طريق فتحها
‫وإلقاء نظرة ثاقبة

596
00:32:21,607 --> 00:32:28,238
‫إذن، يؤكد اختبار السموم وجود أنيونات
‫الكلوريد، كبريتات، فوسفات، نترات وفلوريد

597
00:32:28,322 --> 00:32:31,325
‫إذن، تعرّض جسده
‫إلى حمض الهيدروفلوريك عالي التركيز

598
00:32:31,992 --> 00:32:34,161
‫حصلنا على شيء صحيح
‫كيف نستخرجه الآن؟

599
00:32:34,244 --> 00:32:35,829
‫ليست لديّ أدنى فكرة

600
00:32:35,913 --> 00:32:39,166
‫ربما، ضربة قوية وحادة بمطرقة

601
00:32:39,249 --> 00:32:40,626
‫قد تحرّر الأشلاء في الداخل

602
00:32:40,709 --> 00:32:43,796
‫وجدت أيضاً بعض البراز أسفل الحذاء

603
00:32:43,879 --> 00:32:45,923
‫90 بالمئة من سكان العالم

604
00:32:46,006 --> 00:32:48,175
‫لديهم براز أسفل أحذيتهم

605
00:32:48,258 --> 00:32:50,719
‫- ليس من السعدان المقلنس
‫- ماذا؟

606
00:32:50,803 --> 00:32:51,804
‫القردة الكبوشية

607
00:32:51,887 --> 00:32:54,973
‫قرد (جانغل جيم) (باناناز)
‫من فصيلة الكبوشيات

608
00:32:55,057 --> 00:32:59,478
‫تمت تسميتها بذلك بسبب تشابهها
‫الغريب بالرهبان الكبوشيين

609
00:32:59,561 --> 00:33:01,188
‫وهم فرع من النظام الفرنسيسكاني

610
00:33:01,271 --> 00:33:05,484
‫تشير السوطيات المتحرّكة في البراز
‫إلى أنها تعود إلى 5 أيام

611
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
‫اليوم نفسه الذي قُتل فيه (أليكس نيوكومب)

612
00:33:07,778 --> 00:33:11,031
‫هل اقترح أحد سيناريو بينياتا؟

613
00:33:12,032 --> 00:33:13,742
‫سأترك الأمر لكما

614
00:33:21,458 --> 00:33:23,210
‫من الأفضل أن يكون
‫لديكم مذكرة تفتيش

615
00:33:24,294 --> 00:33:26,505
‫لدينا سبب لنعتقد أن (أليكس نيوكومب)

616
00:33:26,588 --> 00:33:27,423
‫كان هنا ليلة وفاته

617
00:33:27,506 --> 00:33:29,550
‫حسناً، لم أرَه

618
00:33:29,633 --> 00:33:30,968
‫براز قرد؟

619
00:33:31,969 --> 00:33:33,679
‫أنت هنا تبحثون عن براز قرد؟

620
00:33:33,762 --> 00:33:36,515
‫براز، أجل، لن يكون إيجاده صعباً

621
00:33:36,598 --> 00:33:38,684
‫ربما يجب أن يرتدي (باناناز)
‫حفاضات طوال الوقت

622
00:33:38,767 --> 00:33:39,601
‫حفاضات

623
00:33:39,685 --> 00:33:41,770
‫إن كان (أليكس) هنا
‫فلم أرَه

624
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
‫حسناً، ماذا يحدث الآن؟

625
00:33:44,106 --> 00:33:46,108
‫يظنان أن (باناناز) قتل (أليكس)

626
00:33:46,191 --> 00:33:47,109
‫لم نقل ذلك

627
00:33:47,901 --> 00:33:50,696
‫مهلاً، أتظنان أن (أليكس) قُتل هنا؟

628
00:33:50,779 --> 00:33:53,365
‫لا، لا، لم يقتل أحد هنا (أليكس)

629
00:33:53,449 --> 00:33:55,451
‫هلّا تعودين إلى الطابق؟ اذهبي

630
00:33:55,534 --> 00:33:58,912
‫أيها العميل (بوث) والدكتورة (برينان)
‫عثرنا على دماء

631
00:34:03,625 --> 00:34:06,003
‫إذن، هناك بقعة واسعة إضافية
‫حول الدم

632
00:34:06,086 --> 00:34:08,547
‫- حيث حُفرت الخرسانة
‫- حسناً، ما هي؟

633
00:34:08,630 --> 00:34:11,675
‫- تتطابق المادة مع حمض قوي
‫- ما هذا المكان؟

634
00:34:11,759 --> 00:34:13,802
‫- ذلك غليمو
‫- وما هو ذلك؟

635
00:34:13,886 --> 00:34:16,597
‫إنه منظّف إطارات
‫إنه عالي التركيز

636
00:34:16,680 --> 00:34:19,141
‫- هل يسبب التآكل؟
‫- 60 بالمئة نسبة حمض الهيدروفلوريك

637
00:34:19,224 --> 00:34:21,894
‫يشرح ذلك ما حدث لعظام (أليكس نيوكومب)

638
00:34:21,977 --> 00:34:24,062
‫إذن، لدينا دماء
‫وأسلوب تخلّص من الجثة

639
00:34:24,146 --> 00:34:26,315
‫يبدو أن عليك إغلاق الشركة

640
00:34:26,982 --> 00:34:28,942
‫- لماذا؟
‫- لأن كل من يعمل هنا

641
00:34:29,026 --> 00:34:30,194
‫أصبح مشتبهاً فيه

642
00:34:31,570 --> 00:34:33,113
‫من بينهم أنت يا (جانغل جيم)

643
00:34:40,245 --> 00:34:41,497
‫تفضّل

644
00:34:42,498 --> 00:34:45,876
‫إذن، تتطابق الدماء من (جانغل جيم)
‫مع (أليكس نيوكومب)

645
00:34:45,959 --> 00:34:47,211
‫قُتل في غرفة الخدمة

646
00:34:47,294 --> 00:34:50,172
‫قُتل ثم رُمي في مسحوق تنظيف إطارات

647
00:34:50,255 --> 00:34:52,925
‫إذن، ظن القاتل أن الجثة ستتحلّل مباشرة

648
00:34:53,008 --> 00:34:54,968
‫كما يحدث في الأفلام
‫ثم لا يحدث شيء

649
00:34:55,052 --> 00:34:58,222
‫باستثناء انطلاق كل إنذار
‫في المختبر مراراً وتكراراً

650
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
‫هل أنتِ بخير؟

651
00:35:03,018 --> 00:35:05,771
‫- أجل، كان هذا نبيذاً لذيذاً
‫- صحيح

652
00:35:05,854 --> 00:35:09,274
‫حسناً، كانت الجثة مع القاتل
‫لذا، رماها عن الجرف

653
00:35:09,358 --> 00:35:11,944
‫ماذا كان (أليكس نيوكومب) يفعل
‫في (جانغل جيم) تلك الليلة؟

654
00:35:13,028 --> 00:35:14,988
‫اكتشفت (بونز) ذلك الأمر

655
00:35:15,864 --> 00:35:17,074
‫حقاً؟ كيف؟

656
00:35:17,157 --> 00:35:20,160
‫كان (أليكس) هناك من أجل شقيقه
‫كان يحاول إنقاذ عمل (تشيت)

657
00:35:20,244 --> 00:35:22,204
‫نجحتِ في ذلك

658
00:35:27,376 --> 00:35:30,420
‫لديّ عصي قياس، قضبان رفع
‫أسلحة احتفالية

659
00:35:30,504 --> 00:35:33,674
‫لكن الفجوة في عظمة القص
‫صغيرة جداً لتشكيل تطابق مؤكد

660
00:35:33,757 --> 00:35:36,969
‫طعنة في العمود الفقري
‫ماذا عن إصابة الفقرات؟

661
00:35:37,052 --> 00:35:40,430
‫وفقاً لحساباتي
‫مع عكس مسار الجرح

662
00:35:40,514 --> 00:35:43,183
‫طُعن (أليكس) بين الفقرتين
‫السابعة والثامنة

663
00:35:43,267 --> 00:35:45,227
‫لكن لن نستطيع الحصول
‫على شيء من هاتين الفقرتين

664
00:35:45,310 --> 00:35:49,773
‫كانتا لزجتين عندما تم أخذ
‫الصور السينية، أكره هذه القضية

665
00:35:50,774 --> 00:35:53,694
‫هل عرفت أن الإنتاج الأقدم للنبيذ

666
00:35:53,777 --> 00:35:56,405
‫كان عام 6000 قبل الميلاد
‫حيث تقع (إيران) اليوم؟

667
00:35:56,488 --> 00:36:02,244
‫من العنب، تم استخدام الأرز في (الصين)
‫عام 7000 قبل الميلاد

668
00:36:02,327 --> 00:36:03,954
‫أثمة شيء لا تعرفه؟

669
00:36:04,037 --> 00:36:05,956
‫أجل، أداة الجريمة

670
00:36:06,039 --> 00:36:08,792
‫الدكتورة (برينان) مصرة على أنه
‫وبدون أداة جريمة

671
00:36:08,876 --> 00:36:11,378
‫من الصعب جداً التحقيق في جريمة قتل

672
00:36:11,461 --> 00:36:13,380
‫يجب أن نجد طريقة
‫للكشف عن هذه الجثة

673
00:36:13,463 --> 00:36:14,506
‫مهلاً! لا!

674
00:36:14,590 --> 00:36:16,925
‫دكتورة (سارويان)، حسناً
‫أرغب بالإشارة

675
00:36:17,009 --> 00:36:19,219
‫إلى أن هذا قد يكون مشابهاً

676
00:36:19,303 --> 00:36:21,513
‫إلى ما يحدث عند ضرب البيض بمطرقة

677
00:36:21,597 --> 00:36:23,015
‫هل ترى حلاً آخر؟

678
00:36:24,516 --> 00:36:27,477
‫هل يمكننا حمل مظلة أولاً؟

679
00:36:27,561 --> 00:36:29,813
‫ربما يمكنني المساعدة؟

680
00:36:30,814 --> 00:36:35,068
‫لمَ لا يقول أحد لي أبداً
‫"يا للهول يا (أنجيلا)، يبدو هذا مستحيلاً

681
00:36:35,152 --> 00:36:38,030
‫لكن ربما أنتِ الشخص الذي يستطيع
‫حل هذه المشكلة؟"

682
00:36:42,701 --> 00:36:47,372
‫قالت (كام) إنكِ قد تستطيعين
‫إجراء اختبار افتراضي للجثة

683
00:36:47,456 --> 00:36:49,291
‫كنت أعمل على برنامج جديد

684
00:36:49,374 --> 00:36:52,669
‫يستخدم التكوين بأسلوب (مونتي كارلو)

685
00:36:52,753 --> 00:36:54,880
‫هذه العظام التي ما زالت في الجسد

686
00:36:54,963 --> 00:36:58,383
‫لم يبقَ الكثير
‫ولكن عن طريق احتساب معدل تحلل

687
00:36:58,467 --> 00:37:01,011
‫وتلاشي العظام بسبب
‫حمض الهيدروفلوريك

688
00:37:01,094 --> 00:37:05,223
‫يمكنني محاولة إعادة زرع العظام افتراضياً

689
00:37:06,558 --> 00:37:08,977
‫حضرت 74 جلسة تحقيق مع (بث)

690
00:37:09,061 --> 00:37:12,147
‫42 في الغرفة
‫و32 كنت أراقبه

691
00:37:13,649 --> 00:37:14,858
‫يجب أن أستطيع فعل ذلك

692
00:37:15,734 --> 00:37:16,818
‫ماذا؟ التحقيق؟

693
00:37:16,902 --> 00:37:21,114
‫أجل، شاركت في حصة مثيرة للاهتمام
‫مع (سويتس) أيضاً

694
00:37:21,198 --> 00:37:23,742
‫لتحسين قدرتي في السيطرة على الناس

695
00:37:26,370 --> 00:37:28,288
‫- لن ينجح ذلك
‫- لمَ لا؟

696
00:37:29,081 --> 00:37:34,628
‫لأن ما يتمتع به (بوث)
‫لا يمكنك تعلّمه من عالم النفس الشاب

697
00:37:34,711 --> 00:37:37,589
‫(بوث) بارع في الادعاء بأنه أحمق

698
00:37:37,673 --> 00:37:39,800
‫مما هو في الواقع معظم الوقت

699
00:37:40,676 --> 00:37:42,636
‫بارع في الحماقة؟

700
00:37:42,719 --> 00:37:44,179
‫خصوصاً معكِ

701
00:37:45,180 --> 00:37:49,142
‫حسناً، هكذا كانت تبدو
‫جمجمة (أليكس نيوكومب) قبل 12 ساعة

702
00:37:49,226 --> 00:37:50,644
‫لمَ قد يفعل (بوث) ذلك؟

703
00:37:51,645 --> 00:37:54,189
‫حسناً، يعرف أنكِ تحبين
‫أن تكوني الشخص الذكي

704
00:37:54,272 --> 00:37:57,025
‫لذا، يدعكِ تأخذين ذلك الدور

705
00:37:58,443 --> 00:38:02,322
‫حسناً، هكذا كانت تبدو عظام (أليكس)
‫عند الوفاة

706
00:38:05,742 --> 00:38:08,245
‫ثلمات متكرّرة بين الفقرتين
‫السابعة والثامنة

707
00:38:08,328 --> 00:38:10,664
‫تشير إلى مسار أداة الجريمة

708
00:38:10,747 --> 00:38:14,710
‫أدمج تحليل المسار
‫مع قوة ونسبة الدفع

709
00:38:14,793 --> 00:38:17,462
‫هذا يشير إلى شفرة ذات حواف مربعة
‫بخطوة متراكبة

710
00:38:17,546 --> 00:38:20,257
‫كان طولها 16 سنتم على الأقل

711
00:38:20,340 --> 00:38:22,175
‫تعرفين أنني أكثر ذكاءً من (بوث)

712
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
‫حسناً ربما يجب أن تسمحي له
‫بالتمتع

713
00:38:27,305 --> 00:38:30,434
‫بالجزء الخاص بالمهارات مع الناس
‫من العمل لنفسه

714
00:38:32,019 --> 00:38:34,604
‫- أيمكنكِ تقريب الصورة؟
‫- أجل

715
00:38:35,605 --> 00:38:36,690
‫حسناً، انظري إلى ذلك

716
00:38:36,773 --> 00:38:41,153
‫إنه ثقب مقوّس
‫ربما بسبب قلم صغير؟

717
00:38:41,236 --> 00:38:42,654
‫أجل، أو برغي

718
00:38:43,405 --> 00:38:45,032
‫برغي

719
00:38:46,033 --> 00:38:48,160
‫نصلان يُحملان معاً ببرغي

720
00:38:49,494 --> 00:38:50,412
‫مقص

721
00:38:52,039 --> 00:38:54,833
‫أنت رائعة يا (أنجيلا)

722
00:38:54,916 --> 00:38:56,752
‫أنا أشغّل الحاسوب فحسب

723
00:38:56,835 --> 00:38:59,004
‫أنتِ المسؤولة التي تجري الاتصالات

724
00:38:59,087 --> 00:39:01,798
‫على الرحب والسعة
‫يا عزيزتي؟

725
00:39:02,924 --> 00:39:06,636
‫أظن أنكِ ستكتشفين أن أداة الجريمة
‫عبارة عن مقصين لخياط

726
00:39:06,720 --> 00:39:07,971
‫لماذا؟

727
00:39:08,055 --> 00:39:09,890
‫لمَ لا تخبرين هذه المعلومة لـ(بوث)

728
00:39:09,973 --> 00:39:12,893
‫وسترين كيف أنه سيصل
‫إلى هذه الخلاصة نفسها بسرعة؟

729
00:39:17,898 --> 00:39:20,942
‫أيها العميل (بوث)
‫الدكتورة (برينان)، كيف حالكما؟

730
00:39:21,026 --> 00:39:22,986
‫هل أحرزتما أي تقدّم في القضية؟

731
00:39:23,070 --> 00:39:25,530
‫- أجل، تفضلا
‫- ما هذه؟

732
00:39:25,614 --> 00:39:28,200
‫إنها مذكرة لوضع اليد على جميع
‫المقصات ومقصات الخياطة

733
00:39:28,283 --> 00:39:29,868
‫- لماذا؟
‫- يا (نيوكومب)

734
00:39:29,951 --> 00:39:32,120
‫كم تحتاج من الوقت
‫لتناول بضعة أقراص من الدواء؟

735
00:39:32,204 --> 00:39:33,580
‫لدينا زبائن على الطابق

736
00:39:33,663 --> 00:39:35,165
‫ضع قبعتك الآن

737
00:39:35,248 --> 00:39:36,208
‫ماذا يحدث؟

738
00:39:37,125 --> 00:39:40,087
‫- عد إلى الداخل، عد فحسب
‫- ماذا يحدث؟

739
00:39:41,088 --> 00:39:42,464
‫لا تفقد وظيفتك

740
00:39:51,932 --> 00:39:53,391
‫(بوث)؟

741
00:39:53,475 --> 00:39:55,727
‫انظري إلى ذلك
‫اكتشف مختبرنا

742
00:39:55,811 --> 00:39:58,605
‫أن أداة الجريمة عبارة
‫عن مقصي خياطة

743
00:39:58,688 --> 00:40:01,233
‫وتذكر (بوث) مباشرة
‫أنكِ خيّاطة

744
00:40:01,316 --> 00:40:03,652
‫نحن متأكدان من أننا سنعثر
‫على دماء (أليكس) على مقصّ

745
00:40:09,282 --> 00:40:10,617
‫اكتشف (أليكس) أنني أقيم علاقة

746
00:40:10,700 --> 00:40:12,953
‫- تقصدين علاقة جنسية؟
‫- مع من؟

747
00:40:14,162 --> 00:40:15,580
‫(جانغل جيم)؟

748
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
‫كيف اكتشفت ذلك؟

749
00:40:17,457 --> 00:40:19,209
‫هذا واضح، هكذا حافظ
‫زوجكِ على وظيفته

750
00:40:19,292 --> 00:40:23,380
‫أولاً، حاول شقيقه مساعدته
‫ثم حاولتِ أنتِ

751
00:40:24,256 --> 00:40:25,465
‫كانت علاقة عابرة

752
00:40:25,549 --> 00:40:29,803
‫قلت لـ(جانغل جيم) إنني سأمارس معه الجنس
‫مرة كي لا يطرد (تشيت)

753
00:40:29,886 --> 00:40:34,015
‫ومن سوء حظي، دخل (أليكس)
‫بحثاً عن استعادة عمله

754
00:40:34,724 --> 00:40:38,270
‫لم يسمعني (أليكس)
‫قال إنه سيخبر (تشيت)

755
00:40:38,353 --> 00:40:40,230
‫ولم أستطع السماح بحدوث ذلك

756
00:40:40,313 --> 00:40:41,773
‫لذا، قتلتِه؟

757
00:40:44,192 --> 00:40:46,027
‫اسمعا، أحب زوجي

758
00:40:46,111 --> 00:40:47,821
‫وكذلك شقيقه

759
00:40:47,904 --> 00:40:54,911
‫"(نيوكومب) للخياطة"

760
00:41:00,292 --> 00:41:02,210
‫- أعطيني 10
‫- لديك معظم النقود

761
00:41:02,294 --> 00:41:05,630
‫حسناً، أعطيني ذلك، اتفقنا؟ ممتاز

762
00:41:07,465 --> 00:41:09,217
‫(بونز)، هل أنتِ مستعدة؟

763
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
‫لم تقل شيئاً بشأن استجوابي

764
00:41:13,638 --> 00:41:15,056
‫حسناً، أتعرفين شيئاً؟

765
00:41:17,392 --> 00:41:20,437
‫قمتِ بعمل ممتاز، اتفقنا؟
‫كنتِ أفضل مما توقعت

766
00:41:20,520 --> 00:41:23,190
‫كنت سيئة جداً

767
00:41:23,273 --> 00:41:25,901
‫الجميع محق، أفتقر للشعور بالتعاطف

768
00:41:25,984 --> 00:41:27,360
‫تتمتعين بالتعاطف

769
00:41:28,361 --> 00:41:31,406
‫أنتِ غريبة الأطوار، هذا مختلف

770
00:41:32,657 --> 00:41:35,535
‫عملي مع العظام
‫أما عملك مع الناس

771
00:41:36,620 --> 00:41:37,662
‫صحيح

772
00:41:37,746 --> 00:41:42,709
‫إذن، تعترفين بأنني أفضل منكِ
‫في شيء ما؟

773
00:41:42,792 --> 00:41:43,835
‫لا

774
00:41:48,465 --> 00:41:50,217
‫أجل

775
00:41:51,259 --> 00:41:53,094
‫أنت أفضل بكثير

776
00:41:54,262 --> 00:41:55,597
‫شكراً يا (بونز)

777
00:41:57,557 --> 00:41:59,517
‫أيمكننا الرحيل الآن؟

778
00:42:00,227 --> 00:42:01,186
‫- أجل
‫- أجل

779
00:42:01,269 --> 00:42:02,812
‫انتظري رؤية ما ينتظرنا في الخارج

780
00:42:04,481 --> 00:42:07,275
‫إذن، ما رأيكِ؟

781
00:42:07,359 --> 00:42:09,694
‫سمح لي (بادي) باستعارتها

782
00:42:09,778 --> 00:42:11,029
‫- أيمكنني قيادتها؟
‫- لا، لا

783
00:42:11,112 --> 00:42:13,490
‫انتظري، هذه سيارة قوية جداً

784
00:42:13,573 --> 00:42:14,658
‫يمكنني التعامل معها

785
00:42:16,868 --> 00:42:19,579
‫حسناً، لفة واحدة حول المربع السكني

786
00:42:19,663 --> 00:42:21,122
‫ربما

787
00:42:22,499 --> 00:42:24,918
‫حسناً، قيادة سيارة كهذه
‫أشبه بممارسة الحب

788
00:42:25,001 --> 00:42:25,919
‫يجب أن تفعلي هذا بلطف

789
00:42:26,002 --> 00:42:29,798
‫أفضّل الأسلوب الجامح والشهواني
‫على الأسلوب اللطيف

790
00:42:29,881 --> 00:42:31,508
‫(بونز)، بلطف

791
00:42:32,884 --> 00:42:34,052
‫ادخلي

792
00:42:35,053 --> 00:42:38,390
‫بلطف يا (بونز)، بلطف

793
00:42:40,475 --> 00:42:42,519
‫لا تضغطي على دواسة الوقود بقوة!

794
00:42:43,520 --> 00:42:46,398
‫بهدوء، توقفي! توقفي!

795
00:42:47,857 --> 00:42:49,192
‫- المكابح!
‫- السيارة معطّلة

796
00:42:49,276 --> 00:42:50,694
‫- حسناً، دعيني أقود
‫- لا!

797
00:42:50,777 --> 00:42:52,237
‫حسناً، أتعرفين ماذا؟

798
00:42:52,320 --> 00:42:54,489
‫- افعلي الأمر بدوني، اتفقنا؟
‫- مهلاً! لا!

799
00:42:54,572 --> 00:42:56,783
‫القيادة بمفردي ليست ممتعة

800
00:42:56,866 --> 00:42:59,327
‫لكن على الأقل ساعدني
‫بنقلها إلى الترس الأول

801
00:42:59,411 --> 00:43:02,163
‫الترس الأول؟ أنتِ عالمة
‫يمكنكِ إيجاد حل، صحيح؟

802
00:43:02,247 --> 00:43:04,374
‫أنا عالمة ولست مهندسة ميكانيكية

803
00:43:04,457 --> 00:43:06,710
‫مهندسة ميكانيكية؟ ماذا قلت؟
‫قودي بلطف

804
00:43:06,793 --> 00:43:08,670
‫لكنكِ لا تسمعين ما أقوله
‫سئمت، انسي الأمر

805
00:43:08,753 --> 00:43:09,671
‫عد إلى هنا يا (بوث)

806
00:43:09,754 --> 00:43:11,506
‫- أنا سائقة ممتازة
‫- أراكِ لاحقاً

807
00:43:11,589 --> 00:43:13,508
‫سيغضب (بادي) كثيراً
‫لأنك تركت سيارته...

808
00:43:13,591 --> 00:43:16,594
‫سيتفهّم (بادي) ما حصل بالكامل
‫بسبب طريقة قيادتكِ للسيارة

809
00:43:16,678 --> 00:43:18,680
‫- طلبت منك القيادة بلطف
‫- إنها لا تتحرك!

810
00:43:18,763 --> 00:43:21,808
‫- ابتعدوا! سأرحل من هنا
‫- كيف يجب أن... حسناً! يا إلهي!

811
00:43:21,891 --> 00:43:24,352
‫هيا يا (بوث)!

812
00:43:26,062 --> 00:43:29,024
‫تـرجمة:
‫"محمد هاشم"

813
00:43:57,844 --> 00:43:59,220
‫ماذا يعني ذلك؟
