1
00:00:10,553 --> 00:00:12,346
‫- من الشاب الجديد؟
‫- ليست شاباً

2
00:00:13,806 --> 00:00:14,849
‫هنا!

3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
‫مرحباً عزيزتي!

4
00:00:17,685 --> 00:00:21,480
‫أقسم إنّني مستعد للتخلي عن خصيتي اليسرى
‫لأخذها في جولة

5
00:00:21,564 --> 00:00:24,608
‫أنت! الرب لن يرضى بأفكار شهوانية

6
00:00:24,692 --> 00:00:26,068
‫هو من وضعها أمامي

7
00:00:26,152 --> 00:00:29,989
‫إن شاء لي أن أهدأ
‫قل له بأن يرسل إلي إشارة

8
00:00:34,702 --> 00:00:36,245
‫القديسة (مريم)

9
00:00:38,330 --> 00:00:40,833
‫هذه السيدة العذراء، أرجوك أن تسامحيني

10
00:00:44,170 --> 00:00:46,172
‫أمي، استدعي الأب (فيشر)

11
00:00:46,255 --> 00:00:49,341
‫قولي له إنّني رأيت السيدة العذراء
‫في مكان العمل

12
00:00:49,425 --> 00:00:52,511
‫هذه أعجوبة يا أمي، هذه أعجوبة!

13
00:00:53,971 --> 00:00:55,055
‫السيدة العذراء

14
00:00:55,139 --> 00:00:57,224
‫حسناً، هيا ليتراجع الجميع، تراجعوا
‫هل تسمعونني؟

15
00:00:57,308 --> 00:01:00,019
‫- مكتب التحقيقات، مرحباً، من بعد إذنكم
‫- أخلوا السبيل

16
00:01:00,102 --> 00:01:01,061
‫شكراً، هيا بنا

17
00:01:01,145 --> 00:01:02,897
‫تراجعوا من فضلكم

18
00:01:02,980 --> 00:01:05,149
‫- هذا مسرح جريمة
‫- يا للهول

19
00:01:05,232 --> 00:01:07,485
‫يا إلهي، هذه السيدة العذراء

20
00:01:07,568 --> 00:01:10,529
‫بحثت عن "(يسوع) في شطيرة الجبنة المحمصة"
‫عبر (غوغل)؟

21
00:01:10,613 --> 00:01:12,281
‫كانت في الشواية شائبة

22
00:01:12,364 --> 00:01:15,075
‫نحن هنا لأنّ أحدهم شكك في حدوث جريمة

23
00:01:15,159 --> 00:01:17,161
‫ما أقوله هو أنّ الحياة أكثر...

24
00:01:17,244 --> 00:01:19,330
‫من مجرد ما تحضّرانه بعدة كيميائية

25
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
‫فالأعاجيب تحدث

26
00:01:20,664 --> 00:01:23,375
‫الرؤى الدينية مجرد ظاهرات نفسية

27
00:01:23,459 --> 00:01:26,796
‫محفزات عشوائية
‫يتم تصوّرها على أنّها ذات دلالة

28
00:01:26,879 --> 00:01:29,840
‫هل سمعت بكفن (تورينو)
‫أيتها الدكتورة غير المؤمنة؟

29
00:01:29,924 --> 00:01:32,301
‫آسفة، ولكنّه كُشف زيفه منذ 20 سنة

30
00:01:33,302 --> 00:01:35,137
‫التأريخ بالكربون لا يكذب

31
00:01:35,221 --> 00:01:37,306
‫ولا الفينول فثالين

32
00:01:37,389 --> 00:01:41,060
‫هذه ليست أعجوبة، بل دم مجفف

33
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
‫حسناً، لنخفض هذه الحزمة، هيا

34
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
‫- أمسك بالجهة اليسرى
‫- هيا بنا

35
00:01:45,523 --> 00:01:47,983
‫على رسلكم!

36
00:01:48,067 --> 00:01:50,361
‫حسناً، هيا، لا نمتلك النهار كله

37
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
‫- هاك
‫- حسناً

38
00:01:56,784 --> 00:01:57,618
‫لنكشف الغطاء

39
00:02:06,877 --> 00:02:09,547
‫- احترسي
‫- حسناً!

40
00:02:14,969 --> 00:02:17,012
‫حسناً، سأقر بأنكما على حق

41
00:02:17,388 --> 00:02:18,931
‫ربما ليست بأعجوبة

42
00:02:25,563 --> 00:02:30,025
‫تطابق الكسور التي أراها آلة الحزم

43
00:02:30,109 --> 00:02:33,696
‫بناء على غياب الأنسجة النزفية
‫ماتت قبل أن تُلقى في آلة الحزم

44
00:02:33,779 --> 00:02:36,031
‫هل يمكننا أن نزيلها من الكرتون؟

45
00:02:36,115 --> 00:02:39,577
‫ليس قبل أن نعالجها بشكل كامل
‫لا أعرف حتى كيف سأفحص السمية فيها

46
00:02:39,660 --> 00:02:41,829
‫امتص الكرتون معظم سوائلها الجسدية

47
00:02:41,912 --> 00:02:45,749
‫يبدو أنّه على قميصها بقع لمّاعة

48
00:02:45,833 --> 00:02:49,753
‫- قد تكون دهون جسدية منبثقة
‫- مرحباً أيتها اليرقات

49
00:02:49,837 --> 00:02:52,631
‫قد يستعمل (هودجنز) هذه الحشرات
‫ليحدد لنا وقت الوفاة

50
00:02:52,715 --> 00:02:55,759
‫تعرضت المفاصل الثانية
‫لإصبع قدم الأوسط للضحية إلى القشط

51
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
‫أظنها تعرضت للتعذيب

52
00:03:02,349 --> 00:03:06,812
‫كلا، خضعت الضحية إلى عملية جراحية
‫لتقصير إصبع القدم

53
00:03:06,896 --> 00:03:08,564
‫- عمداً؟
‫- للتجميل

54
00:03:08,647 --> 00:03:10,357
‫فالنساء يحببن الأحذية

55
00:03:18,699 --> 00:03:21,118
‫كما ذكرت عبر الهاتف، هذه حتماً مريضتي

56
00:03:21,201 --> 00:03:23,120
‫أتذكر أنني أضفت جراحة
‫تقصير إصبع قدمها مجاناً

57
00:03:23,203 --> 00:03:24,038
‫تقصير إصبع القدم؟

58
00:03:24,121 --> 00:03:25,748
‫ماذا أقول؟ أصابع القدم حلت محل الأنف

59
00:03:25,831 --> 00:03:30,044
‫لم توافق لجنة الجراحين التجميليين
‫على أن تغدو هذه الجراحة اختيارية

60
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
‫لم يدينوها أيضاً

61
00:03:31,795 --> 00:03:37,384
‫- حسناً، من الفتاة؟
‫- (ميريال ميتساكوس)

62
00:03:37,468 --> 00:03:39,887
‫أرادت الجراحة لأنّها كانت ستتزوج

63
00:03:39,970 --> 00:03:42,598
‫كانت تريد شراء
‫زوج من أحذية (كريستيان لوبوتان)

64
00:03:42,681 --> 00:03:43,933
‫لكن إصبع قدمها الأوسط نتأ منه

65
00:03:44,016 --> 00:03:45,225
‫قلت لها إنّها عملية سهلة

66
00:03:45,309 --> 00:03:49,271
‫قطعت إصبع قدمها لكي تنتعل زوج أحذية؟

67
00:03:49,355 --> 00:03:52,816
‫التشويه الذاتي لمراسم عتيقة أمر وحشي

68
00:03:52,900 --> 00:03:53,859
‫ما بك

69
00:03:53,943 --> 00:03:56,779
‫- الزواج فائق الأهمية للكثيرين
‫- هذا سخيف

70
00:03:56,862 --> 00:03:59,657
‫لا أحد يمكنه أن يضمن
‫كيف سيشعر حيال أحد مدى الحياة

71
00:03:59,740 --> 00:04:01,659
‫نحن لسنا مخلوقات أحادية الزوج

72
00:04:01,742 --> 00:04:03,911
‫الزواج قائم منذ بداية الأزمان

73
00:04:03,994 --> 00:04:06,121
‫كانت النساء من القبائل الأمازونية
‫تعبر عن حبها

74
00:04:06,205 --> 00:04:09,500
‫بالبصق في وجه الشريك
‫آمل أن نكون قد تقدّمنا عن ذلك

75
00:04:09,583 --> 00:04:12,002
‫هل تدرين؟
‫أحياناً يتغلّب الحب على المنطق

76
00:04:12,086 --> 00:04:15,130
‫الحب عملية كيميائية تسبّب الأوهام

77
00:04:15,214 --> 00:04:18,133
‫شخص حاد الذكاء لن يتزوج أبداً

78
00:04:18,217 --> 00:04:20,844
‫- أبداً لا تقولي أبداً
‫- هذا تناقض، ليس منطقياً

79
00:04:20,928 --> 00:04:22,596
‫أما زلتما بحاجة إلي؟

80
00:04:22,680 --> 00:04:25,265
‫إن كان كلاكما يعاني مشاكل علاقة...

81
00:04:25,808 --> 00:04:28,185
‫- لسنا ثنائياً
‫- نعمل معاً فحسب، هذا كل شيء

82
00:04:31,397 --> 00:04:34,858
‫(ميريال ميتساكوس) مقتولة

83
00:04:34,942 --> 00:04:38,070
‫حالياً، أنت الشخص الوحيد الذي نعرفه
‫ممن استعمل عليها السكين

84
00:05:17,985 --> 00:05:21,405
‫أرادت (ميريال) أن يكون
‫كل شيء مثالياً في زفافنا

85
00:05:21,488 --> 00:05:22,614
‫حتى قدميها؟

86
00:05:22,698 --> 00:05:25,909
‫قلت لها إنّني أحبها على طبيعتها

87
00:05:25,993 --> 00:05:29,747
‫ولكن الطبيب جعلها تشعر بأنّ قدميها بشعان

88
00:05:29,830 --> 00:05:32,458
‫ولكنك تفقدته، صحيح؟

89
00:05:32,541 --> 00:05:36,420
‫أجل، كان في (أوروبا) في وقت مقتل (ميريال)

90
00:05:36,503 --> 00:05:39,298
‫كانت (ميريال) أقدم صديقة لي
‫كنت سأصبح إشبينتها

91
00:05:39,381 --> 00:05:41,133
‫طلبت مني ذلك في الصف الـ 10

92
00:05:41,216 --> 00:05:44,720
‫لماذا خططت (ميريال) لزفاف
‫إن لم يكن لديها عريس؟

93
00:05:44,803 --> 00:05:47,681
‫كانت (ميريال) تحصل على كل ما تريده

94
00:05:47,765 --> 00:05:50,559
‫كل ما أرادته هو أن تغدو عروساً

95
00:05:50,642 --> 00:05:54,188
‫ولكن لا تسيء الفهم، كنا متحابين جداً

96
00:05:54,271 --> 00:05:56,482
‫متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتها فيها؟

97
00:05:56,565 --> 00:06:01,445
‫منذ 4 أيام، عند الساعة 2 عصراً
‫كان لدينا موعد تذوق كعك الزفاف

98
00:06:01,528 --> 00:06:04,364
‫لا أريد أن أبدو هجومياً

99
00:06:04,448 --> 00:06:07,117
‫ولكن هل تعتقد أنّها شعرت بالتردد؟

100
00:06:07,201 --> 00:06:08,827
‫كنا متحابين

101
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
‫كل ما أردنا هو أن نكون معاً

102
00:06:14,208 --> 00:06:15,918
‫آسف على خسارتك

103
00:06:18,420 --> 00:06:20,798
‫اكتشفوا من فعل هذا بـ(ميريال)

104
00:06:32,851 --> 00:06:36,396
‫- من أين جئت بهذه الآلة؟
‫- من قسم علم الآثار المصرية

105
00:06:36,480 --> 00:06:38,649
‫- هل سمحوا لك باستعارتها؟
‫- لم يكن أحد يستعملها

106
00:06:38,732 --> 00:06:41,318
‫- قل لي إنّك تمزح
‫- كلا، تركت لهم ملاحظة

107
00:06:43,153 --> 00:06:45,656
‫لم تسمح لي الدكتورة (سارويان)
‫بإزالة الضحية عن الكرتون

108
00:06:45,739 --> 00:06:48,408
‫والدكتورة (برينان) ستقضي علي
‫إن لم أقدم لها صور كاملة بالأشعة

109
00:06:48,492 --> 00:06:51,453
‫- (ويندل)، لا يمكنك أن تأخذ...
‫- آلة تنظير تألقي

110
00:06:51,537 --> 00:06:54,581
‫لطالما أردت استعمال هذه الآلة
‫وهذه الفرصة المثالية

111
00:06:54,665 --> 00:06:57,000
‫تلقيت اتصالاً من (إيثن لورنس)
‫من قسم علم الآثار المصرية

112
00:06:57,084 --> 00:07:00,212
‫عن ورقة ملاحظة في مكان آلة التنظير التألقي

113
00:07:00,295 --> 00:07:03,298
‫مات ضحاياهم منذ آلاف السنين

114
00:07:03,382 --> 00:07:05,384
‫فرصهم بتوقيف مقترفي الجريمة ضئيلة جداً

115
00:07:05,467 --> 00:07:07,469
‫- هي مسألة أولوية، صحيح؟
‫- كلا

116
00:07:07,553 --> 00:07:11,014
‫بل هي مسألة طرد من العمل وتوقيف
‫هل ظننت ولو للحظة...

117
00:07:11,098 --> 00:07:12,641
‫وجدت شيئاً يبدو مهماً

118
00:07:12,724 --> 00:07:15,394
‫بل فائق الأهمية، ما كنا لنلاحظ وجوده
‫بدون آلة التنظير التألقي

119
00:07:15,477 --> 00:07:17,521
‫آسف، هل قاطعتك دكتورة (سارويان)؟

120
00:07:17,604 --> 00:07:20,607
‫- يحسن الكلام
‫- أرني الأمر فحسب

121
00:07:22,901 --> 00:07:26,822
‫ثمة شيء مغروس
‫في الشوكة الحرقفية الأمامية العلوية

122
00:07:34,872 --> 00:07:38,834
‫- ما هو؟
‫- دبوس مستقيم

123
00:07:38,917 --> 00:07:43,130
‫مهلاً، عروس ميتة ترتدي صدرية بدون حمّالة
‫بالإضافة إلى دبوس مستقيم

124
00:07:43,213 --> 00:07:47,092
‫لا بد أنّها كانت تجرب فساتين زفاف
‫قبل أن تموت

125
00:07:55,767 --> 00:07:58,645
‫وفقاً لإشبينتها
‫هذا المتجر الذي وصت فيه على فستانها

126
00:07:58,729 --> 00:08:00,772
‫فساتين من القياس 6!

127
00:08:00,856 --> 00:08:02,316
‫سيداتي، انتبهن إلى أصابع قدمي

128
00:08:02,399 --> 00:08:05,110
‫- هذه النساء مجنونات!
‫- تعرف كيف أشعر حيال حفلات الزفاف

129
00:08:05,194 --> 00:08:07,571
‫أجل، ما يحصل هنا لا علاقة له بالحب

130
00:08:07,654 --> 00:08:11,200
‫مرحباً، أنت جميلة

131
00:08:11,283 --> 00:08:12,826
‫قياسك على ذلك الرف

132
00:08:12,910 --> 00:08:15,954
‫- لا نبحث عن فستان
‫- لا، أبداً، أبداً

133
00:08:16,038 --> 00:08:20,167
‫- أبداً
‫- تترددين؟ ستتخطين الأمر؟

134
00:08:20,250 --> 00:08:22,252
‫من الواضح أنّكما ثنائي ملائم تماماً

135
00:08:23,003 --> 00:08:26,131
‫- لا
‫- نبحث عن المديرة

136
00:08:26,215 --> 00:08:28,759
‫أنا (لوتشيا بيرتولينو)، هل من مشكلة؟

137
00:08:28,842 --> 00:08:31,136
‫أنا العميل (سيلي بوث) وهذه شريكتي

138
00:08:31,220 --> 00:08:32,346
‫الدكتورة (تمبرنس برينان)

139
00:08:32,429 --> 00:08:34,056
‫كيف تعالجون هذه الباقات؟

140
00:08:34,139 --> 00:08:37,184
‫نغمسها في الغليسيرين
‫هي مجففة بالتجميد، تدوم إلى الأبد

141
00:08:37,267 --> 00:08:39,937
‫طبعاً تفعل، نحن نحقق في جريمة قتل

142
00:08:40,020 --> 00:08:44,942
‫كانت الضحية تقيس فساتين زفاف
‫قبل مقتلها بقليل

143
00:08:45,025 --> 00:08:47,486
‫(ميريال ميتساكوس)؟

144
00:08:47,569 --> 00:08:49,279
‫يصعب نسيان الآنسة (ميتساكوس)

145
00:08:49,363 --> 00:08:52,574
‫تشاجرت مع (آنيا)، أفضل مستشارة زفاف لدينا

146
00:08:52,658 --> 00:08:55,786
‫كانت تصرخ في وجهها وتقول عنها غير كفوءة

147
00:08:55,869 --> 00:08:58,664
‫هل (آنيا) تعمل هنا اليوم؟

148
00:08:58,747 --> 00:09:01,333
‫في الواقع، فصلتها عن العمل
‫لقد صفعت (آنيا) الزبونة

149
00:09:01,416 --> 00:09:03,543
‫هددت الآنسة (ميتساكوس) برفع دعوى

150
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
‫لم يكن لدي أي خيار

151
00:09:05,045 --> 00:09:07,005
‫هل أظهر (آنيا) دلالات عنف أخرى؟

152
00:09:07,089 --> 00:09:09,341
‫هل كانت تتعامل مع مسألة أخرى في حياتها؟

153
00:09:09,424 --> 00:09:11,635
‫كان هذا المكان حياتها

154
00:09:11,718 --> 00:09:13,595
‫أحتاج إلى معلومات الاتصال بها

155
00:09:13,679 --> 00:09:16,974
‫(آنيا) ليست من النوع الذي قد يقتل أحدهم

156
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
‫هل سبق لها أن صفعت أحدهم؟

157
00:09:21,311 --> 00:09:23,355
‫- دعيني أحضر لكما معلومات الاتصال بها
‫- شكراً

158
00:09:24,648 --> 00:09:26,275
‫هيا الآن (بونز)

159
00:09:27,150 --> 00:09:31,405
‫لا بد أنّك حلمت بأن تصبحي عروساً
‫قبل أن يستحيل قلبك حجراً

160
00:09:31,488 --> 00:09:34,199
‫مجرد رفضي المشاركة في مراسم عديمة المعنى

161
00:09:34,283 --> 00:09:37,828
‫لا يعني أنّني لست شخصاً دافئاً محباً

162
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
‫ثمة أولاد أظهروا لي عطفاً

163
00:09:40,122 --> 00:09:42,958
‫يا إلهي، أحببت هذا كثيراً، أليس مثالياً؟

164
00:09:43,041 --> 00:09:44,960
‫- هل تجده مثالياً؟
‫- هذه (دايزي)

165
00:09:45,043 --> 00:09:47,170
‫- ماذا؟
‫- استديري، استديري

166
00:09:47,254 --> 00:09:49,715
‫هذه (دايزي ويك)، حبيبة (سويتس)

167
00:09:49,798 --> 00:09:51,591
‫- لا تنظري، لا يجدر بها أن ترانا
‫- لماذا؟

168
00:09:51,675 --> 00:09:54,594
‫لماذا؟ لأنّها تشتري فستان زفاف

169
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
‫ورجل ما يضمها إليه

170
00:09:56,430 --> 00:09:59,391
‫هل ستتزوج من شخص آخر بدون أن تخبر (سويتس)؟

171
00:09:59,474 --> 00:10:02,019
‫- ألا تظنه سيستاء؟
‫- أجل، طبعاً

172
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
‫- (سويتس) يعجبني، علينا أن نخبره
‫- لا، لا، لا

173
00:10:05,022 --> 00:10:07,607
‫- علينا أن نحتفظ به سراً بيننا
‫- إليكما معلومات (آنيا)

174
00:10:07,691 --> 00:10:08,984
‫- شكراً
‫- شكراً

175
00:10:09,067 --> 00:10:11,653
‫هذه الطرحة ستليق بك تماماً عزيزتي

176
00:10:11,737 --> 00:10:14,740
‫حسناً، هي رمز العذرية

177
00:10:14,823 --> 00:10:16,783
‫وأنا نشطة جنسياً منذ أن كنت...

178
00:10:16,867 --> 00:10:18,535
‫حسناً (بونز)، علينا أن نذهب

179
00:10:18,618 --> 00:10:20,537
‫شكراً جزيلاً على المساعدة، من هنا

180
00:10:22,456 --> 00:10:25,834
‫تشتري المرأة فستان زفاف لتتزوج يا (بوث)

181
00:10:25,917 --> 00:10:28,170
‫إن كنت مناصري أحادية الزوج لهذه الدرجة

182
00:10:28,253 --> 00:10:31,590
‫ألا يجدر بك أن تحذر (سويتس)
‫بأنّه يتعرض للخيانة؟

183
00:10:31,673 --> 00:10:34,343
‫أصغي إلي (بونز)، في المسألة عواطف معقدة

184
00:10:34,426 --> 00:10:36,470
‫وهي حتماً ليست اختصاصك

185
00:10:36,553 --> 00:10:37,637
‫بل هي مسألة صراحة

186
00:10:37,721 --> 00:10:39,931
‫(بونز)، ثقي بي في الموضوع
‫هذا ليس من شأننا

187
00:10:40,015 --> 00:10:42,976
‫- ليس من شأننا؟
‫- ما الذي ليس من شأنكما؟

188
00:10:43,602 --> 00:10:45,145
‫- مرحباً
‫- مرحباً

189
00:10:45,228 --> 00:10:48,315
‫- كنّا نتناقش في آخر قضية نعمل عليها
‫- العروس الميتة؟

190
00:10:48,398 --> 00:10:51,401
‫بل هي من شأنكما تماماً، أليس كذلك؟

191
00:10:51,485 --> 00:10:54,196
‫- كلا، كنّا...
‫- هل فاتني شيء؟

192
00:10:54,279 --> 00:10:55,572
‫- (دايزي)...
‫- ماذا؟

193
00:10:55,655 --> 00:10:58,492
‫كلا، تعني مجنون
‫لا بد أنّك اشتقت كثيراً لـ(دايزي)

194
00:10:58,575 --> 00:11:00,202
‫- نتدبر أمرنا
‫- اسمح لي بسؤال

195
00:11:00,285 --> 00:11:05,248
‫هل قد يدفع التعامل مع عرائس مجنونات
‫طوال النهار بفقدان الصواب والقتل؟

196
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
‫كلا، بل العروس فقدت صوابها أولاً

197
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
‫تشاجرت مع مستشارة الزفاف

198
00:11:09,169 --> 00:11:12,381
‫إن لم تتلب
‫حاجات العروس الجسدية أو العاطفية

199
00:11:12,464 --> 00:11:13,590
‫قد تتصرف بعنف

200
00:11:13,673 --> 00:11:16,134
‫ولكن العنف نادر، والخيانة أكثر شيوعاً

201
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
‫فيلجأن إلى شاب متاح كضمادة عاطفية

202
00:11:19,304 --> 00:11:21,556
‫- هيا بنا
‫- هذا مذهل!

203
00:11:21,640 --> 00:11:24,851
‫من الممكن أن تكون امرأة
‫تشتري فستان زفاف مع خطيبها

204
00:11:24,935 --> 00:11:26,728
‫وتمضي وقت الفراغ مع حبيب

205
00:11:26,812 --> 00:11:29,940
‫ولكن العنف الجسدي احتمال وارد، صحيح؟

206
00:11:30,023 --> 00:11:31,733
‫- أجل
‫- علينا أن نذهب، هيا

207
00:11:31,817 --> 00:11:35,445
‫- أجل ولكنك قاطعت الدكتورة (برينان)
‫- لدينا مكان نذهب إليه

208
00:11:35,529 --> 00:11:37,989
‫- لقد تأخرنا، نراك لاحقاً
‫- ولكن... أنا لا...

209
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
‫عملت لدى (بيرتولينو) لمدة 29 سنة

210
00:11:45,372 --> 00:11:48,333
‫مهما كان شكل العروس وهي تدخل المتجر
‫ما أنهي عملي عليها

211
00:11:48,417 --> 00:11:50,419
‫حتى تغدو جميلة

212
00:11:50,502 --> 00:11:54,172
‫ولكن تلك العروس، الآنسة (ميتساكوس)
‫كانت قبيحة من الداخل إلى الخارج

213
00:11:54,256 --> 00:11:56,633
‫لماذا لا تخبريننا عن (ميريال)؟

214
00:11:56,716 --> 00:11:59,886
‫كلما كانت تخسر القليل من وزنها
‫كانت ترغمني على تعديل صدر الفستان

215
00:11:59,970 --> 00:12:01,096
‫الذي كان سيلائمها

216
00:12:01,179 --> 00:12:04,057
‫ولكنها قررت يوم الجمعة
‫أنّها بدلاً من خصر منخفض

217
00:12:04,141 --> 00:12:05,767
‫تريد خصراً عادياً

218
00:12:05,851 --> 00:12:08,687
‫اقترحت أن أبدأ من الصفر

219
00:12:08,770 --> 00:12:11,648
‫ولمّحت إلى أنني لا أجيد عملي

220
00:12:11,731 --> 00:12:15,235
‫وأن مسألتها مع الفستان ذنبي أنا

221
00:12:15,318 --> 00:12:17,654
‫لقد دفعتني لإبعادي عن الطريق، دفعتني!

222
00:12:17,737 --> 00:12:20,615
‫- ثم صفعتها؟
‫- كلا

223
00:12:20,699 --> 00:12:23,618
‫صفعتها بعدما ألقت بالدبابيس علي

224
00:12:23,702 --> 00:12:25,996
‫فُصلت من العمل، لا بد أنّك استشطت غضباً

225
00:12:26,079 --> 00:12:28,373
‫أفتخر بلباقتي

226
00:12:31,209 --> 00:12:33,211
‫أفضل عدم التحدث عن الأمر لمدة أطول

227
00:12:33,295 --> 00:12:36,131
‫أفهم ذلك، لدي سؤال أخير

228
00:12:36,214 --> 00:12:40,177
‫كانت لديك معلومات (ميريال) الشخصية
‫عنوان حسابها وإلى ما هنالك

229
00:12:40,260 --> 00:12:43,221
‫هل يمكنك أن تؤكدي أين كنت
‫في اليوم الذي تلا فصلك؟

230
00:12:43,305 --> 00:12:46,141
‫أعرف ما الذي تلمّح إليه أيها العميل (بوث)

231
00:12:46,224 --> 00:12:48,477
‫كنت في البيت، أقيم بمفردي

232
00:12:48,560 --> 00:12:53,690
‫ولكني أمضيت السنوات الـ 29 الماضية
‫أفرح النساء الشابات

233
00:12:53,773 --> 00:12:55,817
‫ليست لديك أي حجة غياب

234
00:12:57,527 --> 00:12:58,778
‫أنا امرأة لبقة

235
00:13:04,326 --> 00:13:07,579
‫وجد (هودجنز) الحصى في شعرها
‫ولكنّ الموت بسبب الحصى مستبعد

236
00:13:07,662 --> 00:13:10,123
‫- هل حان وقت إزالتها عن الكرتون؟
‫- كيف؟

237
00:13:10,207 --> 00:13:12,209
‫امتصتها الطبقة السفلية من الكرتون

238
00:13:12,292 --> 00:13:15,587
‫قد نقطعها من الأسفل
‫ولكنّ ذلك مرفق بخطر قطع العظام

239
00:13:15,670 --> 00:13:19,007
‫- علينا أن نقشطها عن الكرتون
‫- انظروا إلى هذا

240
00:13:19,090 --> 00:13:22,177
‫نتيجة فحص سمّية اليرقات المطحونة

241
00:13:22,260 --> 00:13:24,804
‫التكيلا، كانت اليرقات ثملة

242
00:13:24,888 --> 00:13:28,391
‫- ما يعني أنّ (ميريال) كانت كذلك أيضاً
‫- أجل، هناك المزيد

243
00:13:28,475 --> 00:13:32,395
‫اللمعان الغريب على ملابس الضحية
‫ليس الدهن المنبثق بل الغليسيرين

244
00:13:32,479 --> 00:13:37,150
‫وفقاً للدكتورة (برينان)، يستعمل متجر
‫(بيرتولينو) الغليسيرين لحفظ باقات العرائس

245
00:13:37,234 --> 00:13:40,153
‫يبدو أنّ العروس المتوحشة
‫عبثت بالمرأة المسنة الخاطئة

246
00:13:48,787 --> 00:13:50,914
‫كنت أعمل في مطعم (أنتونيز فايمس)
‫في (جورجتاون)

247
00:13:50,997 --> 00:13:52,958
‫لديه فطائر بيتزا شهية جداً

248
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
‫السر في القشر المقرمش
‫القشر المقرمش

249
00:13:55,460 --> 00:13:57,796
‫هل لهذا أي علاقة بالضحية على الإطلاق؟

250
00:13:57,879 --> 00:14:00,840
‫هكذا نخرج البيتزا من الفرن
‫كانت كل فطيرة مثالية

251
00:14:00,924 --> 00:14:02,092
‫هل الجميع جاهز؟

252
00:14:02,175 --> 00:14:05,011
‫هذا يبعد عن كل البعد عن مواصفة عملي
‫لدرجة أنّه ليس مضحكاً حتى

253
00:14:05,095 --> 00:14:06,888
‫حسناً، لقد أدخلنا المقشط

254
00:14:08,348 --> 00:14:10,475
‫هي تلتصق

255
00:14:10,559 --> 00:14:12,561
‫لطالما كان إخراج الفطيرة شاقاً

256
00:14:12,644 --> 00:14:14,896
‫فتحدث الجبنة فقاعات في الفرن وتلتصق

257
00:14:14,980 --> 00:14:17,774
‫قد تتفتت الفطيرة
‫لم أكن أقدم فطيرة مفتتة

258
00:14:17,857 --> 00:14:20,652
‫هل يمكنك إخبارنا بمصاعبك في وقت أنسب؟

259
00:14:20,735 --> 00:14:21,653
‫أجل

260
00:14:23,446 --> 00:14:26,074
‫انتبهوا، انتبهوا إلى الجمجمة

261
00:14:29,452 --> 00:14:31,997
‫- ممتاز
‫- هذا طبق أقدّمه!

262
00:14:34,332 --> 00:14:37,294
‫لو كانت بيتزا، ولكنها ليست كذلك

263
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
‫سأكف عن الكلام

264
00:14:39,963 --> 00:14:40,922
‫جاهزون؟

265
00:14:44,718 --> 00:14:46,553
‫بروية، بروية

266
00:14:46,636 --> 00:14:49,472
‫- هل يمكنني إزالة اللحم؟
‫- خذ راحتك بذلك

267
00:14:51,516 --> 00:14:54,519
‫هل تظن أنّ مستشارة الزفاف قتلت (ميريال)؟

268
00:14:54,603 --> 00:14:56,688
‫ليس حقاً، ولكنّه سبق أن أخطأت

269
00:14:56,771 --> 00:14:59,858
‫- عادة، تكون متأكداً
‫- كلا، هذه أنت

270
00:14:59,941 --> 00:15:03,194
‫- "لن أتزوج أبداً"
‫- لم تتزوج قط

271
00:15:03,278 --> 00:15:04,988
‫- سأتزوج
‫- يستحيل معرفة ذلك

272
00:15:05,071 --> 00:15:09,075
‫من الواضح أنّك تواجهين مشاكل مع الأمر
‫المرة المقبلة التي نرى فيها (سويتس)، تكلمي

273
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
‫(سويتس) في علاقة عابرة مع امرأة خاطبة

274
00:15:11,494 --> 00:15:13,330
‫ليس شخصاً ملائماً لتقديم النصح

275
00:15:13,413 --> 00:15:15,457
‫أنت خائفة، هذه هي المسألة

276
00:15:15,540 --> 00:15:18,251
‫- خائفة من الحب
‫- دكتورة (برينان)، العميل (بوث)

277
00:15:18,335 --> 00:15:21,838
‫- مرحباً، هل تمانعان انضمامنا إليكما؟
‫- هذا (سويتس) و(دايزي)

278
00:15:21,921 --> 00:15:23,965
‫دكتورة (برينان)، كم تسرني رؤيتك!

279
00:15:25,175 --> 00:15:27,761
‫أريدك أن تعرفي
‫بالرغم من طردك لي مرتين

280
00:15:27,844 --> 00:15:29,929
‫لا أكنّ لك سوى المشاعر الدافئة

281
00:15:30,013 --> 00:15:33,725
‫- إذاً لن تمانعي إن أخذت حريتي بالكلام؟
‫- طبعاً لا

282
00:15:33,808 --> 00:15:36,061
‫- كنّا على وشك المغادرة
‫- لم نحصل على طعامنا بعد

283
00:15:36,144 --> 00:15:37,479
‫- لا نحتاج إلى الطعام
‫- رائع!

284
00:15:37,562 --> 00:15:39,648
‫- وقد جلست
‫- تعرفين؟ كل مرة...

285
00:15:39,731 --> 00:15:43,401
‫أعجز فيها عن إكمال أطروحتي
‫أفكّر في نفسي: "م. ك. ب. ل."

286
00:15:43,485 --> 00:15:45,945
‫- لا فكرة لدي ما يعني ذلك
‫- "ما كانت (برينان) لتفعل؟"

287
00:15:46,029 --> 00:15:48,823
‫يجدر بالعبارة أن تكون "م. ك. د. ب. ل."

288
00:15:48,907 --> 00:15:50,116
‫"ما كانت د. (برينان) لتفعل؟"

289
00:15:50,200 --> 00:15:54,162
‫ولكنّها تبدو رسمية بشكل غير ضروري
‫بما أنّني أفكّر بالعبارة بصمت

290
00:15:54,245 --> 00:15:55,205
‫أليست ظريفة؟

291
00:15:55,580 --> 00:15:56,581
‫هي فاتنة

292
00:15:56,665 --> 00:15:58,833
‫تعدد الزوجات هي عادة في معظم أنحاء العالم

293
00:15:58,917 --> 00:16:01,169
‫لا يجدر بـ(سويتس) و(دايزي)
‫أن يعترضا لتطبيق السيان

294
00:16:01,252 --> 00:16:02,671
‫- عفواً؟
‫- تشغل (بونز)...

295
00:16:02,754 --> 00:16:06,049
‫بالها بجريمة قتل العروس
‫لدرجة أنها تصرح بالوقائع تلقائياً

296
00:16:06,132 --> 00:16:07,842
‫حتماً ستفوز في "من سيربح المليون"

297
00:16:07,926 --> 00:16:10,720
‫لا يمكنني سوى التخيل
‫كيف قد يكون الحظي بدماغك

298
00:16:10,804 --> 00:16:12,472
‫- هذا صحيح
‫- انظروا إلى هذا!

299
00:16:12,555 --> 00:16:14,641
‫- تلقينا مراسلة، علينا الذهاب!
‫- لا أرى مراسلة

300
00:16:14,724 --> 00:16:17,477
‫ما رأيكما بأن نذهب أربعتنا
‫لتناول المشاوي المغولية الليلة؟

301
00:16:17,560 --> 00:16:19,604
‫أنا مشغولة، لدي خطط

302
00:16:19,688 --> 00:16:21,439
‫- مع من؟
‫- هذا ليس من شأننا

303
00:16:21,523 --> 00:16:25,110
‫لدي صفوف في اليوغا
‫لا تمانع ذلك يا (لانسلوت)، أليس كذلك؟

304
00:16:25,193 --> 00:16:28,697
‫- فهي تمنحني الرشاقة
‫- حسناً، سنذهب

305
00:16:28,780 --> 00:16:29,906
‫علينا أن نذهب

306
00:16:29,989 --> 00:16:31,491
‫- هيا، هيا لنذهب
‫- لا أمانع

307
00:16:31,574 --> 00:16:34,077
‫- هل يمكننا أخذ طاولتكما؟
‫- الطعام أيضاً

308
00:16:34,160 --> 00:16:36,413
‫- حسناً
‫- كم هما لطيفان!

309
00:16:36,496 --> 00:16:38,832
‫إن كانا يرغبان في علاقة أحادية سليمة

310
00:16:38,915 --> 00:16:42,293
‫- عليهما أن يكونا صريحان
‫- لا يفترض بالعلاقات أن تكون كذلك

311
00:16:45,714 --> 00:16:49,008
‫ليس على أي من الصناديق علامات مميزة

312
00:16:49,092 --> 00:16:53,304
‫ولكن الخدوش على سطح هذا الكرتون
‫توحي أنّها كتابة يدوية

313
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
‫- (دايزي ويك) في علاقة عابرة
‫- حقاً؟

314
00:16:56,349 --> 00:16:59,853
‫ستتزوج، وتخون خطيبها مع الدكتور (سويتس)

315
00:16:59,936 --> 00:17:02,397
‫مسكين (سويتس)، فهو يحبها

316
00:17:02,480 --> 00:17:05,650
‫لا يريد (بوث) إخباره بالأمر
‫يقول إنّ هذا ليس من شأننا

317
00:17:05,734 --> 00:17:08,653
‫- بالضبط
‫- ولكنّه ألن يكون من اللطف...

318
00:17:08,737 --> 00:17:12,532
‫أن نقي (سويتس) عذاباً عاطفياً
‫قد يساوره بسبب خيانة الآنسة (ويك)؟

319
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
‫إن كان (سويتس) واقعاً في غرام (دايزي)
‫وهي تخونه

320
00:17:15,493 --> 00:17:16,953
‫سيعرف بذلك باطنياً

321
00:17:17,036 --> 00:17:20,081
‫وإن لم يكن يعرف
‫فهذا لأنّه يرفض المعرفة

322
00:17:20,165 --> 00:17:21,624
‫هلّا ناولتني عصير الحامض؟

323
00:17:25,128 --> 00:17:28,089
‫- أظنك على حق
‫- جيد

324
00:17:28,173 --> 00:17:29,382
‫حياة الشخص العاطفية...

325
00:17:29,466 --> 00:17:32,218
‫تتطلب الخدوش على الكرتون نسبة أعلى...

326
00:17:32,302 --> 00:17:33,636
‫من كثافة عصير الحامض

327
00:17:33,720 --> 00:17:36,890
‫- مما يتطلبها السطح
‫- تريدين إخباره

328
00:17:36,973 --> 00:17:39,309
‫يقول (سويتس) إنّه خبير في علم النفس البشري

329
00:17:39,392 --> 00:17:42,020
‫يجدر به أن يتمكن من التعامل
‫مع مشكلة شائعة كهذه

330
00:17:42,103 --> 00:17:44,272
‫هيا عزيزتي، كوني طيبة

331
00:17:44,355 --> 00:17:46,441
‫طبعاً

332
00:17:46,524 --> 00:17:49,736
‫انظري، يبدو أنّه يمكننا
‫قراءة الكتابة على العلبة

333
00:17:49,819 --> 00:17:51,654
‫حسناً، (شمبانيا لاونج)

334
00:17:51,738 --> 00:17:55,742
‫"271 حارة (بيلويت)، (واشنطن) العاصمة"

335
00:18:03,625 --> 00:18:05,210
‫هل تعلمين يا (بونز)؟

336
00:18:05,293 --> 00:18:07,086
‫ستلطخ هذه الفقاعات بدلتي

337
00:18:07,170 --> 00:18:09,881
‫تتشكل هذه الفقاعات باستعمال الغليسيرين

338
00:18:09,964 --> 00:18:14,677
‫ربما هكذا علق الغليسيرين
‫على ملابس (ميريال) وليس بالزهور

339
00:18:14,761 --> 00:18:17,472
‫أجل صحيح، مرحباً، من هنا

340
00:18:17,555 --> 00:18:19,265
‫- ماذا أقدّم لكما؟
‫- المعلومات

341
00:18:19,349 --> 00:18:21,017
‫- هل كنت تعمل هنا مساء الجمعة؟
‫- أجل

342
00:18:21,100 --> 00:18:24,229
‫- هل تعرفت على هذه المرأة؟
‫- يا ليتني لم أفعل

343
00:18:24,312 --> 00:18:26,481
‫أعادت مشروبها 3 مرات

344
00:18:26,564 --> 00:18:28,316
‫كان مشروب (درتي مارتيني) قوياً جداً

345
00:18:28,399 --> 00:18:31,486
‫والـ(موهيتو) حلواً جداً والفودكا مع ثلج

346
00:18:31,569 --> 00:18:34,614
‫- مع من كانت؟
‫- لا أدري، شاب ما

347
00:18:34,697 --> 00:18:37,367
‫يبلغ طول خطيبها ما يقارب 185 سنتيمتراً

348
00:18:37,450 --> 00:18:40,995
‫هيكلية جمجمته مستطيلة
‫وفكّه العلوي بارز

349
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
‫كل ما أتذكره
‫هو أن الشاب سدد ثمن مشروباتها

350
00:18:43,623 --> 00:18:46,835
‫استعمل على الأرجح بطاقة ائتمان
‫لم لا تذهب لتفقد الفواتير؟

351
00:18:46,918 --> 00:18:48,336
‫قدمت ما يقارب ألف مشروب
‫يوم الجمعة

352
00:18:48,419 --> 00:18:51,381
‫- حين تتسنى لي الفرصة، سأبحث عنها
‫- يستحسن أن تتسنى لك الفرصة قريباً

353
00:18:51,464 --> 00:18:55,260
‫أو لماذا لا تفكر في الموضوع
‫فيما أتفقد هويات الشقراوين؟

354
00:18:55,343 --> 00:18:57,220
‫حسناً

355
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
‫شكراً

356
00:19:05,979 --> 00:19:08,064
‫ماذا تفعلون بهذه العلب؟

357
00:19:08,147 --> 00:19:10,733
‫نأخذها إلى مكب إعادة التدوير
‫من الزقاق الخلفي، لماذا؟

358
00:19:13,361 --> 00:19:14,237
‫حسناً

359
00:19:15,446 --> 00:19:18,867
‫تكون الرائحة دوماً نتنة
‫في الزقاق الخلفي، أليس كذلك؟

360
00:19:18,950 --> 00:19:21,286
‫هيا اذهبوا، نحن من مكتب التحقيقات

361
00:19:21,369 --> 00:19:23,329
‫- هيا، عودا إلى الداخل
‫- لا مشكلة

362
00:19:23,413 --> 00:19:25,582
‫- شكراً
‫- هذه حصى

363
00:19:25,665 --> 00:19:29,002
‫يمكن لـ(هادجنز) أن يحدد
‫إن كانت تطابق الحصى في شعر الضحية

364
00:19:29,085 --> 00:19:30,044
‫صحيح

365
00:19:33,548 --> 00:19:35,300
‫العميل (بوث)، 22705

366
00:19:35,383 --> 00:19:39,220
‫أحتاج إلى وحدة مسرح جريمة
‫في 271 (بيلويت)

367
00:19:39,304 --> 00:19:40,638
‫المدخل الخلفي، شكراً

368
00:20:04,037 --> 00:20:08,583
‫انظري إلى ذلك، أظنني وجدت هاتف المرأة

369
00:20:08,666 --> 00:20:09,500
‫أجل

370
00:20:14,213 --> 00:20:15,048
‫(بوث)؟

371
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
‫- ماذا وجدت؟
‫- تعال

372
00:20:19,385 --> 00:20:21,930
‫شكراً، عجباً!

373
00:20:24,390 --> 00:20:25,808
‫وجدنا قطرات من الدم

374
00:20:29,395 --> 00:20:31,689
‫يقول (بوث) إنّه إن أمكننا
‫من سحب تاريخ الاتصالات

375
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
‫لن نضطر إلى طلب سجل شركة الاتصالات

376
00:20:34,442 --> 00:20:37,153
‫سمعت بذلك المكان، (شمبانيا لاونج)

377
00:20:37,236 --> 00:20:39,656
‫يستعمل عدد كبير من الثنائيين
‫الزقاق لمضاجعة سريعة

378
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
‫يبدو أنّها البطارية فحسب

379
00:20:41,532 --> 00:20:44,869
‫ربما كانت تندم لاتخاذ قرار
‫حد نشاطها الجنسي برجل واحد

380
00:20:44,953 --> 00:20:48,498
‫تعجزين عن نسيان الأمر، أليس كذلك؟
‫حسناً، يجدر بهذا أن يفي بالغرض

381
00:20:53,086 --> 00:20:54,462
‫أصلحت

382
00:20:54,545 --> 00:20:55,713
‫- أحسنت
‫- أجل

383
00:20:59,425 --> 00:21:01,344
‫يا للهول، تتلقى اتصالاً

384
00:21:03,137 --> 00:21:05,807
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- أجيبي

385
00:21:14,190 --> 00:21:15,400
‫إنّه (هودجنز)

386
00:21:23,157 --> 00:21:24,200
‫حسناً، هذا محرج

387
00:21:24,283 --> 00:21:26,536
‫بل أسوأ، لأن صورتك ظهرت فجأة

388
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
‫على هاتف امرأة ميتة

389
00:21:28,079 --> 00:21:30,164
‫لأن هاتفي كان يبعد عن هاتفها بـ 100 متر

390
00:21:30,248 --> 00:21:32,208
‫لا تتذاكى علي، مفهوم يا (هودجنز)؟

391
00:21:32,291 --> 00:21:33,918
‫أريد تفسيراً

392
00:21:34,002 --> 00:21:37,255
‫- هو تطبيق مواعدة
‫- تستعمل تطبيق مواعدة؟

393
00:21:37,338 --> 00:21:39,966
‫أجل، إلى جانب ملايين الأشخاص سواي

394
00:21:40,967 --> 00:21:42,677
‫يدعى "واعد أو ارفض"

395
00:21:42,760 --> 00:21:45,805
‫حين يكون البعد عن النصف الآخر المحتمل
‫ضمن 100 متر، يرن الهاتف

396
00:21:45,888 --> 00:21:48,474
‫يمكنكم إما ضغط "واعد" أو "ارفض"
‫إن ضغط كلانا "واعد"

397
00:21:48,558 --> 00:21:50,309
‫يتلقى أحدنا رقم هاتف الآخر

398
00:21:50,393 --> 00:21:53,938
‫كانت (ميريال) مخطوبة
‫لماذا كانت تستخدم تطبيق مواعدة؟

399
00:21:54,022 --> 00:21:55,815
‫لا أعرف، ربما نسيت إلغاء مشاركتها؟

400
00:21:55,898 --> 00:21:56,983
‫يا جماعة، الجنس

401
00:21:57,942 --> 00:21:59,736
‫- لا يتطلب الأمر التفكير
‫- هل هذا سببك؟

402
00:21:59,819 --> 00:22:02,780
‫ألم تكن و(أنجيلا) ملائمين جنسياً؟

403
00:22:05,116 --> 00:22:09,245
‫لا يتعلق الأمر بالجنس
‫كنت أبحث عن علاقة تحمل معنى

404
00:22:09,328 --> 00:22:11,289
‫- فهمت الفكرة يا (جاك)
‫- حقاً؟

405
00:22:11,998 --> 00:22:15,251
‫- أجل
‫- يا جماعة لدينا جثة، مفهوم؟ جريمة قتل

406
00:22:15,334 --> 00:22:18,504
‫هل كنت تعرف الضحية قبل أن تُهرس؟

407
00:22:18,588 --> 00:22:20,548
‫لكن لا بد أنّه كان لديها مطابقات محتملة

408
00:22:20,631 --> 00:22:23,634
‫عليكم التحدث إلى الوكالة
‫مكتب تطبيق "واعد أو ارفض" محلّي

409
00:22:25,845 --> 00:22:28,723
‫ألا تعمل في المقهى؟

410
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
‫آخ، لقد ضغطت على "ارفض"
‫خرجت من اللعبة

411
00:22:31,559 --> 00:22:32,935
‫حسناً، فقط...

412
00:22:36,606 --> 00:22:39,859
‫لدينا 8000 مستخدم مسجّل في منطقة العاصمة

413
00:22:39,942 --> 00:22:43,279
‫وما يقارب 200 قصة زواج ناجح

414
00:22:43,362 --> 00:22:46,532
‫إحدى مستخدمات تطبيقك
‫(ميريال ميتساكوس)، تعرضت للقتل

415
00:22:50,161 --> 00:22:51,579
‫هل تعرف الضحية؟

416
00:22:51,662 --> 00:22:55,333
‫كلا، ولكني في طور تأمين رأسمال مخاطر

417
00:22:55,416 --> 00:22:58,503
‫لنقل شركتي إلى مستوى وطني
‫إن انتشر الخبر، قد أخسر المستثمرين

418
00:22:58,586 --> 00:23:01,422
‫حسناً، سنلقي نظرة على نشاط (ميريال)...

419
00:23:01,506 --> 00:23:03,341
‫في... ما اسمه؟ "واعد أو ارفض"؟

420
00:23:03,424 --> 00:23:06,344
‫- هذا خصوصي
‫- لقد توفت، سيد (روسي)

421
00:23:06,427 --> 00:23:10,681
‫أو قد تعجب مستثمريك فكرة دعاية أمر قضائي

422
00:23:15,937 --> 00:23:19,482
‫في الشهر الماضي
‫تطابقت مع 20 مواعداً محتملاً

423
00:23:19,565 --> 00:23:23,319
‫ضغطت "ارفض" على 14 منهم
‫و"واعد" على 5

424
00:23:23,402 --> 00:23:28,199
‫لم تستجب إلى الشاب الأخير
‫(جاك هودجنز) من وقت سابق اليوم

425
00:23:28,282 --> 00:23:31,160
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي ضغطت فيها على "واعد"؟

426
00:23:31,244 --> 00:23:33,538
‫الساعة 7:45 مساء يوم الجمعة الماضي

427
00:23:33,621 --> 00:23:36,833
‫- أي ليلة مقتلها
‫- هل لديك اسم؟

428
00:23:39,085 --> 00:23:42,004
‫(أوين سميث)، هو أيضاً ضغط على "واعد"

429
00:23:47,552 --> 00:23:50,096
‫لا أصدق الأمر
‫يستحيل على (ميريال) أن تخونني

430
00:23:50,179 --> 00:23:53,182
‫- هل أنت متأكد؟
‫- كنّا مخطوبين أيها العميل

431
00:23:53,266 --> 00:23:56,102
‫هل كنت لتود أن يخبرك أحدهم
‫بأنّ حبيبتك تخونك؟

432
00:23:56,185 --> 00:23:59,313
‫أم أنّك تفضّل النكران؟

433
00:23:59,397 --> 00:24:03,526
‫كنت لأعرف بالأمر إن كانت (دايزي) تخونني
‫يا دكتورة (برينان)

434
00:24:03,609 --> 00:24:06,070
‫أنا مدرّب لتمييز خفايا التصرّف البشري

435
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
‫هي مسألة فرضية

436
00:24:07,947 --> 00:24:10,283
‫أظنك اكتشفت أنّها كانت تخونك

437
00:24:10,366 --> 00:24:12,994
‫لم تكن حريصة جداً

438
00:24:13,077 --> 00:24:17,039
‫كانت تستعمل هاتفها لمواعدة رجال آخرين

439
00:24:17,123 --> 00:24:18,708
‫أتفهم أن تكون قد فقدت أعصابك

440
00:24:20,585 --> 00:24:22,962
‫- هل أنت متأكد من هذه القائمة؟
‫- أجل

441
00:24:24,839 --> 00:24:26,591
‫هذا ما يجعله مفهوماً جداً

442
00:24:26,674 --> 00:24:28,634
‫أين كنت ليلة اختفائها؟

443
00:24:28,718 --> 00:24:29,719
‫في صف الرقص

444
00:24:30,970 --> 00:24:34,682
‫أخبرتني (جيني) أهمية الرقصة الأولى
‫بالنسبة إلى (ميريال)

445
00:24:34,765 --> 00:24:37,018
‫أردت أن أكون مثالياً من أجلها

446
00:24:37,101 --> 00:24:41,439
‫في جلساتنا، كنت تشدد على الصدق
‫ألا تفعل ذلك يا دكتور (سويتس)؟

447
00:24:42,315 --> 00:24:43,941
‫طبعاً، هل تظنينه يكذب؟

448
00:24:45,234 --> 00:24:46,819
‫كلا

449
00:24:46,903 --> 00:24:48,905
‫أتكلّم عنك وعن (دايزي)

450
00:24:50,823 --> 00:24:53,367
‫هي مخطوبة وستتزوج

451
00:24:53,451 --> 00:24:56,829
‫تعاشرك بغير علم خطيبها

452
00:24:56,913 --> 00:24:57,747
‫ماذا؟ لا

453
00:24:58,998 --> 00:25:02,543
‫أنت مخطئة يا دكتورة (برينان)
‫هذا مستحيل، أنت مخطئة

454
00:25:02,627 --> 00:25:05,171
‫من الواضح أنّك تعجز
‫عن قراءة الخفايا النفسية

455
00:25:05,254 --> 00:25:06,297
‫التي تظن نفسك تقرأها

456
00:25:08,716 --> 00:25:12,470
‫رأيتها و(بوث)
‫وهي تجرّب فستان زفاف برفقة خطيبها

457
00:25:12,553 --> 00:25:15,765
‫لقد ضمّها إليه وأدارها في الجو

458
00:25:17,600 --> 00:25:19,894
‫هذا مستحيل دكتورة (برينان)

459
00:25:19,977 --> 00:25:23,022
‫- كنت لعرفت بالأمر
‫- هذا نكران، صحيح؟

460
00:25:23,105 --> 00:25:24,357
‫كلا، أعني...

461
00:25:28,486 --> 00:25:31,864
‫شعر (بوث) بأنّه لا يجدر بي أن أخبرك
‫بأنّه لا دخل لنا في الموضوع

462
00:25:31,948 --> 00:25:34,283
‫ولكنك حالياً تستطيع اتخاذ قرار مستنير

463
00:25:34,367 --> 00:25:38,871
‫إمّا تشارك الآنسة (ويك)، أم تمضي قدماً

464
00:25:45,628 --> 00:25:46,462
‫أنا آسف

465
00:25:48,047 --> 00:25:49,590
‫هلا عذرتني قليلاً؟

466
00:25:49,674 --> 00:25:52,093
‫أحتاج إلى دقيقة بمفردي

467
00:25:52,176 --> 00:25:55,346
‫طبعاً، أنهى (بوث) الاستجواب على أي حال

468
00:26:03,479 --> 00:26:05,898
‫وجدت كسوراً في قطعة الجمجمة
‫لا تتناسب...

469
00:26:05,982 --> 00:26:07,608
‫مع ضغط آلة الحزم

470
00:26:07,692 --> 00:26:11,237
‫توقفي، هذه لقطة جيدة
‫قدّرت الدكتورة (برينان)...

471
00:26:11,320 --> 00:26:14,407
‫أن نتمكن من العثور على سبب الكسر
‫بإعادة معاينة صور النسيج

472
00:26:14,490 --> 00:26:16,534
‫اعزلي رأسها مع إطار كامل

473
00:26:18,452 --> 00:26:19,912
‫لا أرى شيئاً يا جماعة

474
00:26:19,996 --> 00:26:22,581
‫لا ننظر الى السطح
‫بل ننظر إلى ما تحته

475
00:26:22,665 --> 00:26:25,126
‫أحتاج إلى تحسين التفاصيل

476
00:26:25,209 --> 00:26:28,296
‫يمكنني غمر الصورة
‫بضوء من مختلف طول الموجات

477
00:26:28,379 --> 00:26:30,423
‫ثم أطبق برمجية الترشيح

478
00:26:30,506 --> 00:26:32,717
‫أخيراً، أجعل الأسود أعمق

479
00:26:32,800 --> 00:26:36,304
‫وأزيد التباين إلى أقصى حد وأقوّي البؤرة

480
00:26:36,387 --> 00:26:39,265
‫- كدمات ما قبل الوفاة
‫- هذه آثار عجلة

481
00:26:41,726 --> 00:26:44,353
‫دهستها سيارة

482
00:26:44,437 --> 00:26:46,939
‫يبدو أنّ ضحيتنا سُحقت قبل أن تُقتل

483
00:26:56,949 --> 00:26:58,534
‫مرحباً

484
00:26:58,617 --> 00:27:00,619
‫إذاً، تبيّن أن حجة غياب خطيبها صحيحة

485
00:27:00,703 --> 00:27:03,289
‫كان يرقص طوال الليل

486
00:27:03,372 --> 00:27:06,959
‫أخبرت (سويتس) عن (دايزي)

487
00:27:07,043 --> 00:27:08,044
‫(بونز)، لماذا؟

488
00:27:08,127 --> 00:27:12,423
‫شعرت بأنّني أكذب عليه بالتكتم عن الأمر

489
00:27:12,506 --> 00:27:15,176
‫- ماذا عن الآخرين؟
‫- الآخرين؟ هل كان يواعد آخرين؟

490
00:27:15,259 --> 00:27:18,054
‫كلا، المشتبه بهم الآخرين
‫في جريمة قتل (ميريال)

491
00:27:18,137 --> 00:27:20,097
‫- (أوين سميث)؟
‫- يتفقد المكتب من خلفيته

492
00:27:20,181 --> 00:27:22,433
‫كان (سميث) يستخدم هاتفاً أحادي الاستعمال

493
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
‫وألغيت حساباته الإلكترونية

494
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
‫وفقاً لـ(كرتيس)
‫هذا تصرّف شائع لرجال متزوجين

495
00:27:28,147 --> 00:27:30,358
‫بأن يقيموا علاقات جانبية

496
00:27:30,441 --> 00:27:33,903
‫لماذا أخبرت (سويتس)؟
‫سيأتي إلى هنا ويبكي وإلى ما هنالك

497
00:27:35,780 --> 00:27:36,781
‫عفواً

498
00:27:38,574 --> 00:27:39,658
‫يا إلهي

499
00:27:41,786 --> 00:27:43,996
‫- هل لديك دقيقة؟
‫- طبعاً

500
00:27:44,080 --> 00:27:47,291
‫كنت أتحدث إلى العميل (بوث)
‫أريد الانفراد به قليلاً

501
00:27:47,375 --> 00:27:48,334
‫طبعاً

502
00:27:55,257 --> 00:27:57,093
‫سأدخل صلب الموضوع

503
00:27:59,011 --> 00:28:03,933
‫أخبرتني الدكتورة (برينان)
‫أنّ (دايزي) مخطوبة من رجل آخر

504
00:28:04,016 --> 00:28:06,352
‫آسف (سويتس)، أنا...

505
00:28:06,435 --> 00:28:08,604
‫لا بأس، لا بأس...

506
00:28:08,687 --> 00:28:11,440
‫كانت الدكتورة (برينان) صريحة
‫وأنا أقدّر ذلك

507
00:28:11,524 --> 00:28:14,110
‫كلا، لا تقدّر ذلك، اعترف

508
00:28:14,193 --> 00:28:16,362
‫- لا أقدّر ذلك، أشعر بأنني غبي
‫- أجل، تفضل بالجلوس

509
00:28:16,445 --> 00:28:19,990
‫- هيا
‫- (دايزي)

510
00:28:20,074 --> 00:28:22,576
‫كانت تلغي مواعيدها معي طوال الوقت

511
00:28:22,660 --> 00:28:28,040
‫مثل اليوغا منذ أيام، ومؤخراً...

512
00:28:28,124 --> 00:28:30,668
‫حين تنهي ما لديها ليلاً

513
00:28:30,751 --> 00:28:32,378
‫تواتر...

514
00:28:33,879 --> 00:28:35,798
‫علاقاتنا الحميمية

515
00:28:35,881 --> 00:28:38,509
‫تقول إنّها تشعر بالإرهاق بسبب أطروحتها

516
00:28:38,592 --> 00:28:41,262
‫- فهمت الصورة
‫- كانت الحقيقة تحدق في وجهي

517
00:28:41,345 --> 00:28:43,222
‫كانت أمامي طوال الوقت

518
00:28:45,558 --> 00:28:47,476
‫أنا فاشل...

519
00:28:47,560 --> 00:28:50,146
‫بمثابتي حبيب وعالم نفسي

520
00:28:50,229 --> 00:28:53,441
‫كلا، هذا غير صحيح
‫(سويتس)، هذه أمور تحصل

521
00:28:53,524 --> 00:28:55,609
‫حسناً، ماذا يجدر بي أن أفعل؟

522
00:28:55,693 --> 00:28:59,613
‫ليس لدي عدد كبير من الأصدقاء الرجوليين
‫الذين يمكنني التحدث إليهم

523
00:28:59,697 --> 00:29:02,825
‫ماذا يفعل رجل يتحلى بالرجولة
‫في وضع مثل هذا؟

524
00:29:02,908 --> 00:29:04,785
‫هل تسألني إن كان عليك المحاربة من أجلها؟

525
00:29:06,662 --> 00:29:07,997
‫هل تظن أنّه علي ذلك؟

526
00:29:09,165 --> 00:29:13,586
‫إن كنت مريضك الخاص
‫أي نصيحة كنت لتقدم إلى نفسك؟

527
00:29:15,796 --> 00:29:18,507
‫هذا مدهش، وجه السؤال إلي مجدداً

528
00:29:18,591 --> 00:29:21,343
‫هذه تقنية علاجية كلاسيكية

529
00:29:21,427 --> 00:29:23,429
‫وهي مزعجة جداً

530
00:29:23,512 --> 00:29:27,433
‫- هل نفعتك؟
‫- أجل، علي أن أواجهها

531
00:29:27,516 --> 00:29:31,395
‫علي أن أكون صريحاً، أنت محق
‫أنت محق، هي الطريقة الوحيدة

532
00:29:31,812 --> 00:29:33,731
‫- شكراً
‫- لا شكر على واجب

533
00:29:33,814 --> 00:29:35,649
‫- ساعدتني كثيراً
‫- انتهت الجلسة

534
00:29:38,068 --> 00:29:40,738
‫هل يمكنك أن تضمني؟

535
00:29:40,821 --> 00:29:43,657
‫بطريقة رجولية بالطبع
‫ستشعرني بالراحة

536
00:29:43,741 --> 00:29:44,992
‫- كلا...
‫- تحت...

537
00:29:45,075 --> 00:29:47,203
‫- كلا؟
‫- لا أحل مشاكلي بالضم

538
00:29:47,286 --> 00:29:50,122
‫لا، بل نتلاكم بخفة في الذراع

539
00:29:50,206 --> 00:29:51,832
‫هذا تصرف أكثر رجولة

540
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
‫- حسناً
‫- حسناً

541
00:29:53,584 --> 00:29:55,044
‫- طبعاً
‫- واضح؟

542
00:29:55,127 --> 00:29:56,879
‫- هل يمكنك أن تكرر ذلك؟
‫- طبعاً

543
00:29:56,962 --> 00:29:59,798
‫- هل تريد المزيد؟
‫- كلا

544
00:29:59,882 --> 00:30:01,717
‫- حسناً، أراك لاحقاً
‫- شكراً

545
00:30:04,386 --> 00:30:07,973
‫تقترح بيانات (ويندل)
‫أنّها ارتطمت بسيارة متعددة الأغراض

546
00:30:08,057 --> 00:30:10,392
‫كسور الرضفة أعلى ببضعة سنتيمترت

547
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
‫من مصد عربة نموذجي

548
00:30:12,811 --> 00:30:15,814
‫لم تجدا أي إصابات مثلمة
‫مع زجاج أو طلاء في داخلها، صحيح؟

549
00:30:15,898 --> 00:30:17,066
‫كلا، لماذا؟

550
00:30:17,149 --> 00:30:19,860
‫أريد التأكد من أن الضحية
‫لم تصطدم بغطاء السيارة

551
00:30:19,944 --> 00:30:23,447
‫ما يعني أنّ مركز ثقلها دفعها إلى الخلف

552
00:30:23,531 --> 00:30:24,782
‫حصل ما يشبه الآتي

553
00:30:27,409 --> 00:30:30,454
‫ماذا حصل مع مواعدتك عبر الإنترنت؟

554
00:30:30,538 --> 00:30:34,583
‫لم يتسن لي الوقت لأبحث
‫ضمن الأشخاص المناسبين كما يجب

555
00:30:34,667 --> 00:30:36,919
‫هل تفكرين في تجربة ذلك؟

556
00:30:37,002 --> 00:30:39,255
‫أعتقد أنّه على (سويتس) أن يتسجل

557
00:30:39,338 --> 00:30:41,423
‫هل حقاً أخبرت (سويتس) أنّ (دايزي) تخونه؟

558
00:30:41,507 --> 00:30:44,677
‫الجميع يعتبر أنني فعلت شيئاً مروعاً
‫لم أشأ أن أكذب

559
00:30:44,760 --> 00:30:46,637
‫في هذه الحالة لكان التصرف الأنسب

560
00:30:46,720 --> 00:30:48,556
‫حسناً أيتها السيدتين، هو جاهز

561
00:30:56,814 --> 00:31:01,360
‫في السيارات المتعددة الأغراض الأحدث
‫يكون الشبك ناتئاً بقدر المصد

562
00:31:01,443 --> 00:31:03,529
‫الاصطدام أشبه بالاصطدام بكبش

563
00:31:03,612 --> 00:31:06,031
‫ظننتك قلت إنّك وجدت آثار عجلة على رأسها

564
00:31:06,115 --> 00:31:07,992
‫لم أنه المحاكاة بعد

565
00:31:08,075 --> 00:31:10,077
‫افتراضاً أنّ السيارة اصطدمت بها عمداً

566
00:31:10,160 --> 00:31:14,331
‫تراجع السائق ليرى أين حطت ضحيته

567
00:31:14,415 --> 00:31:15,791
‫ثم انطلق عليها

568
00:31:18,794 --> 00:31:21,297
‫الكسور المتعددة الاتجاهات في الجمجمة

569
00:31:21,380 --> 00:31:24,508
‫تطابق قوة العجلات العمودية نحو الأسفل

570
00:31:24,592 --> 00:31:28,637
‫اصطدم بها السائق وتأكد من قتلها
‫بدوسها مجدداً

571
00:31:28,721 --> 00:31:31,432
‫هذا أسوأ بكثير من أي شيء
‫يحتمل أن أكون قد فعلته بـ(سويتس)

572
00:31:31,515 --> 00:31:32,516
‫سأستدعي (بوث)

573
00:31:38,981 --> 00:31:41,150
‫- عفواً، دكتور (هودجنز)
‫- أجل؟

574
00:31:41,233 --> 00:31:44,528
‫أردت أن أخبرك أنّني سأذهب إلى حانة
‫(فاوندينغ فاذرز) لاحتساء مشروب

575
00:31:44,612 --> 00:31:45,446
‫مع بعض الأصدقاء

576
00:31:46,697 --> 00:31:48,532
‫- بل صديقات
‫- صديقات؟

577
00:31:48,616 --> 00:31:51,785
‫لدي مجموعة من الصديقات الإيناث
‫نمضي معاً الوقت وكأننا شبان

578
00:31:53,579 --> 00:31:56,498
‫الفكرة ليست محيرة بقدر ما تبدو عليه

579
00:31:56,582 --> 00:31:59,251
‫معظمهن عازبات

580
00:31:59,335 --> 00:32:00,836
‫هل تحاول تدبير حبيبة لي؟

581
00:32:00,919 --> 00:32:03,380
‫أقدم لك فرصة مقابلة أشخاص رائعين

582
00:32:03,464 --> 00:32:06,425
‫- لديهم ثديان
‫- هذا صحيح

583
00:32:06,508 --> 00:32:10,137
‫- أعتقد أنّك ستعجبهن
‫- أنت لا تعرفني جيداً

584
00:32:10,220 --> 00:32:12,473
‫ربيت في الشوارع يا دكتور (هودجنز)

585
00:32:12,556 --> 00:32:14,642
‫لا يستغرقني وقت طويل لأقيّم الأشخاص

586
00:32:15,893 --> 00:32:17,144
‫المشروبات الأولى علي

587
00:32:19,647 --> 00:32:22,733
‫حصل (بوث)
‫على اسم شريك الضحية في الشرب

588
00:32:22,816 --> 00:32:25,319
‫من ساقي الحانة في (شمبانيا لاونج)

589
00:32:25,402 --> 00:32:28,322
‫يدعى (جو فيليون)، يعمل في هذا المبنى

590
00:32:28,405 --> 00:32:32,951
‫هناك سيارة أخرى متعددة الأغراض
‫رقم لوحها من العاصمة

591
00:32:33,035 --> 00:32:35,621
‫هي مسجلة باسم (جو فيليون)

592
00:32:35,704 --> 00:32:38,791
‫هل اصطدم بها هذا الشاب
‫ثم تراجع ودهسها مجدداً؟

593
00:32:38,874 --> 00:32:40,501
‫هذه مواعدة سيئة

594
00:32:44,588 --> 00:32:46,090
‫قد تكون هذه البقع الدم

595
00:32:46,173 --> 00:32:48,467
‫ما كان علو الكسور في الرضفة؟

596
00:32:48,550 --> 00:32:49,760
‫54 سنتيمتراً

597
00:32:51,637 --> 00:32:54,098
‫فكك عقدي

598
00:32:54,181 --> 00:32:56,266
‫أحتاج إلى أخذ قياس التطابق في نقاط الإصابة

599
00:32:56,350 --> 00:32:58,602
‫ماذا جرى لشريطك للقياس؟

600
00:32:58,686 --> 00:33:00,354
‫لا أعرف، هو مفقود

601
00:33:00,437 --> 00:33:04,024
‫وضعوا ورقة ملاحظة
‫من قسم علم الآثار المصرية في مكانه

602
00:33:04,900 --> 00:33:07,069
‫ارتفاعه طول ونصف بالضبط

603
00:33:07,152 --> 00:33:10,531
‫يطابق نقطة إصابة الرضفة

604
00:33:10,614 --> 00:33:12,533
‫سحقت جمجمة الضحية بعجلة

605
00:33:12,616 --> 00:33:15,119
‫هذا سبب الوفاة المحتمل، أجل

606
00:33:19,498 --> 00:33:22,042
‫- للضحية شعر أسود، صحيح؟
‫- أجل

607
00:33:26,755 --> 00:33:28,882
‫أظننا وجدنا سلاح جريمة القتل

608
00:33:32,928 --> 00:33:36,265
‫هل كنت في (شمبانيا لاونج)
‫لمقابلة النساء بشكل عام

609
00:33:36,348 --> 00:33:37,933
‫أم (ميريال) بشكل خاص؟

610
00:33:38,016 --> 00:33:41,186
‫كلا، كنت أقابل (ميريال)
‫ولكنّه ليس بسر، كانت صديقتها (جيني) تعرف

611
00:33:41,270 --> 00:33:43,063
‫أردت استعادة خاتم الخطوبة

612
00:33:44,898 --> 00:33:46,608
‫- كنت مخطوباً؟
‫- أجل، ولكنها فسخته

613
00:33:46,692 --> 00:33:49,027
‫حين قابلت المدعو (مايك)

614
00:33:49,111 --> 00:33:51,613
‫- كان الخاتم لجدتي
‫- هل أعادته إليك؟

615
00:33:51,697 --> 00:33:55,159
‫كلا، باعته لتسديد ثمن الزفاف

616
00:33:57,995 --> 00:34:00,038
‫باعت خاتم جدتك؟

617
00:34:00,122 --> 00:34:02,332
‫هل تمازحني؟ هذا نصف الخبر

618
00:34:02,416 --> 00:34:04,293
‫حين كنا نتحدث، رن هاتفها

619
00:34:04,376 --> 00:34:07,212
‫كان أحد تطبيقات المواعدة

620
00:34:07,296 --> 00:34:09,465
‫ضغطت (ميريال) على زر المواعدة

621
00:34:09,548 --> 00:34:11,383
‫هل تصدق ذلك؟

622
00:34:11,467 --> 00:34:14,219
‫كانت تخون خطيبها الجديد أيضاً

623
00:34:14,303 --> 00:34:16,930
‫- لا بد أنّ ذلك أغضبك يا (جو)
‫- أجل!

624
00:34:21,518 --> 00:34:23,729
‫لن تلقي اللوم علي لما حصل

625
00:34:24,938 --> 00:34:28,275
‫حسناً، لا، لن تخدعني مجدداً

626
00:34:28,358 --> 00:34:31,528
‫هذا اتصال من المختبر
‫حلّلوا سيارتك المتعددة الأغراض

627
00:34:31,612 --> 00:34:33,739
‫هل تريد إخباري بشيء قبل أن أجيب؟

628
00:34:34,656 --> 00:34:35,574
‫أجل

629
00:34:38,160 --> 00:34:39,161
‫أريد محامياً

630
00:34:45,542 --> 00:34:48,337
‫لم يكن الفاعل، أقلّه ليس بتلك المركبة

631
00:34:48,420 --> 00:34:50,756
‫ماذا عن الشعر والدم؟

632
00:34:50,839 --> 00:34:52,341
‫صدم كلباً الأسبوع الفائت

633
00:34:52,424 --> 00:34:55,302
‫حين تحدث عن الأمر، انفجر بالبكاء

634
00:34:55,385 --> 00:34:58,555
‫كان أكثر استياء حيال ذلك
‫مما كان بشأن (ميريال)

635
00:34:58,639 --> 00:35:01,058
‫لقد كذبت عليه وهو يكرهها

636
00:35:01,141 --> 00:35:03,936
‫تعتقد (كام) أنّه كان علي
‫أن أخدع (سويتس) كذلك

637
00:35:04,019 --> 00:35:05,145
‫أنا لا أفهم

638
00:35:05,229 --> 00:35:07,147
‫كرّسنا حياتنا للبحث عن الحقيقة

639
00:35:07,231 --> 00:35:09,358
‫لا يمكنني أن تخبري الجميع بما يجول في بالك

640
00:35:09,441 --> 00:35:10,609
‫حتى لو كانت الحقيقة

641
00:35:10,692 --> 00:35:12,611
‫ماذا لو كنّا نتواعد أنا وإياك؟

642
00:35:12,694 --> 00:35:15,489
‫فاستغرقت وقتاً طويلاً لتجهزي

643
00:35:15,572 --> 00:35:18,534
‫وجئت إلي بفستان وقلت لك إنّه لم يعجبني

644
00:35:18,617 --> 00:35:22,704
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعيد التقييم، ثم أبدله أو أتجاهلك

645
00:35:22,788 --> 00:35:24,832
‫طبعاً هذا ما ستفعلينه يا (بونز)
‫أحسنت الجواب

646
00:35:27,793 --> 00:35:31,046
‫إليكم الشبان الذين قابلتهم (ميريال)
‫عبر التطبيق

647
00:35:31,129 --> 00:35:32,506
‫نبحث عن (أوين سميث)

648
00:35:33,674 --> 00:35:35,634
‫ها هو، (أوين سميث)

649
00:35:35,717 --> 00:35:38,303
‫- يبدو غريباً
‫- يبدو الشاب مثالياً

650
00:35:38,387 --> 00:35:41,431
‫أعرف وهذا الغريب، لا يبدو حقيقياً

651
00:35:41,515 --> 00:35:44,643
‫يبدو يافعاً جداً لجراحة تجميلية
‫وعظام وجنتيه البارزتين

652
00:35:44,726 --> 00:35:47,437
‫مستحيل أن تكونا موجودتين
‫مع هذا الجسر الأنفي

653
00:35:47,521 --> 00:35:50,816
‫هو حقيقي
‫(أوين سميث)، مواعدها الأخير

654
00:35:50,899 --> 00:35:53,819
‫ضغط زر القبول
‫عند الساعة 7:45 ليلة اختفائها

655
00:35:53,902 --> 00:35:54,903
‫لست متأكدة

656
00:36:03,287 --> 00:36:05,080
‫ما هو فائق الأهمية يا (لانسلوت)؟

657
00:36:05,163 --> 00:36:08,250
‫- هل اشتقت إلي كثيراً؟
‫- اجلسي من فضلك يا (دايزي)

658
00:36:08,333 --> 00:36:09,334
‫ما الخطب؟

659
00:36:12,337 --> 00:36:14,965
‫كرست نفسي لهذه العلاقة

660
00:36:15,048 --> 00:36:17,676
‫أعطيتك كل شيء... قلبي...

661
00:36:17,759 --> 00:36:20,387
‫- هل تنهي علاقتك بي؟
‫- أحبك

662
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
‫- ولكني لم أعد...
‫- أنت فعلاً تنهي علاقتك بي

663
00:36:22,890 --> 00:36:26,435
‫- الدموع لن تؤثر فيّ يا (دايزي)
‫- لماذا؟ ماذا فعلت؟

664
00:36:26,518 --> 00:36:28,896
‫أنت مخطوبة لشخص آخر

665
00:36:28,979 --> 00:36:32,691
‫لن أكون لعبتك بسبب علاقتك المختلة

666
00:36:32,774 --> 00:36:34,151
‫بخطبيك!

667
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
‫- ماذا؟
‫- كل تلك الصفوف التي تذهبين إليها...

668
00:36:36,945 --> 00:36:38,488
‫أنت على الأرجح لا تأخذين صفوف يوغا

669
00:36:38,572 --> 00:36:42,075
‫إن لم أكن آخذ صفوف يوغا
‫كيف لي أن أؤدي حركة (شيرشاسينا)؟

670
00:36:42,159 --> 00:36:43,535
‫ماذا عن فستان الزفاف؟

671
00:36:43,619 --> 00:36:47,414
‫رآك (بوث) و(برينان) تجرّبينه
‫في متجر فساتين الزفاف

672
00:36:47,497 --> 00:36:49,207
‫وتقفزين مرحاً مع خطيبك

673
00:36:49,291 --> 00:36:52,294
‫حبيبي، ابنة خالتي خارج البلدة

674
00:36:52,377 --> 00:36:55,380
‫كان متجر (بيرتولينو) يقيم تنزيلاته السنوية
‫وقياسنا السيان

675
00:36:55,464 --> 00:36:57,591
‫50 بالمئة ليوم واحد فحسب

676
00:36:57,674 --> 00:37:00,135
‫والرجل الذي كنت برفقته؟

677
00:37:00,218 --> 00:37:02,638
‫خطيبها هي وليس خطيبي

678
00:37:04,222 --> 00:37:06,141
‫أحب فارسي (لانسلوت)

679
00:37:11,271 --> 00:37:14,983
‫كنت أشعر بالغيرة الشديدة
‫كيف لي أن أشك بك؟

680
00:37:15,067 --> 00:37:17,194
‫كلانا جميل يا (لانس)

681
00:37:17,277 --> 00:37:20,030
‫من الطبيعي أن نشعر بالغيرة من وقت إلى آخر

682
00:37:23,617 --> 00:37:25,535
‫أتمنى لو كان بإمكاننا الذهاب إلى البيت

683
00:37:29,498 --> 00:37:30,999
‫لا يمكنني الانتظار كل تلك المدة

684
00:37:43,053 --> 00:37:45,514
‫- لا أصدق أنّني لم ألاحظ هذا
‫- ترين ماذا؟

685
00:37:45,597 --> 00:37:47,557
‫- ما الذي نبحث عنه؟
‫- حسناً

686
00:37:47,641 --> 00:37:50,519
‫(أوين) صورة مركبة
‫عن صور المواعدين الـ 4 الآخرين

687
00:37:50,602 --> 00:37:54,022
‫لديه ذقن (غراهام ماو)
‫وعيني (ميل جينسن)

688
00:37:54,106 --> 00:37:57,859
‫وفم (فرانك هانلي)
‫وأنف وعظام وجنتي (ميكي جاسبر)

689
00:37:57,943 --> 00:38:00,904
‫ثمة من ابتكر الرجل المثالي لمقابلة الضحية

690
00:38:00,988 --> 00:38:03,949
‫شخص لديه وصول إلى هذه الصور كلها

691
00:38:10,288 --> 00:38:14,584
‫هذا جنوني، لماذا قد أختلق شخصية مزيفة
‫لمجرد مقابلة فتاة؟

692
00:38:14,668 --> 00:38:17,921
‫لأن تكوين وجهك أقل من العادي

693
00:38:18,005 --> 00:38:20,757
‫حيدك فوق الحجاجي مرتفع جداً وسميك

694
00:38:20,841 --> 00:38:22,509
‫ينقصك البروز الذهني

695
00:38:22,592 --> 00:38:25,679
‫- (بونز)، فهم الفكرة
‫- هذا جنونيّ

696
00:38:25,762 --> 00:38:30,183
‫تفقدنا مع إدارة المركبات
‫نعرف أنّك تقود سيارة نصف رياضية

697
00:38:30,267 --> 00:38:33,812
‫والفريق الشرعي
‫يتفقد سيارتك المتعددة الأغراض

698
00:38:39,776 --> 00:38:40,986
‫كانت حادثة

699
00:38:43,613 --> 00:38:46,408
‫ربما الارتطام بها مرة كانت لتعتبر حادثة

700
00:38:46,491 --> 00:38:50,704
‫ولكن دهسها مرتين يبدو متعمداً جداً

701
00:38:50,787 --> 00:38:53,749
‫قالت إنّها أرادت
‫رجلاً مضحكاً وذكياً وناجحاً

702
00:38:53,832 --> 00:38:54,708
‫هذا أنا

703
00:38:58,420 --> 00:39:00,338
‫- أردت فرصة فحسب
‫- حقاً؟

704
00:39:00,422 --> 00:39:04,426
‫هل ظننت أنّها ستتغاضى عن الصورة المزيفة
‫التي وضعتها في التطبيق؟

705
00:39:05,802 --> 00:39:08,513
‫لدي كل هذه النساء الجميلات في تطبيقي

706
00:39:10,557 --> 00:39:11,850
‫ليس بينهن واحدة قد تنظر إلي

707
00:39:15,771 --> 00:39:18,398
‫أنا أفضل من نصف عدد الفاشلين
‫الذين يتسجلون

708
00:39:18,482 --> 00:39:20,317
‫هل هزئت منك ورحلت فلحقت بها؟

709
00:39:20,400 --> 00:39:21,693
‫كلا

710
00:39:21,777 --> 00:39:24,488
‫كنت أقود السيارة عبر الزقاق
‫في طريقي إلى البيت

711
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
‫كانت تدخن، أخفضت نافذتي لأتحدث إليها
‫أتحدث فحسب

712
00:39:27,491 --> 00:39:29,326
‫شتمتني بإصبعها وابتعدت

713
00:39:29,409 --> 00:39:31,787
‫- فدهستها
‫- مرتين

714
00:39:36,208 --> 00:39:37,417
‫لا أعرف ماذا حصل

715
00:39:40,253 --> 00:39:43,173
‫أنا شاب طيب وذكي

716
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
‫أنا ما كانت تطلبه

717
00:39:58,271 --> 00:40:01,483
‫يا حبيبي

718
00:40:01,566 --> 00:40:04,611
‫ألن تكف عن البكاء؟

719
00:40:04,694 --> 00:40:08,740
‫تلوّن أشعة الشمس دموعك
‫بألوان قوس قزح

720
00:40:11,201 --> 00:40:14,162
‫حقول من القطن المتراقص

721
00:40:14,246 --> 00:40:16,998
‫مساند لحزنك

722
00:40:18,333 --> 00:40:22,587
‫يجرف ضوء النهار الأوراق الحمراء

723
00:40:22,671 --> 00:40:25,757
‫تستيقظ فترى أنّه حلم

724
00:40:28,635 --> 00:40:31,972
‫والصباح ساطع مضيء

725
00:40:35,100 --> 00:40:38,645
‫مع كل يوم، بداية جديدة

726
00:40:41,857 --> 00:40:45,819
‫بدأت تستعيد ذكرياتك

727
00:40:50,699 --> 00:40:53,785
‫ابحر عبر المحيط

728
00:40:53,869 --> 00:40:57,622
‫المحيط الشاسع العميق

729
00:40:57,706 --> 00:41:01,751
‫ستنقلك العاصفة إلى الجهة الأخرى

730
00:41:04,045 --> 00:41:09,718
‫الحرية يا حبيبي
‫عملة ذات جانبين

731
00:41:10,969 --> 00:41:15,307
‫ماذا فعلت لتستحق حصتك؟

732
00:41:15,390 --> 00:41:18,143
‫لم تعد تحلم

733
00:41:18,226 --> 00:41:19,060
‫ماذا؟

734
00:41:19,144 --> 00:41:20,645
‫- (بوث)، هذه (بونز)
‫- أجل

735
00:41:21,813 --> 00:41:24,191
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

736
00:41:24,274 --> 00:41:26,902
‫- كان يجدر بي الاتصال بك
‫- لا، تفضلي

737
00:41:26,985 --> 00:41:28,111
‫هل تمازحينني؟

738
00:41:28,945 --> 00:41:31,865
‫رأيت (سويتس) و(دايزي) وكنت مخطئة

739
00:41:31,948 --> 00:41:34,451
‫- لم تكن تخونه
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟

740
00:41:34,534 --> 00:41:37,746
‫أردت أن أقيه العذاب
‫ولكن كل ما فعلته هو التسبب له بذلك

741
00:41:39,080 --> 00:41:40,040
‫كانت نيتك حسنة

742
00:41:40,123 --> 00:41:44,336
‫أثرت غيرته لدرجة أنّني كدت أفسد علاقته

743
00:41:44,419 --> 00:41:47,714
‫- كان يجدر بي أن أصغي إليك
‫- المرة المقبلة قد تفعلين

744
00:41:49,007 --> 00:41:52,385
‫كنت سأخرج لتناول وجبة

745
00:41:52,469 --> 00:41:54,596
‫- طعام صيني...
‫- أفضّل أن أشرب

746
00:41:54,679 --> 00:41:57,432
‫- هل تريد كأساً؟
‫- أجل

747
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
‫هذه زجاجتي العالية الجودة من الويسكي

748
00:42:01,645 --> 00:42:02,896
‫بصحتك (بونز)

749
00:42:03,980 --> 00:42:08,485
‫من منظور فكري، أعرف أنّ الغيرة باطلة

750
00:42:08,568 --> 00:42:10,737
‫ولكني أرى أنّها حقيقية بالنسبة إلى الأشخاص

751
00:42:14,157 --> 00:42:15,992
‫هو شعور أختبره حتى شخصياً

752
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
‫إذاً... ممن تغارين؟

753
00:42:27,796 --> 00:42:28,755
‫(أنجيلا)

754
00:42:30,215 --> 00:42:31,091
‫و(هودجنز)

755
00:42:32,717 --> 00:42:35,011
‫و(كام)، وأنت

756
00:42:37,055 --> 00:42:37,931
‫لماذا؟

757
00:42:39,683 --> 00:42:43,019
‫لأنّكم تريدون جميعاً
‫أن تخسروا أناكم في شخص آخر

758
00:42:45,063 --> 00:42:49,317
‫تعتبرون أنّ الحب متعال وأزلي

759
00:42:53,113 --> 00:42:54,739
‫أريد أن أؤمن بذلك أنا أيضاً

760
00:42:56,324 --> 00:42:58,243
‫ستفعلين

761
00:43:01,496 --> 00:43:02,831
‫أعدك بذلك

762
00:43:02,914 --> 00:43:04,708
‫يوماً ما، ستفعلين

763
00:43:07,460 --> 00:43:09,129
‫يوماً ما، مفهوم؟

764
00:43:13,883 --> 00:43:14,759
‫ستفعلين

765
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
‫تـرجمة:
‫سيفان زيتونيان
