1
00:00:05,423 --> 00:00:06,298
‫مرحى!

2
00:00:11,345 --> 00:00:15,474
‫اسمي (غريغ هارمالارد)
‫وأنا هنا لتجنيدكم!

3
00:00:15,641 --> 00:00:18,519
‫مرحى!

4
00:00:18,686 --> 00:00:22,648
‫ليلة الغد
‫أبطال المؤتمر النبيل

5
00:00:22,815 --> 00:00:24,650
‫(آرتشرز) من (ميدلسيكس)

6
00:00:28,237 --> 00:00:32,700
‫سيواجهون البائسين المحتالين
‫(أوترز) من (فورست لايك)

7
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
‫حالياً، لا بدّ من أن (أوترز) يتساءلون

8
00:00:39,123 --> 00:00:40,541
‫أين ذهب جالب الحظ خاصتهم

9
00:00:40,708 --> 00:00:44,295
‫(لايك فورست) فاشلون!
‫(لايك فورست) فاشلون!

10
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
‫(لايك فورست) فاشلون!

11
00:00:46,422 --> 00:00:49,008
‫(آرتشرز)، جهزوا سهامكم

12
00:00:51,343 --> 00:00:54,555
‫(آرتشرز)، ارفعوا سهامكم
‫(آرتشرز)، صوّبوا!

13
00:00:54,722 --> 00:00:57,308
‫(آرتشرز)، أطلقوا النار!

14
00:01:03,606 --> 00:01:05,775
‫نعم!

15
00:01:07,902 --> 00:01:10,112
‫سيداتي وسادتي
‫من جامعة (ميدلسيكس)

16
00:01:10,279 --> 00:01:11,489
‫صوّبوا أسلحتكم!

17
00:01:12,823 --> 00:01:15,034
‫- نعم
‫- أطلقوا النار!

18
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
‫أطلقوا النار!

19
00:01:21,832 --> 00:01:22,666
‫أطلقوا النار!

20
00:01:34,136 --> 00:01:35,846
‫ما هذا الشيء؟
‫لأنه يبدو حقيقياً

21
00:01:37,848 --> 00:01:39,183
‫- يا إلهي
‫- ما ذلك الشيء؟

22
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
‫وصلتني أوامر من قسم الشرطة

23
00:01:58,202 --> 00:02:01,455
‫إنه ذكر، جزء من زيّه ملتصق بالرفات

24
00:02:01,622 --> 00:02:04,333
‫صباح الخير، أنا (فيرنون وارنر)
‫عميد الطلاب

25
00:02:04,500 --> 00:02:06,418
‫أنا العميل الخاص (سيلي بوث)
‫وهذه د. (برينان)

26
00:02:06,585 --> 00:02:09,255
‫- من (جيفرسونيان)
‫- ثمة ضرر كبير في هذه الجثة

27
00:02:09,421 --> 00:02:12,466
‫كانت لديهم مدفعية
‫إنها أشبه بسلاح متباعد الجوانب فعلاً

28
00:02:12,633 --> 00:02:14,510
‫مليء بالكامل بالتحف الفنية والشظايا

29
00:02:14,677 --> 00:02:16,887
‫نعم، اسمع
‫أشك في أن يكون هذا مقلباً

30
00:02:17,054 --> 00:02:18,681
‫- مقلب؟
‫- إنها الجامعة يا (بونز)

31
00:02:18,848 --> 00:02:21,225
‫أظن أن واحداً من بيوت الأخوّة

32
00:02:21,392 --> 00:02:24,103
‫ربما سرق هذه الرفات من كلية الطب

33
00:02:24,270 --> 00:02:26,689
‫(بيتا دلتا سيغما)
‫وصلنا بلاغ عن فقدان جثة البارحة

34
00:02:26,856 --> 00:02:29,900
‫سأخبرك بشيء يا (بونز)
‫حين كنت في الجامعة، سرقت أنا وأخي جثة

35
00:02:30,067 --> 00:02:32,486
‫ألبسناها زياً مثل (قيصر)
‫ووضعناها على تمثال حصان

36
00:02:32,653 --> 00:02:36,198
‫هل يمكن أن تكون هذه
‫أخوّة المعتلين اجتماعياً

37
00:02:36,365 --> 00:02:38,993
‫لكن إن فعلت (بيتا) ذلك
‫فسأسحب شهادتهم

38
00:02:39,159 --> 00:02:41,328
‫كانت تعود الجثة المسروقة إلى ذكر
‫عمره 73 عاماً

39
00:02:41,495 --> 00:02:44,707
‫غرقت دراجة الثلج الخاصة به في الجليد
‫وتبرع بجثته للعلم

40
00:02:44,874 --> 00:02:47,751
‫نعم، الدراجات الثلجية والدراجات النارية
‫مصدرنا الرئيسي للجثث

41
00:02:47,918 --> 00:02:51,714
‫- لا
‫- الضرس الثالث لم ينمُ بالكامل

42
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
‫سأكون متفاجئة إن كان عمره
‫يفوق منتصف العشرينات

43
00:02:56,552 --> 00:02:58,012
‫إذن، هل هذه ليست الجثة المفقودة؟

44
00:02:58,178 --> 00:03:01,056
‫أظن أنك ستجد جثة كلية الطب المفقودة هناك

45
00:03:01,223 --> 00:03:02,558
‫- أين؟
‫- تجلس على المدرجات

46
00:03:02,725 --> 00:03:04,476
‫لم يتحرك منذ أن وصلنا إلى هناك

47
00:03:04,643 --> 00:03:06,562
‫لا، هذا حارس الحرم الجامعي فقط

48
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
‫إنه في تلك الحالة دائماً
‫لكن سأذهب وأتفقده

49
00:03:09,315 --> 00:03:12,943
‫إذن، إن لم يكن الجثة المسروقة...

50
00:03:13,110 --> 00:03:15,571
‫لم يكن حياً حي أطلق عليه الطلاب النار
‫بالمدفعية صحيح؟

51
00:03:15,738 --> 00:03:18,657
‫لن أعرف سبب الوفاة
‫حتى أنقله إلى المختبر

52
00:03:18,824 --> 00:03:23,287
‫نعم، إنها محقة، إنها الجثة
‫تفوح منه رائحة الفورمولديهايد

53
00:03:24,538 --> 00:03:27,207
‫حسناً، لننقلهما إلى (جيفرسونيان)
‫هلا فعلنا ذلك؟

54
00:03:29,251 --> 00:03:31,712
‫يبدو أن أحدهم أشعل (ساسكواتش)

55
00:03:31,879 --> 00:03:33,464
‫هذا ما كان يُفترض أن يبدو عليه

56
00:03:33,631 --> 00:03:36,342
‫هل قتل أحدهم جالب حظ أخيراً؟

57
00:03:38,427 --> 00:03:40,679
‫- سيد (فازيري)، هل الأشعة السينية لديك؟
‫- نعم

58
00:03:40,846 --> 00:03:44,725
‫لم أرَ أشياء غريبة لهذه الدرجة
‫في رفات بشرية

59
00:03:44,892 --> 00:03:49,146
‫سهام، رخام، عملات (جاك)
‫متنوعة وأدوات مائدة

60
00:03:49,313 --> 00:03:52,066
‫تخميني الأفضل هو أن انفجاراً نووياً وقع

61
00:03:52,232 --> 00:03:55,027
‫بينما دخلت الضحية إلى متجر تجزئة

62
00:03:55,194 --> 00:03:57,279
‫حسناً، هذا وشيك

63
00:03:57,446 --> 00:04:01,408
‫تعرّض لإطلاق نار بسلاح متباعد الجوانب
‫رُشق من قبل حشد غاضب واحرق بعد ذلك

64
00:04:01,575 --> 00:04:03,410
‫والآن هذا ما أسمّيه بالروح الجماعية

65
00:04:07,039 --> 00:04:10,709
‫أنا أخصائية علم أمراض حكيمة
‫مع حسّ فكاهي أسود

66
00:04:11,835 --> 00:04:13,629
‫كان ذلك مضحكاً، نعم

67
00:04:51,458 --> 00:04:52,292
‫ماذا قالوا؟

68
00:04:57,673 --> 00:04:59,550
‫تسريح من الخدمة؟

69
00:04:59,717 --> 00:05:01,552
‫اتهمتني المحكمة العسكرية
‫بإساءة استخدام سلطة

70
00:05:01,719 --> 00:05:02,803
‫وبسرقة أموال حكومية

71
00:05:02,970 --> 00:05:06,306
‫هيا، لم يحصل أحد من عائلة (بوث)
‫على تسريح من الخدمة قط

72
00:05:08,183 --> 00:05:11,937
‫نعم، لم يكن على أحد أفراد (بوث)
‫إنقاذ شقيقه من خاطف مجنون

73
00:05:13,522 --> 00:05:14,356
‫أنا آسف

74
00:05:15,315 --> 00:05:17,651
‫كنت مديناً لك لإخراجي من المشاكل
‫طيلة حياتي

75
00:05:19,486 --> 00:05:20,863
‫حسناً، ستحتاج إلى وظيفة

76
00:05:21,572 --> 00:05:23,407
‫انضممت إلى القوات البحرية
‫حين كنت في الـ17

77
00:05:23,574 --> 00:05:26,368
‫إذن، إنها الوظيفة التي يسمّيها
‫المدنيون بالمهمة، صحيح؟

78
00:05:26,535 --> 00:05:28,203
‫نعم، (بوث)

79
00:05:28,370 --> 00:05:30,330
‫حددت (أنجيلا) هوية الرجل
‫في زي ثعلب الماء

80
00:05:30,497 --> 00:05:32,041
‫يا للروعة! كان ذلك سريعاً
‫امنحني لحظة

81
00:05:32,207 --> 00:05:33,792
‫- هل تتحدث معي؟
‫- لا، أتحدث مع شقيقي

82
00:05:33,959 --> 00:05:34,793
‫أعطني دقيقة واحدة

83
00:05:34,877 --> 00:05:37,963
‫قم بعملك، سأراك لاحقاً

84
00:05:38,130 --> 00:05:40,632
‫- مهلاً، سأساعدك على إيجاد وظيفة
‫- ماذا؟ أنا؟

85
00:05:40,799 --> 00:05:44,261
‫أنا أنقذ حياتك، وأنت تجد لي وظيفة؟
‫يبدو ذلك منطقياً

86
00:05:46,305 --> 00:05:47,556
‫نعم، لقد عدت

87
00:05:47,723 --> 00:05:50,809
‫تمكن طبيب أسنان الطلبة
‫من تقديم سجلات أسنان

88
00:05:50,976 --> 00:05:52,728
‫أرسلت لك الجسيمات عبر البريد الإلكتروني

89
00:05:52,895 --> 00:05:57,024
‫الضحية هو (جايمس بوفييه)
‫سمّاه أصدقاؤه (بيفر)

90
00:05:57,191 --> 00:06:00,069
‫أظن أن ذلك بسبب كنيته (بوفييه)

91
00:06:00,235 --> 00:06:01,111
‫متأكد من أن
‫هذا السبب

92
00:06:01,278 --> 00:06:05,866
‫رغم الصوت المتشابه
‫(بوفييه) تعني "ثور" لا (بيفر)

93
00:06:06,033 --> 00:06:11,205
‫(بيفر) في الـ23 من عمره
‫وهو عضو في أخوّة (بيتا دلتا سيغما)

94
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
‫نعم، تلك ليست بصدفة

95
00:06:12,581 --> 00:06:14,875
‫إحصائياً، ونظراً لحجم الحرم الجامعي

96
00:06:15,042 --> 00:06:18,295
‫قد تكون صدفة كاملة
‫أن الطالب المقتول

97
00:06:18,462 --> 00:06:21,673
‫هو عضو من مجموعة
‫سارقي جثث صغار معتلين اجتماعياً

98
00:06:21,840 --> 00:06:24,551
‫هذا ممكن إحصائياً، لكن هذا ليس صف رياضيات
‫يا (بونز)، حسناً؟

99
00:06:24,718 --> 00:06:26,887
‫قابليني في جامعة (ميدلسيكس) بعد 30 دقيقة

100
00:06:30,599 --> 00:06:31,850
‫لا تذكري شيئاً حول (بيفر)

101
00:06:32,017 --> 00:06:33,477
‫- حين تكلمين هؤلاء الناس
‫- أيهم؟

102
00:06:33,644 --> 00:06:35,687
‫هؤلاء الناس هنا مشتبه فيهم

103
00:06:35,854 --> 00:06:37,439
‫- هل فهمت؟
‫- حسناً

104
00:06:37,606 --> 00:06:40,651
‫حسناً إذن
‫من نظم التجمع البارحة؟

105
00:06:40,818 --> 00:06:43,153
‫أنا و(غاري)

106
00:06:43,320 --> 00:06:45,572
‫هذان (غريغ هارمالارد) و(غاري بايكون)

107
00:06:45,739 --> 00:06:47,825
‫النار في العراء أمر تقليدي نوعاً ما

108
00:06:47,991 --> 00:06:50,994
‫أنا و(غاري) أضفنا
‫عنصر "تعليق العدوّ الجالب للحظ"

109
00:06:51,161 --> 00:06:52,579
‫أحضرت (مولي) الفرقة

110
00:06:52,746 --> 00:06:55,290
‫واهتمت بإخبار الجميع
‫بتفاصيل المكان والزمان

111
00:06:55,457 --> 00:06:57,251
‫حسناً، كانت مجموعة رسائل إلكترونية فقط

112
00:06:57,417 --> 00:07:00,337
‫- فكرة من كان السلاح المتعدد الجوانب؟
‫- أنا مجدداً

113
00:07:00,504 --> 00:07:03,382
‫يجب أن تفهما أننا لم نملك أي فكرة
‫عن وجود جثة هناك

114
00:07:03,549 --> 00:07:05,759
‫إنها من كلية الطب، صحيح؟
‫هذا ما سمعته

115
00:07:05,926 --> 00:07:08,762
‫حسناً، من سرق زيّ ثعلب الماء
‫من (فورست لايك)؟

116
00:07:08,929 --> 00:07:11,390
‫أنا، (غريغ) و(دايف)

117
00:07:11,557 --> 00:07:13,892
‫حين سرقتما الزيّ
‫هل كان يوجد أي شيء في داخله؟

118
00:07:14,059 --> 00:07:17,229
‫لا شيء، كان هناك راقصاً بهلوانياً

119
00:07:17,396 --> 00:07:19,773
‫لكن ألصقناه بشريط على عمود وأخذنا الزيّ

120
00:07:19,940 --> 00:07:22,985
‫حسناً، أين كان الزيّ
‫بين الوقت الذي سرقتموه فيه

121
00:07:23,152 --> 00:07:26,071
‫والوقت الذي عُلق فيه على المشنقة
‫وانفجر واحترق؟

122
00:07:26,238 --> 00:07:29,408
‫وضعناه هنا في الأسفل
‫هذه عربة كرنفال

123
00:07:29,575 --> 00:07:34,121
‫حشوتها أنا، (دايف) و(غريغ)
‫ببقايا المقهى والأكياس البلاستيكية

124
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
‫كان الرأس من الشمام

125
00:07:35,414 --> 00:07:38,375
‫في اليوم التالي، أحضرنا عربة والد (دايف)

126
00:07:38,542 --> 00:07:40,169
‫علقناه وأخذناه إلى التجمع

127
00:07:40,335 --> 00:07:46,175
‫إذن، هل أحدكم عضو
‫في أخوّة (بيتا دلتا سيغما)؟

128
00:07:46,341 --> 00:07:48,719
‫لا تنمي أفراد (بيتا) الروح المدرسية

129
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
‫إنها تحطمها، لذا، لسنا كذلك حتماً

130
00:07:51,305 --> 00:07:53,348
‫وهل يعرف أحدكم شاباً اسمه (جيمي بوفييه)؟

131
00:07:53,515 --> 00:07:55,100
‫يُعرف أيضاً بـ(بيفر)

132
00:07:55,267 --> 00:07:58,353
‫إنه واحد من (بيتا)
‫لديه غليون كبير

133
00:07:58,520 --> 00:08:00,647
‫لا بأس بـ(بيفر)
‫إنه يبيع المخدرات

134
00:08:00,814 --> 00:08:02,482
‫يحب أن يتقيأ كثيراً
‫هذا كل ما أعرفه

135
00:08:02,649 --> 00:08:06,904
‫لكن إن كان أحدهم سيضع جثة
‫في زيّ ثعلب ماء فهو (بيفر)

136
00:08:07,070 --> 00:08:09,364
‫أراهن على أنه شاهد الجميع
‫يركضون ويصرخون الليلة الفائتة

137
00:08:09,531 --> 00:08:10,866
‫ويضحك كثيراً

138
00:08:25,005 --> 00:08:28,675
‫إنه زرّ تذكاري من الأولمبياد الصيني

139
00:08:28,842 --> 00:08:31,261
‫كان داخل ما بقي في كبد الضحية

140
00:08:31,428 --> 00:08:34,806
‫محمل كرات، كل هذه الأشياء شائعة جداً
‫مسامير!

141
00:08:34,973 --> 00:08:36,725
‫براغي، ترباس، حلقات

142
00:08:36,892 --> 00:08:38,644
‫- مفاتيح
‫- ما هذا؟

143
00:08:41,355 --> 00:08:44,942
‫أظن أنه ناقل تسلسلي

144
00:08:45,108 --> 00:08:46,485
‫أي نوع من الأشخاص يفعلون هذا؟

145
00:08:46,652 --> 00:08:50,239
‫رفات بشرية مع أغراض منزلية شائعة وفضلات؟

146
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
‫يا إلهي، لا أعرف
‫كل مفجّر على الإطلاق؟

147
00:08:52,991 --> 00:08:55,619
‫هل أصدرت ذلك التعليق
‫لأنني مسلم ببساطة؟

148
00:08:55,786 --> 00:08:58,372
‫هل أنت جدي؟ طبعاً

149
00:08:58,538 --> 00:09:00,874
‫(تيموثي ماكفي)
‫(تيد كوزينسكي)

150
00:09:01,041 --> 00:09:02,167
‫(ويليام إيريس)

151
00:09:02,334 --> 00:09:06,630
‫السيد (جورج بي ميتيسكي)
‫المعروف بـ(المفجّر المجنون) الأصلي

152
00:09:09,925 --> 00:09:12,177
‫يبدو أن هذه مهمة مستحيلة

153
00:09:12,344 --> 00:09:16,139
‫كان يمكن أن تكون كل من هذه سبب الوفاة

154
00:09:16,306 --> 00:09:19,726
‫ونحن لا نتمكن من تعقّب ذلك

155
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
‫تعقّب...

156
00:09:22,980 --> 00:09:25,274
‫- ماذا؟
‫- أصلها

157
00:09:25,440 --> 00:09:28,235
‫- هذه رصاصة
‫- عيار 22

158
00:09:28,402 --> 00:09:30,779
‫تشير رصاصة إلى رغبة بالقتل
‫أكثر بكثير كما يتضح

159
00:09:30,946 --> 00:09:32,656
‫من زر أولمبي

160
00:09:32,823 --> 00:09:35,075
‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟
‫- نعم

161
00:09:39,371 --> 00:09:41,415
‫أنا (روبرت هوبر)
‫رئيس فرع (بيتا دلتا)

162
00:09:41,581 --> 00:09:44,501
‫هذا (دالتن أبوت)، ساعد (بيفر)
‫على سرقة الجثة من كلية الطب

163
00:09:44,668 --> 00:09:45,877
‫اسمعوا، لا تهمنا الجثة

164
00:09:46,044 --> 00:09:47,963
‫نريد معرفة من قتل أخاكم

165
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
‫اتفقنا قبل أن تأتيا إلى هنا
‫على الإجابة

166
00:09:50,173 --> 00:09:51,633
‫على أسئلتكما كلها وبصدق

167
00:09:51,800 --> 00:09:54,261
‫إنها مؤامرة لقول الحقيقة
‫هذا مثير للاهتمام

168
00:09:54,428 --> 00:09:56,680
‫كان (إيلاي) الطالب في السنة الأولى
‫لـ(بيفر)

169
00:09:56,847 --> 00:09:58,932
‫لقد مرّنه على حياة الأخوة

170
00:09:59,099 --> 00:10:00,392
‫كيف كان (بيفر)؟

171
00:10:00,559 --> 00:10:02,352
‫كان (بيفر) الشاب الأكثر شهرة في البيت

172
00:10:02,519 --> 00:10:04,771
‫لا، سألت: "كيف كان؟"
‫لا: "هل كان محبوباً؟"

173
00:10:04,938 --> 00:10:06,189
‫- (سويتس)
‫- ماذا؟

174
00:10:06,356 --> 00:10:07,607
‫- هناك فارق
‫- اسمع

175
00:10:07,774 --> 00:10:11,278
‫كان (بيفر) شاباً رائعاً أعجب الجميع

176
00:10:11,445 --> 00:10:13,238
‫نعم، كان رائعاً، كان أخاً

177
00:10:13,405 --> 00:10:16,241
‫كيف كانت حياة (بيفر) خارج الأخوّة؟

178
00:10:16,408 --> 00:10:19,494
‫- كما قال (إيلاي)، أعجب الجميع
‫- نعم

179
00:10:19,661 --> 00:10:22,539
‫غير الجامعة، كان في فترة إنذار أكاديمي

180
00:10:22,706 --> 00:10:25,834
‫لكن الإنذار الأكاديمي
‫هو الثمن الذي تدفعه ليعجب بك الجميع

181
00:10:26,001 --> 00:10:29,546
‫هل كانت له حبيبة أم كان واحداً من الإخوة
‫الذين يفضلون الإخوة على النساء؟

182
00:10:29,713 --> 00:10:31,423
‫كان (بيفر) شاب حفلات

183
00:10:31,590 --> 00:10:34,051
‫نعرف أن (بيفر) كان مع فتاة واحدة على الأقل

184
00:10:34,217 --> 00:10:36,803
‫- لماذا؟ لمَ تظن ذلك؟
‫- لوح نتائج

185
00:10:36,970 --> 00:10:39,389
‫- ماذا؟
‫- (بيفر)، نجمة واحدة، غزو واحد

186
00:10:39,556 --> 00:10:41,975
‫إذن، هل النجوم هنا

187
00:10:42,142 --> 00:10:45,562
‫تشير إلى عدد المرات
‫التي كان أعضاء الأخوّة

188
00:10:45,729 --> 00:10:48,315
‫قد أكملوا علاقة جنسية
‫أم إلى عدد الفتيات؟

189
00:10:48,482 --> 00:10:49,816
‫الأمر الثاني

190
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
‫أشعر بالفضول فحسب
‫أتقارنون حجم القضيب؟

191
00:10:51,777 --> 00:10:54,279
‫لا، فقط إن كنا ثملين جداً وعراة

192
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

193
00:10:55,655 --> 00:10:57,157
‫- أنت مجنون
‫- اتفقنا على الإجابة

194
00:10:57,324 --> 00:10:59,076
‫على أسئلتهما كلها بصراحة

195
00:10:59,242 --> 00:11:03,830
‫(دالتن أبوت)، أنت ناجح جداً استناداً
‫إلى هذا أنت تعوّض عن شيء ما

196
00:11:03,997 --> 00:11:07,959
‫(سويتس)، توقف عن تحليل حياة الأخوّة
‫النفسية وابدأ بالأسئلة عن (بيفر) مباشرة

197
00:11:08,126 --> 00:11:10,670
‫طبعاً، بكل تأكيد
‫يا شباب، ألن يكون مبهراً أكثر

198
00:11:10,837 --> 00:11:13,840
‫أن تكون لديكم فتاة واحدة
‫لممارسة الجنس معها عدة مرات

199
00:11:14,007 --> 00:11:17,719
‫إلا إن كان هدفهم الوحيد إثارة إعجاب
‫الذكور الكبار الآخرين؟

200
00:11:17,886 --> 00:11:20,138
‫- يا شباب، من هي حبيبة (بيفر)؟
‫- (مولي بريغز)

201
00:11:20,305 --> 00:11:23,475
‫- شكراً لك
‫- يا شباب، اتفقنا! للمرة الأخيرة

202
00:11:23,642 --> 00:11:27,312
‫لو عرف (هارمالارد) أن (بيفر)
‫كان يقيم علاقة مع (مولي) لقتله

203
00:11:27,479 --> 00:11:30,774
‫(غريغ هارمالارد)؟
‫الشاب الذي أشعل النار في العراء؟

204
00:11:30,941 --> 00:11:34,194
‫نعم، إنه حبيب (مولي)
‫إنه في فيلق تدريب ضباط الاحتياط

205
00:11:34,861 --> 00:11:36,196
‫هم يحبون إطلاق النار
‫على الأشياء

206
00:11:37,406 --> 00:11:38,407
‫نعم

207
00:11:39,157 --> 00:11:43,245
‫يسجّلون العلاقات الجنسية
‫برسم نجوم على الجدار؟

208
00:11:43,412 --> 00:11:46,206
‫- إنها مشكلة عاطفية
‫- إنها أخوّة جامعية

209
00:11:46,373 --> 00:11:48,375
‫يبدون كأشخاص مروعين فعلاً

210
00:11:48,542 --> 00:11:51,378
‫إنهم طلاب جامعة
‫مهمتهم أن يكونوا سيئين

211
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
‫هذا ما يفعلونه

212
00:11:52,462 --> 00:11:55,966
‫لكن ما زال مجتمعاً من الشباب
‫الذين يتبادلون دعم القرارات الخاطئة

213
00:11:56,133 --> 00:11:58,718
‫يخرج هؤلاء الأولاد إلى العالم وحدهم

214
00:11:58,885 --> 00:12:02,431
‫لا رقابة عليهم
‫يجب أن يكونوا سيئين لاكتشاف الأمور

215
00:12:02,597 --> 00:12:03,473
‫إنها حقيقة علمية

216
00:12:03,640 --> 00:12:05,100
‫فصوصهم الجبهية صغيرة جداً

217
00:12:05,267 --> 00:12:07,727
‫- لا، تلك ليست حقيقة علمية
‫- ما عليهم فعله

218
00:12:07,894 --> 00:12:10,063
‫هو تنمية فصوصهم الجبهية بالتمرن، حسناً؟

219
00:12:10,230 --> 00:12:11,398
‫ويأتي ذلك من اقتراف الأخطاء

220
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
‫حسناً، نظريتك هي أن عليك
‫أن تكون سيئاً لتصبح جيداً؟

221
00:12:14,443 --> 00:12:15,777
‫بالضبط، هذه حقائق الحياة

222
00:12:15,944 --> 00:12:18,071
‫إذن، أي معلومات حصلت عليها من الإخوة؟

223
00:12:18,238 --> 00:12:19,865
‫(بوث)، هو ليس مذياعاً

224
00:12:20,031 --> 00:12:21,783
‫إنه كذلك نوعاً ما
‫ولذلك أحضرته يا (بونز)

225
00:12:21,950 --> 00:12:24,911
‫ما لاحظته باستخدام عينيّ وتمريني

226
00:12:25,078 --> 00:12:27,956
‫أن هؤلاء الإخوة الـ3
‫لم يحزنوا لموت (بيفر) فعلاً

227
00:12:28,123 --> 00:12:31,585
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- يأتي الحزن الحقيقي بموجات

228
00:12:31,751 --> 00:12:34,546
‫كانت وجوه أولئك الشبان حزينة طيلة الوقت

229
00:12:34,713 --> 00:12:37,507
‫- كانوا يكذبون
‫- أظن أنك تخمّن فحسب

230
00:12:43,555 --> 00:12:46,475
‫حسناً، أنا عرّاف

231
00:12:46,641 --> 00:12:49,102
‫- أظن أنك جرحت مشاعره
‫- هل تصدقه؟

232
00:12:50,312 --> 00:12:53,565
‫الرصاصة التي وجدها (أراستو) في رفات الضحية
‫من عيار 22

233
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
‫- خفيفة وغير محطمة نسبياً
‫- خراطيش بنسبة ضغط منخفض

234
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
‫وهذا متطابق مع جيوش
‫فيلق تدريب ضباط الاحتياط

235
00:13:07,329 --> 00:13:09,998
‫إذن، هل تعرف هذا المسدس؟

236
00:13:10,165 --> 00:13:15,212
‫نعم سيدي، (بيريتا) نصف أوتوماتيكي أحادي
‫الحركة بعيار 22 مع فوهة تبلغ 15 سنتم

237
00:13:15,378 --> 00:13:18,757
‫له سعة 10 طلقات، تصويب أمامي بشفرة منخفضة
‫وتصويب خلفي قابل للتعديل

238
00:13:18,924 --> 00:13:20,884
‫أنا عضو في فيلق تدريب ضباط الاحتياط
‫أعرف أسلحتي

239
00:13:21,051 --> 00:13:22,969
‫ينبغي أن تعرف هذا بالضبط لأنه...

240
00:13:23,136 --> 00:13:25,472
‫سُلّم لك في المرة الأخيرة

241
00:13:25,639 --> 00:13:30,602
‫أشار تقرير المباحث الفدرالية للمقذوفات
‫إلى أن هذا المسدس أطلق الرصاصة

242
00:13:30,769 --> 00:13:33,104
‫- أين وجدت الرصاصة؟
‫- في جثة (بيفر)

243
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
‫- هل توفي (بيفر)؟
‫- إنه يستوعب جيداً

244
00:13:35,774 --> 00:13:39,903
‫- مهلاً، لم أطلق النار على (بيفر)
‫- هل أطلقت النار بهذا المسدس في التجمع؟

245
00:13:40,070 --> 00:13:43,365
‫نعم يا سيدي، فعلت ذلك
‫لقمته بطلقات فارغة

246
00:13:43,532 --> 00:13:45,575
‫هل كان (بيفر)
‫من تدلى بزيّ الجالب للحظ؟

247
00:13:45,742 --> 00:13:48,537
‫إنه بارع في ربط الأحداث معاً

248
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
‫ماذا كان يفعل (بيفر) هناك؟

249
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
‫كنا نأمل أن تتمكن من إخبارنا بذلك

250
00:13:52,290 --> 00:13:54,417
‫لقد أخبرتكما
‫لقمت المسدس بطلقات فارغة

251
00:13:54,584 --> 00:13:55,669
‫هل تفقدت التجويفة؟

252
00:13:56,670 --> 00:13:57,504
‫أظن ذلك

253
00:13:58,380 --> 00:14:01,258
‫واضح أنك إما غير مهتم

254
00:14:01,424 --> 00:14:03,051
‫أو أنك قصدت إطلاق الرصاصة

255
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
‫أو أن أحدهم أوقع بي

256
00:14:05,845 --> 00:14:08,056
‫كان ينبغي أن يكون (بيفر)
‫متدلياً هناك قبل ساعة...

257
00:14:09,432 --> 00:14:12,519
‫من المستحيل أن (بيفر)
‫كان حياً حين أطلقت النار، صحيح؟

258
00:14:14,312 --> 00:14:17,190
‫لم أملك فكرة عن أنه كان (بيفر)
‫لم يكن لديّ أي سبب لأطلق النار عليه

259
00:14:17,357 --> 00:14:19,818
‫غير حقيقة أنه أقام علاقة مع حبيبتك

260
00:14:19,985 --> 00:14:23,655
‫لا أريد أن أبدو مغروراً لكن...

261
00:14:23,822 --> 00:14:27,450
‫انظرا إلى (بيفر)
‫انظرا إلى (مولي) وإليّ

262
00:14:30,620 --> 00:14:35,000
‫أنا و(بيفر) معاً جنسياً؟
‫هل أبدو كدمية جنسية منفوخة؟

263
00:14:35,166 --> 00:14:38,003
‫أخبر (بيفر) إخوته أنه أقام علاقة جنسية معك

264
00:14:38,169 --> 00:14:39,588
‫نعم، حسناً، لقد كذب

265
00:14:40,255 --> 00:14:42,966
‫اسمعا، سأعطيكما دنا أو أي شيء تريدانه

266
00:14:43,133 --> 00:14:46,595
‫ويمكنكما أن تسديا لي معروفاً
‫وتنشرا النتائج في الحرم الجامعي

267
00:14:46,761 --> 00:14:51,099
‫شكراً، لا نملك شيئاً
‫لنقارن الدنا الخاص بها به

268
00:14:51,266 --> 00:14:52,434
‫لديّ فكرة

269
00:14:52,601 --> 00:14:54,811
‫سنأخذ ملاءاته عن سريره؟

270
00:14:54,978 --> 00:14:57,647
‫نعم، وبعد ذلك
‫سنجري فحص الدنا

271
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
‫ونرى إن أقام علاقة جنسية
‫مع (مولي بريغز)

272
00:15:00,775 --> 00:15:04,070
‫صحيح، من سيتفقد ملاءات الولد؟

273
00:15:04,237 --> 00:15:06,281
‫تبدو هذه كمهمة سيئة لي

274
00:15:11,953 --> 00:15:13,705
‫"(بيفر)"

275
00:15:13,872 --> 00:15:16,458
‫ارفعوا كؤوسكم يا شباب

276
00:15:16,625 --> 00:15:19,127
‫أعضاء (بيتا دلتا سيغما)

277
00:15:19,294 --> 00:15:23,673
‫أطلب منكم أن تتخيلوا في عقولكم
‫صورتكم المفضلة لأخيكم المرحوم

278
00:15:23,840 --> 00:15:26,843
‫(جيمي)، الـ(بيفير)، (بوفييه)

279
00:15:27,010 --> 00:15:28,386
‫لمَ يرتدي جميعهم ملاءات؟

280
00:15:28,553 --> 00:15:29,471
‫إنها جنازة التوجة

281
00:15:29,638 --> 00:15:32,891
‫وبعد ترسيخ تلك الصورة في عقولكم
‫أقول لكم أن تشربوا

282
00:15:33,058 --> 00:15:36,144
‫نعم (بيفر)!

283
00:15:36,311 --> 00:15:39,689
‫اعذروني، هل أخذ أحدهم منكم
‫ملاءات غرفة (بيفر)؟

284
00:15:39,856 --> 00:15:42,942
‫لأن تلك الغرفة مغلقة لاستخراج أدلة
‫وستتم معاقبتكم

285
00:15:43,109 --> 00:15:46,029
‫حركة جيدة يا (بونز)
‫والآن لن يعترف أحد بأخذ ملاءات (بيفر)

286
00:15:46,196 --> 00:15:49,783
‫- إذن، سيكون علينا أخذها كلها
‫- يمكنك أخذ ملاءاتي أيتها السيدة الحسناء

287
00:15:49,949 --> 00:15:51,660
‫نعم، سمعتموها يا شباب

288
00:15:51,826 --> 00:15:53,620
‫- أعطوها ملاءاتكم
‫- يمكنك غسل ملابسي

289
00:15:53,787 --> 00:15:55,246
‫- (فري ويلي)
‫- تنظفها وتطويها

290
00:15:58,375 --> 00:16:01,503
‫- سأقابلك في المختبر، حسناً؟
‫- تركها وحدها

291
00:16:01,670 --> 00:16:03,755
‫- هل يمكن أن أساعدك بأي شيء يا سيدتي؟
‫- الجوّ بارد

292
00:16:03,922 --> 00:16:06,299
‫- إنه يصبح أصغر
‫- لا

293
00:16:19,813 --> 00:16:22,107
‫ما رأيك؟

294
00:16:22,273 --> 00:16:25,068
‫إنه جميل لكن لن تحتاج إليه هنا كثيراً
‫خلال فصل الشتاء

295
00:16:25,235 --> 00:16:27,445
‫- هذا مؤكد
‫- أأنت عملي دائماً يا (سيلي)؟

296
00:16:27,612 --> 00:16:29,989
‫- اسمع، جهزت لك مقابلة عمل
‫- حقاً؟

297
00:16:30,156 --> 00:16:31,700
‫نعم، صديقي في الجيش
‫في (بيتسبرغ)

298
00:16:31,866 --> 00:16:34,327
‫يبحث عن شخص ليترأس وحدة المخابرات الجنائية

299
00:16:34,494 --> 00:16:37,372
‫- هل وجدت لي وظيفة بأقل من 24 ساعة؟
‫- إنها مجرد مقابلة

300
00:16:37,539 --> 00:16:39,791
‫- هل تريد استخدام سيارتي؟
‫- لا

301
00:16:39,958 --> 00:16:42,711
‫(جاريد)، لا يمكنك الذهاب
‫إلى مقابلة عمل بواسطة دراجة نارية

302
00:16:42,877 --> 00:16:45,088
‫- (سيلي)، لن أذهب إلى المقابلة
‫- لماذا؟

303
00:16:45,255 --> 00:16:48,174
‫لأنني لا أريد وظيفة، سآخذ هذا الشيء
‫وسأذهب في رحلة

304
00:16:48,341 --> 00:16:51,469
‫- ستذهب في رحلة؟ إلى أين؟
‫- لطالما أردت رؤية (الهند)

305
00:16:51,636 --> 00:16:53,388
‫بدون التجسس على (باكستان)

306
00:16:53,555 --> 00:16:58,059
‫حسناً، أفهم ذلك، إذن ستأخذ هذه
‫الدراجة النارية إلى (الهند) وتقودها

307
00:16:58,226 --> 00:17:00,019
‫ماذا لو تعطلت؟
‫ماذا ستفعل من أجل قطعها؟

308
00:17:00,770 --> 00:17:03,273
‫ماذا سأفعل من أجل قطعها
‫إن تعطلت في (الهند)؟

309
00:17:03,440 --> 00:17:05,817
‫- هل هذا كل ما لديك لقوله؟
‫- هل تعرف؟ اذهب للمقابلة فحسب

310
00:17:05,984 --> 00:17:06,901
‫هلا...

311
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
‫نسيت أن تخبرني أن أعتني بنفسي
‫وألا أتحدث مع الغرباء

312
00:17:24,544 --> 00:17:27,505
‫إذن، هل تمكنت من مطابقة ملاءات مع الشبان؟

313
00:17:27,672 --> 00:17:29,841
‫صدقيني، كان هناك دنا كافي
‫على هذه الملاءات

314
00:17:30,008 --> 00:17:32,677
‫لرسم صورة واضحة جداً
‫عن حياة (بيتا دلتا سيغما)

315
00:17:32,844 --> 00:17:36,473
‫مثلاً، كان هذان الشابان
‫يقيمان علاقة جنسية معاً

316
00:17:36,639 --> 00:17:38,767
‫لا، هذان الشابان يقيمان علاقة
‫مع الفتاة نفسها

317
00:17:38,933 --> 00:17:40,727
‫رغم أن ذلك لم يكن في الوقت نفسه

318
00:17:40,894 --> 00:17:44,063
‫- ماذا عن (بيفر)؟
‫- ثمة الكثير من الدنا

319
00:17:44,230 --> 00:17:46,483
‫- كله له
‫- إذن، ألا يوجد دنا

320
00:17:46,649 --> 00:17:48,610
‫على أي من الملاءات
‫يخص (مولي بريغز)؟

321
00:17:48,777 --> 00:17:51,571
‫وُجدت إفرازات مهبلية على 8 من الملاءات

322
00:17:51,738 --> 00:17:52,614
‫ولا تعود لـ(مولي)

323
00:17:52,781 --> 00:17:56,201
‫لكن وجد د.(هودجينز) شيئاً
‫أكثر من المني على ملاءات (بيفر)

324
00:17:56,367 --> 00:17:58,620
‫نعم، وجدت دليلاً على لانول من أساس نباتي

325
00:17:58,787 --> 00:18:00,413
‫جسيمات شحمية متنوعة وبيروكسيد البنزويل

326
00:18:00,580 --> 00:18:02,332
‫- وإستيرول مكروني
‫- ومرهم

327
00:18:02,499 --> 00:18:04,793
‫من موقع البقعة وشكلها على الملاءات

328
00:18:04,959 --> 00:18:08,755
‫التي كانت بطول حوالى 7 سنتم
‫وعرض 3 سنتم

329
00:18:08,922 --> 00:18:09,923
‫حسناً، نفهم ذلك

330
00:18:10,089 --> 00:18:13,635
‫يبدو أن المادة انتقلت من قضيب الضحية

331
00:18:13,802 --> 00:18:14,761
‫مباشرة
‫إلى ملاءة السرير

332
00:18:14,928 --> 00:18:18,515
‫يستخدم الذكور المراهقون
‫أي مزلق متاح خلال الاستمناء

333
00:18:18,681 --> 00:18:21,518
‫- حتى كريم الأستروجين؟
‫- ثمة سيناريو معقول أكثر

334
00:18:21,684 --> 00:18:23,812
‫هو أن جعل (بيفر) يمارس الجنس في موقع مختلف

335
00:18:23,978 --> 00:18:26,439
‫وبعد ذلك، يأتي إلى منزله
‫ويجلس في سريره عارياً

336
00:18:26,606 --> 00:18:28,775
‫وأشير إلى البصمة مجدداً

337
00:18:28,942 --> 00:18:30,860
‫- جنس مع من؟
‫- امرأة تفوقه سناً

338
00:18:31,027 --> 00:18:33,112
‫نعم، كانت تعاني من انقطاع الطمث على الأرجح

339
00:18:33,279 --> 00:18:36,533
‫- (مولي بريغز) في الـ20
‫- وأنهيت تشريح الجثة أيضاً

340
00:18:36,699 --> 00:18:39,494
‫والرصاصة التي أطلقها (غريغ هارمالارد)
‫لم تكن سبب الوفاة حتماً

341
00:18:39,661 --> 00:18:42,831
‫- هل كان ميتاً حين أصابته؟
‫- لحوالى 12 ساعة على الأقل

342
00:18:42,997 --> 00:18:46,084
‫- إذن، هل ما زلنا نجهل سبب الوفاة؟
‫- حسناً، لديّ نظرية

343
00:18:46,251 --> 00:18:49,963
‫توفي الولد من الزفاف
‫نسي أن يعوّض عن سوائله

344
00:18:57,387 --> 00:19:01,599
‫- حسناً، عمّ نبحث هذه المرة؟
‫- صور، رسائل حب...

345
00:19:01,766 --> 00:19:03,685
‫لا أعرف، فراء، شعر أبيض

346
00:19:03,852 --> 00:19:06,813
‫أي شيء يساعدنا على تحديد
‫حبيبة (بيفر) المسنة

347
00:19:06,980 --> 00:19:11,359
‫(بيفر)، ثعلب الماء، حبيبة مسنة
‫هذه القضية معقدة جداً

348
00:19:11,526 --> 00:19:13,611
‫الحبيبة المسنة هي امرأة كبيرة
‫تفضل الرجال الصغار

349
00:19:13,778 --> 00:19:16,531
‫ألا يشير ذلك على أن كل امرأة
‫هي حبيبة مسنة؟

350
00:19:16,698 --> 00:19:18,658
‫شكراً لك على المعلومة يا (بونز)

351
00:19:18,825 --> 00:19:22,745
‫- حسناً، ما تاريخ ولادة الضحية؟
‫- 11- 05- 1989

352
00:19:22,912 --> 00:19:24,831
‫أنا شقيق (جاريد) الأكبر
‫يجب أن يستمع إليّ

353
00:19:24,998 --> 00:19:28,376
‫يمكنني أن أقدّم لك عدة مجتمعات
‫يُجبر فيها الإخوة الصغار

354
00:19:28,543 --> 00:19:31,462
‫تحت التهديد بالموت
‫أن يفعلوا ما يقوله إخوتهم الكبار

355
00:19:31,629 --> 00:19:34,465
‫- تعجبني تلك المجتمعات
‫- حسناً، باتت شبه منقرضة الآن

356
00:19:35,758 --> 00:19:38,761
‫هل أعطيتني عيد ميلاد (بيفر)
‫بالطريقة العلمية؟

357
00:19:38,928 --> 00:19:39,971
‫اليوم، الشهر والسنة

358
00:19:40,138 --> 00:19:43,725
‫إن أردت الشهر، اليوم، والعام
‫فهو 05، 11، 1989

359
00:19:43,892 --> 00:19:45,852
‫انظري إلى ذلك

360
00:19:46,019 --> 00:19:49,397
‫في المرة المقبلة التي أطرح بها سؤالاً عليك
‫أجيبي بالطريقة الأميركية فحسب

361
00:19:49,564 --> 00:19:52,275
‫امتلك الولد بعض المال

362
00:19:52,442 --> 00:19:54,569
‫ربما كان تاجر مخدرات

363
00:19:54,736 --> 00:19:57,447
‫ما هذه؟ أهي دفاتر رموز؟

364
00:19:57,614 --> 00:20:01,159
‫- أنت محقة
‫- هل كان ضحيتنا جاسوساً ما؟

365
00:20:01,326 --> 00:20:03,786
‫الأمر أسوأ
‫كان وكيل رهانات

366
00:20:10,293 --> 00:20:12,837
‫- حسناً، فك (بوث) الشيفرة تقريباً
‫- هذا صحيح

367
00:20:13,004 --> 00:20:15,298
‫في العمود الأول، أسماء وألقاب

368
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
‫كان لدى (بيفر) حوالى 50 زبوناً متنظماً

369
00:20:18,092 --> 00:20:19,802
‫في العمود الثاني، يوم الأسبوع

370
00:20:19,969 --> 00:20:22,388
‫ما أهمية هذا الترتيب؟

371
00:20:22,555 --> 00:20:25,350
‫"قدم، مضرب، خنزير، غمازة، سمك"

372
00:20:25,516 --> 00:20:26,684
‫هذه الرياضات
‫التي راهن عليها

373
00:20:26,851 --> 00:20:28,436
‫كرة قدم، سلة، مضرب
‫سوكر وغولف

374
00:20:28,603 --> 00:20:31,814
‫امتلك (بيفر) أكثر من ألفي دولار في حقيبته

375
00:20:31,981 --> 00:20:35,193
‫ولّدت هذه العملية بأكملها
‫12 ألف دولار في السنة

376
00:20:35,360 --> 00:20:38,529
‫يا للروعة، لا عجب أن هذا الولد
‫لم يرد خسارة التميز الأكاديمي

377
00:20:38,696 --> 00:20:40,323
‫حسناً، 3 من هؤلاء الأشخاص

378
00:20:40,490 --> 00:20:43,493
‫(زيمير)، (سي سي) و(4 بـ4)

379
00:20:43,660 --> 00:20:45,662
‫كان الواحد منهم مدين له بـ3 آلاف دولار

380
00:20:45,828 --> 00:20:46,871
‫هل تظن أنه دافع؟

381
00:20:47,038 --> 00:20:49,749
‫أراهن على أنهم الشبان الـ3
‫الذي قال (سويتس) إنهم تظاهروا بالحزن

382
00:20:49,916 --> 00:20:52,210
‫نعم، يستحق ذلك التحقق منه

383
00:20:52,377 --> 00:20:54,462
‫حسناً، وجدت شيئاً آخر في حاسوبه

384
00:20:54,629 --> 00:20:57,882
‫قبل شهر، اخترق نظام حاسوب الجامعة

385
00:20:58,049 --> 00:21:00,468
‫ودخل مباشرة إلى الخادم السري
‫لأستاذة الكيمياء

386
00:21:00,635 --> 00:21:02,762
‫وحمّل الاختبار

387
00:21:02,929 --> 00:21:04,180
‫كان هذا الشاب ريادياً حقيقياً

388
00:21:04,347 --> 00:21:07,100
‫نعم، كانت المرة الثالثة
‫التي اخترق فيها صفحة الكيمياء

389
00:21:07,266 --> 00:21:08,434
‫من كانت الأستاذة؟

390
00:21:09,060 --> 00:21:13,731
‫الأستاذة (مارلين تورداش)

391
00:21:16,943 --> 00:21:19,487
‫بين كل الضرر التي تعرّصت له رفات الضحية

392
00:21:19,654 --> 00:21:22,365
‫من السلاح المتباعد الجوانب
‫هناك 23 كسراً

393
00:21:22,532 --> 00:21:25,451
‫اكتشفت 3 فقط
‫حدثت قبل موته

394
00:21:25,618 --> 00:21:27,662
‫هل تدل أي منها على سبب الوفاة؟

395
00:21:27,829 --> 00:21:31,541
‫لا أظن ذلك، عانى كل من المعصمين
‫من كسور منخسفة

396
00:21:31,708 --> 00:21:33,960
‫نصف القطر الأيمن وعظم الزند الأيسر

397
00:21:34,127 --> 00:21:38,548
‫وكسر كبير في الصفوف
‫الرسغية القريبة والبعيدة

398
00:21:38,715 --> 00:21:41,467
‫وكسر منخسف في اللقيمة الجانبية

399
00:21:41,634 --> 00:21:43,052
‫هذا مؤلم، ماذا عن الثالث؟

400
00:21:43,219 --> 00:21:47,348
‫كسر منخسف هنا في العصعص
‫وفي قمة عظم العجز

401
00:21:47,515 --> 00:21:50,268
‫يبدو أن هذه الإصابات
‫حدثت في الوقت نفسه

402
00:21:50,435 --> 00:21:54,439
‫وقع إلى الخلف، حاول إيقاف سقطته بيديه
‫وانكسرتا خلفه

403
00:21:54,605 --> 00:21:58,651
‫كانت لدى د.(هودجينز) فكرة لمحاولة
‫معرفة الارتفاع الذي سقط عنه الضحية

404
00:21:58,818 --> 00:22:00,403
‫ينبغي أن يكون هذا جيداً

405
00:22:04,323 --> 00:22:08,161
‫هل تحقق المباحث الفدرالية بقضية غش طالب؟

406
00:22:08,327 --> 00:22:10,913
‫من قال إن (أميركا) تقلل من شأن التعليم؟

407
00:22:11,080 --> 00:22:14,584
‫هل قام أي من طلابك بعمل جيد مريب
‫في اختبارك الأخير؟

408
00:22:14,751 --> 00:22:16,169
‫بدءاً من (جايمس بوفييه)

409
00:22:16,335 --> 00:22:20,256
‫لم يقم (بيفر) بأي شيء جيد مريب قط
‫أيها العميل (بوث)

410
00:22:20,423 --> 00:22:23,634
‫كان على وشك أن يُطرد
‫لأنه رسب في مادتي

411
00:22:23,801 --> 00:22:26,554
‫هل أظهر أي علامات
‫على أنه أراد القيام بعمل أفضل؟

412
00:22:26,721 --> 00:22:28,765
‫هل تقصد أنه رجاني لأرحمه؟

413
00:22:28,931 --> 00:22:31,768
‫وقدّم رشوات أو خدمات جنسية؟
‫أتقصد ذلك النوع من الأمور؟

414
00:22:31,934 --> 00:22:34,353
‫- هل تستخدمين كريم أستروجين؟
‫- لا

415
00:22:34,520 --> 00:22:37,565
‫أنا أعيش بهرمونات بسيطة
‫أفرزها بشكل طبيعي

416
00:22:37,732 --> 00:22:38,566
‫لماذا؟

417
00:22:38,649 --> 00:22:40,443
‫هل كانت لديك أي علاقة جنسية مع (بيفر)؟

418
00:22:40,610 --> 00:22:45,031
‫- ماذا أنت...
‫- كنت أمزح بشأن الخدمات الجنسية

419
00:22:45,198 --> 00:22:46,741
‫والرشاوى أيضاً؟

420
00:22:49,577 --> 00:22:51,245
‫يا إلهي
‫أنتم تفتقدون إلى حس الدعابة

421
00:22:52,705 --> 00:22:56,167
‫رسب 5 طلاب في هذا الاختبار

422
00:22:56,334 --> 00:22:59,796
‫- كان امتحاناً صعباً
‫- حصلوا على النتيجة نفسها

423
00:22:59,962 --> 00:23:00,922
‫37 بالمئة

424
00:23:01,089 --> 00:23:04,217
‫- ما احتمال حدوث ذلك؟
‫- أنا أدرّس الكيمياء

425
00:23:04,383 --> 00:23:06,636
‫عليك أن تسألي الأستاذ (دويت)
‫في علم الإحصائيات

426
00:23:06,803 --> 00:23:11,766
‫لكن أبدع الطلاب الـ5 نفسهم
‫في الاختبارين السابقين لهذا

427
00:23:11,933 --> 00:23:14,852
‫- (بونز)، ماذا تقصدين؟
‫- أظن أن الأستاذة (تورداش)

428
00:23:15,019 --> 00:23:17,188
‫عرفت أن هؤلاء الطلاب
‫سرقوا اختباراتها في الماضي

429
00:23:17,355 --> 00:23:23,152
‫وبدلاً من إخبار الجامعة
‫وضعت اختباراً مزيفاً على الإنترنت

430
00:23:23,319 --> 00:23:26,030
‫- لتسليم طلابها؟
‫- لا

431
00:23:26,197 --> 00:23:32,036
‫سيؤدي ذلك إلى تحقيقات، أعذار، دموع وأهل
‫وأنا أكره الأهل

432
00:23:32,203 --> 00:23:34,205
‫اسمعي، كانت خبرتك الجامعية مع الأساتذة

433
00:23:34,372 --> 00:23:36,666
‫وكانت خبرتي مع الطلاب والرياضيين
‫ماذا تفعلين هنا؟

434
00:23:36,833 --> 00:23:39,168
‫حسناً، أظن أن الأستاذة (تورداش) انتقمت

435
00:23:39,335 --> 00:23:42,713
‫من طلاب غير أخلاقيين
‫لم يحترموا العلم

436
00:23:42,880 --> 00:23:44,841
‫- وهل توافقين على ذلك؟
‫- نعم، أفعل ذلك

437
00:23:45,007 --> 00:23:47,176
‫واضح أن (بيفر) كان مجرماً صاعداً

438
00:23:48,261 --> 00:23:52,390
‫شكراً لك، قد أحتاج إليك للإدلاء بشهادتك
‫في جلسة إنهاء خدمتي

439
00:23:52,557 --> 00:23:53,933
‫حين تكتشف الجامعة ذلك

440
00:23:54,100 --> 00:23:57,228
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً واحداً؟
‫على أي طابق مكتبك؟

441
00:23:57,395 --> 00:23:58,229
‫الطابق الثالث

442
00:23:58,312 --> 00:24:01,023
‫- فوق العشب؟
‫- فوق البلاط الصخري

443
00:24:01,190 --> 00:24:03,568
‫في أيامي السيئة
‫أفكر بالقفز

444
00:24:03,734 --> 00:24:06,863
‫أنت طبيبة شرعية، صحيح؟

445
00:24:07,029 --> 00:24:09,991
‫- هل يقتلني ذلك؟
‫- لا يا أستاذة (تورداش)

446
00:24:10,158 --> 00:24:12,410
‫قد يكسر ذلك بعض العظام فقط على الأرجح

447
00:24:12,577 --> 00:24:14,745
‫من الجيد أن أعرف ذلك

448
00:24:17,623 --> 00:24:20,459
‫إذن، تفقدت ألقاب الأولاد
‫الذي كانوا مدينين لـ(بيفر) بالمال

449
00:24:20,626 --> 00:24:23,004
‫هل هم الشبان الذي قلت
‫إنهم لم يشعروا بالحزن لموته؟

450
00:24:23,171 --> 00:24:25,381
‫نعم، أنت تسير بسرعة هائلة

451
00:24:25,548 --> 00:24:28,968
‫إذن، هل شعرت بأن أياً من هؤلاء
‫الشبان الإخوة قد يكونون قتلة؟

452
00:24:29,135 --> 00:24:32,388
‫لا، إنهم يظهرون مزيجاً عادياً
‫من الإحراج الاجتماعي

453
00:24:32,555 --> 00:24:34,599
‫النرجسية والتخيلات غير اللائقة

454
00:24:34,765 --> 00:24:36,225
‫وكل ذلك ضمن الحدود الطبيعية

455
00:24:37,643 --> 00:24:38,686
‫حتى شاب فيلق التدريب؟

456
00:24:38,853 --> 00:24:42,899
‫مثل معظم الناجحين
‫يظهر عقدة (أوديب) بسيطة

457
00:24:44,150 --> 00:24:45,943
‫هلا أخبرتني لمَ أنت مضطرب جداً؟

458
00:24:46,110 --> 00:24:49,488
‫هل تعرف؟
‫يفسد شقيقي (جاريد) حياته

459
00:24:49,655 --> 00:24:51,199
‫هل يشرب مجدداً؟

460
00:24:51,365 --> 00:24:53,534
‫لا، أنا متأكد من أنه توقف
‫قبل المحكمة العسكرية

461
00:24:53,701 --> 00:24:55,620
‫إذن، لمَ تشير إلى "تدمير النفس"؟

462
00:24:55,786 --> 00:24:58,539
‫جهزت له مقابلة لوظيفة ممتازة

463
00:24:58,706 --> 00:25:00,499
‫لكن بدلاً من ذلك
‫هل تعرف ماذا قرر أن يفعل؟

464
00:25:00,666 --> 00:25:04,086
‫يريد السفر في (الهند)
‫على دراجته النارية

465
00:25:04,253 --> 00:25:08,382
‫نعم، هذا صحيح، تحدث عن اعتماد نرجسي
‫على الغباء

466
00:25:08,549 --> 00:25:09,800
‫أنت أم هو؟

467
00:25:09,967 --> 00:25:12,261
‫لهذا السبب بالضبط، لا أتحدث معك
‫عن أمور كهذه

468
00:25:12,428 --> 00:25:15,640
‫حسناً، سأقترح أنك تشعر بالغيرة
‫من قرار شقيقك

469
00:25:15,806 --> 00:25:16,807
‫لا أريد زيارة (الهند)

470
00:25:16,974 --> 00:25:20,102
‫تشعر بأنك عالق هنا
‫بسبب طبيعتك المسؤولة

471
00:25:20,269 --> 00:25:22,438
‫- وظيفتك وعلاقاتك الشخصية
‫- ماذا؟

472
00:25:22,605 --> 00:25:24,565
‫بينما (جاريد) يتمتع بحرية مطلقة

473
00:25:24,732 --> 00:25:29,028
‫أنا حرّ، إنني حرّ كعصفور
‫يمكنني فعل ما أريد

474
00:25:29,195 --> 00:25:31,697
‫نعم، لكن ما لستَ حراً بفعله
‫هو التحكم بحياة شقيقك

475
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
‫تحكم بـ(جاريد)
‫حظاً موفقاً بذلك

476
00:25:33,658 --> 00:25:34,951
‫لا يتعلق الأمر بعدم المحاولة

477
00:25:35,117 --> 00:25:37,286
‫يمكنك شراء دراجة نارية
‫والذهاب معه دائماً

478
00:25:37,453 --> 00:25:42,875
‫"دراجة نارية"، تُستخدم الدراجة النارية
‫للناس الذين يوصلون البيتزا في (أمستردام)

479
00:25:43,042 --> 00:25:45,211
‫(الهند) كبيرة

480
00:25:45,378 --> 00:25:48,130
‫إنها عملاقة
‫اشترِ دراجة نارية

481
00:25:50,549 --> 00:25:51,384
‫صحيح

482
00:25:52,969 --> 00:25:54,845
‫سأحصل على دراجة نارية أميركية

483
00:26:02,311 --> 00:26:04,689
‫هذه الدمية بوزن الضحية نفسه، صحيح؟

484
00:26:04,855 --> 00:26:08,067
‫69،853 كلغ، نعم

485
00:26:09,026 --> 00:26:10,569
‫ولمَ نحن الوحيدان هنا؟

486
00:26:10,736 --> 00:26:13,864
‫طلبت من الجميع الرحيل

487
00:26:14,031 --> 00:26:15,992
‫حسناً، ركّبت الآن 4 مستشعرات

488
00:26:16,158 --> 00:26:17,910
‫في المعصمين
‫والجزء الخلفي من العمود الفقري

489
00:26:18,077 --> 00:26:19,996
‫ينبغي أن نحدد
‫الارتفاع الذي سقط منه الضحية

490
00:26:20,162 --> 00:26:22,957
‫بحوالى سنتمترات قليلة
‫بعد عدوة محاولات قليلة

491
00:26:23,124 --> 00:26:26,168
‫لمَ طلبت من الجميع أن يرحلوا؟
‫هل نفعل شيئاً معيباً؟

492
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
‫لا، الأمر فقط...

493
00:26:28,254 --> 00:26:29,714
‫في آخر مرة أسقطت فيها شيئاً

494
00:26:29,880 --> 00:26:33,050
‫وثب وأصاب مارة أبرياء

495
00:26:33,217 --> 00:26:35,970
‫لكن لا أحد هنا هذه المرة، لذا...

496
00:26:37,263 --> 00:26:39,640
‫اختبار العصعص رقم 1
‫يشرف د.(جاك هودجينز)

497
00:26:39,807 --> 00:26:43,311
‫- لا
‫- لكن...

498
00:26:43,477 --> 00:26:46,689
‫توقف، هذه تجربة غير ضرورية

499
00:26:46,856 --> 00:26:49,191
‫يمكن حساب ارتفاع المكان الذي سقط عنه
‫في الرياضيات

500
00:26:49,358 --> 00:26:52,570
‫هذا صحيح لكن قررت
‫أن أجاري د. (هودجينز)

501
00:26:52,737 --> 00:26:54,405
‫لنوطد علاقتنا خلال مشروع

502
00:26:54,572 --> 00:26:57,908
‫- لمَ تحتاج إلى توطيد العلاقة؟
‫- إنه لا يثق بالمسلمين

503
00:27:00,828 --> 00:27:04,874
‫اذهبا واحتسيا الجعة معاً
‫لكن أنا أرفض هذه التجربة

504
00:27:05,041 --> 00:27:07,752
‫نعم، فهمت ذلك حين قلت: "لا"
‫7 مرات متتالية

505
00:27:07,918 --> 00:27:10,171
‫أرى أنك لا تنتبه إلى المرات الـ6 الأولى

506
00:27:10,338 --> 00:27:12,590
‫لا يمكنه احتساء الجعة
‫إنه مسلم

507
00:27:15,593 --> 00:27:16,635
‫حسناً

508
00:27:16,802 --> 00:27:19,430
‫لدى (هودجينز) تقدير للارتفاع
‫الذي سقط منه الضحية

509
00:27:19,597 --> 00:27:23,267
‫1،37 متراً على سطح خشن

510
00:27:25,436 --> 00:27:27,229
‫- أنت تعرفين ماذا يعني ذلك، صحيح؟
‫- نعم

511
00:27:27,396 --> 00:27:29,940
‫ستحدق د.(برينان) بالعظام حتى تتحدث معها

512
00:27:30,107 --> 00:27:32,651
‫إذن، هل نلعب "حجر، ورقة، مقص"
‫لرؤية من ستبقى لمجالستها؟

513
00:27:32,818 --> 00:27:33,903
‫- حسناً
‫- حسناً

514
00:27:36,781 --> 00:27:38,616
‫- نعم!
‫- الاثنان الأفضل بين 3

515
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
‫اللعنة

516
00:27:49,377 --> 00:27:54,965
‫سأثابر، سأثابر

517
00:27:57,718 --> 00:28:00,054
‫ويمكنهم الركض
‫يمكنهم الركض

518
00:28:00,221 --> 00:28:03,224
‫من البداية إلى النهاية

519
00:28:06,018 --> 00:28:08,396
‫ويمكننا أن نسمع
‫يمكننا أن نسمع

520
00:28:08,562 --> 00:28:11,482
‫حين يصلون إلى خط النهاية

521
00:28:14,318 --> 00:28:20,032
‫سأثابر، سأثابر مع مرور الأعوام

522
00:28:20,825 --> 00:28:24,161
‫وحين ينتهي الأمر

523
00:28:27,498 --> 00:28:31,377
‫سنكون قد حلمنا بحياة

524
00:28:31,544 --> 00:28:33,796
‫- كانت بهذا الشكل تماماً
‫- (كام)؟

525
00:28:33,963 --> 00:28:36,757
‫كانت بذلك الشكل تماماً

526
00:28:36,924 --> 00:28:40,219
‫سيرغب (بوث) بأن يعرف هذا
‫وجدت سبب الوفاة

527
00:28:40,386 --> 00:28:41,512
‫حسناً

528
00:28:50,312 --> 00:28:53,482
‫لم تكن الأستاذة (تاردوش)
‫شريكة (بيفر) الجنسية

529
00:28:53,649 --> 00:28:56,277
‫حسناً، هل ظن أحدهم ذلك؟
‫بصراحة؟ لأنني لم أظن ذلك

530
00:28:56,444 --> 00:28:58,529
‫يظن (بوث) أن عامل التذلل كان مرتفعاً جداً

531
00:28:58,696 --> 00:29:01,240
‫رغم أن عامل التذلل
‫ليس بناءً رياضياً صالحاً

532
00:29:01,407 --> 00:29:03,534
‫صدقيني، إنه كذلك، حسناً؟

533
00:29:03,701 --> 00:29:06,912
‫إذن، لدى كل من الشبان الـ3
‫الذين يدينون لـ(بيفر) بالمال حجة غياب

534
00:29:07,079 --> 00:29:11,709
‫اشترى 4 أشخاص الاختبار الزائف من (بيفر)
‫وكلهم أعضاء من فريق الغولف

535
00:29:11,876 --> 00:29:14,670
‫في وقت وفاته، كانوا في مسابقة
‫في (كارولاينا الشمالية)

536
00:29:14,837 --> 00:29:18,007
‫ممتاز، إذن كل ما نعرفه الآن
‫أن لاعبي الغولف يغشون كثيراً

537
00:29:18,174 --> 00:29:21,802
‫نعرف أن (بيفر) قُتل طعناً في صدره

538
00:29:21,969 --> 00:29:24,805
‫ثقبت حفرة صغيرة جداً شريانه الأبهر

539
00:29:24,972 --> 00:29:26,098
‫عانى من نزيف داخلي
‫حتى مات

540
00:29:26,265 --> 00:29:28,184
‫نعرف أيضاً
‫أنه بعد فترة قصيرة من موته

541
00:29:28,350 --> 00:29:32,813
‫وقع إلى الخلف عن ارتفاع 1،37 متراً
‫وكسر معصميه وعصعصه

542
00:29:32,980 --> 00:29:35,357
‫حسناً إذن، طُعن وسقط إلى الخلف
‫يبدو هذا منطقياً

543
00:29:35,524 --> 00:29:39,028
‫ثمة شيء يزعجني في هذا
‫راجعت حاسوب الولد

544
00:29:39,195 --> 00:29:41,739
‫ولا يوجد أي شيء يشير
‫على أنه امتلك مهارة

545
00:29:41,906 --> 00:29:43,741
‫لاختراق خادم الجامعة السري

546
00:29:43,908 --> 00:29:46,535
‫نعم، ربما جعل إخوته يخترقونه له على الأرجح

547
00:29:46,702 --> 00:29:50,206
‫سأعرف أنا والسيد (فازيري)
‫أي أداة بالضبط قتلت (بيفر)

548
00:29:50,372 --> 00:29:52,249
‫- ممتاز
‫- ماذا ستفعل؟

549
00:29:52,416 --> 00:29:53,918
‫- إنه شيء شخصي
‫- ما هو؟

550
00:29:54,084 --> 00:29:58,714
‫إنه شخصي، يعني الأمر الشخصي
‫أنه شخصي، ليس للعلن

551
00:29:59,298 --> 00:30:02,301
‫حسناً، أنا لستُ... لستُ العلن

552
00:30:07,223 --> 00:30:09,016
‫تعرف أن الدروب سيئة في (الهند) حين تجف

553
00:30:09,183 --> 00:30:11,810
‫وتتحوّل إلى أنهر حين تهبّ الرياح الموسمية

554
00:30:11,977 --> 00:30:13,812
‫سأخبرك بشيء
‫لا تفسح الشاحنات طريقاً لأحد

555
00:30:13,979 --> 00:30:16,273
‫هلا توقفت عن التصرف
‫وكأنك منقذ حياة يا (سيلي)؟

556
00:30:16,440 --> 00:30:18,817
‫أعلنت وزارة الداخلية
‫بأن هناك مخاوف أمنية كبيرة

557
00:30:18,984 --> 00:30:20,903
‫حيال أي شخص يسافر إلى (الهند) وحده

558
00:30:21,070 --> 00:30:24,156
‫إذن، تعال معي، بتلك الطريقة
‫يمكنك الانتباه لي في كل دقيقة

559
00:30:24,323 --> 00:30:27,159
‫أينما ذهبت، لديك القوة الكاملة

560
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
‫لحكومة الولايات المتحدة الأميركية خلفك

561
00:30:29,203 --> 00:30:32,331
‫نعم، أعرف ذلك
‫كنت محارباً في خطوط المواجهة الأمامية

562
00:30:32,498 --> 00:30:34,750
‫- وأنا كنت مجرد قيادي خلفي
‫- لم أقل ذلك قط

563
00:30:34,917 --> 00:30:36,877
‫أنت قلق جداً، تعال معي

564
00:30:37,044 --> 00:30:40,172
‫بذلك، سأحصل على القوة الكاملة
‫لمساندة (سيلي بوث) لي

565
00:30:40,339 --> 00:30:41,632
‫جدياً؟

566
00:30:44,176 --> 00:30:45,553
‫ظننت أنك لم تكن جدياً

567
00:30:46,387 --> 00:30:47,638
‫لم أكن جدياً حين قلت ذلك

568
00:30:49,390 --> 00:30:50,933
‫لكنني كذلك الآن

569
00:30:51,100 --> 00:30:54,395
‫- نعم، أنا جدي
‫- هل تريد أن آتي إلى (الهند) معك؟

570
00:30:56,355 --> 00:30:57,773
‫الكرة في ملعبك يا شقيقي

571
00:31:09,994 --> 00:31:14,873
‫أنا طالب في السنة الأولى
‫كان (بيفر) مرشدي في بيت الأخوّة

572
00:31:15,040 --> 00:31:17,209
‫حين طلب (بيفر) مرشدك

573
00:31:17,376 --> 00:31:20,796
‫أن تخترق ملفات الأستاذة (تاردوش)

574
00:31:20,963 --> 00:31:22,923
‫لسرقة الاختبارات، ما كان رأيك؟

575
00:31:24,174 --> 00:31:25,509
‫رفضت في البداية

576
00:31:28,220 --> 00:31:29,096
‫لكن هل تعرف؟

577
00:31:29,263 --> 00:31:31,140
‫- كان (بيفر) أخاً لك
‫- هذا صحيح

578
00:31:31,307 --> 00:31:33,934
‫كان أخاً تحت إنذار أكاديمي

579
00:31:34,101 --> 00:31:36,604
‫كان سيُطرد لو لم ينجح في اختبار الكيمياء

580
00:31:36,770 --> 00:31:39,064
‫وأعرف أنه قد لا يبدو الأمر كذلك
‫من الخارج

581
00:31:39,231 --> 00:31:41,108
‫لكن كان (بيفر) شاباً رائعاً

582
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
‫لذا، كان عليّ مساعدته

583
00:31:45,195 --> 00:31:49,241
‫قال خبير الحاسوب لدينا إن هناك
‫معلومات حُذفت من قرص (بيفر) الصلب

584
00:31:49,408 --> 00:31:51,702
‫حُذفت من قبل شخص
‫عرف ما كان يفعله

585
00:31:51,869 --> 00:31:55,706
‫فعلت ذلك أيضاً، إنها ملفات (جاي بي إي جي)
‫أظن أنه كان يوجد حوالى 30 منها

586
00:31:55,873 --> 00:31:57,333
‫- هل هي صور رقمية؟
‫- نعم

587
00:31:57,499 --> 00:32:00,169
‫لم أرَ أياً منها
‫لكن قبل أن أحذفها بالكامل

588
00:32:00,336 --> 00:32:03,839
‫طلب مني (بيفر) وضع 4 منها
‫على ناقل تسلسلي

589
00:32:04,006 --> 00:32:04,882
‫لذا، فعلت ذلك

590
00:32:07,301 --> 00:32:08,636
‫اسمع

591
00:32:08,802 --> 00:32:10,721
‫أخبرتك بكل شيء، حسناً؟

592
00:32:10,888 --> 00:32:13,849
‫لكن إن عرفت جامعتي
‫أنني اخترقت اختبار الكيمياء

593
00:32:14,016 --> 00:32:15,184
‫فتطردني نهائياً

594
00:32:15,351 --> 00:32:17,311
‫حسناً؟ إنها لا تهتم بالإخوة

595
00:32:17,478 --> 00:32:19,938
‫حسناً، أنا أهتم بالإخوة
‫الذين هم شبان رائعون يا (إيلي)

596
00:32:20,105 --> 00:32:22,691
‫لكن الأكثر أهمية
‫هو أنني أرسل تقاريري للمباحث الفدرالية

597
00:32:22,858 --> 00:32:24,151
‫لا جامعة (ميدلسيكس)

598
00:32:26,945 --> 00:32:27,821
‫شكراً

599
00:32:30,949 --> 00:32:31,909
‫مرحباً، ماذا وجدتم؟

600
00:32:32,076 --> 00:32:33,952
‫وجدنا المقرصن الذي أخبر (سويتس)

601
00:32:34,119 --> 00:32:37,164
‫أنه وضع صوراً حساسة جداً
‫على ناقل (بيفر) التسلسلي

602
00:32:37,331 --> 00:32:40,000
‫كان يوجد ناقل تسلسلي محطم بين الشظايا

603
00:32:40,167 --> 00:32:42,127
‫التي أزالها السيد (فازيري) من الرفات

604
00:32:42,294 --> 00:32:46,340
‫هناك 4 ملفات (جاي بي إي جي)
‫على هذا القرص واثنان منها اختفيا بالكامل

605
00:32:46,507 --> 00:32:49,301
‫لكن هذا ما حصلت عليه
‫من الملف الثالث

606
00:32:49,468 --> 00:32:53,472
‫- ركزي الصورة، يبدو هذا كوجه
‫- نعم، هذا (بيفر)

607
00:32:53,639 --> 00:32:55,724
‫- هل يتم تعذيبه؟
‫- ليس بالضبط

608
00:32:55,891 --> 00:32:57,101
‫نعم، هذا وجه ممارسة جنسية

609
00:32:57,267 --> 00:32:59,812
‫هل يمكنك عرض أي شيء آخر
‫لرؤية الشخص الذي هو معه؟

610
00:32:59,978 --> 00:33:01,438
‫لا

611
00:33:01,605 --> 00:33:04,316
‫لكن هذه جاهزة تقريباً

612
00:33:04,483 --> 00:33:07,277
‫- يا للهول
‫- هل هذه حبيبة مسنة؟

613
00:33:07,444 --> 00:33:08,987
‫- قد تكون في الأربعينات
‫- اطبعيها

614
00:33:09,154 --> 00:33:11,323
‫سنرى أي عضوة من الكلية هذه

615
00:33:17,746 --> 00:33:21,458
‫لا يوجد انخساف تصاعدي
‫على العظم حول الجرح

616
00:33:21,625 --> 00:33:24,878
‫إذن، كان مقبض الأداة متطابقاً في السماكة

617
00:33:25,045 --> 00:33:27,131
‫إن لم تكن هناك حافة في الخارج

618
00:33:27,297 --> 00:33:29,675
‫فنحن نعرف أن قذيفة تسببت بالجرح

619
00:33:29,842 --> 00:33:31,635
‫نعم، إنها رحلة ذهاب فقط برأيي

620
00:33:31,802 --> 00:33:35,264
‫لكن بما أن هناك حافة
‫فكانت توجد رحلة عودة للأداة

621
00:33:35,431 --> 00:33:39,184
‫إلى الشريان الأوطري والخلف
‫بينما دخلت أداة الجريمة

622
00:33:39,351 --> 00:33:42,688
‫كانت تتحرك بسرعة أكبر
‫من تلك التي سُحبت فيها

623
00:33:44,690 --> 00:33:47,109
‫مقبض بعرض متناسق

624
00:33:47,276 --> 00:33:50,070
‫هل دق أحدهم مسماراً بالضحية
‫وبعد ذلك، أخرجه منه؟

625
00:33:50,237 --> 00:33:53,866
‫لا، لم يدق يا سيد (فازيري)
‫لكن أطلقه عليه

626
00:33:54,408 --> 00:33:55,492
‫مقدح مسامير

627
00:33:56,410 --> 00:33:57,494
‫مقدح مسامير

628
00:33:58,871 --> 00:34:00,664
‫هل تعرف هذه المرأة
‫أيها العميد (وارنر)؟

629
00:34:01,373 --> 00:34:02,499
‫نعم، أعرف هذه المرأة

630
00:34:03,459 --> 00:34:06,003
‫- من أين حصلتما على الصورة؟
‫- من حاسوب الضحية

631
00:34:06,170 --> 00:34:07,129
‫من هي؟

632
00:34:08,255 --> 00:34:11,550
‫اسمها (ميريديث وارنر)
‫إنها زوجتي

633
00:34:21,560 --> 00:34:23,395
‫كنا نحاول تعقّب زوجتك

634
00:34:23,562 --> 00:34:26,982
‫- خمّن ماذا؟
‫- مرّ أسبوع على رؤية أي شخص لها

635
00:34:27,149 --> 00:34:29,818
‫هل تظنان أنني قتلت زوجتي
‫و(جايمس بيفر)؟

636
00:34:29,985 --> 00:34:32,738
‫- هل رأيت الصور مسبقاً؟
‫- نعم، قبل أسبوع واحد فقط

637
00:34:32,905 --> 00:34:34,782
‫حين اقترحت على (ميريديث)

638
00:34:34,948 --> 00:34:37,117
‫أن الوقت كان مناسباً
‫لتزور شقيقتها في (تورونتو)

639
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
‫لمَ كان وقتاً مناسباً؟

640
00:34:39,119 --> 00:34:42,122
‫لأن الشاب هدد بنشر صورهما معاً

641
00:34:42,289 --> 00:34:44,583
‫على الإنترنت كله
‫إن لم أسمح له بالبقاء في الجامعة

642
00:34:44,750 --> 00:34:47,419
‫رسب (بيفر) باختبار الكيمياء
‫كنت ستطرده

643
00:34:48,337 --> 00:34:50,464
‫رفضت أن يتم ابتزازي

644
00:34:51,423 --> 00:34:53,467
‫هل نُشرت الصور على الإنترنت؟

645
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
‫لا

646
00:34:55,636 --> 00:34:56,970
‫هل هذا لأنك قتلت (بيفر)؟

647
00:35:00,766 --> 00:35:04,269
‫ليس لديّ شيء لأقوله لكما
‫غير أنني لم أقتل ذلك الشاب

648
00:35:04,436 --> 00:35:05,979
‫حتى إنني متأسف قليلاً لأنه مات

649
00:35:06,146 --> 00:35:08,732
‫لذا، اعتقلاني واجعلاني أتصل بالمحامي
‫أو أطلقا سراحي

650
00:35:08,899 --> 00:35:12,027
‫حسناً، (فيرنون وارنر)
‫أنا أعتقلك

651
00:35:12,194 --> 00:35:14,488
‫بتهمة قتل (جايمس بوفييه)

652
00:35:14,655 --> 00:35:17,324
‫أي شيء تقوله سيُستخدم ضدك في المحكمة

653
00:35:17,491 --> 00:35:19,034
‫لديك الحق بأن تلتزم الصمت

654
00:35:21,078 --> 00:35:23,497
‫الأمر غير منطقي
‫منطقياً

655
00:35:23,664 --> 00:35:25,207
‫- إنه غير منطقي
‫- نعم، أعرف ذلك

656
00:35:25,374 --> 00:35:28,418
‫ماذا؟ يقتل العميد الشاب بمقدح مسامير

657
00:35:28,585 --> 00:35:31,839
‫ويضعه في زيّ جالب الحظ
‫المليء بالبقايا؟

658
00:35:32,005 --> 00:35:33,715
‫- أعرف، الأمر غير منطقي
‫- هذا ما قتله

659
00:35:33,882 --> 00:35:35,968
‫بالضبط، هذا ما أقوله أيضاً
‫لا يبدو منطقياً

660
00:35:37,344 --> 00:35:38,345
‫لمَ اعتقلته؟

661
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
‫لقد أغضبني
‫بدلاً من مساعدتنا

662
00:35:40,305 --> 00:35:41,598
‫بدأ يطلب محامياً

663
00:35:46,478 --> 00:35:49,064
‫يريد (جاريد) أن أذهب معه إلى (الهند)

664
00:35:49,231 --> 00:35:51,900
‫- (إنديانا)؟
‫- (الهند)، حسناً؟

665
00:35:52,067 --> 00:35:55,445
‫(تاج محل)، بقار، نمور
‫أفاعي كوبرا و(سلامدوغ ميليونير)

666
00:35:55,612 --> 00:35:57,781
‫أعرف ذلك، هل ستذهب؟

667
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
‫- لا يعجب الواحد منا الآخر
‫- إذن، لن تفعل؟

668
00:36:01,243 --> 00:36:02,744
‫إنه شقيقي، لذا
‫أنا أحبه

669
00:36:02,911 --> 00:36:04,288
‫أنا حائرة، هل ستذهب؟

670
00:36:04,454 --> 00:36:07,040
‫لا ينبغي أن يذهب (جاريد)
‫إلى (الهند) وحده

671
00:36:07,207 --> 00:36:08,542
‫سيقع في جميع أنواع المشاكل

672
00:36:08,709 --> 00:36:10,294
‫قلت إنه لم يكن وحده قط

673
00:36:10,460 --> 00:36:12,421
‫بالضبط، هل تعرفين؟ سيؤكل حياً

674
00:36:12,588 --> 00:36:14,882
‫إن ذهبت معه فلن يكون وحده

675
00:36:15,048 --> 00:36:18,760
‫لن تسمح له بأن يكون سيئاً
‫وسيبقى فصه الجبهي صغيراً دائماً

676
00:36:18,927 --> 00:36:22,014
‫حسناً، هذا ما قلته
‫الأمر غير منطقي علمياً

677
00:36:23,390 --> 00:36:26,226
‫نعم، لقد قلت ذلك، فهمت

678
00:36:30,564 --> 00:36:33,609
‫جمعت عدد المسامير التي وجدناها
‫في جثة الضحية

679
00:36:33,775 --> 00:36:36,278
‫- كان 36 واحداً
‫- (أراستو)، نعرف أن المسمار

680
00:36:36,445 --> 00:36:38,739
‫الذي اخترق الشريان الأوطري
‫استُخرج من الضحية

681
00:36:38,906 --> 00:36:41,658
‫نعم، لكن ظننت أنه ربما لم يرمه القاتل

682
00:36:41,825 --> 00:36:43,869
‫ربما تركه في الجثة ببساطة

683
00:36:44,036 --> 00:36:46,413
‫- لا يمكن أن تعرف
‫- لا يمكن أن تعرف

684
00:36:46,580 --> 00:36:48,665
‫فحصت المسامير بعناية جداً لرؤية علامات

685
00:36:48,832 --> 00:36:51,251
‫قد تؤكد أنه أطلق من مقدح مسامير

686
00:36:51,418 --> 00:36:53,670
‫يترك مقدح المسامير علامات مميزة

687
00:36:53,837 --> 00:36:56,632
‫تفهمان أن ذلك ليس من ميكانيكية الضرب

688
00:36:56,798 --> 00:36:58,300
‫لكن من ميكانيكية إعادة التلقيم

689
00:36:58,467 --> 00:37:00,510
‫- لمَ تخبرني بهذا
‫- قالت د. (برينان)

690
00:37:00,677 --> 00:37:03,597
‫أن أكون مهذباً معك بالتحديد
‫حين تصبح العلوم صعبة

691
00:37:03,764 --> 00:37:05,474
‫- كم تظنان أنني غبي؟
‫- (بوث)؟

692
00:37:05,641 --> 00:37:08,143
‫- نعم؟
‫- هل تعرف هذا المسمار؟

693
00:37:11,730 --> 00:37:12,606
‫يا للهول

694
00:37:19,404 --> 00:37:22,366
‫"(مو)"

695
00:37:23,116 --> 00:37:23,992
‫مرحباً

696
00:37:29,623 --> 00:37:35,545
‫أنا على حافة الهاوية

697
00:37:37,714 --> 00:37:38,674
‫ماذا؟

698
00:37:38,840 --> 00:37:42,970
‫بانتظار الظروف

699
00:37:43,136 --> 00:37:46,223
‫أن تكون جيدة

700
00:38:00,278 --> 00:38:01,655
‫إنها الفتاة التي تريدها

701
00:38:10,372 --> 00:38:14,126
‫جاء (بيفر) إليّ
‫كنت أعمل على العربة

702
00:38:14,292 --> 00:38:17,754
‫- كان يغازلني دائماً
‫- ألم يعجبك (جيمي)؟

703
00:38:17,921 --> 00:38:20,382
‫ليس بتلك الطريقة

704
00:38:20,549 --> 00:38:23,468
‫لمَ ضربت (بيفر) بمقدح مسامير؟

705
00:38:25,554 --> 00:38:27,556
‫ذهب الجميع معاً لاحتساء قهوة

706
00:38:27,723 --> 00:38:29,891
‫أنا بقيت
‫لا بدّ من أن (بيفر) كان منتظراً

707
00:38:30,058 --> 00:38:31,560
‫لأنه جاء وقال:

708
00:38:31,727 --> 00:38:33,478
‫"هيا، يظن الجميع أننا نفعل ذلك

709
00:38:33,645 --> 00:38:36,023
‫قد تجعلين الأمر رسمياً أيضاً"

710
00:38:36,189 --> 00:38:39,526
‫كنت قد سهرت الليل بأكمله
‫الليل بأكمله، حسناً؟

711
00:38:39,693 --> 00:38:41,778
‫- كنت تعملين
‫- لذا، اقترب أكثر

712
00:38:41,945 --> 00:38:44,406
‫ووضع لسانه في فمي

713
00:38:44,573 --> 00:38:46,992
‫- هذا اعتداء
‫- صحيح، هذا اعتداء

714
00:38:48,160 --> 00:38:50,787
‫أنت محقة، هذا اعتداء، أكملي

715
00:38:50,954 --> 00:38:55,459
‫وكنت أمسك بمقدح المسامير ذلك
‫وضغطت على الزناد فحسب

716
00:38:55,625 --> 00:38:59,337
‫وسقط (بيفر) عن العربة على ظهره

717
00:38:59,504 --> 00:39:01,048
‫وكان يتألم، كان يتألم

718
00:39:01,214 --> 00:39:03,550
‫من ذلك المسمار العالق بصدره

719
00:39:03,717 --> 00:39:05,677
‫وقال: "أخرجيه، أخرجيه"

720
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
‫وقلت له: "رأيت أشياء كهذه على التلفاز
‫يجب أن تتركه

721
00:39:09,473 --> 00:39:12,434
‫اتركه في داخلك"
‫لكن أخرجه بنفسك

722
00:39:12,601 --> 00:39:14,770
‫أنت محقة، وتوفي بعد ذلك

723
00:39:16,188 --> 00:39:18,607
‫صدق الجميع أننا كنا نقيم علاقة معاً

724
00:39:18,774 --> 00:39:20,609
‫قد يصدقون أنني قتلته

725
00:39:20,776 --> 00:39:26,031
‫لذا، وضعت جثته في زيّ الجالب للحظ
‫قبل أن يعود أحد

726
00:39:26,198 --> 00:39:30,285
‫يجب أن أعترف
‫أنا منذهلة لأنك اخترتها بين الجميع

727
00:39:30,911 --> 00:39:32,746
‫كيف فعلت ذلك؟

728
00:39:32,913 --> 00:39:34,498
‫لن تصدقيني بأي حال

729
00:39:34,664 --> 00:39:37,751
‫ستقولين إنني خمّنت فحسب
‫لذا، اعتبري كما تظنين، خمّنت

730
00:39:37,918 --> 00:39:41,838
‫لا، لا أظن أنك جديّ
‫أود أن أعرف ماذا رأيت

731
00:39:50,388 --> 00:39:51,807
‫في أي وقت ستُعرض المباراة؟

732
00:39:55,852 --> 00:39:57,687
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- مرحباً

733
00:39:59,189 --> 00:40:01,399
‫- لن تأتي، صحيح؟
‫- هل تريدني أن أفعل ذلك حقاً؟

734
00:40:01,566 --> 00:40:02,859
‫هل يهم ذلك؟

735
00:40:03,860 --> 00:40:06,154
‫كنت سأفعل ذلك، كنت سأفعل ذلك حقاً

736
00:40:06,321 --> 00:40:08,949
‫لكن أظن أنه ينبغي أن تكون وحدك

737
00:40:10,117 --> 00:40:11,785
‫أتظن أنها فكرة جيدة
‫أن أذهب إلى (الهند)؟

738
00:40:11,952 --> 00:40:13,537
‫نعم، أظن أن من الجيد أن تذهب وحدك

739
00:40:14,246 --> 00:40:17,082
‫طيلة حياتنا، وفي صغرنا
‫لطالما ساندتك

740
00:40:17,249 --> 00:40:19,793
‫أو أن القوات البحرية كانت تساندك

741
00:40:19,960 --> 00:40:21,962
‫لكن هذه المرة
‫أظن أنه يجب أن تكون وحدك

742
00:40:23,171 --> 00:40:24,923
‫لا تحتاج إلى شقيقك الأكبر، شكراً

743
00:40:26,133 --> 00:40:27,342
‫إذن، تعال معي كصديق

744
00:40:28,009 --> 00:40:31,680
‫يعرف كل منا أنني لستُ صديقك
‫أنا شقيقك الأكبر

745
00:40:33,140 --> 00:40:33,974
‫نعم

746
00:40:36,476 --> 00:40:37,310
‫صحيح

747
00:40:40,730 --> 00:40:43,650
‫صحيح، إذن
‫أحضرت لك شيئاً

748
00:40:45,527 --> 00:40:47,112
‫إنها ميدالية القديس (كريستوفر) لجدي

749
00:40:47,279 --> 00:40:51,241
‫لا، إنها واحدة جديدة
‫أحضرتها من أجلك

750
00:40:51,408 --> 00:40:52,993
‫(سيلي)
‫تبدو كتلك التي أعطاك جدي إياها

751
00:40:53,160 --> 00:40:55,787
‫لا، أعطاني جدي خاصتي
‫حين نُقلت إلى (راينجرز)

752
00:40:55,954 --> 00:40:59,207
‫أنا أعطيك هذه
‫القديس شفيع المسافرين

753
00:40:59,374 --> 00:41:01,168
‫أبقتني سالماً في (الصومال)

754
00:41:01,334 --> 00:41:03,628
‫لنأمل أن تفعل لك الأمر نفسه في (الهند)

755
00:41:05,547 --> 00:41:06,798
‫يجب أن ترتديها حول عنقك

756
00:41:07,716 --> 00:41:09,885
‫لا أعرف يا رجل
‫هل سأكون وحدي إن أخذت قديساً معي؟

757
00:41:10,051 --> 00:41:11,136
‫أنت لستَ وحدك

758
00:41:22,647 --> 00:41:23,481
‫حسناً

759
00:41:25,525 --> 00:41:26,359
‫حسناً

760
00:41:28,028 --> 00:41:30,197
‫حسناً، شكراً

761
00:41:30,363 --> 00:41:32,365
‫مهلاً، خط معطفك

762
00:41:38,538 --> 00:41:40,665
‫- هل أعده بالطريقة نفسها؟
‫- نعم، شكراً

763
00:41:40,832 --> 00:41:44,336
‫- هل يمكن أن أحصل على مزيج أيضاً؟
‫- كيف تقبّل الأمر؟

764
00:41:44,502 --> 00:41:46,671
‫مثل عادة (جاريد)
‫لا أملك أي فكرة

765
00:41:49,341 --> 00:41:51,635
‫إذن، هل...

766
00:41:52,677 --> 00:41:55,722
‫هل تظن فعلاً أن عليك أن تكون سيئاً
‫حتى تكون جيداً؟

767
00:41:55,889 --> 00:41:57,432
‫نعم، أظن ذلك

768
00:42:00,393 --> 00:42:03,313
‫حسناً، لم أفعل شيئاً سيئاً قط

769
00:42:03,480 --> 00:42:06,983
‫- أنا أصدقك
‫- أقصد أنني اقترفت الأخطاء طبعاً

770
00:42:07,150 --> 00:42:11,571
‫لكن لم أفعل شيئاً سيئاً عن قصد

771
00:42:11,738 --> 00:42:12,781
‫وأنا أصدقك

772
00:42:12,948 --> 00:42:16,201
‫لا أريد أن يكون فصي الجبهي صغيراً

773
00:42:18,453 --> 00:42:20,872
‫هل تعرفين؟
‫ستقومين بشيء سيئ الآن

774
00:42:21,748 --> 00:42:23,917
‫- ماذا؟
‫- هل سبق أن تعشيت وهربت؟

775
00:42:24,084 --> 00:42:27,337
‫تعرفين الفكرة، صحيح؟
‫سنهرب من هنا بدون أن ندفع الفاتورة

776
00:42:27,504 --> 00:42:29,506
‫لا، هذه سرقة

777
00:42:29,673 --> 00:42:30,840
‫ولذلك يسمّونها بشيء سيئ

778
00:42:31,007 --> 00:42:33,343
‫- سنفعل شيئاً سيئاً، أنت جاهزة؟
‫- لا، لا يمكنني، حقاً؟

779
00:42:33,510 --> 00:42:35,178
‫- لا، هل أنت جديّ؟
‫- هيا، 1

780
00:42:35,345 --> 00:42:36,680
‫- 2
‫- يا إلهي

781
00:42:36,846 --> 00:42:38,848
‫- هل أنت جديّ؟
‫- انطلقي!

782
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
‫- لا!
‫- اذهبي!

783
00:42:40,141 --> 00:42:42,394
‫- نحن سيئان!
‫- نحن سيئان!

784
00:42:46,273 --> 00:42:47,691
‫- اركبي السيارة!
‫- فعلت ذلك

785
00:42:47,857 --> 00:42:48,692
‫مرحى!

786
00:42:50,527 --> 00:42:53,280
‫مرحى!

787
00:42:55,115 --> 00:42:55,991
‫أنت ثملة!

788
00:43:33,278 --> 00:43:35,280
‫تـرجمة:
‫ريان هاشم
