1
00:00:18,436 --> 00:00:19,729
‫أنت!

2
00:00:39,707 --> 00:00:43,711
‫هذه هي الموافقات التي طلبتها حضرة
‫العميل "بوث"، أظنّها منتظمة كلّها.

3
00:00:43,878 --> 00:00:46,672
‫نعم، عادة ترسلها إليّ
‫عبر البريد الإلكتروني سيّدي.

4
00:00:46,839 --> 00:00:49,717
‫صحيح لكن بما أنّني سمعت
‫أنّ د. "برينان" في المبنى

5
00:00:49,884 --> 00:00:53,929
‫أردت إلقاء التحيّة والاستفسار
‫إذا تلزمها أي خدمة منّا نحن الإداريين.

6
00:00:54,096 --> 00:00:58,142
‫لا، شكراً، إنّما تسرّني رؤيتك مجدداً
‫حضرة العميل "هاكر".

7
00:00:58,309 --> 00:01:00,436
‫لقبه مساعد المدير "هاكر"، "بونز".

8
00:01:00,603 --> 00:01:03,397
‫- لا بأس بـ"أندرو".
‫- "أندرو"، رائع.

9
00:01:03,564 --> 00:01:05,941
‫بالنسبة إلى د. "برينان"
‫لا أزال مديرك عميل "بوث".

10
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
‫- وبما أنّنا في الوظيفة...
‫- طبعاً.

11
00:01:08,652 --> 00:01:12,198
‫اعلمي أنّني أدرك مدى انشغالك
‫بما أنّك كاتبة وعالِمة.

12
00:01:12,364 --> 00:01:16,118
‫راقني الكتاب الأخير، فلا يتاح للجميع
‫إضفاء جاذبية على سحق أحدهم حتى الموت.

13
00:01:16,285 --> 00:01:18,913
‫- شكراً.
‫- المكتب ممتنّ على مساعدتك.

14
00:01:19,079 --> 00:01:22,333
‫كما آمل أنّك مسرورة بالتعامل
‫مع العميل "بوث"، فهو أفضل عملائنا.

15
00:01:22,500 --> 00:01:24,251
‫- لا أعرف إن كنت الأفضل.
‫- أوافق.

16
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
‫فهذا تصريح يستحيل تحديده.

17
00:01:26,504 --> 00:01:29,507
‫فبما أنّ عملاء آخرين لم يتعاونوا قط
‫مع علماء بعلم الإنسان جنائيين

18
00:01:29,673 --> 00:01:33,469
‫- ناهيك عن عالِم يحوز مقدراتي...
‫- أتعلمين؟ تفسدين عليّ بهجتي.

19
00:01:33,636 --> 00:01:36,639
‫أتمانع حضرة العميل "بوث"
‫أن أكلّم سريعاً د. "برينان" على انفراد؟

20
00:01:36,806 --> 00:01:39,850
‫تفضّل، لا مشكلة
‫يريد على الأرجح نسخة موقّعة من كتابك.

21
00:01:40,017 --> 00:01:42,436
‫يحدث ذلك طوال الوقت
‫فلا لزوم للشعور بالإحراج.

22
00:01:47,233 --> 00:01:48,526
‫"المباحث، شرطة الولاية"

23
00:01:50,027 --> 00:01:53,614
‫- يريد المدير "هاكر" ممارسة الجنس معي.
‫- هل قال ذلك؟

24
00:01:53,781 --> 00:01:56,784
‫مهلاً، كما أنّه مساعد مدير.

25
00:01:56,951 --> 00:01:59,620
‫ذكر عشاء لكنّ التلميح كان واضحاً.

26
00:01:59,787 --> 00:02:03,624
‫جلّ المطلوب هو أن ترفضي
‫تصرّفي بلطف شديد ولن يتأذّى أحد.

27
00:02:03,791 --> 00:02:06,418
‫الرجل جذّاب ووسيم، لماذا أرفض دعوته؟

28
00:02:06,585 --> 00:02:08,128
‫لأنّه مديري، مفهوم؟

29
00:02:08,295 --> 00:02:11,715
‫سيكون الموقف غريباً
‫فأنا الذي سأقدم له التقارير "بونز".

30
00:02:11,882 --> 00:02:13,592
‫يبدو أنّ الضحية تحمّر.

31
00:02:13,759 --> 00:02:16,554
‫وتظنّ الشرطة المحلّية
‫أنّ الفاعلة مجموعة بيئية متطرّفة.

32
00:02:16,720 --> 00:02:19,557
‫ففي الأسبوع الماضي حرقوا سيارة "هامر"
‫واللافتة كانت ذاتها.

33
00:02:19,723 --> 00:02:22,101
‫"الطاقة الكبيرة تقتل الكوكب"

34
00:02:22,268 --> 00:02:24,812
‫أي أسلوب ضعيف معتمد
‫لتحفيز التعاطف مع قضية.

35
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
‫- أهذا رأيك؟
‫- نعم.

36
00:02:27,898 --> 00:02:31,360
‫- في المصنع أشرطة مراقبة إذاً؟
‫- تأخذها جماعتك الآن.

37
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
‫قال أوائل مستجيبي النداء
‫إنّ الضحية شابه لحم البقر المقدّد.

38
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
‫د. "برينان"، أتسمحين بلحظة؟

39
00:02:36,448 --> 00:02:37,783
‫لا، أنا في موقع جريمة.

40
00:02:38,409 --> 00:02:40,661
‫اتّصلت بك إنّما يبدو
‫أنّك لم تتلقّي رسائلي.

41
00:02:40,828 --> 00:02:42,663
‫خير لك أن يكون الموضوع مهمّاً "سويتس".

42
00:02:43,205 --> 00:02:44,582
‫كنت و"دايزي" نتحادث.

43
00:02:44,748 --> 00:02:47,960
‫وتريد فرصة أخرى لإثبات جدارتها
‫باعتبارها متدرّبة لديك.

44
00:02:48,127 --> 00:02:50,379
‫إلى اللقاء، سأركّز على السيّد "مقدّد".

45
00:02:50,546 --> 00:02:54,884
‫أدرك مخاوفك وسأقرّ أوّلاً
‫بأنّ "دايزي" فريدة من نوعها للغاية.

46
00:02:55,050 --> 00:02:58,178
‫سأتحزّر: ممنوع الجنس قبل أن تعطيها مرادها
‫صحيح؟

47
00:02:58,345 --> 00:02:59,471
‫صحيح؟

48
00:02:59,638 --> 00:03:01,891
‫أدرك أنّها تعاني مشاكل
‫السيطرة على اندفاعها.

49
00:03:02,057 --> 00:03:05,227
‫لا تكفّ عن الكلام
‫ولا تعي مسألة الحدود الشخصية.

50
00:03:05,394 --> 00:03:07,897
‫لكنّني أعلّمها تقنيّات التنفّس.

51
00:03:08,063 --> 00:03:10,316
‫- وأنا واثق...
‫- اسمعا، هناك جثّة هامدة.

52
00:03:10,482 --> 00:03:12,026
‫نعم، يجب أن أعمل يا "سويتس".

53
00:03:12,192 --> 00:03:14,820
‫لم أرَ قط احتراقاً مماثلاً.

54
00:03:14,987 --> 00:03:18,324
‫البنية صغيرة، أقدّر أواخر المراهقة
‫وأوائل العشرينات

55
00:03:18,490 --> 00:03:20,200
‫إذا يثير ذلك اهتمام أحد.

56
00:03:20,367 --> 00:03:22,620
‫سأعتبر موافقتك خدمة شخصية د. "برينان".

57
00:03:22,786 --> 00:03:26,665
‫الخدمات الشخصية تشابه ضربات الجزاء
‫على المرء أن يتلقّاها.

58
00:03:26,832 --> 00:03:30,127
‫بخلاف دعوة إلى العشاء من ربّ العمل
‫يتاح له أن يرفضها.

59
00:03:30,294 --> 00:03:34,715
‫سأمنح الآنسة "ويك" فترة تجريبية
‫تدوم 24 ساعة.

60
00:03:35,841 --> 00:03:38,886
‫شكراً، شكراً جزيلاً.

61
00:03:51,815 --> 00:03:54,735
‫- الضحية لم يتكهرب.
‫- هذا ما خطر لي.

62
00:03:54,902 --> 00:03:56,278
‫لكنّ مهندس المصنع قال...

63
00:03:56,445 --> 00:03:58,280
‫- ... إذا حدث تدفّق مفاجئ...
‫- تنشّقي.

64
00:04:00,574 --> 00:04:01,951
‫عجباً! الرائحة ميلادية.

65
00:04:02,117 --> 00:04:03,994
‫رائحة لبان ومرّ.

66
00:04:04,161 --> 00:04:07,289
‫هذا الضحية مات منذ 3 آلاف سنة.

67
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
‫هذه مومياء مصرية.

68
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
‫مومياء؟ مومياء فعلية؟

69
00:04:11,210 --> 00:04:14,880
‫مومياء فعلية ملطّخة بدماء حديثة كما يبدو

70
00:04:15,047 --> 00:04:18,592
‫وبناء على المسار
‫هذا انفجار شرياني ناجم عن طعنة في الأغلب.

71
00:04:18,759 --> 00:04:20,219
‫وهذه الدماء غزيرة.

72
00:04:20,386 --> 00:04:22,429
‫أشك في أنّ الشخص أيّاً كان قد نجا.

73
00:04:22,596 --> 00:04:27,017
‫لو حدث طعن فعلاً
‫لتواجدت المومياء أمام الضحية مباشرة.

74
00:04:27,184 --> 00:04:29,812
‫ماذا تقولين إذاً؟ قتلت المومياء أحدهم؟

75
00:05:10,352 --> 00:05:12,646
‫لم يجد "بوث" أي ضحايا تعرّضوا للطعن

76
00:05:12,813 --> 00:05:14,898
‫ولا دخل أحدهم مستشفى أو الطوارئ.

77
00:05:15,065 --> 00:05:17,526
‫تحقق أيضاً من ملف الفنون المسروقة القومي.

78
00:05:17,693 --> 00:05:19,611
‫ولم ترد أي تقارير عن مومياءات مفقودة.

79
00:05:19,778 --> 00:05:22,906
‫لكنّه يراجع المتاحف الشخصية
‫والقيّمين عليها.

80
00:05:23,073 --> 00:05:25,576
‫إذا لم تُسرق هذه المومياء
‫من تشكيلة معروفة

81
00:05:25,743 --> 00:05:28,078
‫قد تكون إذاً نتاج غارة غير شرعية على قبر.

82
00:05:28,245 --> 00:05:31,165
‫فتصبح بذلك اكتشافاً
‫أنثروبولوجياً فائق القيمة.

83
00:05:31,331 --> 00:05:35,794
‫- نعم، لكن هل يستحق القتل من أجله؟
‫- هذا دافع أتفهّمه بسهولة.

84
00:05:35,961 --> 00:05:39,381
‫يجب أن نتبيّن هويّة المومياء لتحديد سبب
‫إقدام أحدهم على القتل إكراماً لها.

85
00:05:39,548 --> 00:05:42,801
‫أنت رائعة د. "برينان"
‫أشكرك على منحي...

86
00:05:47,806 --> 00:05:49,308
‫... فرصة ثانية.

87
00:05:49,475 --> 00:05:53,228
‫وأقسم إنّني سأتكلّم بنبرة أكثر اعتدالاً.

88
00:05:53,395 --> 00:05:55,272
‫لمّا تطلبين ذلك فحسب.

89
00:05:55,898 --> 00:05:57,649
‫هذا تصرّف حكيم.

90
00:05:57,816 --> 00:06:00,319
‫تحلّل "كام" الحمض النووي
‫وتقوم باختبار السّمّية على الدم.

91
00:06:00,486 --> 00:06:02,988
‫استجوب "بوث" المتطرّفين
‫الإرهابيين البيئيين.

92
00:06:03,155 --> 00:06:05,949
‫وقالوا إنّهم وجدوا المومياء
‫لمّا غاصوا في مكبّ النفايات.

93
00:06:06,116 --> 00:06:08,202
‫يبدو أنّهم اعتبروها رمزاً ملائماً.

94
00:06:08,368 --> 00:06:09,620
‫وقال إنّ روايتهم صحيحة.

95
00:06:09,787 --> 00:06:11,497
‫تحققت من رقاقات النطرون.

96
00:06:11,663 --> 00:06:14,625
‫هو هدرات عشرية من كربونات الصوديوم
‫يتشكّل طبيعياً.

97
00:06:14,792 --> 00:06:17,795
‫استُعمل بمثابة عامل مجفّف
‫في أثناء عملية التحنيط

98
00:06:17,961 --> 00:06:20,005
‫في القرن الـ 2 قبل الميلاد.

99
00:06:20,172 --> 00:06:23,300
‫- الإذن بالكلام؟
‫- مذهل! دام صمتها 10 ثوان.

100
00:06:23,467 --> 00:06:26,553
‫تؤكّد حالة النسيج أنّ المومياء ذكر.

101
00:06:26,720 --> 00:06:30,766
‫فقد تركوا الأنثى تتعفّن قبل التحنيط
‫للحؤول دون معاشرة الجثّة.

102
00:06:31,767 --> 00:06:34,061
‫- مقرف إنّما أحسنت.
‫- شكراً.

103
00:06:34,228 --> 00:06:37,481
‫يقترح نمط حياكة الكتّان
‫أنّ التحنيط كان من الطراز الأوّل.

104
00:06:37,648 --> 00:06:40,067
‫جائز أنّنا نتكلّم عن فرعون أو أمير.

105
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
‫فتح أحدهم قفصه الصدري.

106
00:06:43,320 --> 00:06:48,450
‫يقترح حيّز مضغوط في النسيج المحنّط
‫أنّ جسماً وُضع فيه.

107
00:06:48,617 --> 00:06:50,828
‫نسيت ان أرفع يدي، آسفة.

108
00:06:50,994 --> 00:06:56,917
‫أضيفي أنّ بناء على هوامش الكسور
‫انفتحت المنطقة الصدرية مؤخراً.

109
00:06:57,084 --> 00:06:59,461
‫ربما لانتزاع الموضوع فيها.

110
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
‫كنز مدفون في صدر المومياء؟

111
00:07:02,089 --> 00:07:06,760
‫- حافز يستأهل القتل.
‫- أحب الرّفات القديم، أحبه فعلاً.

112
00:07:10,347 --> 00:07:12,683
‫أرى جسيمات مدمجة في الحيّز المضغوط.

113
00:07:12,850 --> 00:07:14,309
‫نعم، سأحلّلها.

114
00:07:14,977 --> 00:07:17,938
‫- وارد أن يكون هذا الاكتشاف فائق الأهمّية.
‫- وارد أن تكرّمنا...

115
00:07:18,105 --> 00:07:20,774
‫- ... الجمعية الأنثروبولوجية الأميركية.
‫- حتماً.

116
00:07:20,941 --> 00:07:25,320
‫- تظهر صورتنا على غلاف المجلّة.
‫- أود رؤية وجه أمي عندئذ.

117
00:07:31,243 --> 00:07:35,247
‫أرى فجوة بين الفقرتين "سي 6" و"سي 5".

118
00:07:35,414 --> 00:07:38,542
‫ويصل عمود خشبي الرأس بالعمود الفقري.

119
00:07:38,709 --> 00:07:40,210
‫دعيني أرى.

120
00:07:42,921 --> 00:07:45,674
‫مرحباً، معك العميل الخاصّ "سيلي بوث"
‫في المباحث.

121
00:07:45,841 --> 00:07:50,262
‫قد تستغرب كلامي د. "مالوي"
‫لكنّنا وجدنا مومياء

122
00:07:50,429 --> 00:07:54,558
‫قد تشكّل دليلاً في تحقيق جنائي و...

123
00:07:54,725 --> 00:07:59,062
‫حسناً، واثق أنّ تلك المومياء لم تختفِ؟

124
00:08:00,772 --> 00:08:04,193
‫- عظيم، شكراً.
‫- عميل "بوث"؟

125
00:08:04,359 --> 00:08:07,529
‫- مساعد المدير "هاكر"؟
‫- وردني اتّصال من حائز جائزة "نوبل".

126
00:08:07,696 --> 00:08:10,365
‫زعم أنّك أيقظته من نومه
‫تسأله إذا فقد مومياء.

127
00:08:10,532 --> 00:08:14,119
‫- افترضت أنّ المكالمة بمثابة دعابة.
‫- لا، هذا تحقيق في جريمة قتل محتملة.

128
00:08:14,286 --> 00:08:17,080
‫- وتشتمل على مومياء؟
‫- هذا هو التقرير الأوّلي.

129
00:08:22,211 --> 00:08:24,880
‫يُحتمل إذاً وجود ضحية مرتبط بمومياء.

130
00:08:25,047 --> 00:08:27,716
‫نعم، تعاينها "بونز" بحثاً عن خيوط.

131
00:08:27,883 --> 00:08:29,384
‫- مومياء.
‫- نعم.

132
00:08:29,551 --> 00:08:32,429
‫تباً! أنتم عملاء الميدان تحظون بالمتعة
‫بالتوفيق.

133
00:08:32,596 --> 00:08:35,599
‫- حسناً.
‫- بالمناسبة...

134
00:08:35,766 --> 00:08:37,935
‫هل ذكرت "تمبرنس" أنّني سألتها مواعدتي؟

135
00:08:38,810 --> 00:08:41,188
‫نعم، أظنّها ذكرت شيئاً من هذا القبيل.

136
00:08:41,355 --> 00:08:45,525
‫أريد فحسب التأكّد من أنّ لا علاقة تربطكما
‫فلا أريد الحؤول بينكما.

137
00:08:45,692 --> 00:08:48,820
‫لا، لا شيء على الإطلاق سيّدي
‫العلاقة مهنية بحتة.

138
00:08:49,613 --> 00:08:52,115
‫- متأكّد؟
‫- نعم، متأكّد.

139
00:08:53,825 --> 00:08:57,329
‫حسناً إذاً، سأدعك تغضب
‫الحائزين جائزة "نوبل".

140
00:09:02,834 --> 00:09:05,504
‫- تتجسّس على "دايزي" إذاً.
‫- لا، لا.

141
00:09:05,671 --> 00:09:08,715
‫ألزم مسافة قريبة في حال
‫أصبح التدخّل مطلوباً.

142
00:09:08,882 --> 00:09:11,093
‫هذه الشاشة رائعة.

143
00:09:11,260 --> 00:09:12,594
‫- أعرف، أليس كذلك؟
‫- نعم.

144
00:09:12,761 --> 00:09:14,471
‫حسبتك عالجتها؟

145
00:09:14,638 --> 00:09:17,307
‫أنا... هذه عمليّة معالجة.

146
00:09:17,474 --> 00:09:21,186
‫كان "كارلوف" عبقرياً
‫تشعرين بألم المومياء.

147
00:09:21,353 --> 00:09:24,147
‫كان ميتاً "سويتس"، لا يشعر بالألم.

148
00:09:24,314 --> 00:09:26,775
‫الألم العاطفي لا يموت مطلقاً.

149
00:09:26,942 --> 00:09:29,027
‫- فكرة مبهجة، شكراً.
‫- هذا صحيح.

150
00:09:29,194 --> 00:09:30,862
‫لا يوجد تطابق مع الدم
‫في قاعدة البيانات.

151
00:09:31,029 --> 00:09:33,991
‫وجد "هودجينز" حشرات عمرها 3 آلاف سنة
‫لذا يبكي من التأثّر.

152
00:09:34,157 --> 00:09:36,118
‫أرجو أن تكشف د. "بي" أسرار المومياء.

153
00:09:36,285 --> 00:09:37,869
‫هذه أبحاث كما أفترض؟

154
00:09:38,036 --> 00:09:42,749
‫نعم، حتماً، يبحث "إمحوتب"
‫عن تقمّص حبيبته القديمة.

155
00:09:42,916 --> 00:09:45,585
‫- وارد أن يشكّل ذلك حافزاً.
‫- ماذا تفعل هنا "سويتس"؟

156
00:09:45,752 --> 00:09:49,047
‫يؤدي دور مدرّب "دايزي"
‫فإذا هاجمت، يهدّئها.

157
00:09:51,008 --> 00:09:52,592
‫انقطع رأسه.

158
00:09:52,759 --> 00:09:54,428
‫هل تقومين بإعادة بناء وجهية؟

159
00:09:54,594 --> 00:09:59,474
‫قد تطابقين وجهه مع رسم مصري على تابوت.

160
00:10:00,976 --> 00:10:03,395
‫"المومياء"، العام 1932

161
00:10:03,562 --> 00:10:06,231
‫لم تسمعي بـ"بريتني سبيرز"
‫لكنّك تعرفين هذا الفيلم.

162
00:10:06,398 --> 00:10:08,608
‫أصبحت عالِمة بعلم الإنسان
‫بفضل هذا الفيلم.

163
00:10:08,775 --> 00:10:11,570
‫مع أنّني أفضّل مومياء "تشايني"
‫على مومياء "كارلوف".

164
00:10:15,532 --> 00:10:17,743
‫يوجد عند جهة عظم الزّند عظم سنعي إضافي.

165
00:10:17,909 --> 00:10:21,830
‫سببه على الأرجح التأثير البالغ الناجم
‫عن التزاوج بين الأسر المالكة المصرية.

166
00:10:21,997 --> 00:10:24,207
‫وارد أن يكون تحوّلاً جينياً منفرداً.

167
00:10:24,374 --> 00:10:28,712
‫أو سمة من سمات متلازمة الشذوذ الخلقي.

168
00:10:28,879 --> 00:10:31,673
‫اعرضي صور الأشعّة عن السّاعد.

169
00:10:33,717 --> 00:10:36,386
‫انظري، عظم الزّند مقوّس.

170
00:10:36,553 --> 00:10:38,180
‫متلازمة "أنتلي-بيكسلر".

171
00:10:38,347 --> 00:10:42,517
‫اضطراب خلقي متنحّ
‫يتّسم بشذوذ في الهيكل العظمي...

172
00:10:42,684 --> 00:10:44,227
‫... والجمجمة.

173
00:10:46,063 --> 00:10:49,566
‫تسطّح في الجبهة
‫وتطويل في المناطق الجدارية والقذالية.

174
00:10:50,275 --> 00:10:52,611
‫رباه! إنّه من السلالة الـ 18.

175
00:10:52,778 --> 00:10:55,822
‫- ممتاز آنسة "ويك"، ممتاز.
‫- أبذل جهدي، فعلاً.

176
00:10:58,575 --> 00:11:00,952
‫د. "برينان"، هل أنت بخير؟

177
00:11:02,204 --> 00:11:04,581
‫أعرف هويّة المومياء.

178
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
‫لكِ ولي.

179
00:11:06,625 --> 00:11:08,627
‫- حدّدت هويّة المومياء.
‫- ساعدت على ذلك.

180
00:11:08,794 --> 00:11:12,130
‫هذا حتماً اكتشاف قيّم يستأهل القتل.

181
00:11:12,297 --> 00:11:15,008
‫- لن تذكري ما أريك إيّاه الآن.
‫- أحب هذا الجزء.

182
00:11:15,175 --> 00:11:18,470
‫مع ذلك سأوقظ ذكريات...

183
00:11:18,637 --> 00:11:22,974
‫... عن الحب والجريمة والموت.

184
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
‫د. "برينان"؟

185
00:11:25,936 --> 00:11:27,854
‫حتماً، آسفة.

186
00:11:28,772 --> 00:11:32,359
‫اسمه "أنوك"، الفتى بالقلب النازف.

187
00:11:32,526 --> 00:11:34,486
‫كان ابن الفرعون الثاني.

188
00:11:34,653 --> 00:11:38,615
‫وتقول الأسطورة إنّ شقيق "أنوك"
‫الأكبر سنّاً "متي" وقع عن حصانه

189
00:11:38,782 --> 00:11:42,828
‫وسحقه "أنوك" حتى الموت
‫لضمان ارتقائه العرش.

190
00:11:42,994 --> 00:11:46,748
‫أصرّ "أنوك" أنّ جروح أخيه
‫نجمت عن السقوط

191
00:11:46,915 --> 00:11:49,918
‫لكنّ الفرعون لم يصدّقه واستشاط غضباً

192
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
‫وقطع رأس "أنوك".

193
00:11:51,962 --> 00:11:55,966
‫وأصبح معروفاً بالفتى بالقلب النازف
‫لأنّ حزنه كان مضعّفاً.

194
00:11:56,133 --> 00:12:00,220
‫الحزن على موت أخيه
‫والحزن على فقدانه محبّة أبيه.

195
00:12:00,387 --> 00:12:04,474
‫- وما علاقة ذلك بالجريمة؟
‫- المفترض أن يتواجد "أنوك" في "جفرسونيان".

196
00:12:04,641 --> 00:12:07,727
‫بعد أن أعارته الحكومة المصرية
‫سيُعرض في معرض يوم الجمعة.

197
00:12:07,894 --> 00:12:11,148
‫إنّما سأدع د. "برينان" تخبركم بذلك.

198
00:12:11,314 --> 00:12:13,525
‫- لماذا لم يبلّغوا عن اختفائه؟
‫- لا أعرف.

199
00:12:13,692 --> 00:12:16,570
‫اتّصلت بـ"بوث" وسنكلّم القيّم على المتحف.

200
00:12:18,196 --> 00:12:21,575
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- الفيلم، أتفرّج على الفيلم فحسب.

201
00:12:21,741 --> 00:12:24,661
‫أنا اختبار معيّن عليك أن تشرف عليه؟

202
00:12:25,078 --> 00:12:27,706
‫- لا، حسبت إذا احتجت إليّ...
‫- هل أبدو حمقاء؟

203
00:12:27,873 --> 00:12:29,624
‫لأنّني لست حمقاء يا "لانس".

204
00:12:29,791 --> 00:12:33,837
‫بل يحسبني كثيرون في الواقع
‫ذكية ذكاء مخيفاً.

205
00:12:34,463 --> 00:12:36,882
‫إنّما لست ذكية في مجال الرجال، كما يبدو.

206
00:12:41,720 --> 00:12:43,972
‫مختبرها واقع في الدور العلوي إلى اليمين.

207
00:12:44,139 --> 00:12:47,184
‫يفتح معرض "أنوك" أبوابه الجمعة
‫لذا الاحتمال ضئيل للغاية...

208
00:12:47,350 --> 00:12:50,353
‫... أن تتيح د. "كازويل" لـ"أنوك"
‫أن ينهض ويخرج من مختبرها.

209
00:12:50,520 --> 00:12:54,316
‫قطعاً لا، البعث مستحيل علماً
‫أنّه مشوّق للغاية.

210
00:12:54,483 --> 00:12:56,651
‫والموت الخلوي هو موت خلوي.

211
00:12:56,818 --> 00:12:59,112
‫متى رأيت د. "كازويل" آخر مرّة؟

212
00:12:59,279 --> 00:13:02,657
‫منذ يوم أو نحوه
‫فهي متواجدة في غرفة مغلقة مع "أنوك"...

213
00:13:02,824 --> 00:13:06,912
‫... فيما أساعد في صور الديوراما
‫ما هو بمثابة كابوس.

214
00:13:07,078 --> 00:13:11,583
‫ففي مشهد، رسموا مجموعة موسيقيات
‫مع أصابع قدمين.

215
00:13:11,750 --> 00:13:15,378
‫لم يُعرف تمايز الأصابع في الفنّ المصري
‫حتى وقت لاحق.

216
00:13:15,545 --> 00:13:17,589
‫- لا سيّما عند النساء.
‫- أعرف.

217
00:13:17,756 --> 00:13:20,133
‫هذا مذهل.

218
00:13:20,926 --> 00:13:22,511
‫د. "كازويل"؟

219
00:13:24,387 --> 00:13:26,306
‫تكره أن يزعجها أحدهم.

220
00:13:27,349 --> 00:13:30,685
‫- د. "كازويل"؟
‫- جرّب...

221
00:13:30,852 --> 00:13:34,147
‫- الباب مقفل.
‫- تتواجد دوماً هنا في هذه الساعة، دوماً.

222
00:13:34,314 --> 00:13:35,982
‫لما أقفلت على نفسها مطلقاً.

223
00:13:36,149 --> 00:13:38,276
‫- يجب أن نأتي بالمفتاح.
‫- طبعاً.

224
00:13:42,030 --> 00:13:44,783
‫انظرا، تابوت مومياء.

225
00:13:44,950 --> 00:13:48,286
‫نعم، جميل، صحيح؟

226
00:13:49,579 --> 00:13:52,415
‫- لا أصدّق أنّها ليست هنا.
‫- "بوث"؟

227
00:13:53,124 --> 00:13:55,210
‫- نعم؟
‫- انظر.

228
00:13:56,044 --> 00:13:57,754
‫هذا دم.

229
00:13:57,921 --> 00:14:00,131
‫لنفتح التابوت.

230
00:14:03,176 --> 00:14:04,261
‫فتحته، فتحته.

231
00:14:04,427 --> 00:14:07,389
‫توخّ الحذر أرجوك فهو لا يُقدّر بثمن.

232
00:14:07,556 --> 00:14:09,057
‫رباه!

233
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
‫د. "كازويل".

234
00:14:12,352 --> 00:14:14,104
‫لافترضت ذلك.

235
00:14:20,777 --> 00:14:24,531
‫أغلقت المباحث الجناح المصري بحثاً عن دليل.

236
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
‫لا أصدّق أنّ د. "كازويل" ماتت.

237
00:14:26,825 --> 00:14:29,703
‫التقيتها منذ شهرين في حفلة وبدت لطيفة.

238
00:14:29,869 --> 00:14:32,706
‫كانت لطيفة
‫إنّما أنثروبولوجية غير عادية.

239
00:14:32,872 --> 00:14:34,666
‫وأيضاً مهملة كما يتّضح.

240
00:14:34,833 --> 00:14:38,587
‫ربما إنّما محزن د. "برينان" مع ذلك
‫أن نفقد فرداً منّا

241
00:14:38,753 --> 00:14:41,047
‫- في "جفرسونيان".
‫- طبعاً.

242
00:14:41,214 --> 00:14:45,510
‫- الحقيقة أنّنا تغازلنا...
‫- هذا غير لائق د. "هودجينز".

243
00:14:45,677 --> 00:14:48,555
‫يطابق دم د. "كازويل" الرذاذ
‫الذي وجدناه على المومياء.

244
00:14:48,722 --> 00:14:50,682
‫في موقع الإصابة رقائق معدنية.

245
00:14:50,849 --> 00:14:53,643
‫- اطلبي فآخذها.
‫- لحظة.

246
00:14:55,312 --> 00:14:59,899
‫يبدو أنّ السلاح اخترق العين
‫ثمّ دخل الفصّ الجبهي.

247
00:15:00,066 --> 00:15:03,612
‫وقد ألحق ضرر بشقّ الحجاج العلوي
‫والعظم الوتدي.

248
00:15:03,778 --> 00:15:08,199
‫مزّق حتماً الشريان السّباتي الداخلي
‫ما ينسجم مع الانفجار الشرياني.

249
00:15:08,366 --> 00:15:12,704
‫بناء على الجروح، استعمل القاتل حتماً
‫أداة ضيّقة كليلة الحدّ.

250
00:15:12,871 --> 00:15:15,832
‫قد تساعدنا هذه الرقاقات المعدنية
‫على تحديد سلاح الجريمة.

251
00:15:15,999 --> 00:15:17,751
‫تكلّمي آنسة "ويك".

252
00:15:17,917 --> 00:15:22,088
‫استعملت مادّتيّ فينولفتالين وماء الأكسجين
‫في تجويف "أنوك" الصدري المفتوح.

253
00:15:22,255 --> 00:15:26,051
‫ترون آثار دماء في الحيّز المضغوط
‫ودليلاً على أداة كليلة الحدّ

254
00:15:26,217 --> 00:15:28,762
‫استُعملت لانتزاع الجسم أيّاً كان
‫المخفي في صدره.

255
00:15:28,928 --> 00:15:31,264
‫استخرجت رقاقات معدنية لد. "هودجينز".

256
00:15:31,765 --> 00:15:35,935
‫جائز أنّ القاتل استعمل السلاح ذاته
‫الذي قتل د. "كازويل" لفتح صدر "أنوك".

257
00:15:36,102 --> 00:15:38,271
‫درست د. "كازويل" هذه المومياء طوال أسابيع.

258
00:15:38,438 --> 00:15:40,565
‫عرفت حتماً أي غرض تواجد في صدره.

259
00:15:40,732 --> 00:15:44,361
‫لما أذنت الحكومة المصرية
‫بفحص "أنوك" فحصاً جراحياً.

260
00:15:44,527 --> 00:15:47,405
‫- لم ترد معلومات في ملاحظاتها؟
‫- ملاحظاتها مفقودة.

261
00:15:48,073 --> 00:15:51,576
‫- كنت تشرف على المعرض إذاً سيّد "تورنبول"؟
‫- أديره.

262
00:15:51,743 --> 00:15:55,163
‫كنت الوسيط المنسّق بين د. "كازويل"

263
00:15:55,330 --> 00:15:57,874
‫والمتحف الوطني المصري طبعاً.

264
00:15:58,041 --> 00:16:01,252
‫أعار المصريون "جفرسونيان" "أنوك".

265
00:16:01,419 --> 00:16:05,674
‫لقد صمد 3 آلاف سنة في الصحراء المصرية
‫إنّما لم يصمد أسبوعين في العاصمة.

266
00:16:06,299 --> 00:16:08,426
‫اختفت ملاحظات د. "كازويل".

267
00:16:08,593 --> 00:16:10,387
‫أفترض أنّها سجّلت ملاحظات.

268
00:16:11,054 --> 00:16:12,180
‫طبعاً.

269
00:16:12,347 --> 00:16:16,184
‫سلّمتني إيّاها كلّها حتى يأخذها المصريون.

270
00:16:16,351 --> 00:16:17,602
‫فقد كان ذلك جزءاً من الاتفاق.

271
00:16:17,769 --> 00:16:20,855
‫- تلزمنا الملاحظات التي أعطتك إيّاها.
‫- طبعاً.

272
00:16:21,022 --> 00:16:23,817
‫هل ذكرت عثورها على شيء في صدر "أنوك"؟

273
00:16:23,983 --> 00:16:26,277
‫الصدر؟ لا.

274
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
‫لم يوافق المصريون على أي فحوصات جراحية.

275
00:16:30,031 --> 00:16:34,994
‫يُشاع أن تتنافس مختلف الأقسام على تمويل
‫المعارض صحيح سيّد "تورنبول"؟

276
00:16:35,161 --> 00:16:40,166
‫لا، إنّما تشهدين د. "برينان" أنّ العلماء
‫لا يقتلون عادة للحصول عليها.

277
00:16:40,333 --> 00:16:44,379
‫طبعاً إنّما أتساءل: هل غضب أي شخص
‫على "كازويل" لأنّها حصلت على التمويل؟

278
00:16:47,966 --> 00:16:50,093
‫أعرف أنّ د. "ويتون" استاء.

279
00:16:50,260 --> 00:16:52,721
‫الرجل رئيس قسم ثقافة
‫"روما" القديمة ومصنوعاتها.

280
00:16:52,887 --> 00:16:54,305
‫لماذا استاء؟

281
00:16:54,472 --> 00:16:57,600
‫أراد التمويل لعرض بعض الاكتشافات الجديدة
‫في فنّ التصوير الروماني.

282
00:16:57,767 --> 00:16:59,853
‫لكنّ "اليكس" رجل صالح، صديق.

283
00:17:00,019 --> 00:17:02,397
‫الرجل مدرّب دوري الصغار بحق السماء!

284
00:17:02,564 --> 00:17:04,566
‫هل تشاجر مع د. "كازويل" يوماً؟

285
00:17:07,235 --> 00:17:08,945
‫تتضارب آراء الجميع.

286
00:17:09,112 --> 00:17:11,948
‫لا ينتهي المطاف بالجميع ميتاً.

287
00:17:18,246 --> 00:17:22,751
‫قلبها قلب عدّاءة "ماراثون"
‫لعاشت حتى الـ 90 لو لم تُقتل.

288
00:17:22,917 --> 00:17:24,461
‫المسكينة.

289
00:17:24,627 --> 00:17:27,797
‫أقلّتني الشهر الماضي لمّا تعطّلت سيارتي.

290
00:17:27,964 --> 00:17:29,549
‫ربما ثمّة لعنة فعلاً.

291
00:17:30,008 --> 00:17:32,093
‫واضح أنّ العبث بالمومياءات ليس فكرة سديدة.

292
00:17:32,260 --> 00:17:36,973
‫لمّا كنت في "ريو"
‫رسم فتى على مومياء في المتحف الوطني.

293
00:17:37,140 --> 00:17:40,769
‫- ووُجد في اليوم التالي مخنوقاً بلسانه.
‫- حقاً؟

294
00:17:40,935 --> 00:17:45,523
‫"يقبل الموت على جناحين سريعين
‫على ذاك المعكّر سلام المومياء."

295
00:17:45,690 --> 00:17:50,111
‫لغضبت أيضاً لو سحب أحدهم دماغي
‫عبر أنفي وحشره في آنية كانوبية.

296
00:17:50,278 --> 00:17:52,405
‫بول فتى أصهب.

297
00:17:52,572 --> 00:17:54,491
‫نحتاج إلى أكثر من ذلك بأشواط.

298
00:17:54,657 --> 00:17:56,743
‫من قطيلة عين د. "كازويل".

299
00:17:56,910 --> 00:17:59,329
‫بوّل فتى أصهب في عينها؟

300
00:17:59,496 --> 00:18:02,081
‫ليس تماماً.

301
00:18:02,248 --> 00:18:06,920
‫أتريان هذا الرسم؟ الأداة المستعملة في طعن
‫د. "كازويل" تركت آثار حديد وكربون.

302
00:18:07,086 --> 00:18:10,131
‫وإلى درجة محدودة
‫آثار سيليكون ومنغنيز وفوسفور.

303
00:18:10,298 --> 00:18:13,134
‫- هل يصرخ أي منها بكلمة "بول"؟
‫- ليس على حدّ علمي.

304
00:18:13,301 --> 00:18:16,346
‫حوّل عمّال المعادن القدماء
‫الحديد إلى فولاذ بالصدفة.

305
00:18:16,513 --> 00:18:21,351
‫فكربنوا بالصدفة الحديد فيما سخّنوه فوق
‫الفحم محولين إيّاه إلى فولاذ متدني الدرجة.

306
00:18:21,518 --> 00:18:26,272
‫لكنّهم ظنّوا أنّ طريقة سقي المعدن المذاب
‫هي التي قسّته.

307
00:18:26,439 --> 00:18:29,943
‫- بوّل الأصهب على المعدن المذاب.
‫- استحال الحديد فولاذاً

308
00:18:30,109 --> 00:18:33,154
‫وخال عامل الحديد القديم
‫أنّ الأصهب فعل الفعل.

309
00:18:33,321 --> 00:18:34,823
‫هذه رواية جاهزة تسردها العجائز.

310
00:18:34,989 --> 00:18:38,243
‫مهلاً، لم أعرف أنّ الصهب
‫تواجدوا في "مصر" القديمة.

311
00:18:38,409 --> 00:18:40,703
‫لم يتواجدوا فيها بل في "روما" القديمة.

312
00:18:40,870 --> 00:18:43,665
‫تشكّل سلاح الجريمة في "روما" القديمة.

313
00:18:47,460 --> 00:18:51,506
‫يزخر قسم د. "ويتون" بتشكيلة واسعة
‫من الأدوات الرومانية.

314
00:18:51,673 --> 00:18:54,592
‫أزاميل ومخارط ومساحيج ومبارد.

315
00:18:54,759 --> 00:18:58,012
‫مثقّفون يتقاتلون على معارض
‫لا يريد أحد التفرّج عليها؟

316
00:18:58,179 --> 00:19:00,557
‫حقق معرض الملك "توت"
‫رواجاً منقطع النظير.

317
00:19:00,723 --> 00:19:03,768
‫الدرس الوحيد الذي يتعلّمه الإنسان العادي
‫من ارتياد متحف

318
00:19:03,935 --> 00:19:06,980
‫هو كيف ينام واقفاً، صحيح؟ ببساطة.

319
00:19:08,606 --> 00:19:12,277
‫تحققت من "هاكر" بالمناسبة

320
00:19:12,777 --> 00:19:15,905
‫42 سنة، أعزب، في حال يثير اهتمامك.

321
00:19:16,072 --> 00:19:20,869
‫غالباً ما يشير الزواج في سنّ متأخرة
‫إلى فرد فطن موجّه نحو هدف.

322
00:19:21,035 --> 00:19:23,705
‫- لماذا تجد ذلك مشكلة؟
‫- الرجل مديري، هذا كلّ شيء.

323
00:19:23,872 --> 00:19:27,041
‫فإذا ستواعدين "هاكر"، ستتكلّمان عنّي.

324
00:19:27,208 --> 00:19:29,878
‫- لماذا أتكلّم عنك؟
‫- لأنّني القاسم المشترك بينكما.

325
00:19:30,420 --> 00:19:34,007
‫إذا يقلقك أن أناقش أي عيوب ملاحظَة...

326
00:19:34,173 --> 00:19:36,593
‫- عيوب؟ أي عيوب؟
‫- صراحة "بوث"...

327
00:19:36,759 --> 00:19:38,761
‫أنا و"أندرو" منجذبان بعضنا إلى بعض.

328
00:19:38,928 --> 00:19:41,890
‫ولا واحد منّا سيفكّر فيك لحظة قطعاً.

329
00:19:44,350 --> 00:19:47,228
‫ثق بي حضرة العميل "بوث"
‫لم أتشاجر مع د. "كازويل".

330
00:19:47,395 --> 00:19:51,065
‫حقاً؟ لأنّ وفقاً لشهود
‫تجادلت معها في منتصف معرض التّيتان.

331
00:19:51,232 --> 00:19:52,483
‫يعني التيتياني.

332
00:19:52,650 --> 00:19:56,237
‫كان "تيتيان" رسّاماً في القرن الـ 16 من
‫عصر "النهضة" من المدرسة الإيطالية، "بوث",

333
00:19:56,404 --> 00:19:59,574
‫- أما التّيتان فكانوا آلهة إغريقية...
‫- حسناً، لقد صرخت بد. "كازويل".

334
00:19:59,741 --> 00:20:02,368
‫فقد شمتت "ليزلي" لأنّها
‫حصلت على التمويل بخلافي.

335
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
‫أنا إنسان، شعرت بالغضب.

336
00:20:03,870 --> 00:20:08,499
‫إذاً سرقة الرجل المقدّد خاصّتها كان مجرّد
‫وسيلة لتخريب معرضها وطلب الثأر.

337
00:20:08,666 --> 00:20:13,004
‫- لكنّ زمام الأمور فلت وقبل أن تدري...
‫- ينقصك مظفار يا د. "ويتون".

338
00:20:13,171 --> 00:20:15,924
‫مسحال فولاذي من عهد باكر.

339
00:20:16,090 --> 00:20:19,052
‫أجهل أين اختفى
‫سألت المرشّحين للدكتوراه.

340
00:20:19,218 --> 00:20:21,596
‫فهم ينفذون إلى هذه الأدوات بداعي الأبحاث.

341
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
‫الطول 25 سنتم.

342
00:20:23,473 --> 00:20:27,560
‫الطرف كليل، العرض 2 سنتم
‫وارد حتماً أن يكون سلاح الجريمة.

343
00:20:27,727 --> 00:20:29,187
‫أين كنت مساء الاثنين؟

344
00:20:30,063 --> 00:20:32,649
‫هنا، أعمل.

345
00:20:34,609 --> 00:20:37,695
‫لست مضطرّاً إلى قول المزيد
‫اعتقلني إذا في حوزتك دليل.

346
00:20:37,862 --> 00:20:39,155
‫فعملي بانتظاري.

347
00:20:41,699 --> 00:20:46,537
‫أليس غريباً أنّ "أنوك" كان شخصية
‫حقيقية منذ 3 آلاف سنة؟

348
00:20:46,955 --> 00:20:49,916
‫عمره 24 سنة مثل "سويتس".

349
00:20:50,083 --> 00:20:52,251
‫يعيش حياته ويقع في الحب.

350
00:20:52,418 --> 00:20:55,964
‫نعم، لكنّه لم يعرف أنّ آخرته
‫ستشتمل على تقطيعه...

351
00:20:56,130 --> 00:20:59,884
‫... وتحليله إلى حقيقته الفعلية:
‫مجرّد كتلة من كيميائيات.

352
00:21:00,051 --> 00:21:03,096
‫نعم، هذه هي الملاحظة الرومنطيقية
‫التي كنت أسعى إليها، شكراً.

353
00:21:03,262 --> 00:21:05,431
‫أرادتني د. "برينان" أن أتحقق
‫من قطيلات الجسيمات...

354
00:21:05,598 --> 00:21:08,267
‫... من التجويف الصدري
‫لا أقصد استعجالكما أو ما شابه.

355
00:21:08,434 --> 00:21:11,270
‫- هل الأمور بخير يا "دايزي"؟
‫- لا أصدّق طرحك هذا السؤال.

356
00:21:11,437 --> 00:21:13,439
‫تشاجرت و"لانس" قليلاً.

357
00:21:13,606 --> 00:21:17,860
‫فهو مستبد وعديم الثقة
‫أقيّم حالياً مستقبل علاقتنا العاطفية.

358
00:21:18,027 --> 00:21:19,612
‫لطف منك أن تسألي.

359
00:21:19,779 --> 00:21:21,864
‫- نحن متقاربتان، صحيح؟
‫- انظرا إلى ما وجدت.

360
00:21:22,031 --> 00:21:24,450
‫3 جسيمات مختلفة ضمن التجويف الصدري.

361
00:21:24,617 --> 00:21:29,872
‫عظم ثديي مسحوق ودودة القرمز ونبتة الوسمة.

362
00:21:30,039 --> 00:21:31,749
‫- حيوان ونبات ومعدن.
‫- نعم.

363
00:21:31,916 --> 00:21:35,962
‫في الواقع، حيوانان ونبتة
‫فالعظم عضوي لا معدني.

364
00:21:36,129 --> 00:21:37,296
‫رباه!

365
00:21:38,339 --> 00:21:40,675
‫الجسيمات الـ 3 مختلفة تماماً.

366
00:21:40,842 --> 00:21:43,594
‫لكنّها الشيء ذاته في الواقع.

367
00:21:48,349 --> 00:21:54,063
‫الوسمة ودودة القرمز والعظمة
‫استعملها المصريون القدماء لصنع الصباغ.

368
00:21:54,480 --> 00:21:57,150
‫تعلّمت ذلك في مدرسة الفنون
‫العظم للون الأبيض

369
00:21:57,316 --> 00:22:00,486
‫ودودة القرمز للون الأحمر
‫والوسمة للون الأزرق النّيلي.

370
00:22:00,653 --> 00:22:03,322
‫لا نستطيع إثبات الألوان بعد الآن
‫بسبب التحلّل.

371
00:22:03,489 --> 00:22:06,367
‫ظنّت د. "برينان" أنّ الحيّز المضغوط
‫ناجم عن آنية كانوبية.

372
00:22:06,534 --> 00:22:08,036
‫لا، لم يصبغوها.

373
00:22:08,202 --> 00:22:11,205
‫فلم تكن مهمّة
‫قولي إنّك تصبغين "تابروير".

374
00:22:11,372 --> 00:22:14,500
‫لكنّهم صبغوا شيئاً معيّناً
‫ماذا سيكون؟

375
00:22:14,667 --> 00:22:16,753
‫ولماذا أخفاه أحدهم في جثّته؟

376
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
‫كان مهمّاً حتماً وكان يجب حفظه إلى الأبد.

377
00:22:21,424 --> 00:22:25,762
‫لذا إن مسحت التجويف بدقّة ووجدت المكان
‫الذي سال منه الصباغ إلى مختلف الأنسجة.

378
00:22:25,928 --> 00:22:29,807
‫قد أستطيع إعادة بناء ما كان صدر "أنوك".

379
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
‫أقدّم لكم "أزيتا جباري"
‫من المتحف الوطني المصري.

380
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
‫أطفئوا هذا الضوء.

381
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
‫ماذا؟ مهلاً، اكتشفنا للتّو...

382
00:22:37,356 --> 00:22:40,443
‫لم نأذن بأي إجراءات جراحية
‫أو استقصائية على "أنوك".

383
00:22:40,610 --> 00:22:42,445
‫تريد الآنسة "جباري" استعادة المومياء.

384
00:22:42,612 --> 00:22:46,282
‫يعود الفتى بالقلب النازف
‫إلى "القاهرة" اليوم.

385
00:22:46,449 --> 00:22:49,535
‫إلّا إذا أردتم إنشاء عداوة بين حكومتينا.

386
00:23:02,632 --> 00:23:05,051
‫"أنوك" كنز قومي استعارته بلادكم.

387
00:23:05,218 --> 00:23:08,221
‫ووفقاً لاتّفاقنا
‫يمكننا سحب الإذن في أي وقت.

388
00:23:08,387 --> 00:23:12,016
‫أتفهّم مخاوف حكومتك لكنّه بأمان
‫في مختبرنا الطبي القانوني.

389
00:23:12,183 --> 00:23:15,686
‫فالرطوبة المتدنّية والحرارة في المختبر
‫هما شرطان مثاليان.

390
00:23:15,853 --> 00:23:19,023
‫مع احترامي د. "برينان"
‫لا تحوزين سبباً قانونياً للاحتفاظ به.

391
00:23:19,190 --> 00:23:21,692
‫بلى، "أنوك" دليل في تحقيق في جريمة قتل.

392
00:23:21,859 --> 00:23:25,780
‫فقاتل د. "كازويل" أيّاً كان
‫سرق شيئاً من داخل المومياء.

393
00:23:26,489 --> 00:23:28,991
‫هل تعرفين ماذا تواجد في داخله
‫استأهل القتل؟

394
00:23:30,118 --> 00:23:31,661
‫هل عاينت صور التفريسة المحوسبة؟

395
00:23:34,497 --> 00:23:35,957
‫أي صور تفريسة محوسبة؟

396
00:23:36,124 --> 00:23:40,378
‫استجبت منذ أيام قليلة لطلب د. "كازويل"
‫تصوير "أنوك" صوراً مقطعية محوسبة.

397
00:23:40,545 --> 00:23:42,880
‫ويجب أن يتواجد الفيلم في ملفّاتها.

398
00:23:43,047 --> 00:23:45,508
‫تفتّش مختبر د. "كازويل".

399
00:23:45,675 --> 00:23:47,051
‫لكنّ الملفّات مفقودة.

400
00:23:48,803 --> 00:23:52,098
‫اسألي إذاً الشاب الذي عمل لحساب
‫د. "كازويل"، فهو مرسل الطلب.

401
00:23:57,770 --> 00:24:00,648
‫"أعمل لحساب د. (كازويل)
‫في مؤسسة (جفرسونيان)

402
00:24:00,815 --> 00:24:03,651
‫وأكتب طالباً معلومات عن السيرة الذاتية

403
00:24:03,818 --> 00:24:06,946
‫حول الرجال الذين موّلوا نبش قبر (أنوك)."

404
00:24:07,113 --> 00:24:10,032
‫تحققت مع المتحف
‫لم تعمل قط مع د. "كازويل".

405
00:24:10,199 --> 00:24:12,743
‫- هذا سبب وجودي هنا؟
‫- هذا السبب وأسباب أخرى.

406
00:24:12,910 --> 00:24:15,121
‫لقد ماتت قتلاً فباشر بالكلام.

407
00:24:15,288 --> 00:24:19,584
‫حسناً، لم أعمل لحساب د. "كازويل" نظرياً.

408
00:24:19,750 --> 00:24:22,378
‫لكنّها وافقت على أن تكون
‫مرشدتي في شهادة الدكتوراه

409
00:24:22,545 --> 00:24:25,047
‫في برنامج خرّيجي قسم
‫الآثار في "جورجتاون".

410
00:24:25,214 --> 00:24:26,340
‫هذا باهر للغاية.

411
00:24:27,008 --> 00:24:29,177
‫- شكراً، أنا لامع للغاية.
‫- حسناً يا لامع،

412
00:24:29,343 --> 00:24:33,306
‫- دعنا لا نحد عن الموضوع.
‫- ما إن وصلت إلى العاصمة

413
00:24:33,472 --> 00:24:36,726
‫حتى قالت لي د. "كازويل"
‫إنّ وقتها لا يتاح لي بعد الآن

414
00:24:36,893 --> 00:24:39,645
‫فقد انشغلت للغاية في تحضير معرض "أنوك".

415
00:24:39,812 --> 00:24:44,817
‫لكنّني عرفت كلّ شيء عن "أنوك"
‫حتى إنّني كتبت مقالة عنه في الجامعة.

416
00:24:44,984 --> 00:24:47,236
‫أغضبك أنّها لم تتح لك تقديم المساعدة؟

417
00:24:47,403 --> 00:24:49,113
‫لا.

418
00:24:49,864 --> 00:24:53,326
‫حسناً، نعم
‫إنّما لم أغضب ما يكفي لقتلها.

419
00:24:53,492 --> 00:24:57,788
‫تسجّلت متدرّباً في متحف لإثبات جدارتي لها.

420
00:24:57,955 --> 00:25:01,792
‫خلت أنّك إذا ساعدتها في عملها
‫قد تغيّر رأيها بشأن إرشادك.

421
00:25:01,959 --> 00:25:04,253
‫كانت فكرة تصوير "أنوك"
‫صوراً محوسبة فكرتي

422
00:25:04,420 --> 00:25:08,341
‫- واعتبرت الاقتراح ممتازاً.
‫- رأيت الأفلام إذاً؟

423
00:25:08,507 --> 00:25:11,344
‫لا، حتى إنّني لم أعلم أنّها تابعت المسألة.

424
00:25:11,510 --> 00:25:14,388
‫- لكنّني لقتلت حتى أشاهد الصور.
‫- عفواً؟

425
00:25:14,555 --> 00:25:16,641
‫إنّما لم أفعل.

426
00:25:24,565 --> 00:25:27,401
‫جلّ المكتشف عادة في صدر مومياء
‫هو عطورات مسحوقة.

427
00:25:27,568 --> 00:25:30,905
‫هذا جلّ ما وجدته على الإطلاق
‫وجدت مرّة شطيرة إنّما بائتة طبعاً.

428
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
‫وجدت شط...؟ تمزح.

429
00:25:35,409 --> 00:25:36,452
‫هذا مضحك.

430
00:25:36,619 --> 00:25:41,123
‫شطيرة
‫مستبعد للغاية أن تجدها في مومياء.

431
00:25:43,251 --> 00:25:46,045
‫هل أخبرتك أنّ لـ"أنوك" 6 أصابع؟

432
00:25:46,212 --> 00:25:47,797
‫ما هو بعيد الاحتمال أيضاً.

433
00:25:47,964 --> 00:25:50,424
‫جائز إذاً أن نجد شطيرة فيه.

434
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
‫بدون مزاح، لعمّي 4 أصابع قدم.

435
00:25:54,178 --> 00:25:55,888
‫لسعة جليد أو جزّازة عشب؟

436
00:25:56,055 --> 00:25:57,723
‫أنت بارعة فعلاً، حادث مع جزّازة عشب.

437
00:25:57,890 --> 00:26:00,393
‫شاهد مباراة فاصلة فيما كان يجزّ العشب.

438
00:26:00,559 --> 00:26:03,729
‫- لم يندم بل قال إنّ المباراة كانت مذهلة.
‫- حسناً.

439
00:26:04,272 --> 00:26:08,943
‫ماذا سنأكل بعد هذا الحديث المثير الشهيّة؟

440
00:26:09,110 --> 00:26:12,613
‫يروق "بوث" رغيف اللحم
‫ويطلبه بدون البيض المسلوق

441
00:26:12,780 --> 00:26:16,117
‫فقد اعتادت أمه القول إنّه مقلة عين بشرية.

442
00:26:16,951 --> 00:26:19,578
‫أقرّ بأنّ شراكتك و"بوث" استثنائية.

443
00:26:20,538 --> 00:26:23,040
‫أفضّل ألّا أتكلّم عنه إذا لم تمانع.

444
00:26:23,207 --> 00:26:25,668
‫لا أمانع فأنت موضوع أكثر إثارة للاهتمام.

445
00:26:27,586 --> 00:26:30,715
‫أحب معرفة القصّة خلف غيتارك.

446
00:26:30,881 --> 00:26:34,176
‫فقلّة من مدراء المباحث تفتني غيتاراً
‫ماركة "ستراتوكاستر" في مكتبها.

447
00:26:34,343 --> 00:26:36,262
‫يبهرني أنّك تلمّين بـ"ستراتوكاستر".

448
00:26:36,429 --> 00:26:39,473
‫نعم، لقد فحصت ضحية
‫ضُربت به حتى الموت.

449
00:26:40,349 --> 00:26:43,436
‫لكنّه كان لا يزال شغّالاً
‫فهو أداة ممتازة.

450
00:26:43,602 --> 00:26:45,104
‫آسفة.

451
00:26:46,647 --> 00:26:49,483
‫آسفة للغاية، يحتاجون إليّ في المختبر.

452
00:26:50,151 --> 00:26:53,988
‫تحققين في جريمة قتل
‫وستأخذ الأفضلية على رغيف اللحم.

453
00:26:54,780 --> 00:26:58,075
‫- عشاء ليلة الجمعة على حسابي؟
‫- طبعاً.

454
00:26:58,242 --> 00:27:00,536
‫وسأفشي عندئذ سرّ غيتار "ستراتوكاستر".

455
00:27:00,703 --> 00:27:02,330
‫حسناً.

456
00:27:02,830 --> 00:27:04,498
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

457
00:27:12,548 --> 00:27:16,344
‫لمااذ لم تقولي لي إنّك على موعد
‫مع شاب لمّا أرسلت إليك الرسالة؟

458
00:27:16,510 --> 00:27:20,139
‫- كان مجرّد لقاء على مشروب.
‫- أعزب يريد تناول العشاء.

459
00:27:20,306 --> 00:27:23,809
‫- تكلّمي.
‫- الرجل مدير مدير "بوث" واسمه "أندرو".

460
00:27:23,976 --> 00:27:26,687
‫مهلاً، مدير مديره؟

461
00:27:26,854 --> 00:27:29,565
‫- هل استاء "بوث"؟
‫- نعم، لا أعرف السبب.

462
00:27:29,732 --> 00:27:32,485
‫"برينان"، قد يفسد ذلك
‫ترتيب الأشياء الطبيعي.

463
00:27:32,651 --> 00:27:34,945
‫ويأمل "بوث" أن تواعديه.

464
00:27:35,112 --> 00:27:38,949
‫أتناول المشروب برفقته طوال الوقت
‫لكن مع "أندرو" احتمال ممارسة الجنس وارد.

465
00:27:39,617 --> 00:27:40,618
‫ليس وارداً مع "بوث"؟

466
00:27:42,161 --> 00:27:44,997
‫قلت إنّك تريدين أن أرى أمراً مهمّاً؟

467
00:27:45,623 --> 00:27:47,333
‫نعم.

468
00:27:47,833 --> 00:27:51,879
‫وُجد راسب الصبغة في الحيّز المضغوط
‫في صدر "أنوك".

469
00:27:52,046 --> 00:27:54,548
‫أبسط الآن شبكة على تلك المنطقة.

470
00:27:54,715 --> 00:27:59,053
‫عاين "هودجينز" تالياً كلّ قسم من الشبكة
‫بحثاً عن راسب كيميائي...

471
00:27:59,220 --> 00:28:01,889
‫... محدّداً قيمات استناداً إلى تفاوت
‫اللون.

472
00:28:02,056 --> 00:28:05,059
‫شابه ذلك الصبغة بالأرقام.

473
00:28:07,061 --> 00:28:08,979
‫حسناً، بأي حال...

474
00:28:09,146 --> 00:28:15,361
‫... العظم للأبيض ودودة القرمز للأحمر
‫والوسمة للأزرق النّيلي.

475
00:28:15,528 --> 00:28:19,323
‫الآن، أعيد التشكيل وأحسّن وأقصّ الأطراف...

476
00:28:20,199 --> 00:28:23,369
‫- وأنزع الشبكة أخيراً.
‫- هيروغليفيات.

477
00:28:23,536 --> 00:28:26,539
‫نعم، سالبة.

478
00:28:26,705 --> 00:28:31,001
‫فقد خلّفها الجسم المخفي في الصدر.

479
00:28:31,168 --> 00:28:35,089
‫- "أنج"، ممتاز.
‫- أعرف، أليس كذلك؟

480
00:28:36,048 --> 00:28:40,219
‫تالياً، ننتزع الجسم وننظر في القاع.

481
00:28:40,386 --> 00:28:42,805
‫ونرى الصورة الموجبة
‫عن الهيروغليفيات.

482
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
‫مذهل، لكنّ حروفاً كثيرة منها
‫ليست مكتملة.

483
00:28:46,600 --> 00:28:50,729
‫نعم، لقد بهت بعض من رواسب
‫الصبغة للغاية، فاستحال إحياؤه.

484
00:28:50,896 --> 00:28:54,066
‫لكن إذا استطعنا فكّ رموز هذه الحروف
‫ستنبئنا بالذي تواجد في الداخل.

485
00:28:54,233 --> 00:28:55,568
‫أعرف.

486
00:28:59,905 --> 00:29:00,906
‫جنس؟

487
00:29:01,866 --> 00:29:05,911
‫اطبعي الصورة وأرسليها إلى د. "باباجانيان"
‫في قسم اللغات القديمة.

488
00:29:06,662 --> 00:29:08,372
‫بربّك "برينان"!

489
00:29:08,539 --> 00:29:11,834
‫كوني صديقة، أحتاج إلى تشويق بديلي.

490
00:29:13,377 --> 00:29:15,129
‫أرجوك.

491
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
‫د. "سويتس".

492
00:29:28,601 --> 00:29:30,019
‫كنت أبحث عن "دايزي".

493
00:29:30,186 --> 00:29:31,687
‫لم أرها.

494
00:29:31,854 --> 00:29:33,814
‫يبدو أنّك تعدّين طبق "كارباتشيو".

495
00:29:33,981 --> 00:29:35,983
‫هذا دماغ د. "كازويل".

496
00:29:36,817 --> 00:29:39,487
‫رباه! آسف.

497
00:29:40,654 --> 00:29:46,410
‫حسناً، د. "سارويان"
‫أواجه مشاكل جدية مع "دايزي".

498
00:29:46,577 --> 00:29:48,913
‫- هل بوسعي سؤالك النصح؟
‫- لا.

499
00:29:49,079 --> 00:29:52,166
‫- لا، أنا جاد.
‫- وأنا جادّة، لي ابنة في الـ 16 فصدّقني

500
00:29:52,333 --> 00:29:55,211
‫لمّا يتعلّق الأمر بنصيحة المواعدة
‫أفشل فشلاً ذريعاً.

501
00:29:55,377 --> 00:29:58,380
‫لكنّك اختبرت ذلك بنفسك مليون مرّة.

502
00:29:58,631 --> 00:29:59,882
‫هل قلت لي للتّو إنّني عجوز؟

503
00:30:00,841 --> 00:30:02,635
‫- هل ترك كلامي هذا الانطباع؟
‫- نعم.

504
00:30:02,801 --> 00:30:04,094
‫أترين؟ لا أستطيع ردع نفسي.

505
00:30:04,261 --> 00:30:08,599
‫أبعد عنّي كلّ امرأة أكلّمها
‫مهما كانت دوافعي صافية.

506
00:30:08,766 --> 00:30:13,854
‫حسناً، أعطني صورة تقريبية
‫لكن بدون تفاصيل، لا أريد تفاصيل.

507
00:30:14,021 --> 00:30:16,440
‫لن تكلّمني المرأة التي أحبها.

508
00:30:19,652 --> 00:30:22,863
‫أنت طبيب نفس ممتاز
‫تعرف أنّ بوسعك مساعدة الناس.

509
00:30:23,030 --> 00:30:25,533
‫لكنّ "دايزي" ليست "الناس"
‫بل هي الشخص الذي تحبه.

510
00:30:25,699 --> 00:30:27,159
‫الشخص الذي يجب أن تثق به.

511
00:30:27,326 --> 00:30:30,788
‫فإذا ستفسد "دايزي" الحال، اتركها
‫فهذا يبيّن ثقتك بها.

512
00:30:30,955 --> 00:30:35,209
‫- نعم، هذه نصيحة مذهلة.
‫- لا بأس بها، صحيح؟

513
00:30:35,376 --> 00:30:40,506
‫حسبتني أعتني بها لكنّك محقّة تماماً
‫كنت أهينها فحسب.

514
00:30:40,881 --> 00:30:42,508
‫- شكراً.
‫- أهلاً وسهلاً.

515
00:30:42,675 --> 00:30:45,594
‫انتهينا الآن، انتهينا.

516
00:30:45,761 --> 00:30:49,557
‫تسحقني د. "سويتس"
‫وأظنّ أنّ الدماغ يلطّخ بذلتك.

517
00:30:49,723 --> 00:30:50,808
‫الدماغ.

518
00:30:50,975 --> 00:30:53,477
‫هذا الحال يثير الاهتمام أكثر فأكثر
‫أليس كذلك؟

519
00:30:53,644 --> 00:30:55,229
‫لا، هذا عناق الصداقة.

520
00:30:55,396 --> 00:30:59,275
‫وعناق غير مريح
‫يلزمك شيء آنسة "ويك"؟

521
00:30:59,441 --> 00:31:02,820
‫أحضر ساعٍ رقاقة الذاكرة
‫من آلة التفريسة المحوسبة...

522
00:31:02,987 --> 00:31:06,282
‫التي استعملتها د. "كازويل" لتصوير "أنوك"
‫تتفحّصها "أنجيلا" الآن.

523
00:31:06,448 --> 00:31:08,325
‫شكراً.

524
00:31:10,828 --> 00:31:12,413
‫لا لزوم للتجسّس، أنا بخير.

525
00:31:12,580 --> 00:31:15,499
‫ولا تلزمني تمارين التنفّس الغبية.

526
00:31:15,666 --> 00:31:18,294
‫حسناً، آسف، لم أقصد قط...

527
00:31:18,460 --> 00:31:20,629
‫أنا مشغولة للغاية "لانس"
‫فيجب أن أحلّ جريمة.

528
00:31:20,796 --> 00:31:24,300
‫وأثق أنّك ستختبر أحدهم ببقعة الحبر.

529
00:31:27,928 --> 00:31:29,221
‫هذا هو الجسم المدمج بالجثّة.

530
00:31:29,388 --> 00:31:32,266
‫استناداً إلى كثافة الصورة
‫يبدو في الأغلب خرطوشة.

531
00:31:32,433 --> 00:31:34,602
‫- ماذا في الوسط؟
‫- هل يمكنك تكبيرها؟

532
00:31:36,812 --> 00:31:38,480
‫البنية بلّورية.

533
00:31:38,647 --> 00:31:43,736
‫هذا معدن كورندوم في النظام البلوري المثلث
‫في النظام المثلّث الأوجه المسدّس الشكل.

534
00:31:43,902 --> 00:31:45,029
‫معدن من نوع ما؟

535
00:31:45,195 --> 00:31:49,867
‫لو كانت صورة التفريسة ملوّنة
‫لكان أحمر اللون وباهظ الثمن للغاية.

536
00:31:50,034 --> 00:31:53,120
‫- ياقوتة.
‫- نعم، ياقوتة عملاقة.

537
00:31:53,287 --> 00:31:55,122
‫حيث لتواجد قلب "أنوك".

538
00:31:55,289 --> 00:31:59,543
‫- قلب "أنوك" النازف إشارة إلى الياقوتة.
‫- يساوي حجر بهذا الحجم ثروة.

539
00:31:59,710 --> 00:32:01,962
‫وحده شخص اطّلع على صور التفريسة
‫لعلم بأمرها.

540
00:32:02,129 --> 00:32:05,591
‫- طلب تلميذ د. "كازويل" الصور.
‫- برّأه "بوث".

541
00:32:05,758 --> 00:32:09,637
‫فقد كان يعمل على الديوراما في وقت الوفاة
‫لكنّ "أزيتا جباري" عرفت بها أيضاً.

542
00:32:09,803 --> 00:32:13,349
‫- فقد منحت الإذن بالتصوير.
‫- وحاولت أخذ "أنوك" منّا

543
00:32:13,515 --> 00:32:15,476
‫قبل أن ننهي التحقيق.

544
00:32:18,145 --> 00:32:21,774
‫هذا جنون، لقد كرّست حياتي
‫للحفاظ على آثار بلادي.

545
00:32:21,940 --> 00:32:23,233
‫عرفت عن التفريسة المحوسبة.

546
00:32:23,400 --> 00:32:26,153
‫- ونفذت إلى المومياء.
‫- لم أعرف عن الياقوتة.

547
00:32:26,320 --> 00:32:30,324
‫ولو عرفت عنها، لأصرّيت على إجراءات
‫أمنية إضافية، فهذه الياقوتة كنز وطني.

548
00:32:30,491 --> 00:32:33,911
‫- ومسؤولية فقدانها أحمّلكم إيّاها.
‫- أين كنت منذ 3 ليال

549
00:32:34,078 --> 00:32:36,497
‫- لمّا قُتلت د. "كازويل"؟
‫- في "لوس أنجليس".

550
00:32:36,664 --> 00:32:39,416
‫أقيم حفل جمع أموال في المسرح المصري.

551
00:32:39,583 --> 00:32:42,628
‫أعرف أنّ الحدث عادي
‫لكنّ السفير أرادني هناك.

552
00:32:42,795 --> 00:32:44,880
‫أنا واثقة أنّ ذلك حجّة غياب.

553
00:32:47,925 --> 00:32:51,261
‫قلت إنّك وجدت هيروغليفيات في صدره
‫أود أن أراها.

554
00:32:51,970 --> 00:32:54,890
‫يدرسها خبير من "جفرسونيان".

555
00:32:56,642 --> 00:33:00,270
‫أنا واحدة من علماء بارزين في الهيروغليفيات
‫القديمة وهذه الحروف غير مكتملة.

556
00:33:00,437 --> 00:33:04,650
‫نعرف فهي بقايا من صباغ
‫على العلبة المحتوية الياقوتة.

557
00:33:04,817 --> 00:33:06,276
‫هذا توقيع.

558
00:33:06,443 --> 00:33:08,404
‫هذه رسالة من زوجة الفرعون.

559
00:33:08,570 --> 00:33:11,073
‫- رسالة من والدته.
‫- نعم، تماماً.

560
00:33:11,240 --> 00:33:14,368
‫"قلبي ينزف على ابني البريء"

561
00:33:14,993 --> 00:33:18,455
‫بريء؟ لم تظنّ أنّ "أنوك" قتل أخاه "متي".

562
00:33:18,622 --> 00:33:22,209
‫لا تصدق أي والدة أنّ ابنها مذنب بجريمة قتل
‫ولم يتغيّر الحال في 3 آلاف سنة.

563
00:33:22,376 --> 00:33:23,627
‫هذه الكتابة قد تغيّر التاريخ.

564
00:33:23,794 --> 00:33:26,880
‫فالآن نستطيع تحديد سبب وفاة "متي".

565
00:33:27,047 --> 00:33:29,550
‫سأطلب إحضار رفاته من متحف
‫التاريخ الطبيعي في "نيويورك".

566
00:33:29,717 --> 00:33:31,176
‫- أود تقديم المساعدة.
‫- طبعاً.

567
00:33:31,343 --> 00:33:35,013
‫- كيف سيساعدنا على اعتقال قاتل "كازويل"؟
‫- لن يساعدنا، سيبرّئ "أنوك".

568
00:33:35,180 --> 00:33:36,807
‫فالعدالة لا تتقيّد بفترة زمنية محددة.

569
00:33:36,974 --> 00:33:39,059
‫"بونز"، قاتل د. "كازويل" حرّ طليق الآن.

570
00:33:39,226 --> 00:33:43,564
‫- والمشبوهون يشحّون.
‫- ستكتشف أمره كالعادة، سأخابر"نيويورك".

571
00:33:49,778 --> 00:33:52,030
‫- مرحباً يا مدير.
‫- كيف تسير القضية؟

572
00:33:52,823 --> 00:33:53,949
‫لا تزال غير محلولة.

573
00:33:54,116 --> 00:33:56,618
‫لكنّك لم تأتِ لهذا السبب، صحيح؟

574
00:33:57,286 --> 00:34:00,497
‫أردت القول إنّك تبلي حسناً
‫أداء استثنائي فعلاً.

575
00:34:00,664 --> 00:34:04,334
‫سيّدي، لنتخلّص من الإطراء
‫وقل لي ما يجول في خاطرك.

576
00:34:04,501 --> 00:34:06,879
‫- سأقدّر ذلك.
‫- حسناً.

577
00:34:07,045 --> 00:34:10,466
‫- لنضع جانباً مسألة العميل والمدير.
‫- حتماً.

578
00:34:11,008 --> 00:34:15,554
‫مضى وقت منذ لقائي شخصاً مميّزاً و...

579
00:34:15,721 --> 00:34:18,348
‫تباً! لا أريد أن أتحامق.

580
00:34:18,515 --> 00:34:21,643
‫إذا تواعدني "تمبرنس" لأنّني المدير فحسب.

581
00:34:21,810 --> 00:34:26,064
‫حسناً، اسمع سيّدي
‫"بونز" لا تشعر بالضغط

582
00:34:26,231 --> 00:34:29,985
‫أو تمثّل أو تفعل أي شيء
‫أو تقول أي قول لا تريده.

583
00:34:30,152 --> 00:34:32,738
‫ولا أحد يجبرها على ذلك.

584
00:34:32,905 --> 00:34:37,409
‫فهذا هو قوام شخصيتها.

585
00:34:38,660 --> 00:34:41,747
‫- حسناً، شكراً، فعلياً.
‫- أهلاً وسهلاً.

586
00:34:41,914 --> 00:34:45,959
‫في المرّة المقبلة لمّا تزور المطعم
‫جرّب رغيف اللحم مع البيض.

587
00:34:46,126 --> 00:34:49,379
‫سيروقك فمذاقه لا يشبه مطلقاً
‫مذاق عين بشرية.

588
00:34:53,467 --> 00:34:57,387
‫ربما فاتتنا جسيمات من القاتل
‫على لفّة المومياء الكتّانية.

589
00:34:57,554 --> 00:35:00,432
‫وُجد في مكبّ نفايات
‫لذا ستكسوه الجسيمات.

590
00:35:00,599 --> 00:35:04,561
‫نعم لكنّنا نبحث عن جسيمات
‫لا علاقة لها بالمكبّ.

591
00:35:05,062 --> 00:35:07,189
‫طبعاً، لا تستسلم مطلقاً.

592
00:35:08,524 --> 00:35:09,858
‫هل قسوت على "لانس"؟

593
00:35:10,025 --> 00:35:12,611
‫- ركّزي "دايزي".
‫- حسناً، لكنّك رجل.

594
00:35:12,778 --> 00:35:16,990
‫- "لانس" رائع، أليس كذلك؟
‫- نعم، هذا سؤال تطرحه امرأة.

595
00:35:17,157 --> 00:35:20,077
‫أعني أنّ شخصاً بهذه الروعة ليس خبيثاً
‫يستحيل ذلك.

596
00:35:20,244 --> 00:35:22,746
‫لا تحتاجين إليّ لإجراء هذا الحديث، صحيح؟

597
00:35:22,913 --> 00:35:25,999
‫- مهلاً، أظنّني وجدت شيئاً.
‫- جسيم إثباتي؟

598
00:35:26,166 --> 00:35:28,710
‫لا، بقعة دهنية.

599
00:35:28,877 --> 00:35:31,213
‫بصمة إصبع في الأغلب.

600
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
‫ما هذا؟

601
00:35:40,722 --> 00:35:43,392
‫- ماذا يبدو؟
‫- بيضة.

602
00:35:43,559 --> 00:35:46,854
‫متى كانت آخر مرّة تكلّمت فيها عن البيض؟

603
00:35:50,274 --> 00:35:53,694
‫سألني أي وجبة يطيب مذاقها
‫فذكرت أنّك تحب رغيف اللحم.

604
00:35:53,861 --> 00:35:56,905
‫توقفي الآن
‫قلت إنّك لن تتكلّمي عنّي.

605
00:35:57,072 --> 00:36:00,325
‫- وتكلّمت عنّي.
‫- إنّما لم أقصد التكلّم عنك.

606
00:36:00,492 --> 00:36:03,787
‫قلت له إنّني لم أشأ ذلك
‫لكنّني أحب هذه القصّة...

607
00:36:03,954 --> 00:36:06,164
‫- ... وقد خطرت لي.
‫- خطرت لك؟

608
00:36:06,331 --> 00:36:08,834
‫لا أريد أن يعرف "هاكر"
‫عن رغيف لحم والدتي.

609
00:36:09,376 --> 00:36:10,419
‫لماذا هذا الاستياء؟

610
00:36:11,628 --> 00:36:15,674
‫لأنّ الحديث الذي يدور بيننا هو لنا.

611
00:36:16,550 --> 00:36:21,013
‫بربّك "بوث"! أطلعت الكثيرين حتماً
‫على قصّة خبز اللحم هذه، صحيح؟

612
00:36:26,268 --> 00:36:29,813
‫رفعت بصمة عن الكتّان وطلبت من جماعتك
‫تمريرها عبر قاعدة البيانات.

613
00:36:29,980 --> 00:36:32,900
‫- حصلت على اسم؟
‫- نعم، "ألكساندر ويتون".

614
00:36:33,066 --> 00:36:35,193
‫مدير الآثار الرومانية.

615
00:36:39,865 --> 00:36:42,826
‫تريد دليلاً؟ وجدنا لك دليلاً.

616
00:36:43,368 --> 00:36:45,662
‫هذا سخف، لم أقتل د. "كازويل".

617
00:36:45,829 --> 00:36:48,957
‫كنت في المبنى يا دكتور
‫وتواجدت بصمتك على المومياء الثمين.

618
00:36:49,124 --> 00:36:53,211
‫هذا خطأ حتماً فلما لمست إطلاقاً
‫شيئاً بهذه القيمة...

619
00:36:53,378 --> 00:36:56,340
‫... بدون وضع قفّاز
‫ولما سمحت "ليزلي" بذلك مطلقاً.

620
00:36:56,506 --> 00:36:57,591
‫مهلاً.

621
00:36:59,301 --> 00:37:00,636
‫أعرف ماذا حدث.

622
00:37:00,802 --> 00:37:04,890
‫حسناً، ماذا حدث دكتور؟
‫أنا أنتظر، كلّي آذان مصغية.

623
00:37:05,349 --> 00:37:07,643
‫ذهبت فعلاً لرؤيتها في تلك الليلة.

624
00:37:08,018 --> 00:37:10,729
‫كنت أحمق وشعرت بالغيرة
‫لأنّها حصلت على المال الممنوح.

625
00:37:10,896 --> 00:37:13,607
‫كنّا صديقين منذ سنوات وأردت الاعتذار.

626
00:37:13,774 --> 00:37:17,945
‫تصالحنا وأرادت أن تريني "أنوك"
‫من عالِمة إلى عالِم.

627
00:37:18,111 --> 00:37:20,906
‫ففتحت تابوت "أنوك" وانزلقت المومياء.

628
00:37:21,073 --> 00:37:22,658
‫فمددت يدي للحؤول دون ذلك.

629
00:37:22,824 --> 00:37:25,118
‫- كان ذلك ردّ فعل.
‫- هل أطلعتك على صور التفريسة؟

630
00:37:26,370 --> 00:37:28,497
‫نعم، لكنّها سألتني أن أقسم لها
‫بالتكتّم عن الأمر.

631
00:37:28,664 --> 00:37:31,333
‫كان الاكتشاف مهمّاً للغاية
‫وما كنت سأخون ثقتها بي.

632
00:37:31,500 --> 00:37:35,295
‫بعد أن رأيت الصور، اختفت المومياء
‫مع بصماتك وماتت صديقتك

633
00:37:35,462 --> 00:37:38,632
‫- واختفت صور التفريسة ببساطة.
‫- لا، كانت الصور في ملاحظاتها.

634
00:37:38,799 --> 00:37:41,009
‫أرتني إيّاها قبل تسليمها.

635
00:37:41,635 --> 00:37:44,346
‫كان المفترض تسليم د. "ستيفن تورنبول"
‫صور التفريسة؟

636
00:37:44,513 --> 00:37:48,058
‫كان المدير، نعم
‫لتواجدت في الملاحظات التي أعطاك إيّاها.

637
00:37:49,643 --> 00:37:53,647
‫- أخفى صور التفريسة عن قصد.
‫- الأكثر احتمالاً أنّه أتلفها.

638
00:37:53,814 --> 00:37:57,651
‫حيّز "تورنبول" هو الرقم 10، إذا كان
‫الفاعل، ربما وضع المومياء في السيارة

639
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
‫وهرب بها.

640
00:37:59,236 --> 00:38:03,740
‫لا أتخيّل أي شخص يتلف مصنوعة مماثلة
‫لا سيّما عالِم مثل "تورنبول".

641
00:38:03,907 --> 00:38:06,827
‫كنت سأتّصل به وأخبره عن عملي مع "متي".

642
00:38:06,994 --> 00:38:09,579
‫- سيارة "ستيفن تورنبول" هنا؟
‫- نعم، صحيح.

643
00:38:09,746 --> 00:38:13,083
‫أطفئي الآلة "بونز"
‫اخرج من السيارة، المباحث.

644
00:38:13,250 --> 00:38:14,793
‫وارد أنّك تتلف أدلّة.

645
00:38:14,960 --> 00:38:17,129
‫رباه! تاجر مخدّرات آخر؟

646
00:38:17,295 --> 00:38:20,716
‫الغلطة ليست غلطتي، أبلي حسناً
‫كلام تتناقله الألسن فينتشر الخبر.

647
00:38:20,882 --> 00:38:22,467
‫هل هو من زبائنك المنتظمين؟

648
00:38:22,634 --> 00:38:25,220
‫لا، رأى إعلاني في "لاندرومات".

649
00:38:25,387 --> 00:38:28,640
‫"لاند..." لا عجب أنّ لا أحد يأتيك
‫إلّا تجّار مخدرات.

650
00:38:28,807 --> 00:38:30,434
‫- "بوث".
‫- نعم؟

651
00:38:30,600 --> 00:38:32,686
‫- قف هناك، هناك "رودني".
‫- حسناً.

652
00:38:33,520 --> 00:38:35,272
‫تنشّق.

653
00:38:36,064 --> 00:38:37,232
‫رائحة ميلادية.

654
00:38:39,735 --> 00:38:42,154
‫رأيت صور التفريسة.

655
00:38:43,447 --> 00:38:47,367
‫كنت سأتسلّل وآخذ الياقوتة
‫وأغلق عليه مجدداً.

656
00:38:48,201 --> 00:38:50,078
‫لكنّ "ليزلي" عادت.

657
00:38:50,245 --> 00:38:52,205
‫تجادلنا.

658
00:38:55,876 --> 00:38:58,420
‫خسرت تقاعدي في السوق.

659
00:39:00,255 --> 00:39:02,758
‫لم يعرف أحد بوجود الياقوتة.

660
00:39:05,343 --> 00:39:07,971
‫ما كان يجب عليها أن تعترض طريقي.

661
00:39:08,138 --> 00:39:10,140
‫نعم، كانت المخطئة.

662
00:39:21,109 --> 00:39:24,446
‫- ماذا تفعلين؟
‫- عملي.

663
00:39:24,613 --> 00:39:27,115
‫اكتشفت ود. "برينان" سبب وفاة "متي".

664
00:39:27,282 --> 00:39:30,410
‫- في الواقع...
‫- اسمعي، الحريّ بي أن أثق بك "دايزي".

665
00:39:30,577 --> 00:39:32,996
‫أعرف مدى أهمّية هذه الفرصة.

666
00:39:33,163 --> 00:39:37,709
‫وأريدك أن تحصلي دوماً على مرادك
‫ويقتلني ألّا تحصلي عليه.

667
00:39:37,876 --> 00:39:39,795
‫- حقاً؟
‫- بالاحتراس...

668
00:39:39,961 --> 00:39:44,382
‫... يحسب الناس أنّك عاجزة عن أداء الأفعال
‫إنّما يمكنك ذلك فأنت لامعة.

669
00:39:45,217 --> 00:39:46,676
‫فوق المعدّل حتماً.

670
00:39:47,886 --> 00:39:49,096
‫حسناً، لامعة.

671
00:39:49,513 --> 00:39:51,973
‫انبهرت د. "برينان" بك للغاية.

672
00:39:52,140 --> 00:39:53,350
‫هل قالت ذلك؟

673
00:39:53,517 --> 00:39:55,435
‫بدون سؤال.

674
00:39:56,061 --> 00:39:58,021
‫أنت جميلة للغاية يا "دايزي".

675
00:39:58,188 --> 00:40:00,565
‫أعدكِ إذا أخفقت يوماً في المستقبل

676
00:40:00,732 --> 00:40:04,778
‫لن أفعل شيئاً أبداً باستثناء معانقتك.

677
00:40:06,238 --> 00:40:09,282
‫هذا ألطف كلام قلته لي على الإطلاق.

678
00:40:09,741 --> 00:40:12,911
‫وتمارين التنفّس تروقني فعلاً.

679
00:40:14,412 --> 00:40:18,208
‫هل تصبح فارس أحلامي مجدداً؟

680
00:40:20,335 --> 00:40:23,088
‫تعرف أنّ ذلك يفقدني صوابي.

681
00:40:44,526 --> 00:40:48,155
‫"الأمير "أنوك"، الفتى بالقلب النازف".

682
00:40:48,321 --> 00:40:50,490
‫ليس المفترض أن نتواجد هنا يا "بونز".

683
00:40:50,657 --> 00:40:51,658
‫أنت برفقتي "بوث".

684
00:40:51,825 --> 00:40:54,161
‫هذا الاكتشاف اكتشافي
‫لن تقع في ورطة.

685
00:40:54,327 --> 00:40:55,579
‫لا تدس على ذلك.

686
00:40:55,745 --> 00:40:58,915
‫رباه! هذا رائع.

687
00:41:01,042 --> 00:41:02,878
‫لم يدسه أخاه إذاً؟

688
00:41:03,044 --> 00:41:06,715
‫لا، عانى "متي" تكوّن العظم الناقص.

689
00:41:08,175 --> 00:41:10,927
‫المعروف باسم مرض العظم الهشّ.

690
00:41:11,094 --> 00:41:13,263
‫وقوع "متي" عن حصانه قتله.

691
00:41:13,430 --> 00:41:15,682
‫و"أنوك" كان بريئاً
‫ووالدته كانت محقّة.

692
00:41:15,849 --> 00:41:19,102
‫استغرق إذاً أن يسمعها أحدهم 3 آلاف سنة.

693
00:41:19,269 --> 00:41:22,898
‫اعلمي لو كنتُ "مصر"
‫لأقمت لك حفلة أيضاً.

694
00:41:27,152 --> 00:41:29,279
‫يجب أن أتكلّم.

695
00:41:29,654 --> 00:41:30,947
‫أكره هذه الأمور.

696
00:41:31,114 --> 00:41:33,283
‫عمّ تتكلّمين "بونز"؟

697
00:41:33,742 --> 00:41:35,577
‫أنت بارعة في هذه الأمور.

698
00:41:35,744 --> 00:41:39,331
‫اسمعي، لقد غيّرت التاريخ
‫كم شخصاً يسعه قول ذلك؟

699
00:41:39,497 --> 00:41:40,832
‫أنت.

700
00:41:40,999 --> 00:41:43,043
‫تغيّر التاريخ مع كلّ اعتقال تقوم به.

701
00:41:43,210 --> 00:41:45,003
‫وتضفي المزيد من الأمان على العالم.

702
00:41:45,170 --> 00:41:46,296
‫بمساعدتك.

703
00:41:49,758 --> 00:41:54,888
‫"أندرو" إذاً، حسبتك ستأتين به إلى الحفل
‫هذا ما قاله لي.

704
00:41:56,348 --> 00:41:59,100
‫كنت سأفعل ذلك لكنّ...

705
00:41:59,976 --> 00:42:02,520
‫هذه القضية قضيتنا.

706
00:42:02,687 --> 00:42:04,564
‫لذا أظنّ...

707
00:42:06,191 --> 00:42:10,946
‫أنّ ما يدور بيننا، يجب أن يبقى لنا.

708
00:42:11,112 --> 00:42:12,322
‫ألم تقل ذلك؟

709
00:42:14,741 --> 00:42:16,034
‫نعم.

710
00:42:18,828 --> 00:42:20,038
‫تعالا.

711
00:42:20,205 --> 00:42:22,707
‫يوشك السفير على إلقاء كلمة.

712
00:42:29,047 --> 00:42:30,340
‫شكراً.

713
00:43:20,932 --> 00:43:22,934
‫تـرجمة:
‫منى أبي حنا
