1
00:00:02,002 --> 00:00:04,588
‫"برسم البيع"

2
00:00:04,755 --> 00:00:07,174
‫هذه سوق المشترين
‫لذا يُعتبر سعر البيت لقطة.

3
00:00:07,341 --> 00:00:09,593
‫وصاحب البيت يريد بيعه لأن زوجته توفيت.

4
00:00:09,760 --> 00:00:12,888
‫لا أستغرب إن حصل سمسار آخر على عرض.

5
00:00:13,055 --> 00:00:14,432
‫ما هذه الرائحة؟

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,434
‫ربما من عند الجيران.

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,519
‫سمعت أنهم يحبون الشواء.

8
00:00:18,686 --> 00:00:20,479
‫الجيران ودودون جداً.

9
00:00:20,646 --> 00:00:23,899
‫تم تجديد غرفة النوم
‫الرئيسية بشكل جميل جداً.

10
00:00:24,066 --> 00:00:26,694
‫مع سقف غائر وبساط جديد.

11
00:00:26,861 --> 00:00:30,156
‫إنه من أروع ما يكون.

12
00:00:35,202 --> 00:00:37,163
‫آسفة ولكن كان يفترض بصاحب البيت التنظيف.

13
00:00:37,329 --> 00:00:40,207
‫- هذه قدم!
‫- يا إلهي!

14
00:00:46,797 --> 00:00:48,007
‫تباً!

15
00:00:53,262 --> 00:00:55,681
‫كنت أعتقد أن جدك يعيش في مأوى عجزة.

16
00:00:55,848 --> 00:00:59,059
‫إنه مكان للمتقاعدين وهو ليس سجناً
‫فبإمكانه الخروج ساعة يشاء.

17
00:00:59,226 --> 00:01:03,105
‫- يعجبني أنه يريد أن يقيم عندك لفترة.
‫- هل حدث شيء في المأوى؟

18
00:01:03,272 --> 00:01:06,275
‫إن أخبرتك فستحلله بألف طريقة.

19
00:01:06,442 --> 00:01:07,651
‫لن أفعل.

20
00:01:07,818 --> 00:01:09,236
‫ضرب أحد الممرضين.

21
00:01:10,362 --> 00:01:13,699
‫- رجلاً من الممرضين.
‫- هذا سهل جداً.

22
00:01:13,866 --> 00:01:16,368
‫سلوك سلبي وعدائي ومعاد للمجتمع...

23
00:01:16,535 --> 00:01:19,163
‫"سويتس"، أراد فقط تدخين سيجار في غرفته.

24
00:01:19,330 --> 00:01:21,499
‫- سيجار؟ هذا لافت.
‫- ليس كذلك.

25
00:01:21,665 --> 00:01:23,793
‫- إنه رجل صلب فحسب.
‫- "شرمب"!

26
00:01:24,376 --> 00:01:26,670
‫- "شرمب".
‫- جدي!

27
00:01:26,837 --> 00:01:28,297
‫كيف حالك؟

28
00:01:28,464 --> 00:01:32,510
‫- "شرمب"؟
‫- ربما كان "بوث" قصيراً جداً.

29
00:01:33,469 --> 00:01:36,180
‫اقترب يا جدي، كيف حالك؟

30
00:01:36,347 --> 00:01:38,557
‫بخير، تعال إلى هنا يا جدي.

31
00:01:38,724 --> 00:01:40,810
‫مطعم جميل، هل يأتي العفن مع الطعام.

32
00:01:40,976 --> 00:01:42,812
‫أم يجب طلبه في طبق جانبي؟

33
00:01:42,978 --> 00:01:44,980
‫هذه الدكتورة "تمبرنس برينان".

34
00:01:45,147 --> 00:01:49,527
‫- تشرفت بلقائك يا سيد "بوث".
‫- يا سلام! لم تكن تمزح.

35
00:01:50,277 --> 00:01:53,447
‫- ماذا أخبرك؟
‫- لا شيء، يمكنك إعادة يدها لها.

36
00:01:53,614 --> 00:01:56,534
‫حسناً، يمكنك أن تناديني "هانك" يا حلوة.

37
00:01:56,700 --> 00:01:57,910
‫- حسناً "هانك".
‫- مرحباً.

38
00:01:58,077 --> 00:02:01,455
‫- هل هذا أحد أصدقاء "باركر"؟
‫- لا، هذا دكتور "سويتس".

39
00:02:02,498 --> 00:02:05,084
‫دكتور؟ لا أظن ذلك.

40
00:02:05,251 --> 00:02:07,169
‫- بل هو كذلك.
‫- هذا صحيح.

41
00:02:07,336 --> 00:02:10,673
‫من أين حصلت على شهادتك؟
‫من علبة مأكولات خفيفة للصغار؟

42
00:02:10,840 --> 00:02:13,551
‫علامَ تعمل الآن؟ أنا مستعد للمشاركة
‫في الإثارة.

43
00:02:13,717 --> 00:02:16,720
‫كنت أفكر في أن نلعب الدومينو
‫وبعد ذلك نذهب...

44
00:02:16,887 --> 00:02:18,305
‫آسف، بالإذن.

45
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
‫آسف يا جدي... "بوث" يتكلم.

46
00:02:21,392 --> 00:02:23,435
‫نعم، أنا في طريقي... نشأت قضية.

47
00:02:23,602 --> 00:02:25,563
‫جيد، أستطيع المساعدة
‫كنت في الشرطة العسكرية.

48
00:02:25,729 --> 00:02:29,483
‫لا تستطيع القدوم يا جدي
‫سألاقيك في الشقة لاحقاً.

49
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
‫حسناً، سأتصل بسيارة تاكسي.

50
00:02:31,694 --> 00:02:34,572
‫لا، "سويتس" سيوصلك، اتفقنا يا جدي؟

51
00:02:34,738 --> 00:02:36,282
‫تشرفت بلقائك يا "هانك".

52
00:02:36,448 --> 00:02:38,784
‫- نعم.
‫- أراك لاحقاً يا جدي.

53
00:02:41,704 --> 00:02:43,163
‫هلا نذهب؟

54
00:02:43,330 --> 00:02:45,875
‫هل من متسع على دراجتك لحقيبتي؟

55
00:02:48,544 --> 00:02:52,047
‫تستطيع تدبر أمره؟ لا بد أنه في مأوى
‫لسبب وجيه.

56
00:02:52,214 --> 00:02:55,885
‫خضع جدي لعملية جراحية في القلب
‫قبل نحو 3 أشهر.

57
00:02:56,051 --> 00:02:59,471
‫لم يرد أن يبقى وحده
‫وأنا لم أمانع أن يقيم عندي.

58
00:02:59,638 --> 00:03:02,391
‫- ماذا لو طال بقاؤه عندك؟
‫- إنه من العائلة يا "بونز".

59
00:03:02,558 --> 00:03:04,977
‫لا شيء أهم من العائلة، تذكري هذا.

60
00:03:05,144 --> 00:03:06,770
‫حسناً، افتح الباب.

61
00:03:06,937 --> 00:03:09,565
‫- من بعدك يا "بونز".
‫- شكراً.

62
00:03:11,609 --> 00:03:13,777
‫لو كنت هنا لما حدث ذلك.

63
00:03:13,944 --> 00:03:15,613
‫طلبت مني ترك البيت
‫لأنه سيبدو أفضل هكذا.

64
00:03:15,779 --> 00:03:16,822
‫دعني أتولى الأمر.

65
00:03:17,489 --> 00:03:20,701
‫مرحباً، أنا "كايتي سلنيك"
‫وأنا السمسارة العقارية.

66
00:03:20,868 --> 00:03:23,454
‫وهذا "هاورد فايلمان" وهو صاحب البيت.

67
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
‫أعرف أن التوقيت سيئ جداً

68
00:03:27,041 --> 00:03:29,293
‫لكنه سوق المشترين لذا لو أمكن...

69
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
‫نظهر بعض التعاطف؟

70
00:03:32,838 --> 00:03:36,717
‫أريد لائحة بكل من دخل البيت
‫بمن فيهم السماسرة والزبائن.

71
00:03:36,884 --> 00:03:39,303
‫- ستكون اللائحة طويلة.
‫- إذاً يحسن بك البدء.

72
00:03:39,470 --> 00:03:42,139
‫من فضلكما الزما مكانكما، شكراً.

73
00:03:42,306 --> 00:03:44,892
‫احترق هذا الشخص حتى صار رماداً
‫طوال الليل.

74
00:03:45,517 --> 00:03:48,771
‫احفظا مسافة وتراجعا...
‫هل احترق شيء آخر؟

75
00:03:48,938 --> 00:03:50,230
‫لا شيء آخر

76
00:04:00,950 --> 00:04:02,910
‫ربما بسبب الشمعة على قالب الحلوى.

77
00:04:03,077 --> 00:04:05,496
‫توقف! لا يتحرك أحد!

78
00:04:05,663 --> 00:04:09,333
‫هذه اليد سريعة التفتت ولا سيما عظام
‫الأصابع.

79
00:04:09,500 --> 00:04:12,836
‫أية حركة قد تجعل الباقي يتساقط.

80
00:04:13,003 --> 00:04:16,215
‫حسناً جمدنا في مكاننا، ماذا سنفعل الآن؟

81
00:04:17,091 --> 00:04:21,887
‫أنا بحاجة لرذاذ لاصق، مثل رذاذ شعر؟

82
00:04:23,764 --> 00:04:26,016
‫- لا بد أنها تستعمله.
‫- سأحضره منها.

83
00:04:26,183 --> 00:04:29,311
‫من الأفضل ألا ترفع قدميك عن الأرض.

84
00:04:30,020 --> 00:04:31,522
‫نعم.

85
00:04:33,357 --> 00:04:35,985
‫- بحذر.
‫- نعم.

86
00:04:39,196 --> 00:04:43,784
‫يبدو أنه توجد جروح على هذه اليد ولكن...

87
00:04:44,743 --> 00:04:47,287
‫لن نعرف السلاح الذي تسبب بها...

88
00:04:47,454 --> 00:04:49,623
‫إن لم أثبّت الرماد.

89
00:04:49,790 --> 00:04:52,376
‫- أستطيع التحرك الآن؟
‫- برفق.

90
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
‫هل ما حدث هنا هو احتراق تلقائي؟

91
00:04:55,212 --> 00:04:56,588
‫- لا يوجد شيء كهذا.
‫- بربك!

92
00:04:56,755 --> 00:05:01,552
‫تيارات كهربائية في الجسم تطلق شرارات
‫وفجأة تشتعل.

93
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
‫- هذه سخافة "بوث".
‫- حقاً؟ ماذا حدث إذاً؟

94
00:05:09,518 --> 00:05:12,855
‫لا فكرة عندي إطلاقاً.

95
00:05:13,022 --> 00:05:16,191
‫إذاً، احتراق تلقائي.

96
00:05:55,314 --> 00:05:56,982
‫أظن أن "بوث" كان محقاً نوعاً ما.

97
00:05:57,149 --> 00:05:58,901
‫بشأن الاحتراق التلقائي؟

98
00:05:59,068 --> 00:06:02,362
‫إن ما يدعوه البعض احتراقاً تلقائياً

99
00:06:02,529 --> 00:06:05,991
‫يمكن تفسيره بظاهرة
‫تُعرف باسم "أثر الفتيلة".

100
00:06:06,158 --> 00:06:07,451
‫إليكم مثالاً على ذلك.

101
00:06:07,618 --> 00:06:11,038
‫رجل بدين يغمى عليه من الكحول
‫وهو يمسك سيجارة.

102
00:06:11,205 --> 00:06:13,999
‫فيوقع السيجارة على بيجامته.

103
00:06:14,166 --> 00:06:16,043
‫تذيب النار دهون بطنه.

104
00:06:16,210 --> 00:06:21,340
‫تذوب الدهون في أغطية السرير
‫فيصير الجسم مثل شمعة تحترق ببطء

105
00:06:21,507 --> 00:06:23,592
‫فيما البيجامة هي الفتيلة.

106
00:06:23,759 --> 00:06:27,012
‫والدهون تحترق نحو الداخل
‫ولذا لم تصل النيران إلى شيء آخر.

107
00:06:27,179 --> 00:06:31,642
‫بحسب وضعية الجثة كانت الضحية
‫غائبة عن الوعي أو ميتة حين اشتعلت النار.

108
00:06:31,809 --> 00:06:33,977
‫من يموتون من النار تظهر عليهم علامات
‫الحركة.

109
00:06:34,144 --> 00:06:37,481
‫فهم يحاولون الإفلات من اللهب
‫لكن هذا الشخص لم يتحرك.

110
00:06:37,648 --> 00:06:41,652
‫فحص السمومية من أنسجة القدم
‫لم يظهر وجود مخدرات أو كحول.

111
00:06:41,819 --> 00:06:44,029
‫كانت الضحية مقتولة قبل اشتعال النار.

112
00:06:44,196 --> 00:06:46,365
‫تعرفت على جد "بوث"؟

113
00:06:46,532 --> 00:06:50,327
‫- نعم ويريد "بوث" أن ينتقل للعيش عنده.
‫- هذه خطوة كبيرة.

114
00:06:50,494 --> 00:06:54,164
‫"هانك" هو من ربى "بوث" بعد رحيل أبيه
‫لذا يفعل "سيلي" أي شيء لأجله.

115
00:06:54,331 --> 00:06:55,582
‫"بوث" رجل صالح.

116
00:06:55,749 --> 00:06:59,711
‫يا للعجب! أنت تبدي بعض الاهتمام
‫بالحياة الخاصة

117
00:06:59,878 --> 00:07:04,216
‫- عند زملائك في العمل يا "كلارك".
‫- لا، قصدت فقط...

118
00:07:05,676 --> 00:07:08,971
‫كان جدي يعيش معنا في صغري.

119
00:07:09,138 --> 00:07:13,100
‫نعم أنا كذلك
‫فكثيراً لا نقدّر المسنين حتى يموتوا.

120
00:07:14,434 --> 00:07:18,355
‫أعتقد أن ما يفعله "بوث" مؤثر
‫وجدير بالإطراء.

121
00:07:19,690 --> 00:07:20,774
‫أنت تأثرت؟

122
00:07:22,526 --> 00:07:24,111
‫نعم، أنا تأثرت.

123
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
‫والآن لست متأثراً.

124
00:07:27,990 --> 00:07:31,076
‫بحسب العلامات أعتقد أنها امرأة.

125
00:07:31,243 --> 00:07:35,038
‫تعاني الضحية تشوّه "هاغلوند"
‫تمام يا دكتور "إديسون".

126
00:07:35,205 --> 00:07:36,373
‫تشوّه "هاغلوند"؟

127
00:07:36,540 --> 00:07:40,502
‫تضخم عظمي في العقب بسبب ارتداء
‫أحذية عالية الكعب غير مناسبة.

128
00:07:41,003 --> 00:07:44,548
‫بحسب الكسور الدقيقة وشكل رسغ القدم ومشطها

129
00:07:44,715 --> 00:07:47,759
‫كذلك كانت الضحية تعاني من التهاب اللفافة
‫الأخمصي.

130
00:07:47,926 --> 00:07:50,888
‫كذلك وجدنا مستويات عالية من الليبتين
‫في الفحص.

131
00:07:51,054 --> 00:07:53,807
‫كل هذا يعني أن الضحية كانت بدينة.

132
00:07:53,974 --> 00:07:59,021
‫إذاً علينا تحديد هوية صاحبة الرماد
‫على أساس أنها بدينة؟

133
00:07:59,188 --> 00:08:01,273
‫أعرف أن هذا صعب.

134
00:08:01,440 --> 00:08:05,819
‫هذا السائل البرتقالي يشبه بوليمرات ذائبة
‫هل لي بأخذ عينة؟

135
00:08:05,986 --> 00:08:08,780
‫انتبه لقطع العظم.

136
00:08:08,947 --> 00:08:11,825
‫- ماذا ينادي جده؟
‫- "بوبس".

137
00:08:13,410 --> 00:08:15,245
‫كنت أدعو جدي "غرامبس".

138
00:08:24,421 --> 00:08:27,549
‫العميل "بوث"، هنا الشرطي "دايفيد بو"
‫من الدائرة الثالثة.

139
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
‫آسف لإزعاجك سيدي.

140
00:08:29,343 --> 00:08:30,552
‫ما الأمر يا حضرة الشرطي؟

141
00:08:30,719 --> 00:08:32,721
‫- أنا هنا مع جدك.
‫- عفواً؟

142
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
‫أنا بخير يا "سيلي"
‫أوقفني هذا الشرطي بلا سبب.

143
00:08:35,933 --> 00:08:38,727
‫نحن في منتزه "تاكوما"
‫أعتقد أنه بحاجة لتوصيلة إلى بيته.

144
00:08:38,894 --> 00:08:41,063
‫هل هو متأذ؟ هل هو بخير؟

145
00:08:41,230 --> 00:08:43,357
‫كان مشوشاً وضائعاً بعض الشيء.

146
00:08:43,523 --> 00:08:45,025
‫مهلاً.

147
00:08:45,192 --> 00:08:47,069
‫"سيلي" أنا بخير.

148
00:08:47,236 --> 00:08:49,988
‫ركبت المترو لزيارة صديقي "ويلي لويس".

149
00:08:50,155 --> 00:08:51,198
‫ألم أخبرك عنه؟

150
00:08:51,365 --> 00:08:54,201
‫- كنا معاً في الفرقة 82
‫- نعم أتذكر يا جدي.

151
00:08:54,368 --> 00:08:56,662
‫لكن ذلك السافل مات.

152
00:08:56,828 --> 00:09:00,457
‫أقاموا مأتمه قبل 3 أسابيع ولم يخبرني أحد.

153
00:09:00,624 --> 00:09:03,210
‫تمشيت لأصفي ذهني و...

154
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
‫يبدو أنني تهت.

155
00:09:05,379 --> 00:09:08,674
‫اسمع يا جدي، سآتي لأخذك.

156
00:09:08,840 --> 00:09:10,968
‫- أنت تعمل.
‫- لا بأس يا جدي.

157
00:09:11,134 --> 00:09:12,886
‫دعني أكلم الشرطي.

158
00:09:13,053 --> 00:09:14,513
‫هاك.

159
00:09:15,347 --> 00:09:17,349
‫- مرحباً... آنسة "سلنيك"، لحظة.
‫- مرحباً.

160
00:09:18,767 --> 00:09:21,270
‫هذه لائحة ببعض الذين دخلوا البيت.

161
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
‫- بعض؟
‫- سأحضر المزيد ولكن كنت أعرض منزلاً.

162
00:09:24,231 --> 00:09:26,525
‫فالسوق بحالة مزرية فلم أبع منذ...

163
00:09:26,692 --> 00:09:29,152
‫ماتت امرأة هناك، ألا يزعجك ذلك؟

164
00:09:29,319 --> 00:09:31,822
‫يجدر بي ذلك فمعالجي النفسي يقول
‫إنني أخشى الإحساس.

165
00:09:31,989 --> 00:09:35,534
‫يجب أن تخشي دخول السجن بتهمة
‫إعاقة مجرى تحقيق بجريمة قتل.

166
00:09:35,701 --> 00:09:40,205
‫أريد كل الأسماء غداً
‫أنا في طريقي أيها الشرطي... غداً.

167
00:09:42,374 --> 00:09:44,042
‫تبدو الجروح نتيجة حماية النفس

168
00:09:44,209 --> 00:09:47,462
‫لكن هذا الجزء من اليد سهل التفتت
‫ولا يمكن صنع قالب له.

169
00:09:47,629 --> 00:09:51,425
‫أجري رسماً ثلاثي الأبعد لليد
‫وهذا بمثابة القالب.

170
00:09:51,591 --> 00:09:54,136
‫لا بد أن "بوث" سعيد مع جده.

171
00:09:54,303 --> 00:09:56,263
‫جده يدعوه "شرمب".

172
00:09:56,430 --> 00:09:58,932
‫ويبدو أن "بوث" لا يمانع
‫ولا أفهم السبب.

173
00:09:59,516 --> 00:10:03,729
‫لأنه يجعله يشعر بأنه محبوب
‫ويذكره بالوقت حين كان قصيراً.

174
00:10:03,895 --> 00:10:06,023
‫إذاً هذا اللقب هو من قبيل التحبب.

175
00:10:06,189 --> 00:10:09,443
‫أحسنت يا "برينان"
‫ألم يكن عندك أي لقب؟

176
00:10:09,609 --> 00:10:13,113
‫لا، فقط ما يدعوني به "بوث": "بونز"

177
00:10:13,864 --> 00:10:15,407
‫تلك المادة البرتقالية؟

178
00:10:15,574 --> 00:10:17,284
‫إنها عديد إيثيلين تيرفثالات.

179
00:10:19,202 --> 00:10:20,662
‫حسناً، إنه البوليستر.

180
00:10:20,829 --> 00:10:23,707
‫يشكّل أفضل فتيلة للاشتعال
‫لا بد أنها كانت ترتديه حين اشتعلت.

181
00:10:23,874 --> 00:10:25,083
‫دعني أرى هذا

182
00:10:25,250 --> 00:10:28,795
‫لا يكفي الراسب ليكون معطفاً أو بيجامة
‫أو ما شابه

183
00:10:28,962 --> 00:10:30,422
‫ماذا لو كان صدرة؟

184
00:10:31,089 --> 00:10:32,716
‫نعم، هذا ممكن.

185
00:10:32,883 --> 00:10:35,052
‫أعرف هذا اللون.

186
00:10:35,969 --> 00:10:39,931
‫بإمكان الحاسوب مطابقة درجة اللون نفسها.

187
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
‫هذه عجلة "باليتون" للألوان.

188
00:10:41,892 --> 00:10:44,436
‫حين تريد شركة اتخاذ شعار ثابت لها

189
00:10:44,603 --> 00:10:47,272
‫يستعينون بهذه العجلة لتحديد اللون المطلوب.

190
00:10:47,439 --> 00:10:53,278
‫هذه الدرجة من اللون البرتقالي
‫تُعرف باسم "برايسكو بلوسوم أورانج".

191
00:10:53,445 --> 00:10:55,906
‫الموظفون هناك يرتدون صدرات بهذا اللون.

192
00:10:56,531 --> 00:10:57,908
‫كانت الضحية تعمل في "برايسكو".

193
00:10:58,533 --> 00:10:59,576
‫سأخبر "بوث".

194
00:11:05,248 --> 00:11:07,042
‫عليّ التوقف في مكان، حسناً يا جدي؟

195
00:11:07,209 --> 00:11:10,587
‫- بشأن جريمة القتل؟
‫- نعم ولن أتأخر هناك.

196
00:11:10,754 --> 00:11:13,590
‫- متأكد أنك بخير؟
‫- كف عن سؤالي هذا

197
00:11:13,757 --> 00:11:15,342
‫ألم يسبق أن تهت؟

198
00:11:15,509 --> 00:11:18,136
‫يخال الناس أنني بدأت
‫أخرف لأنني تقدمت في السن.

199
00:11:18,303 --> 00:11:20,722
‫حسناً، كنت أسأل فحسب.

200
00:11:20,889 --> 00:11:24,226
‫هل تذكر حين علمتك كيف ترمي الكرة؟
‫اعتبرتني أكبر من أن أجيد ذلك.

201
00:11:24,393 --> 00:11:26,561
‫كانت لديك أفضل رمية منخفضة.

202
00:11:26,728 --> 00:11:29,981
‫- لم أستطع إتقانها قط.
‫- كانت رميتك السريعة أفضل من رميتي.

203
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
‫أنا مسرور بوجودك هنا يا جدي.

204
00:11:33,068 --> 00:11:34,945
‫ولا تقلق.

205
00:11:35,112 --> 00:11:39,241
‫فإن احتجت للخصوصية مع دكتورة العظام
‫فسأغيب عن البيت.

206
00:11:39,408 --> 00:11:42,411
‫شكراً ولكن لا يجري شيء بيننا.

207
00:11:42,577 --> 00:11:44,788
‫- أنت مثليّ؟
‫- ماذا؟ لا.

208
00:11:44,955 --> 00:11:47,124
‫إنها مناسبة لك! اسمع نصيحتي.

209
00:11:47,290 --> 00:11:49,543
‫فقد قلت لك إن "ريبيكا" هي مضيعة وقت.

210
00:11:49,709 --> 00:11:52,045
‫أستطيع الاهتمام بحياتي العاطفية.

211
00:11:52,212 --> 00:11:54,381
‫لا أعتقد ذلك.

212
00:11:57,008 --> 00:11:58,051
‫"(برايسكو)"

213
00:11:58,218 --> 00:12:01,138
‫سأبحث عن ضوء يُثبّت بالكتب
‫اذهب، فلن أعيقك.

214
00:12:01,304 --> 00:12:03,223
‫جدي، أسد لي هذه الخدمة.

215
00:12:03,390 --> 00:12:07,144
‫قف هنا عند المدخل تحت هذه اللافتة الكبيرة.

216
00:12:07,310 --> 00:12:09,771
‫سأبحث عن المدير.

217
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
‫هيا اذهب! أبقِ "أميركا" بلداً آمناً!

218
00:12:12,023 --> 00:12:14,943
‫لا تتجول، ابقَ هنا.

219
00:12:20,532 --> 00:12:24,953
‫عفواً، أين أجد لاصقاً كهربائياً؟

220
00:12:25,537 --> 00:12:27,789
‫لنرَ.

221
00:12:28,373 --> 00:12:30,292
‫أعتقد...

222
00:12:30,459 --> 00:12:31,543
‫أعتقد...

223
00:12:31,710 --> 00:12:34,880
‫أستطيع مساعدتك لإيجاده، من هنا.

224
00:12:36,506 --> 00:12:38,508
‫"ميغ ترايسي" غائبة عن العمل من الثلاثاء.

225
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
‫- ولم تتصل قط وهذا ليس من عادتها.
‫- عندك صورة لها؟

226
00:12:42,179 --> 00:12:45,348
‫طبعاً، هل اقترفت شيئاً؟
‫لا أريد جرّي إلى أية مشكلة.

227
00:12:45,515 --> 00:12:47,893
‫نخشى أن يكون شيئاً قد حدث لها.

228
00:12:48,059 --> 00:12:50,312
‫ربما سمعت شكاوى عليّ...

229
00:12:50,479 --> 00:12:53,231
‫لكنها من المتكاسلين الذين لا ينجزون عملهم.

230
00:12:53,398 --> 00:12:55,567
‫- أنا أحترم القانون.
‫- الصورة؟

231
00:12:55,734 --> 00:12:57,944
‫سأحضر ملفها كله ولكن لا تورطني بالمسألة.

232
00:12:58,111 --> 00:13:01,281
‫- لوازم المطبخ والحمام هناك.
‫- شكراً.

233
00:13:01,448 --> 00:13:04,826
‫جدي؟ ماذا تفعل؟ فأنت لا تعمل هنا
‫لمَ ترتدي تلك الصدرة؟

234
00:13:04,993 --> 00:13:08,205
‫قال 3 أشخاص إنني أحسن الاستقبال
‫فحصلت على هذه الصدرة.

235
00:13:08,371 --> 00:13:10,290
‫يجب أن نذهب، اخلع الصدرة.

236
00:13:10,457 --> 00:13:12,626
‫- لم تنتهِ نوبة عملي.
‫- أنت لا تعمل هنا.

237
00:13:12,792 --> 00:13:15,170
‫- من فضلك...
‫- تظن أنها غرفة الاستراحة؟

238
00:13:15,337 --> 00:13:17,130
‫- وإلا فسأطردك.
‫- تمهلي.

239
00:13:17,297 --> 00:13:20,217
‫هذا جدي وهو يحب متاجركم كثيراً.

240
00:13:20,383 --> 00:13:22,552
‫لطالما أراد العمل هنا وإنما ليس اليوم.

241
00:13:22,719 --> 00:13:25,430
‫علينا إيصال الملف إلى "بونز"...
‫شكراً.

242
00:13:25,597 --> 00:13:28,725
‫- أقدّم استقالتي.
‫- نعم، يقدم استقالته... هيا بنا.

243
00:13:30,685 --> 00:13:32,729
‫أين أجد سماداً لنبتة الأزالية؟

244
00:13:32,896 --> 00:13:34,814
‫الممر 4

245
00:13:37,025 --> 00:13:38,902
‫مقاس هذه المرأة 4 بالأكثر.

246
00:13:39,069 --> 00:13:41,988
‫لا بد أنها فقدت الكثير من وزنها مؤخراً.

247
00:13:42,155 --> 00:13:46,660
‫أكد طبيبها أنها كانت تتعالج عنده من الكسور
‫الدقيقة ومن تشوّه "هاغلوند".

248
00:13:46,826 --> 00:13:50,038
‫ولكن في آخر معاينة عنده
‫كان وزنها 106 كلغ.

249
00:13:50,205 --> 00:13:52,082
‫كانت "ملظلظة".

250
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
‫آسف، لا أعرف كيف بدر هذا مني.

251
00:13:55,252 --> 00:13:58,255
‫صور الأشعة من عند الطبيب تطابق صورنا
‫إذاً هذه "ميغ ترايسي"

252
00:13:58,421 --> 00:14:00,131
‫إن كانت "ميغ" نحيفة فلمَ الرماد كثير؟

253
00:14:00,298 --> 00:14:02,676
‫لأنه كان هناك شخص آخر
‫في السرير مع "ميغ".

254
00:14:04,052 --> 00:14:05,845
‫شخصان ماتا في هذه النيران.

255
00:14:07,639 --> 00:14:10,517
‫إذاً هذه جريمة قتل مزدوجة.

256
00:14:16,898 --> 00:14:19,276
‫نظراً لكمية الرماد والعظم

257
00:14:19,442 --> 00:14:22,737
‫يمثل هذا الرفات شخصاً يناهز وزنه 172 كلغ.

258
00:14:22,904 --> 00:14:28,243
‫نعرف أن "ميغ ترايسي" كانت تزن 54 كلغ
‫ما يعني أن الضحية الثانية تزن 118 كلغ.

259
00:14:28,410 --> 00:14:30,370
‫هذا جزء من البارزة الذقنية.

260
00:14:30,537 --> 00:14:33,748
‫بحسب زاوية القطعة من الفك
‫كان الضحية الثانية ذكراً.

261
00:14:33,915 --> 00:14:35,375
‫ذكراً ضخماً جداً.

262
00:14:35,542 --> 00:14:37,794
‫إذاً كان قالب الحلوى على الطاولة له.

263
00:14:37,961 --> 00:14:41,756
‫- لا يكفي هذا لأعطيك وجهاً.
‫- وما زلت أعمل على اللاعضويات.

264
00:14:41,923 --> 00:14:45,677
‫سأفصل عظام الأنثى عن عظام الذكر
‫وسأرى إن كانت تجمع بينهما إصابات معينة.

265
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
‫"الآباء المؤسسون"

266
00:14:50,724 --> 00:14:53,310
‫ما زلنا نجمع الأدلة ونحلل العظام

267
00:14:53,476 --> 00:14:55,353
‫وننشئ صوراً ثلاثية الأبعاد.

268
00:14:55,520 --> 00:14:59,232
‫لديهم في "برايسكو" غاز قداحات
‫وحطب مضغوط سريع الاشتعال.

269
00:14:59,399 --> 00:15:00,692
‫يمكن استخدامها لإحراق أحد.

270
00:15:00,859 --> 00:15:03,278
‫- لا دليل على وجود مسرّع اشتعال.
‫- بعد.

271
00:15:03,445 --> 00:15:06,489
‫لكن تلك المديرة التي صرخت عليّ.

272
00:15:06,656 --> 00:15:09,534
‫رأيت النظرة في عينيها
‫وأنا كنت في الشرطة العسكرية.

273
00:15:09,701 --> 00:15:14,456
‫الأمر أكثر تعقيداً من اعتقال جنود ثملين
‫في القاعدة.

274
00:15:14,623 --> 00:15:16,374
‫لا أعتقد ذلك.

275
00:15:16,541 --> 00:15:20,170
‫- هل تناولت الأقراص الزرقاء؟
‫- نعم وتناولت الصفراء أيضاً.

276
00:15:20,337 --> 00:15:22,881
‫أشعر كأنني حقل تجارب كيميائية.

277
00:15:23,048 --> 00:15:26,009
‫لم تكن هذه موجودة قبل 50 سنة
‫وكان الجميع بألف خير.

278
00:15:26,176 --> 00:15:29,971
‫في الحقيقة زاد الطب متوسط العمر المتوقع
‫بنسبة كبيرة منذ عام 1959

279
00:15:30,138 --> 00:15:32,182
‫لو كنت بهذا العمر قبل 50 سنة
‫لكنت ميتاً.

280
00:15:32,349 --> 00:15:33,683
‫- "بونز".
‫- إنها تعجبني.

281
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
‫فهي واقعية، لديها خصيتان.

282
00:15:36,311 --> 00:15:40,357
‫- في الحقيقة مبيضان.
‫- حسناً، لديك مبيضان فولاذيان.

283
00:15:40,523 --> 00:15:42,233
‫- شكراً.
‫- من فضلكما توقفا.

284
00:15:42,400 --> 00:15:44,152
‫يا لك من متحفظ! كفى تزمتاً.

285
00:15:44,319 --> 00:15:47,113
‫- يتوتر حين يُطرح موضوع الجنس.
‫- غير صحيح.

286
00:15:47,280 --> 00:15:50,283
‫ربما لم أعطه ما يكفي من المعلومات في صغره.

287
00:15:50,825 --> 00:15:52,285
‫"بوث".

288
00:15:52,452 --> 00:15:55,246
‫نعم، سآتي سريعاً.

289
00:15:55,955 --> 00:15:58,541
‫- ماذا يجري؟
‫- أحضروا زميلة "ميغ" في السكن.

290
00:15:58,708 --> 00:16:02,504
‫- عليّ استجوابها، أنا آسف جدي.
‫- اذهب وسنلعب الدومينو لاحقاً وستخسر.

291
00:16:03,088 --> 00:16:06,341
‫- في أحلامك.
‫- أحب هذا الفتى.

292
00:16:08,635 --> 00:16:11,471
‫أنا فخور جداً به.

293
00:16:11,638 --> 00:16:13,598
‫أظن أن هذا شعوره نحوك.

294
00:16:13,765 --> 00:16:16,351
‫لم يكن لديه أحد غيرك حين رحل أبوه.

295
00:16:17,143 --> 00:16:18,603
‫كان محظوظاً بوجودك.

296
00:16:20,188 --> 00:16:24,359
‫لم أملك الجرأة أن أخبره بأن الحق عليّ.

297
00:16:25,485 --> 00:16:27,404
‫في ماذا؟

298
00:16:27,570 --> 00:16:32,617
‫لو كنت إنساناً أفضل
‫لربما وجدت حلاً بديلاً.

299
00:16:33,576 --> 00:16:37,706
‫ولكن حين رأيت ابني يضرب "سيلي"...

300
00:16:37,872 --> 00:16:41,668
‫يضرب ذلك الصبي بقوة، طفح الكيل.

301
00:16:41,835 --> 00:16:43,336
‫فقلت له: "ارحل".

302
00:16:43,503 --> 00:16:45,255
‫"لا تستحق أن تكون أباً".

303
00:16:45,422 --> 00:16:47,257
‫"ارحل!"

304
00:16:48,717 --> 00:16:50,051
‫رحل ولم يعد.

305
00:16:52,595 --> 00:16:57,142
‫فتُرك الصبيّان في عهدتي.

306
00:16:57,642 --> 00:17:00,103
‫أنت رجل طيب يا "هانك".

307
00:17:01,604 --> 00:17:04,232
‫لم أعرف ما عساي فعله غير هذا.

308
00:17:06,025 --> 00:17:08,403
‫فقد كان يضرب حفيدي!

309
00:17:12,532 --> 00:17:15,535
‫اسمعي، حين يصير الوقت مناسباً

310
00:17:16,244 --> 00:17:17,996
‫أخبريه بهذا.

311
00:17:18,163 --> 00:17:19,998
‫وإذا...

312
00:17:20,457 --> 00:17:23,918
‫احتاج لمعانقة، فمن فضلك عانقيه
‫موافقة؟

313
00:17:26,004 --> 00:17:27,714
‫نعم.

314
00:17:37,015 --> 00:17:39,601
‫كنت أتساءل لمَ لم تعد "ميغ" إلى الشقة.

315
00:17:39,768 --> 00:17:41,019
‫حاولت الاتصال.

316
00:17:41,186 --> 00:17:43,688
‫- متأكدون أنها "ميغ"؟
‫- نعم.

317
00:17:43,855 --> 00:17:46,024
‫- منذ متى وأنتما زميلتان؟
‫- من 3 سنين.

318
00:17:46,566 --> 00:17:51,154
‫كنا نتساعد لخسارة الوزن واتفقنا أن تدفع
‫الخاسرة للأخرى نفقات السفر إلى "هاواي".

319
00:17:51,321 --> 00:17:53,323
‫كحافز على خسارة الوزن.

320
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
‫وأنا خسرت كما ترى.

321
00:17:55,950 --> 00:17:57,285
‫دفعت لـ"ميغ" نفقات السفر؟

322
00:17:57,452 --> 00:18:00,789
‫خسرت "ميغ" أكثر من 45 كلغ
‫وأنا خسرت 3.

323
00:18:01,414 --> 00:18:02,624
‫كيف ماتت؟

324
00:18:04,584 --> 00:18:07,170
‫ما زلنا نحقق في سبب الوفاة.

325
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
‫كانت مع رجل.

326
00:18:12,091 --> 00:18:15,804
‫هل تعرفين من كانت "ميغ" تواعد؟

327
00:18:16,721 --> 00:18:19,474
‫كنت سأعرف لو كان هناك شخص محدد
‫في حياتها.

328
00:18:20,016 --> 00:18:22,519
‫كانت تلتقي الرجال في ملهى "جيغل".

329
00:18:23,228 --> 00:18:24,270
‫ملهى "جيغل".

330
00:18:24,437 --> 00:18:26,940
‫للرجال النحفاء الذين...

331
00:18:27,941 --> 00:18:30,485
‫لنقل إنهم يحبون من هم بحجمي.

332
00:18:30,652 --> 00:18:33,571
‫ذهبت إليه بضع مرات لكنه مخيف.

333
00:18:33,738 --> 00:18:36,533
‫فقول رجال نحفاء إنهم يريدون مداعبة
‫كاحليّ السمينين

334
00:18:36,699 --> 00:18:39,828
‫وأكل اللحم من سرتي
‫إنما جعلني أشعر بالغثيان.

335
00:18:40,662 --> 00:18:41,704
‫اللحم؟

336
00:18:43,289 --> 00:18:46,668
‫معك حق، هذا غريب جداً.

337
00:18:46,835 --> 00:18:49,838
‫أيمكنك تأكيد مكان تواجدك في ليلة العاشر
‫من الشهر؟

338
00:18:50,004 --> 00:18:54,008
‫كانت هناك حفلة كبيرة وبقيت فيها
‫حتى الساعة 2 فجراً.

339
00:18:55,218 --> 00:18:58,805
‫من فضلك دوّني لي أسماء...

340
00:18:58,972 --> 00:19:02,934
‫الأشخاص الذين يؤكدون وجودك في الحفلة.

341
00:19:04,352 --> 00:19:05,645
‫هل أنا مشتبه بها؟

342
00:19:12,652 --> 00:19:15,029
‫يمكن معرفة طول الضحية الثانية
‫من أجزاء من العظم؟

343
00:19:15,196 --> 00:19:16,739
‫عند التعرض لحرارة عالية

344
00:19:16,906 --> 00:19:19,993
‫تتصدع العظام الطويلة وتفتل وتتقلص
‫بنسبة معروفة.

345
00:19:20,159 --> 00:19:22,120
‫على أساس الأرقام التي أعطاني إياها "كلارك"

346
00:19:22,287 --> 00:19:26,249
‫استطعت إعادة بناء عظم الشظية لدى الرجل.

347
00:19:27,876 --> 00:19:31,921
‫نسبة تقلص العظم بفعل الحرارة
‫إنما تناهز 20 بالمئة.

348
00:19:32,088 --> 00:19:34,841
‫وبالتالي نستطيع حساب الطول
‫هذا مذهل.

349
00:19:35,008 --> 00:19:38,177
‫نعرف أن وزن الضحية ناهز 118 كلغ.

350
00:19:40,221 --> 00:19:44,058
‫ولكن على أساس عظم الشظية
‫كان طوله 165 سنتم.

351
00:19:44,225 --> 00:19:45,852
‫165 سنتم و118 كلغ.

352
00:19:46,019 --> 00:19:49,689
‫هذه بداية جيدة، سأخبر "بوث".

353
00:19:49,856 --> 00:19:52,984
‫ربما كانت "ميغ" تشترك في نوع من الفتيش
‫المتعلق بالأكل.

354
00:19:53,151 --> 00:19:58,114
‫قالت زميلتها إن الرجال في الملهى
‫أرادوا تناول اللحم من سرتها.

355
00:19:58,281 --> 00:19:59,574
‫هذا منطقي إذاً.

356
00:19:59,741 --> 00:20:03,578
‫الفتيش شائع في كل المجتمعات المكبوتة
‫جنسياً كمجتمعنا.

357
00:20:03,745 --> 00:20:07,707
‫"المطعِمون" و"الآكلون" هم فئة ضمن فتيشية
‫البدانة.

358
00:20:07,874 --> 00:20:10,168
‫وتشمل شخصاً بديناً أو آكلاً.

359
00:20:10,335 --> 00:20:15,632
‫وأيضاً مطعِماً يستمد المتعة الجنسية
‫من مداعبة دهون الجسم.

360
00:20:15,798 --> 00:20:18,676
‫لذا وُجد قالب حلوى قرب السرير.

361
00:20:18,843 --> 00:20:21,137
‫ربما لن آكل حلوى بعد اليوم.

362
00:20:21,304 --> 00:20:23,598
‫- قال "هانك" إنك تحب قوالب الحلوى.
‫- عادةً نعم.

363
00:20:23,765 --> 00:20:27,477
‫- ألم نخرج عن الموضوع؟
‫- كنا نتكلم عن قالب الحلوى.

364
00:20:27,644 --> 00:20:30,480
‫- سيعدّ لك جبناً مشوياً الليلة.
‫- حقاً؟

365
00:20:30,647 --> 00:20:33,566
‫- نعم وأنا مدعوة.
‫- كيف تجري الأمور مع جدك؟

366
00:20:33,733 --> 00:20:38,029
‫أعرف أن الاعتناء بشخص مسن
‫قد يصيب المرء بالتوتر.

367
00:20:38,196 --> 00:20:39,489
‫لا بأس.

368
00:20:39,656 --> 00:20:44,327
‫يتناول أدوية كثيرة ما يعني أن لديه مشاكل
‫صحية ويجب أن تتابع هذا.

369
00:20:44,494 --> 00:20:46,704
‫اعتنى بي في مرضي وأنا أعتني به.

370
00:20:46,871 --> 00:20:49,999
‫ليس من السهل عليه إنشاء حياة جديدة
‫في هذه السن.

371
00:20:50,166 --> 00:20:52,835
‫كما أن سلوكه كان عدائياً.

372
00:20:53,002 --> 00:20:54,671
‫إن أراد التكلم يسرني...

373
00:20:54,837 --> 00:20:58,341
‫آسف ولكن كنا نتحدث عن جريمة قتل
‫و"ميغ ترايسي" ومداعبة الدهون.

374
00:20:58,508 --> 00:21:00,802
‫- طبعاً.
‫- لماذا عادت "ميغ"

375
00:21:00,969 --> 00:21:05,056
‫- إلى الملهى بعدما صارت نحيفة؟
‫- عاشت "ميغ" بدينة لسنوات عديدة.

376
00:21:05,223 --> 00:21:08,851
‫وليس من السهل أن تتخلص
‫من هوس الطعام لديها.

377
00:21:09,018 --> 00:21:11,062
‫لا بد أنها عاشت صراعاً كل يوم.

378
00:21:11,229 --> 00:21:13,564
‫تقول إنها اشتاقت لكثرة الأكل.

379
00:21:13,731 --> 00:21:17,068
‫بحيث صارت تطعم الآخرين لتطعم نفسها؟

380
00:21:17,610 --> 00:21:18,653
‫تماماً.

381
00:21:18,820 --> 00:21:20,947
‫وهكذا يصير الآكل مطعِماً

382
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
‫ولسبب ما أدى الأمر إلى قتلها.

383
00:21:29,455 --> 00:21:32,583
‫يعدّ جدي الجبن المشوي من وقت طويل.

384
00:21:32,750 --> 00:21:34,711
‫كنت آكلها 3 مرات في الأسبوع.

385
00:21:34,877 --> 00:21:36,963
‫- إنها شهية.
‫- جداً.

386
00:21:37,130 --> 00:21:39,716
‫تعلمت طريقة إعدادها خلال معركة "إنشون".

387
00:21:39,882 --> 00:21:43,636
‫كان الجبن الأميركي يذكرنا بالديار
‫فزاد عزمنا على القتال.

388
00:21:43,803 --> 00:21:47,098
‫- هيا كلي يا "بونز"، هذا طعام شهي.
‫- يجب أن نذهب إلى الملهى.

389
00:21:47,265 --> 00:21:50,351
‫"بونز" على حق
‫فعلينا استجواب أناس كثيرين يا جدي.

390
00:21:50,518 --> 00:21:52,061
‫- نعم.
‫- إنها شهية.

391
00:21:52,228 --> 00:21:54,856
‫- على أي رقم أجد قناة صيد السمك؟
‫- 135

392
00:21:55,023 --> 00:21:58,026
‫- حسناً.
‫- نفد دواء "كومادين" من عندك يا "هانك".

393
00:21:58,192 --> 00:22:00,236
‫نسيت، من كثرة الأدوية عندي.

394
00:22:00,403 --> 00:22:01,779
‫هذه الأقراص مهمة.

395
00:22:01,946 --> 00:22:05,700
‫فإن نسيت تناولها تصاب
‫بجلطات أو بنوبة قلبية أو بسكتة.

396
00:22:05,867 --> 00:22:08,286
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- جدي متى تناولته آخر مرة؟

397
00:22:08,453 --> 00:22:10,079
‫لا أعرف، منذ بضعة أيام.

398
00:22:10,246 --> 00:22:13,708
‫علينا إحضار الدواء له ليتناوله سريعاً.

399
00:22:13,875 --> 00:22:16,210
‫- أنا بخير.
‫- لا بل ستأتي معنا.

400
00:22:16,377 --> 00:22:19,130
‫وسأحرص أن تتناوله أمام عينيّ، هيا بنا.

401
00:22:21,716 --> 00:22:24,385
‫في وسط الراحة ما يشبه الإصابة.

402
00:22:24,552 --> 00:22:26,345
‫تظن "برينان" أنها بسبب حماية النفس.

403
00:22:26,512 --> 00:22:29,682
‫كان هناك قالب حلوى قربهما
‫فهل السبب من سكين؟

404
00:22:29,849 --> 00:22:31,059
‫لا، ليس سكيناً.

405
00:22:31,225 --> 00:22:33,394
‫فالعلامات مسننة.

406
00:22:33,561 --> 00:22:36,230
‫لا تشير إلى أي سلاح معروف.

407
00:22:36,397 --> 00:22:41,027
‫إذا حشوت الإصابة أستطيع
‫صنع قالب افتراضي للحيز.

408
00:22:42,111 --> 00:22:44,030
‫إنه أنف.

409
00:22:44,655 --> 00:22:45,990
‫أداة القتل هي أنف؟

410
00:22:46,157 --> 00:22:48,242
‫هذه سابقة.

411
00:22:48,409 --> 00:22:50,620
‫سأبحث عن أي سلاح مطابق محتمل.

412
00:22:50,787 --> 00:22:52,914
‫ربما سلاح قديم.

413
00:22:53,998 --> 00:22:55,666
‫تناولت القرص يا جدي؟

414
00:22:55,833 --> 00:22:57,585
‫- نعم تناولته وقد رأيتني.
‫- أجل.

415
00:22:57,752 --> 00:23:01,172
‫هذه علبة أقراص
‫وفي كل حيز تضع الأقراص عن كل يوم.

416
00:23:01,339 --> 00:23:03,800
‫- وهكذا لن تنسى.
‫- لن أنسى.

417
00:23:04,717 --> 00:23:07,261
‫- إلى أين نذهب؟
‫- نحن ذاهبون...

418
00:23:07,428 --> 00:23:09,347
‫إنه مكان غريب.

419
00:23:09,514 --> 00:23:10,848
‫فهناك...

420
00:23:11,015 --> 00:23:12,934
‫ما الكلمة اللائقة مقابل "سمينات"؟

421
00:23:13,101 --> 00:23:15,269
‫لا مشكلة إن كانت المرأة ضخمة.

422
00:23:15,436 --> 00:23:18,564
‫- فقد كانت جدتك ممتلئة جداً.
‫- حسناً جدي.

423
00:23:18,731 --> 00:23:20,733
‫لم تكن البدانة عيباً في الماضي.

424
00:23:20,900 --> 00:23:25,404
‫ففي "إيطاليا" في القرون الوسطى
‫كان الأثرياء والنافذون في المجتمع

425
00:23:25,571 --> 00:23:29,659
‫يدعون "بوبولو غراسو" أي الناس البدناء.

426
00:23:30,368 --> 00:23:32,203
‫- أهي هكذا دائماً؟
‫- نعم جدي.

427
00:23:32,370 --> 00:23:34,288
‫فهي دائماً تروي الوقائع.

428
00:23:34,455 --> 00:23:36,207
‫شاركي في برنامج ألعاب، ستربحين كل شيء.

429
00:23:36,374 --> 00:23:39,669
‫أقول لها هذا دائماً لكنها ثرية أصلاً.

430
00:23:39,836 --> 00:23:43,923
‫لديها الموهبة والسحر والجمال والمال.

431
00:23:44,090 --> 00:23:46,300
‫وأنتما صديقان فحسب؟

432
00:23:49,679 --> 00:23:52,473
‫يبدو أنني لم أحسن تربيتك.

433
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
‫- هذا مخيف.
‫- جدي، لا تبتعد عنا.

434
00:24:20,793 --> 00:24:23,254
‫لا أريد أن تختفي بين هؤلاء النساء.

435
00:24:23,421 --> 00:24:26,299
‫يبدو أنهن سعيدات
‫واضح أنهن لم يفحصن سكر الدم لديهن.

436
00:24:26,465 --> 00:24:29,886
‫مرحباً يا عزيزي
‫لا تقل إنك قادم برفقة هذه النحيلة.

437
00:24:30,928 --> 00:24:33,097
‫لا، أقصد بلى.

438
00:24:33,264 --> 00:24:37,518
‫مؤشر كتلة جسمي هو ضمن الحدود الطبيعية.

439
00:24:37,685 --> 00:24:39,770
‫لا تعرفين ما يفوتك.

440
00:24:39,937 --> 00:24:43,274
‫سنذهب لنكلم الساقية، هل ستكون بخير؟

441
00:24:43,441 --> 00:24:46,194
‫- جدي؟
‫- كف عن سؤالي هذا دائماً.

442
00:24:46,360 --> 00:24:48,196
‫حسناً، هيا بنا.

443
00:24:59,498 --> 00:25:02,168
‫- هل من مشكلة؟
‫- نود طرح أسئلة عليك.

444
00:25:02,335 --> 00:25:06,422
‫- هل تعرفين هذه الفتاة؟
‫- نعم، هذه "ميغ"، تأتي إلى هنا من سنوات.

445
00:25:06,797 --> 00:25:09,508
‫خسرت وزناً كثيراً وصارت من الأخريات.

446
00:25:09,675 --> 00:25:14,013
‫هل رأيتها يوماً مع رجال طوله 165 سنتم
‫ووزنه 118 كلغ.

447
00:25:14,180 --> 00:25:16,557
‫- هل "ميغ" بخير؟
‫- لقد ماتت.

448
00:25:16,724 --> 00:25:19,018
‫قد ينشط ذلك ذاكرتك قليلاً.

449
00:25:19,185 --> 00:25:22,480
‫يا للهول! بالطبع.

450
00:25:22,647 --> 00:25:23,814
‫لنرَ.

451
00:25:23,981 --> 00:25:26,192
‫كان هناك رجل.

452
00:25:28,694 --> 00:25:30,905
‫- ثم؟
‫- نظارة؟

453
00:25:31,072 --> 00:25:34,242
‫- لا أعرف، أنت أخبرينا.
‫- كان ضخماً وقصيراً.

454
00:25:34,408 --> 00:25:37,787
‫اشترت له "ميغ" همبرغر بلحم الخنزير
‫وقالب حلوى.

455
00:25:37,954 --> 00:25:40,206
‫كان الرجل يحب الحلوى مثلما كانت "ميغ".

456
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
‫أعتقد أنها أطعمته 6 قطع
‫وهو قالب غني بالشوكولاتة.

457
00:25:43,960 --> 00:25:45,795
‫تمام، هل تعرفين اسمه؟

458
00:25:45,962 --> 00:25:48,047
‫لا آسفة، هل قتلها؟

459
00:25:48,214 --> 00:25:50,383
‫هو مات أيضاً.

460
00:25:50,549 --> 00:25:51,968
‫- نعم.
‫- كانت لديه لحية خفيفة.

461
00:25:52,134 --> 00:25:54,387
‫مهلاً، "هيوغو".

462
00:25:54,553 --> 00:25:55,846
‫دعته "هيوغو".

463
00:25:56,013 --> 00:25:58,557
‫- ممتاز، شكراً لك.
‫- على الرحب.

464
00:25:58,724 --> 00:26:00,851
‫يؤسفني ما حدث لـ"ميغ".

465
00:26:01,018 --> 00:26:04,021
‫لنبحث عن اسم "هيوغو" في لائحة السمسارة.

466
00:26:04,188 --> 00:26:07,024
‫- لم تعطني اللائحة بعد.
‫- ربما لديها سبب.

467
00:26:07,191 --> 00:26:10,236
‫هذا ما كنت أفكر فيه
‫انظري إلى هذا.

468
00:26:11,028 --> 00:26:12,154
‫إنه يروق لهن.

469
00:26:12,321 --> 00:26:15,533
‫لم تكن لديه قط مشكلة مع النساء.

470
00:26:19,620 --> 00:26:22,915
‫- يجب أن نعيده إلى البيت.
‫- لا، لنتركه قليلاً هناك.

471
00:26:23,082 --> 00:26:26,002
‫فهو يقضي وقتاً ممتعاً
‫ولا داعي للعجلة.

472
00:26:47,064 --> 00:26:49,608
‫سيد "فايلمان" لم أتوقع رؤيتك هنا.

473
00:26:49,775 --> 00:26:52,528
‫قالت "كايتي" إنها ستأتي لرؤيتكم
‫فاقترحت مرافقتها.

474
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
‫هل أحضرت لائحة بأسماء الذين دخلوا البيت؟

475
00:26:55,323 --> 00:26:57,408
‫- نعم.
‫- ماذا يفعل هنا؟

476
00:26:57,575 --> 00:27:00,244
‫لا يستطيع بيع البيت ما دام مسرح جريمة.

477
00:27:00,411 --> 00:27:01,746
‫ولا أنت.

478
00:27:01,912 --> 00:27:03,748
‫- هذا لؤم منك.
‫- لكنه صحيح.

479
00:27:03,914 --> 00:27:07,084
‫يهدد المصرف بحبس الرهن
‫كما لو أن الحق عليّ.

480
00:27:07,251 --> 00:27:10,296
‫لا يمكن أن أخسر بيتي قبل أن يتسنى لي بيعه.

481
00:27:10,463 --> 00:27:11,797
‫قالت "كايتي" إنكم قد تفيدونني.

482
00:27:14,675 --> 00:27:16,927
‫آسف لكنه لا يزال مسرح جريمة.

483
00:27:17,094 --> 00:27:19,221
‫أنا وزوجتي بنينا البيت معاً.

484
00:27:19,388 --> 00:27:21,682
‫بعد وفاتها لم أجد عملاً.

485
00:27:21,849 --> 00:27:24,101
‫معلم نجارة لـ 21 سنة.

486
00:27:24,268 --> 00:27:27,271
‫وهي لا تساوي شيئاً، هذا ظلم!

487
00:27:30,066 --> 00:27:32,985
‫هل يمكن التوقيع على طلب وقف حبس الرهن...

488
00:27:33,152 --> 00:27:38,157
‫بسبب ظروف غير متوقعة
‫مثل التحقيقات الحكومية؟

489
00:27:38,324 --> 00:27:40,451
‫أحضرت الاستمارة معي أيها العميل "بوث".

490
00:27:40,618 --> 00:27:42,536
‫ليست هذه اللائحة طويلة.

491
00:27:42,703 --> 00:27:44,455
‫ليست السوق ناشطة.

492
00:27:45,331 --> 00:27:49,293
‫- ""هيوغو تاكر".
‫- "هيوغو تاكر"، "تاكر".

493
00:27:50,086 --> 00:27:54,006
‫هل هو رجل سمين
‫ويضع نظارة وله لحية خفيفة؟

494
00:27:54,173 --> 00:27:57,593
‫"تاكر"، أعتقد ذلك.

495
00:27:57,760 --> 00:28:01,347
‫تفقد البيت بضع مرات
‫واعتقدت أنه سيعرض سعراً لشرائه.

496
00:28:01,514 --> 00:28:03,265
‫أتذكره.

497
00:28:03,432 --> 00:28:06,310
‫أعجبته الأشغال الخشبية التي أنجزتها
‫رجل لطيف.

498
00:28:06,477 --> 00:28:08,270
‫هو على الأرجح الضحية الثانية.

499
00:28:08,437 --> 00:28:09,939
‫يا للهول!

500
00:28:10,106 --> 00:28:11,774
‫هل سيطول الأمر أكثر؟

501
00:28:14,151 --> 00:28:15,694
‫سأرى ما يمكنني فعله.

502
00:28:20,199 --> 00:28:22,451
‫سحبت كل الأسنان في الرماد.

503
00:28:22,618 --> 00:28:24,995
‫هذه القواطع والطواحن تطابق صور الأشعة

504
00:28:25,162 --> 00:28:27,456
‫التي أرسلها طبيب أسنان "هيوغو تاكر".

505
00:28:27,623 --> 00:28:31,877
‫إذاً تأكد أنه هو... هل من علامات تساعد
‫"أنجيلا" على تحديد السلاح؟

506
00:28:32,044 --> 00:28:34,380
‫كل الأضرار في العظام هي ناجمة
‫حتى الآن عن النار.

507
00:28:34,547 --> 00:28:39,593
‫تجعل الحرارة العظم يتكسر
‫إلى أشكال هلالية صغيرة.

508
00:28:39,760 --> 00:28:40,803
‫مثل هذا.

509
00:28:40,970 --> 00:28:44,390
‫أو قد تظهر عليه أشكال متقاطعة

510
00:28:44,557 --> 00:28:47,685
‫- مثل هذا.
‫- هل فحصتها كلها؟

511
00:28:47,852 --> 00:28:50,563
‫- لا، ما زلت أبحث.
‫- ممتاز.

512
00:28:52,398 --> 00:28:54,650
‫واسمح لي أن أقول

513
00:28:54,817 --> 00:28:58,529
‫إنني سررت أمس حين شعرت بالراحة...

514
00:28:58,696 --> 00:29:02,283
‫- لتتحدث عن جدك.
‫- أنا إنسان.

515
00:29:02,450 --> 00:29:04,368
‫ولكن أعتقد أن مكان العمل هو للعمل.

516
00:29:04,535 --> 00:29:08,497
‫- أدرك هذا تماماً.
‫- أحببت جدي كثيراً

517
00:29:09,248 --> 00:29:11,667
‫ولكن يجب أن أتعود إبقاء مشاعري لنفسي.

518
00:29:11,834 --> 00:29:13,169
‫طبعاً.

519
00:29:13,335 --> 00:29:15,004
‫إذاً واصل عملك.

520
00:29:15,796 --> 00:29:17,673
‫لم تتسنّ له فرصة رؤية ما صرته.

521
00:29:19,258 --> 00:29:22,011
‫فما أفعله إنما هو لأجله.

522
00:29:23,095 --> 00:29:25,598
‫لا بد أنه كان سيفتخر بك.

523
00:29:30,227 --> 00:29:32,480
‫"هيوغو تاكر"، عازب.

524
00:29:32,646 --> 00:29:35,232
‫- يضع نظارة وله لحية خفيفة.
‫- أراد رؤية المنزل المعروض للبيع.

525
00:29:35,399 --> 00:29:37,902
‫كلمت زميله في السكن
‫قال إن لا أعداء له وليس مديوناً.

526
00:29:38,068 --> 00:29:40,029
‫لا سبب يدفع شخصاً إلى قتله.

527
00:29:40,196 --> 00:29:43,866
‫- الغيرة؟ ماذا لو كان لدى "ميغ" حبيب؟
‫- قالت زميلتها إنه لم يكن عندها حبيب معين.

528
00:29:44,033 --> 00:29:48,120
‫- ما زلت السمسارة لا تروق لي.
‫- خلتك لا تعتمدين على حدسك.

529
00:29:48,287 --> 00:29:51,499
‫كنت أجرب... لم يرقني.

530
00:29:52,291 --> 00:29:54,210
‫- نعم.
‫- "برينان".

531
00:29:54,793 --> 00:29:56,295
‫مرحباً "هانك".

532
00:29:56,462 --> 00:29:58,839
‫"هانك"؟ لمَ يتصل بك؟

533
00:29:59,006 --> 00:30:01,634
‫لأجل العشاء الليلة الساعة 7.

534
00:30:01,800 --> 00:30:04,929
‫- سنلعب الدومينو بعد العشاء.
‫- ليس مضطراً لإعداد العشاء.

535
00:30:05,095 --> 00:30:07,598
‫يقول "بوث" إنك غير مضطر لإعداد العشاء.

536
00:30:08,182 --> 00:30:10,935
‫حسناً... يقول اخرس ولا تتأخر.

537
00:30:11,101 --> 00:30:12,269
‫حسناً يا "هانك".

538
00:30:12,728 --> 00:30:14,605
‫شكراً، إلى اللقاء.

539
00:30:14,772 --> 00:30:17,483
‫قال إنه سيعلمني كيف أهزمك.

540
00:30:17,650 --> 00:30:19,652
‫هذا مستحيل ولن يحصل أبداً.

541
00:30:19,818 --> 00:30:24,031
‫أنا أيضاً لا تروقني السمسارة
‫ولكن ماذا لو كانت تنام مع "هيوغو"؟

542
00:30:24,198 --> 00:30:25,866
‫أعطيني هذا!

543
00:30:26,033 --> 00:30:28,369
‫اسمع يا جدي، نحن نعمل هنا.

544
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
‫لست جدك ولكن أود أن أعرف ماذا يجري.

545
00:30:32,248 --> 00:30:35,125
‫لا شيء مميزاً، ما الأمر "هودجينز"؟

546
00:30:36,502 --> 00:30:39,213
‫ذاب هذا على أحد نوابض السرير.

547
00:30:39,380 --> 00:30:40,965
‫- ما هذا؟
‫- حلقة تنحيف.

548
00:30:41,131 --> 00:30:43,008
‫أعيد سؤالي، ما هذا؟

549
00:30:43,175 --> 00:30:44,969
‫إنها أداة ربط معدية

550
00:30:45,135 --> 00:30:49,265
‫تحدد كمية الطعام الذي يمكن لمعدة المرء
‫أن تسعه.

551
00:30:49,431 --> 00:30:51,600
‫وسيلة جراحية لخسارة الوزن.

552
00:30:51,767 --> 00:30:54,937
‫إذاً هكذا خسرت 45 كلغ في فترة قصيرة.

553
00:30:55,104 --> 00:30:56,355
‫بئس قوة الإرادة.

554
00:30:56,522 --> 00:30:58,357
‫- عليها رقم متسلسل.
‫- نعم.

555
00:30:58,524 --> 00:31:00,651
‫كلمت الطبيب الذي أجرى العملية

556
00:31:00,818 --> 00:31:04,196
‫وتبين أن الحلقة لم تكن مسجلة
‫باسم "ميغ ترايسي".

557
00:31:04,363 --> 00:31:07,908
‫بل باسم زميلتها "ستيفاني ستيفنز".

558
00:31:08,075 --> 00:31:12,121
‫استخدمت "ميغ" تأمين زميلتها
‫لا بد أن ذلك أغضب "ستيفاني" كثيراً.

559
00:31:12,288 --> 00:31:16,000
‫ولا سيما إن كانت تريد إجراء العملية لها
‫ولم يعد ذلك ممكناً.

560
00:31:16,166 --> 00:31:17,418
‫ولكن إلى حد القتل؟

561
00:31:17,585 --> 00:31:20,045
‫يقتل البعض لأسباب أتفه...
‫"بوث".

562
00:31:20,212 --> 00:31:21,964
‫نعم... هل هو بخير؟

563
00:31:22,464 --> 00:31:24,216
‫حسناً، أنا قادم.

564
00:31:24,383 --> 00:31:27,678
‫حريق في شقتي، كان جدي يطبخ...

565
00:31:33,475 --> 00:31:35,978
‫شكراً على كل شيء.

566
00:31:44,570 --> 00:31:46,697
‫الحق على هذا الفرن السخيف.

567
00:31:46,864 --> 00:31:48,157
‫من يملك فرناً مثل هذا؟

568
00:31:48,324 --> 00:31:50,451
‫تركت منشفة أطباق على الفرن يا جدي.

569
00:31:50,618 --> 00:31:52,286
‫لا أعتقد ذلك.

570
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
‫كان يمكن أن تتأذى وأن تموت.

571
00:31:58,292 --> 00:32:01,128
‫كنت أعد لك العشاء دائماً.

572
00:32:04,089 --> 00:32:06,050
‫فعلت هذا آلاف المرات.

573
00:32:08,969 --> 00:32:10,596
‫الحق على الفرن اللعين.

574
00:32:12,056 --> 00:32:13,599
‫حسناً.

575
00:32:24,568 --> 00:32:27,780
‫لن أتأخر يا جدي، سأستجوب شخصاً فحسب.

576
00:32:27,946 --> 00:32:31,325
‫لست بحاجة لجليس أطفال
‫ولا سيما إن كان طفلاً.

577
00:32:31,492 --> 00:32:33,327
‫لمَ لا أجلس هنا مع "تمبرانس"؟

578
00:32:33,952 --> 00:32:36,038
‫عندي عمل في المختبر.

579
00:32:36,205 --> 00:32:38,457
‫ما رأيك لو تعلم "سويتس" الدومينو؟

580
00:32:38,624 --> 00:32:40,250
‫- فكرة سديدة.
‫- أجيد لعبها.

581
00:32:40,417 --> 00:32:43,921
‫- ويستحيل أن يهزمني.
‫- أنت لا تعرف مع من تعبث.

582
00:32:44,088 --> 00:32:45,589
‫أرني أيها العجوز.

583
00:32:45,756 --> 00:32:47,424
‫إنه يتحداك يا جدي.

584
00:32:47,591 --> 00:32:49,093
‫- شكراً يا "سويتس".
‫- نعم.

585
00:32:49,259 --> 00:32:51,970
‫حسناً، سأراك لاحقاً يا "هانك".

586
00:32:53,764 --> 00:32:57,518
‫ما حدث معي يمكن أن يحدث مع أي كان.

587
00:32:57,685 --> 00:32:59,645
‫أعرف.

588
00:32:59,812 --> 00:33:05,818
‫إن كنت متقدماً في السن، فهذا لا يعني
‫أنني لا أستطيع الاعتناء بنفسي.

589
00:33:06,610 --> 00:33:07,945
‫أعرف.

590
00:33:12,366 --> 00:33:14,159
‫متحاذق.

591
00:33:16,286 --> 00:33:19,123
‫- سأبدأ أنا.
‫- حسناً.

592
00:33:22,042 --> 00:33:23,460
‫"أعرف"

593
00:33:23,627 --> 00:33:26,130
‫شكراً لقدومك، فقد أراد أن يراك.

594
00:33:26,296 --> 00:33:29,425
‫- متأكد أنك لست بحاجة لي؟
‫- لا، سأستجوب زميلتها في السكن.

595
00:33:29,591 --> 00:33:32,344
‫- سأتصل بك إن عرفت شيئاً منها.
‫- أنا آسفة.

596
00:33:33,262 --> 00:33:36,390
‫نعم، يبدو أنه بحاجة لأكثر
‫مما أستطيع توفيره له الآن.

597
00:33:38,559 --> 00:33:40,894
‫ربما يحسن بي أخذ إجازة.

598
00:33:41,061 --> 00:33:44,273
‫أيمكنك تحمّل الأعباء؟
‫فعندك ابن وعليك الاهتمام به أيضاً.

599
00:33:44,440 --> 00:33:46,859
‫سيظن جدي أنني لا أحبه.

600
00:33:47,359 --> 00:33:48,485
‫حقاً؟

601
00:33:50,404 --> 00:33:51,822
‫علي الذهاب.

602
00:33:53,699 --> 00:33:55,701
‫نعرف أن "ميغ" استخدمت بطاقة تأمينك

603
00:33:55,868 --> 00:33:58,328
‫- لإجراء عملية حلقة التنحيف.
‫- ماذا؟

604
00:33:58,495 --> 00:34:00,748
‫- لهذا السبب رُفض طلبي؟
‫- ما كنت تعرفين؟

605
00:34:00,914 --> 00:34:04,251
‫أجريت الفحص الروتيني
‫ورفضت شركة التأمين التسديد.

606
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
‫قالوا إنني تجاوزت سقفي السنوي.

607
00:34:06,837 --> 00:34:08,589
‫ظننت أن في الأمر خطأ.

608
00:34:08,756 --> 00:34:11,800
‫هكذا خسرت وزنها؟ تلك السافلة!

609
00:34:11,967 --> 00:34:14,470
‫تقولين إنها سرقت بطاقة تأمينك؟

610
00:34:14,636 --> 00:34:18,265
‫لا، أسمح لها باستخدام بطاقتي
‫ولكن ليس لأجل هذا.

611
00:34:18,432 --> 00:34:20,893
‫كانت مريضة وبلا تأمين فساعدتها.

612
00:34:21,059 --> 00:34:22,144
‫هذه جريمة.

613
00:34:22,311 --> 00:34:25,564
‫أليست جريمة حين تسرق زميلتك
‫10 آلاف دولار من التغطية الطبية؟

614
00:34:25,731 --> 00:34:29,359
‫- آسف لكنك لا تجيبين عن سؤالي.
‫- غشت في رهاننا.

615
00:34:29,526 --> 00:34:32,237
‫كما أنني دفعت نفقات رحلتها إلى "هاواي"
‫لا أصدق هذا.

616
00:34:32,404 --> 00:34:34,281
‫كنت في الحفلة ليلة مقتل "ميغ"، صحيح؟

617
00:34:34,448 --> 00:34:36,950
‫- نعم.
‫- كلمنا الناس في لائحتك.

618
00:34:37,117 --> 00:34:40,162
‫وقد كانت الحفلة كبيرة جداً.

619
00:34:40,329 --> 00:34:43,499
‫إلى حد أنه يمكنك الاختفاء
‫بدون أن يلاحظ أحد...

620
00:34:43,665 --> 00:34:45,250
‫أنك غادرت المكان.

621
00:34:45,417 --> 00:34:47,127
‫ما كانوا سيعرفون.

622
00:34:47,586 --> 00:34:48,796
‫تمام.

623
00:34:48,962 --> 00:34:52,716
‫لن تصدقني لذا علي دفع أتعاب محام أيضاً.

624
00:34:54,551 --> 00:34:57,805
‫- هل وجدت شيئاً دكتور "إديسون"؟
‫- نعم.

625
00:34:58,138 --> 00:35:01,809
‫كل قطع العظام هذه محروقة
‫وتحمل علامات من الحريق.

626
00:35:01,975 --> 00:35:04,645
‫أما هاتان القطعتان
‫وهما من العظم الجداري والقذالي

627
00:35:04,812 --> 00:35:07,606
‫فيبدو أنهما مكسورتان.

628
00:35:08,732 --> 00:35:13,654
‫واضح أن الكسر ناجم عن الجسم الحاد
‫الذي تحاول "أنجيلا" تحديده.

629
00:35:13,821 --> 00:35:15,364
‫انظر إلى هذا.

630
00:35:16,114 --> 00:35:17,950
‫راسب عند طرف الكسر؟

631
00:35:18,116 --> 00:35:19,952
‫إنه راتنج.

632
00:35:24,915 --> 00:35:29,044
‫يتكون الراتنج من تربينات
‫ومن مركبات فينولية.

633
00:35:29,211 --> 00:35:32,714
‫هذا خشب، فقد ضُرب
‫بسلاح مصنوع من خشب,

634
00:35:32,881 --> 00:35:34,216
‫من خشب الساج تحديداً.

635
00:35:34,383 --> 00:35:35,551
‫السرير من خشب الساج.

636
00:35:35,717 --> 00:35:38,387
‫واضح أن الجروح في يد "ميغ"
‫ناجمة عن حماية نفسها.

637
00:35:38,554 --> 00:35:41,390
‫لذا يستحيل أن تكون يدها قد اصطدمت
‫بالصدفة بقائمتي السرير.

638
00:35:41,557 --> 00:35:44,309
‫وكانت الضربات كافية لإفقادهما وعيهما.

639
00:35:44,476 --> 00:35:46,812
‫- حليتا القمة.
‫- ماذا؟

640
00:35:46,979 --> 00:35:49,398
‫الشكلان التزيينيان اللذان يوضعان
‫على القائمتين.

641
00:35:49,565 --> 00:35:51,483
‫إنهما مفقودتان.

642
00:35:51,650 --> 00:35:56,280
‫باقي السرير منقوش
‫ما يعني أن حليتي القمة منقوشتان أيضاً.

643
00:35:56,822 --> 00:36:00,951
‫هذه هي الجولة الافتراضية التي أعدتها
‫السمسارة لبيت "هاورد".

644
00:36:03,954 --> 00:36:06,874
‫انظرا، توجد حليتا قمة للسرير.

645
00:36:08,792 --> 00:36:12,713
‫بدت الصورة تشبه أنفاً
‫لأنها أنف بالفعل.

646
00:36:13,213 --> 00:36:16,466
‫ضُربت الضحية بأحد هذين الرأسين.

647
00:36:19,511 --> 00:36:22,139
‫مهلاً، هذا "هاورد فايلمان" صاحب البيت.

648
00:36:22,306 --> 00:36:24,182
‫وهو قال إنه معلم نجارة.

649
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
‫لا بد أن الحلية الثانية هي لزوجته.

650
00:36:37,446 --> 00:36:39,323
‫لدينا مطابقة.

651
00:36:39,489 --> 00:36:43,911
‫إذاً ليست القصة من كان يمارس الجنس
‫بل أين كانا يمارسان الجنس.

652
00:36:44,077 --> 00:36:47,623
‫صنع "هاورد" هذا السرير له ولزوجته
‫فصار رمزاً لحبهما.

653
00:36:47,789 --> 00:36:51,835
‫هناك زميل سكن في شقة "ميغ" و"هيوغو"
‫وكان البيت أرخص من الفندق.

654
00:36:52,002 --> 00:36:55,380
‫وجد "هاورد"
‫"ميغ" و"هيوغو" يمارسان الجنس في سريره.

655
00:36:55,547 --> 00:36:57,049
‫جنس غريب على قالب حلوى.

656
00:36:57,215 --> 00:37:01,219
‫فقتلهما وأشعل السرير
‫ورحل آخذاً معه نقش رأسه ورأس زوجته.

657
00:37:01,386 --> 00:37:03,096
‫هذا جميل جداً.

658
00:37:06,558 --> 00:37:09,519
‫وهو مريع أيضاً، مريع بالفعل.

659
00:37:09,686 --> 00:37:12,105
‫سأخبر "بوث"
‫ربما لا يزال "هاورد" يحتفظ بالحليتين.

660
00:37:12,272 --> 00:37:17,027
‫- سنسحب أي دم وأنسجة منهما.
‫- لا شك أنه لا يزال يحتفظ بهما.

661
00:37:17,194 --> 00:37:19,821
‫فهما تذكاره الوحيد عنها.

662
00:37:22,741 --> 00:37:26,078
‫عدت لأنام في سريرنا.

663
00:37:27,037 --> 00:37:30,540
‫كنت أحدق في وجهها على رأس القائمة...

664
00:37:30,707 --> 00:37:33,293
‫وأتظاهر بأنها مستلقية بقربي.

665
00:37:35,754 --> 00:37:37,714
‫لكنني وجدتهما.

666
00:37:38,799 --> 00:37:40,133
‫هذا خطأ كبير.

667
00:37:51,895 --> 00:37:54,982
‫لا أعرف لمَ طلبت طعاماً من الخارج
‫كان بإمكاني إعداد العشاء.

668
00:37:55,148 --> 00:37:58,151
‫نعم، تذوق هذا
‫إنه دجاج وسيعجبك.

669
00:37:58,777 --> 00:38:00,821
‫لا أظن ذلك.

670
00:38:00,988 --> 00:38:02,948
‫لا يبدو هذا لي دجاجاً.

671
00:38:03,740 --> 00:38:05,867
‫- سأتذوقه مع ذلك.
‫- حسناً، هاك.

672
00:38:06,034 --> 00:38:09,371
‫أحضرت لك شوكة لأنني أعرف
‫أنك لا تطيق عيدان الأكل.

673
00:38:09,538 --> 00:38:11,581
‫- أحسنت.
‫- نعم.

674
00:38:15,085 --> 00:38:17,921
‫اسمع، أود أن أقول لك شيئاً.

675
00:38:18,088 --> 00:38:20,340
‫أعرف، هذا ليس دجاجاً.

676
00:38:20,507 --> 00:38:21,842
‫قلت لك هذا.

677
00:38:23,468 --> 00:38:26,430
‫ولكن أريد أن أقول لك أمراً قبلك.

678
00:38:30,475 --> 00:38:34,271
‫لا تعرف كم يعز علي أن أكون هنا...

679
00:38:34,438 --> 00:38:36,648
‫وأن أشاركك في حياتك.

680
00:38:36,815 --> 00:38:40,986
‫وأن أراك كبرت وأصبحت رجلاً صالحاً.

681
00:38:41,987 --> 00:38:44,489
‫- جدي...
‫- اخرس,

682
00:38:44,656 --> 00:38:46,992
‫هذه الميوعة لا تفيد معي.

683
00:38:48,952 --> 00:38:50,912
‫اسمعني...

684
00:38:51,872 --> 00:38:55,167
‫لا أريد أن تظن أنني لا أحبك.

685
00:38:57,502 --> 00:39:00,297
‫ولكن عليّ العودة.

686
00:39:00,839 --> 00:39:03,675
‫- ماذا؟
‫- إلى ذلك المكان.

687
00:39:04,217 --> 00:39:06,011
‫هم بحاجة لي.

688
00:39:06,595 --> 00:39:09,765
‫اتصل "رونالد" وقال إنه لا أحد غيري
‫يصطاد السمك معه.

689
00:39:10,932 --> 00:39:14,978
‫و"مارغريت" بحاجة للمساعدة
‫في الكروشيه.

690
00:39:15,145 --> 00:39:16,813
‫تجيد الكروشيه يا جدي؟

691
00:39:17,814 --> 00:39:19,566
‫هذا ما ندعو الجنس به.

692
00:39:20,567 --> 00:39:22,027
‫ولنكن واقعيين.

693
00:39:22,569 --> 00:39:24,571
‫أدواتك المنزلية بحالة مزرية.

694
00:39:25,238 --> 00:39:26,782
‫ماذا عن الممرضين؟

695
00:39:26,948 --> 00:39:30,285
‫لا تقلق بشأنهم، فقد اعتادوا على ضربي لهم.

696
00:39:31,661 --> 00:39:36,249
‫حسناً... أنت متأكد أن هذا ما تريده؟

697
00:39:41,630 --> 00:39:43,673
‫اتصلت بهم قبلاً.

698
00:39:45,550 --> 00:39:47,511
‫ويعرفون أنني عائد.

699
00:39:49,638 --> 00:39:53,350
‫هل تستطيع أنت وصديقتك إيصالي؟

700
00:39:54,267 --> 00:39:55,685
‫نعم.

701
00:40:03,693 --> 00:40:04,945
‫ستتصل بي يا جدي؟

702
00:40:05,112 --> 00:40:07,614
‫أنا أتصل وأنت تتصل ونتبادل الزيارات.

703
00:40:07,781 --> 00:40:10,033
‫سنسأم واحدنا من الآخر.

704
00:40:11,451 --> 00:40:12,744
‫سأشتاق لك يا "هانك".

705
00:40:12,911 --> 00:40:14,830
‫بدون شك.

706
00:40:15,330 --> 00:40:17,499
‫"شرمب" هل لي أن أكلمها قليلاً؟

707
00:40:18,917 --> 00:40:20,836
‫طبعاً يا جدي.

708
00:40:23,463 --> 00:40:25,465
‫هل تذكرين ما قلته لك؟

709
00:40:25,632 --> 00:40:27,175
‫نعم، أذكر.

710
00:40:27,342 --> 00:40:30,345
‫إنه كبير وقوي
‫لكنه سيحتاج لأحد.

711
00:40:30,512 --> 00:40:33,306
‫كل شخص يحتاج لأحد.

712
00:40:33,473 --> 00:40:35,142
‫فلا تخافي.

713
00:40:36,143 --> 00:40:38,353
‫ممّ سأخاف؟ لست خائفة من شيء.

714
00:40:38,520 --> 00:40:43,483
‫تمر الحياة بسرعة
‫ولا أريد أن تندمي على شيء.

715
00:40:44,067 --> 00:40:45,777
‫لست أفهم.

716
00:40:46,403 --> 00:40:48,363
‫بلى تفهمين.

717
00:40:52,033 --> 00:40:53,910
‫عانقيني.

718
00:40:57,789 --> 00:40:58,999
‫حسناً، حان دورك.

719
00:41:00,208 --> 00:41:02,502
‫- ماذا قال لك؟
‫- ليس شأنك.

720
00:41:05,755 --> 00:41:08,508
‫اسمعني، تذكر أن كل شيء هنا.

721
00:41:09,176 --> 00:41:11,386
‫كل ما تريد معرفته.

722
00:41:17,559 --> 00:41:19,686
‫عليك فقط أن تفعل ما يأمرك به.

723
00:41:21,354 --> 00:41:22,939
‫أحبك يا جدي.

724
00:41:23,982 --> 00:41:25,859
‫وأنا أحبك.

725
00:41:30,363 --> 00:41:34,367
‫ترفّق بي، لم أعد أستطيع التنفس.

726
00:41:37,996 --> 00:41:39,873
‫حسناً.

727
00:41:46,046 --> 00:41:48,006
‫ماذا قال لك؟

728
00:41:48,715 --> 00:41:51,801
‫لا شيء، كلمات وداعية فحسب.

729
00:41:52,844 --> 00:41:55,597
‫- وأنت؟
‫- أنا؟

730
00:41:55,764 --> 00:41:59,351
‫لا شيء، أحسن التصرف.

731
00:41:59,517 --> 00:42:01,895
‫وما شابه.

732
00:42:08,443 --> 00:42:09,611
‫علينا الذهاب.

733
00:42:11,821 --> 00:42:13,448
‫نعم.

734
00:42:18,078 --> 00:42:20,413
‫- أعجبني هذا حول عنقك
‫- ماذا؟

735
00:42:20,580 --> 00:42:23,792
‫هذا الذي تضعينه حول عنقك
‫يبدو جميلاً.

736
00:42:23,959 --> 00:42:25,627
‫رأيته من قبل.

737
00:42:25,794 --> 00:42:27,587
‫لا أعتقد ذلك.

738
00:42:28,129 --> 00:42:30,090
‫شكراً على أية حال.

739
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
‫على الرحب.

740
00:43:10,130 --> 00:43:12,132
‫تـرجمة:
‫بركات أبي حنا
