1
00:00:05,506 --> 00:00:08,884
‫بتناول زيت القلي من المطاعم التي
‫تقدّم المأكولات البحرية هو الأسوأ.

2
00:00:09,051 --> 00:00:12,054
‫لا يهمني مطعم الدجاج
‫ولكن المأكولات البحرية تضايقني.

3
00:00:12,221 --> 00:00:15,307
‫كفّ عن التذمر وأدخل الخرطوم.

4
00:00:16,058 --> 00:00:17,101
‫تفوح منه رائحة القريدس.

5
00:00:21,731 --> 00:00:22,898
‫حسناً، اشفطها.

6
00:00:28,279 --> 00:00:30,030
‫تمهل، تمهل.

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,370
‫وجدت شعراً، الكثير منه.

8
00:00:36,537 --> 00:00:40,416
‫- هذا مقرف.
‫- يرجح أنه جرذ، لنرفع الغطاء.

9
00:00:43,711 --> 00:00:44,879
‫هيا ارفعه.

10
00:01:02,646 --> 00:01:04,064
‫صيد السمك ليس رياضة.

11
00:01:04,231 --> 00:01:08,861
‫تشمل معالم الأحداث الرياضية
‫في "مصر" القديمة صيد السمك...

12
00:01:09,028 --> 00:01:11,238
‫وكذلك السباحة والمصارعة.

13
00:01:11,405 --> 00:01:12,990
‫بحقك، ليست رياضية إن لم تتعرقي.

14
00:01:13,157 --> 00:01:15,659
‫حسناً، "بوريس سباسكي"
‫لاعب شطرنج.

15
00:01:15,826 --> 00:01:17,620
‫كان يرشح عرقاً.

16
00:01:17,787 --> 00:01:20,164
‫لماذا تعقدين الأمور؟
‫دعيني أوضح ذلك.

17
00:01:20,331 --> 00:01:24,460
‫الرياضية هي كرة السلة وكرة القدم والهوكي
‫ألعاب اللوح وصيد السمك ليست رياضة.

18
00:01:24,627 --> 00:01:27,671
‫لن يصعب عليّ التقليل من تناول
‫الطعام المقلي بعد هذه الجريمة.

19
00:01:27,838 --> 00:01:31,675
‫تفكر اللجنة الأولمبية الدولية
‫إضافة الشطرنج كرياضة.

20
00:01:31,842 --> 00:01:33,552
‫- ليست رياضة.
‫- أترين؟ ليست رياضة.

21
00:01:33,719 --> 00:01:36,722
‫وكذلك الدوران بالشريط والورق
‫والسباحة المتزامنة.

22
00:01:36,889 --> 00:01:39,642
‫السباحة المتزامنة ليست رياضة
‫هذا مؤكد.

23
00:01:40,142 --> 00:01:42,686
‫يا للهول، إنني منهمكة في أمر ما
‫أليس كذلك؟

24
00:01:43,646 --> 00:01:45,147
‫انظرا، شخص ميت.

25
00:01:45,314 --> 00:01:47,233
‫أجل، لن يروق هذا لـ"كارل".

26
00:01:47,399 --> 00:01:50,861
‫رجل، لا تظهر ملابس
‫لا تزال المعلومات كلها مجهولة.

27
00:01:51,028 --> 00:01:53,656
‫عُثر عليه في قعر
‫هذا الوعاء المليء بالشحم.

28
00:01:53,823 --> 00:01:56,408
‫عثر عليه هذان السيدان اللطيفان هناك.

29
00:01:56,575 --> 00:01:58,494
‫البقايا مغطاة باللحم.

30
00:01:58,661 --> 00:02:01,080
‫- لماذا استدعيتموني؟
‫- لا أعرف، أخبرت "بوث".

31
00:02:01,705 --> 00:02:03,415
‫يا للهول، في الوسط مجدداً.

32
00:02:03,582 --> 00:02:07,711
‫سمعت ضحية جريمة قتل في زيت الطهي
‫وخطر لي أن "بونز" ستحب ذلك.

33
00:02:07,878 --> 00:02:11,340
‫- كم طال وجود الرجل المطهوّ هنا؟
‫- لم يتم تفريغه منذ أسبوعين.

34
00:02:11,507 --> 00:02:13,467
‫- أسبوعان، حسناً.
‫- لكنت على الدراجة الآن.

35
00:02:13,634 --> 00:02:16,554
‫- وهو نشاط أرشح فيه عرقاً.
‫- إضافة الزيت الحار يومياً

36
00:02:16,720 --> 00:02:19,765
‫سرّعت التحلل
‫وأدت إلى سيلان دهون الجسم.

37
00:02:19,932 --> 00:02:21,559
‫السبب هو إما غرق أو قُلي.

38
00:02:21,725 --> 00:02:24,270
‫تعتبر البلياردو رياضة
‫وفق اللجنة الأولمبية الدولية.

39
00:02:24,436 --> 00:02:26,814
‫- "بونز"، إننا نعمل.
‫- أنا لا أعمل.

40
00:02:27,606 --> 00:02:30,818
‫هلّا نخرج الجثة من هنا؟

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,363
‫أمسك بساقيه، أمسك بعنقه.

42
00:02:35,364 --> 00:02:36,532
‫بروية.

43
00:02:36,699 --> 00:02:37,992
‫بروية، احترسوا، بهدوء.

44
00:02:38,158 --> 00:02:39,285
‫حسناً، احترسوا.

45
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
‫بروية، هل ينزلق الجلد؟

46
00:02:41,245 --> 00:02:42,997
‫الجلد ينزلق!

47
00:02:54,341 --> 00:02:55,885
‫يا للهول!

48
00:02:56,051 --> 00:02:58,721
‫"بونز"، انظري إلى ذلك
‫"بونز".

49
00:02:58,888 --> 00:03:02,725
‫- يناسبني هذا.
‫- أجل.

50
00:03:04,184 --> 00:03:05,769
‫حسناً.

51
00:03:11,525 --> 00:03:13,611
‫أنت تمازحني، "آفاتار"؟

52
00:03:13,777 --> 00:03:17,072
‫أجل، كان هناك 10 آلاف مشترك
‫على 500 تذكرة.

53
00:03:17,239 --> 00:03:18,532
‫- وفزت أنت؟
‫- أجل.

54
00:03:18,699 --> 00:03:21,160
‫حظ جيد،
‫وكأنني أؤمن بوجود حظ جيد.

55
00:03:21,327 --> 00:03:22,661
‫هل ستصطحبنا؟

56
00:03:22,828 --> 00:03:25,581
‫الصداقات كلها عابرة وتنتهي بالهجران.

57
00:03:25,748 --> 00:03:29,001
‫لمَ لا أمضي بضع ساعات ممتعة معكما
‫قبل أن تنهار صداقتنا؟

58
00:03:29,168 --> 00:03:31,003
‫- يناسبني هذا.
‫- أجل، بالتأكيد.

59
00:03:31,170 --> 00:03:33,422
‫رائع، "آفاتار".

60
00:03:33,589 --> 00:03:36,258
‫تعرف أن التحمس جداً
‫بشأن فيلم خيالٍ علمي

61
00:03:36,425 --> 00:03:40,137
‫سيخفض عدد النساء اللواتي سيقمن علاقة معنا.

62
00:03:40,304 --> 00:03:43,682
‫بلغت الأعداد الكبيرة من رقمين
‫من ناحية الجنس لذا لست قلقاً.

63
00:03:43,849 --> 00:03:46,393
‫تقترب من معاشرة مئة امرأة؟

64
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
‫- سيد "فيشر"، أنا جاهزة.
‫- إنني قادم، د. "برينان".

65
00:03:52,691 --> 00:03:55,402
‫مئة امرأة؟ هذا عدد كبير.

66
00:03:55,569 --> 00:03:57,529
‫أجل، أجل، يستحق الرجل الاحترام.

67
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
‫كسر منخسف مركّب في العظم الصدغي.

68
00:04:00,366 --> 00:04:04,203
‫المزيد من الكسور الشعرية
‫على عظمة الفخذ وعظمة العضد وعظمة الكتف.

69
00:04:04,370 --> 00:04:06,246
‫وهنا على الحرقفة اليمنى.

70
00:04:06,413 --> 00:04:10,292
‫هناك علامات ثقب على الحرقفة والرباط
‫الحرقفي القطني والمفصل العجزي الحرقفي.

71
00:04:10,459 --> 00:04:12,336
‫تعرض إذاً للضرب والطعن.

72
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
‫سعى أحدهم إلى النيل من هذا الرجل.

73
00:04:14,421 --> 00:04:15,965
‫لم تقتله تلك الإصابات.

74
00:04:16,131 --> 00:04:18,467
‫يملأ دهن كافة مستويات الشعبة الهوائية.

75
00:04:18,634 --> 00:04:22,429
‫ما يعني أن ضحيتنا كانت على قيد الحياة
‫عندما رُميت في الحوض.

76
00:04:22,596 --> 00:04:26,308
‫سبب الوفاة هو الغرق والطهي
‫أو العكس.

77
00:04:26,475 --> 00:04:27,518
‫الدهون المشبعة.

78
00:04:27,893 --> 00:04:28,936
‫إنها قاتلة.

79
00:04:29,103 --> 00:04:31,438
‫وأيضاً فحص الكربوكسي هيموغلوبين...

80
00:04:31,605 --> 00:04:34,942
‫يظهر أن ضحيتنا حصلت على مستوى 17 في المئة
‫من أحادي أكسيد الكربون.

81
00:04:35,109 --> 00:04:37,778
‫3 أضعاف المعدل الطبيعي
‫وضعفا المستوى لدى المدخن بكثرة.

82
00:04:37,945 --> 00:04:41,198
‫يُحتمل أنه كان يعمل بالسيارات
‫بمحاذاة طريق سريع أو محطة دفع.

83
00:04:41,365 --> 00:04:43,617
‫لنستعرض العلامات المهنية.

84
00:04:44,618 --> 00:04:47,287
‫خلع جزئي حاد غير متماثل
‫في العمود الفقري

85
00:04:47,454 --> 00:04:52,167
‫ما يظهر في الحياة بوضوح
‫كانحناء إلى الجهة اليسرى.

86
00:04:52,334 --> 00:04:55,879
‫تفاعل مزمن للسمحاق
‫مع التشكل العظمي فوق عظم الترقوة.

87
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
‫ضغط مستمر على ترقوته؟

88
00:04:58,549 --> 00:05:02,469
‫آثار عضّ على قصبة الساق
‫يرجح أنه كلب.

89
00:05:02,636 --> 00:05:05,931
‫يبدو وكأن هذا الرجل أمضى معظم حياته
‫يحمل أشياء ثقيلة.

90
00:05:06,098 --> 00:05:08,100
‫على كتفه اليسرى بينما يتفادى الكلاب.

91
00:05:08,267 --> 00:05:12,855
‫بالإضافة إلى مستويات عالية من أحادي
‫أكسيد الكربون، أعتقد أن ضحيتنا ساعي بريد

92
00:05:13,022 --> 00:05:14,690
‫انقضّ أحدهم على ساعي البريد هذا.

93
00:05:54,563 --> 00:05:59,234
‫"ستيف ريفتن"، 26 سنة، ساعي بريد
‫أبلغت زوجته عن فقدانه منذ 12 يوماً.

94
00:05:59,401 --> 00:06:02,863
‫وأنت عرفت أنه ساعي بريد
‫واحزري، إنه ساعي بريد.

95
00:06:03,030 --> 00:06:05,115
‫- ما الذي يفاجئك؟
‫- تفاجأت فحسب.

96
00:06:05,282 --> 00:06:07,785
‫تذهلينني أحياناً باكتشافك الأمور
‫إنه ساعي بريد.

97
00:06:07,951 --> 00:06:09,578
‫- اكتشفت ذلك.
‫- أحسن عملي.

98
00:06:09,745 --> 00:06:12,081
‫- انتظري حتى تري ما لديّ هنا.
‫- حسناً.

99
00:06:12,247 --> 00:06:14,083
‫- هنا...
‫- حسناً، الخطوط الحمراء.

100
00:06:14,249 --> 00:06:16,460
‫هذا صحيح... إنه مسار البريد
‫لـ"ستيف ريفتن".

101
00:06:16,627 --> 00:06:18,170
‫- وهنا.
‫- الخطوط السوداء.

102
00:06:18,337 --> 00:06:19,963
‫هذا صحيح... هو مسار شاحنات الدهن.

103
00:06:20,130 --> 00:06:23,842
‫- أترين ما فعلته هنا؟
‫- أنشأت رسماً بيانياً جغرافياً.

104
00:06:24,009 --> 00:06:25,135
‫لا، لا، لا، غير صحيح.

105
00:06:25,302 --> 00:06:28,931
‫ما أظهره هنا هو تداخلها في المنطقة نفسها.

106
00:06:29,098 --> 00:06:31,183
‫يجب عليك البحث في "غوغل"
‫عن الرسم البياني.

107
00:06:31,350 --> 00:06:35,354
‫تعرفين ما أفكر فيه، زوجة وحيدة
‫ذهاب زوج في رحلة عمل.

108
00:06:37,397 --> 00:06:39,149
‫ما الرابط؟

109
00:06:39,316 --> 00:06:41,693
‫تعلمين:

110
00:06:41,860 --> 00:06:44,446
‫إنه موضوع قصة إباحية شائع جداً...

111
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
‫وهو في الحياة الواقعية
‫قيام الزوج الغيور بحشو

112
00:06:47,574 --> 00:06:50,702
‫سعاة البريد المثارين في مصافي دهون.

113
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
‫- مَن ذلك؟
‫- إنها زوجة الضحية.

114
00:06:52,955 --> 00:06:57,000
‫- سنخبرها عن...؟
‫- لا، لا.

115
00:06:59,628 --> 00:07:01,046
‫هذا غير منصف.

116
00:07:01,213 --> 00:07:05,175
‫بعد سنوات التعب هذه كلها
‫يذهب "ستيف" إلى مكان ما ثم يُقتل.

117
00:07:05,259 --> 00:07:06,510
‫هل يخطر لك أحداً يود قتله؟

118
00:07:06,677 --> 00:07:08,971
‫تعرفان مَن هو "ستيف"، صحيح؟

119
00:07:09,138 --> 00:07:10,597
‫- أعني مَن كان؟
‫- ساعي بريد.

120
00:07:10,764 --> 00:07:13,058
‫- أجل، ساعي بريد.
‫- كان ذلك عمل "ستيف".

121
00:07:13,225 --> 00:07:17,563
‫إنها مهنته
‫كانت هوايته المقامرة.

122
00:07:17,729 --> 00:07:20,232
‫- هل كان مقامراً محترفاً؟
‫- ألعاب الفيديو.

123
00:07:20,399 --> 00:07:24,570
‫أصبح زوجي بطل العالم في "بانكي بونغ"
‫بعدما سجل نتيجة رائعة.

124
00:07:24,736 --> 00:07:26,822
‫- ظهر في الأخبار.
‫- هل لديه أعداء؟

125
00:07:26,989 --> 00:07:29,575
‫آلاف الأشخاص الذين هزمهم
‫لنيل اللقب العالمي.

126
00:07:29,741 --> 00:07:31,535
‫إنها رياضة تنافسية جداً.

127
00:07:31,702 --> 00:07:34,121
‫العميل "بوث" لن يقبل
‫باعتبار "بانكي بونغ" كرياضة.

128
00:07:34,288 --> 00:07:36,206
‫هل كان زوجك يواجه مشاكل في العمل؟

129
00:07:36,373 --> 00:07:39,418
‫لم يكن "ستيف" ليصبح يوماً
‫رئيس مكتب البريد، هذا مؤكد.

130
00:07:39,585 --> 00:07:40,627
‫كان ذكياً جداً.

131
00:07:40,794 --> 00:07:43,589
‫تعرفان طبيعة أولئك الأشخاص
‫شاردو الذهن.

132
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
‫لا أعتقد أن ذلك صحيح.

133
00:07:45,674 --> 00:07:49,970
‫يصعب أحياناً لفت انتباههم
‫ولكن كان شخصاً طيباً.

134
00:07:50,637 --> 00:07:52,514
‫اعثرا من فضلكما على قاتله.

135
00:07:55,851 --> 00:07:58,645
‫هل تعرف د. "برينان"
‫أنك تنقع الجثة في الجعة؟

136
00:07:58,812 --> 00:08:01,231
‫تسرّع الخميرة عملية التحلل.

137
00:08:01,398 --> 00:08:04,234
‫إنها طريقة أكثر لطفاً وانسيابية
‫لإزالة الأجزاء المتبقية

138
00:08:04,401 --> 00:08:08,113
‫- من اللحم والغضاريف عن الهيكل العظمي.
‫- هل هذه جعة؟

139
00:08:08,280 --> 00:08:10,532
‫أجل، أجل.

140
00:08:10,699 --> 00:08:13,702
‫كشطت الخنافس الدماغ أو التهمته.

141
00:08:15,454 --> 00:08:19,291
‫ستكون خلاياه المتبقية ثملة جداً
‫قبل أن ينتهي وجوده.

142
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
‫كم يستغرق تتبيل هذا الشيء؟

143
00:08:22,044 --> 00:08:25,422
‫- بضع ساعات.
‫- جيد، تعالا معي.

144
00:08:28,550 --> 00:08:29,593
‫"(جيمس كاميرون)"

145
00:08:31,553 --> 00:08:35,390
‫حسناً، لم أعد قادراً على التمييز
‫من المؤثرات الخاصة والتصوير الحيّ.

146
00:08:35,557 --> 00:08:38,560
‫"هذا ثنائي الأبعاد
‫ستذهلكما الصورة ثلاثية الأبعاد"

147
00:08:38,727 --> 00:08:41,104
‫يجب على أحدنا الانتظار في الصف الآن.

148
00:08:41,271 --> 00:08:44,149
‫حسناً، سنتحدى المختلين والمتعصبين
‫على أفضل المقاعد.

149
00:08:44,316 --> 00:08:46,860
‫لكي نتغلب عليهم
‫يجب أن نصبح مختلين ومتعصبين.

150
00:08:47,027 --> 00:08:48,862
‫حسناً، ألغيت معظم مواعيدي اليوم...

151
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
‫ولكنني طبيب نفسي لديه مسؤولياته.

152
00:08:51,782 --> 00:08:53,784
‫سنعمل أنا و"هودجينز" على إنهاء
‫الفحص الجنائي.

153
00:08:53,951 --> 00:08:55,285
‫ما موضوع الأشخاص الزرق؟

154
00:08:55,452 --> 00:08:56,662
‫النافي.

155
00:08:56,828 --> 00:08:59,957
‫- المعذرة؟
‫- قاطنو كوكب مورق يدعى "باندورا".

156
00:09:00,123 --> 00:09:03,585
‫لا يسمح لكم بمشاهدة الأفلام
‫على شاشتي.

157
00:09:03,752 --> 00:09:06,588
‫"أنجيلا"، هذا أكثر من مجرد فيلم.

158
00:09:06,755 --> 00:09:09,633
‫أجل، إننا آسفون
‫ولكن الشاشة كبيرة جداً.

159
00:09:09,800 --> 00:09:12,177
‫- هل تشاهدين أفلاماً إباحية عليها؟
‫- اخرجوا.

160
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
‫اخرجوا!

161
00:09:19,142 --> 00:09:21,353
‫سأتولى النوبة الأولى
‫وأنتما تحلان مكاني.

162
00:09:21,520 --> 00:09:25,023
‫أرسلا لي أوقات توفركما عبر البريد
‫الإلكتروني وسأرتب جدول مواعيد.

163
00:09:25,190 --> 00:09:27,401
‫- أجل.
‫- حسناً.

164
00:09:27,567 --> 00:09:31,029
‫كان ساعي البريد يحظى بسجل نظيف
‫باستثناء الشكاوى من المدعو "سيغر".

165
00:09:31,196 --> 00:09:35,450
‫يفيد "سيغر" بأنه تعدى على ملكيته
‫وكان يتصرف بشكل أكثر غرابة من ابنه.

166
00:09:35,617 --> 00:09:39,204
‫يبدو أن حماية ابنك
‫سبب وجيه لقتل أحدهم.

167
00:09:39,371 --> 00:09:42,624
‫لا أعبر عن موافقتي على ذلك
‫أقول فحسب إنني أتفهم ذلك.

168
00:09:43,166 --> 00:09:46,086
‫إنه على الأرجح الطفل
‫الذي تمت إخافته.

169
00:09:46,253 --> 00:09:48,297
‫- مرحباً؟
‫- عذراً.

170
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

171
00:09:50,382 --> 00:09:53,218
‫- أنا العميل "بوث" من مكتب التحقيقات.
‫- أظهر له مسدسك.

172
00:09:53,385 --> 00:09:55,053
‫- يحب الأطفال المسدسات.
‫- سأهتم بذلك.

173
00:09:55,220 --> 00:09:56,555
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- أجل.

174
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
‫العميل "بوث" من "أف بي آي".

175
00:09:58,140 --> 00:10:01,310
‫جئت للتحدث إليك بشأن حادثة ساعي البريد.

176
00:10:01,476 --> 00:10:04,021
‫- حدث ذلك منذ 3 أشهر.
‫- ما كانت المشكلة؟

177
00:10:04,187 --> 00:10:07,858
‫خرجت ووجدت الرجل هنا يحدق في ابني.

178
00:10:08,400 --> 00:10:13,030
‫"دوغي" مصاب بالتوحد
‫لا يمكنه الانتباه لنفسه بتلك الطريقة.

179
00:10:13,196 --> 00:10:15,574
‫إنه مركز جداً على لعبته.

180
00:10:15,741 --> 00:10:18,285
‫"بانكي بونغ"
‫يلعبها "دوغي" معظم اليوم.

181
00:10:18,452 --> 00:10:21,747
‫إن أبعدناها، ينطوي على نفسه.

182
00:10:23,165 --> 00:10:26,501
‫هل يشتكي أحد غيري من ساعي البريد؟
‫هذا سبب تدخل الـ"أف بي آي"؟

183
00:10:26,668 --> 00:10:30,088
‫تعرف أن ساعي البريد هذا
‫هو بطل العالم في "بانكي بونغ"؟

184
00:10:30,964 --> 00:10:34,343
‫لا بدّ من أنك تمازحني
‫لهذا السبب كان يراقب "دوغي"؟ اللعبة؟

185
00:10:34,509 --> 00:10:38,180
‫كان يجدر به قول شيء ما
‫انطلق فحسب، لهذا السبب اشتكيت.

186
00:10:38,889 --> 00:10:41,141
‫إن خرجت عن الحدّ، سأعتذر.

187
00:10:56,698 --> 00:11:00,660
‫"بانكي بونغ" لعبة قديمة
‫ولكنها تتطلب مهارة كبيرة.

188
00:11:00,827 --> 00:11:04,331
‫هناك منتديات ومواقع إلكترونية كثيرة
‫مخصصة لها، حتى في يومنا هذا.

189
00:11:04,498 --> 00:11:08,168
‫- ولكنني وجدت شيئاً على أحدها.
‫- كم شخصاً يلعبها؟

190
00:11:08,335 --> 00:11:11,630
‫الآلاف، أصدروا نسخة رجعية
‫على المنصات الحديثة...

191
00:11:11,797 --> 00:11:14,800
‫مثل "إكس بوكس"
‫وتعاود الظهور بقوة.

192
00:11:14,966 --> 00:11:16,343
‫ولكن ما وجدته هو...

193
00:11:16,510 --> 00:11:20,430
‫لماذا لا يسمحون بتحقيق الأرقام العالمية
‫إلا على آلة ألعاب قديمة؟

194
00:11:20,597 --> 00:11:23,141
‫أعتقد أن المتمرسين الأصليين
‫يفضلون الطريقة القديمة.

195
00:11:23,308 --> 00:11:26,395
‫- أعتقد أن عليك رؤية...
‫- هل تتوفر تلك الآلات بكثرة؟

196
00:11:26,561 --> 00:11:29,689
‫- لأن الفتى المتوحد يحظى بواحدة.
‫- صُنع حوالى 20 ألف آلة منها.

197
00:11:29,856 --> 00:11:34,444
‫وهناك على الأرجح حوالى 1500 آلة
‫لا تزال موجودة.

198
00:11:34,611 --> 00:11:37,364
‫ولكن أعتقد أن هذا شيء عليك رؤيته.

199
00:11:37,531 --> 00:11:38,907
‫هذا "بيلي غيبل".

200
00:11:39,074 --> 00:11:43,995
‫كان بطل العالم في "بانكي بونغ"
‫قبل أن تحصد ضحيتنا المقتولة اللقب.

201
00:11:44,162 --> 00:11:46,498
‫ما زلت البطل الشرعي.

202
00:11:46,665 --> 00:11:51,294
‫الطريقة التي سرق بها "ستيف ريفتن"
‫لقبي مخزية!

203
00:11:51,461 --> 00:11:53,630
‫لن أصبر على هذا
‫"ستيف ريفتن"...

204
00:11:53,797 --> 00:11:58,218
‫أنا بطل العالم الشرعي والأبدي
‫وأنت في عداد الأموات!

205
00:11:58,385 --> 00:12:00,470
‫"أنجيلا"، كان عليك أن تريني هذا أولاً.

206
00:12:01,096 --> 00:12:03,640
‫حسناً.

207
00:12:10,522 --> 00:12:12,899
‫ما زلت البطل الشرعي.

208
00:12:13,066 --> 00:12:14,734
‫لن يمر هذا مرور الكرام!

209
00:12:14,901 --> 00:12:20,240
‫"ستيف ريفتن"، أنا بطل العالم الشرعي
‫والأبدي وأنت في عداد الأموات!

210
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
‫حسناً، تشكل ألعاب الفيديو
‫متنفساً للسلوك العدائي

211
00:12:23,243 --> 00:12:25,620
‫أكثر مما توفره الرياضات
‫المرهقة جسدياً أيضاً.

212
00:12:25,787 --> 00:12:27,289
‫ألعاب الفيديو ليست رياضة.

213
00:12:27,456 --> 00:12:29,166
‫إنها فعلياً رياضة

214
00:12:29,332 --> 00:12:32,669
‫باعتبارها نشاطاً تنافسياً
‫يخضع لمجموعة قواعد.

215
00:12:32,836 --> 00:12:35,005
‫- د. "برينان" محقة.
‫- تعتقد...

216
00:12:35,172 --> 00:12:38,675
‫أن هذا المهووس قادر على القتل
‫لأن شخصاً ما حطم نتيجته المرتفعة؟

217
00:12:38,842 --> 00:12:41,511
‫أجل، إن ترسخت غرائز المرء عميقاً

218
00:12:41,678 --> 00:12:45,056
‫في الحالة التي يستمتعون بها
‫وسلبه أحدهم ذلك...

219
00:12:45,223 --> 00:12:47,809
‫ستحصل على مهووس آخر
‫ينتظر بالصف لحضور فيلم عن الفضاء.

220
00:12:47,976 --> 00:12:49,769
‫لا، ليس مجرد فيلم آخر عن الفضاء.

221
00:12:49,936 --> 00:12:53,899
‫إنه بديل عن الواقع مليء بالرموز مع...

222
00:13:00,322 --> 00:13:05,535
‫كان هذا الشخص البطل المعترف به
‫لمدة 10 سنوات تقريباً، صحيح؟

223
00:13:05,702 --> 00:13:09,331
‫إن شعر بأن شهرته سُلبت منه
‫قد يسعى إلى الانتقام.

224
00:13:09,498 --> 00:13:10,540
‫آسف.

225
00:13:13,543 --> 00:13:15,378
‫"(هودجينز) يتصل"

226
00:13:22,427 --> 00:13:24,012
‫هذا الطبيب "لانس سويتس".

227
00:13:24,179 --> 00:13:27,933
‫أجل، اتصل "فيشر" من طابور السينما
‫سيعود إلى المختبر.

228
00:13:28,099 --> 00:13:29,809
‫عليك أن تريحه لأنني لا أستطيع ذلك.

229
00:13:29,976 --> 00:13:32,854
‫فهمت، إنها حالة مثيرة للاهتمام.

230
00:13:34,272 --> 00:13:36,775
‫يحتاجون إلى استشارتي
‫انتهى موضوعنا، صحيح؟

231
00:13:36,942 --> 00:13:41,071
‫لا، سترافقنا لترى ما إذا كان هذا المهووس
‫مريضاً نفسياً أم لا.

232
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
‫أجل، حسناً.

233
00:13:43,323 --> 00:13:48,745
‫أخشى من أن عليك الاعتناء بالمريض
‫بمفردك في هذا الظرف.

234
00:13:48,912 --> 00:13:51,915
‫"سويتس"، إنني منهمك بالعمل
‫على اليرقات وثنائيات الفلقة هنا.

235
00:13:52,082 --> 00:13:55,252
‫- آسف أيها الطبيب، وداعاً.
‫- "سويتس"، لا...

236
00:13:55,460 --> 00:13:57,295
‫حسناً.

237
00:13:59,548 --> 00:14:01,258
‫انتهينا
‫هذا كل ما حصلت عليه حتى الآن.

238
00:14:01,424 --> 00:14:04,010
‫أخبرني من فضلك
‫بأنها كانت تزحف في مكب النفايات...

239
00:14:04,177 --> 00:14:06,721
‫بعدما أزيل الزيت من المطعم.

240
00:14:06,888 --> 00:14:10,100
‫لا، إنها حروق حدثت قبل الوفاة
‫أي انتقلت إلى الزيت أثناء الطهي.

241
00:14:10,267 --> 00:14:13,895
‫- يسهل جداً اتباع حمية غذائية هنا.
‫- أفترض أن الهيكل الخارجي للصرصور

242
00:14:14,062 --> 00:14:16,815
‫من أثر جرح الجمجمة
‫انتقل إلى الجمجمة من الدهن...

243
00:14:16,982 --> 00:14:18,024
‫ولكن غير مطهو حتماً.

244
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
‫لذلك انتقلت الجزيئات الثلاث
‫من السلاح.

245
00:14:21,152 --> 00:14:23,989
‫يعود الهيكل الخارجي إلى فصيلة الجدجد
‫وهو صرصور ليلي.

246
00:14:24,155 --> 00:14:26,157
‫تعود بذرة الـ"غرامينويد"
‫إلى عشب العكرش.

247
00:14:26,324 --> 00:14:30,495
‫يعود النسيج الحريري إلى حيوان رباعي
‫الأطراف نوعه غير محدد في هذه المرحلة.

248
00:14:30,662 --> 00:14:33,498
‫تتحدث بسرعة كبيرة
‫هل تأخرت على شيء ما؟

249
00:14:33,665 --> 00:14:38,628
‫لا، لا، لماذا؟
‫هل تريدين أن أكرر ذلك بتمهل؟

250
00:14:38,795 --> 00:14:40,755
‫لا، لا بأس بهذا.

251
00:14:40,922 --> 00:14:43,425
‫هل تعرف مصدر الصرصور والعشب؟

252
00:14:43,592 --> 00:14:45,927
‫أجل، أجل، "أميركا الشمالية".

253
00:14:46,094 --> 00:14:47,804
‫رائع، استبعدنا "آسيا" إذاً.

254
00:14:48,221 --> 00:14:51,182
‫ما زلت أحلل ما يتوفر في المياه
‫حيث نشأ عشب العكرش.

255
00:14:51,349 --> 00:14:56,146
‫ولكن يمكنني فحص ذلك بالتوجه إلى مناطق
‫مائية معينة وحصر المزيد من المواقع.

256
00:14:56,313 --> 00:14:57,689
‫رائع.

257
00:14:59,232 --> 00:15:01,526
‫هل رأيت "فيشر"؟

258
00:15:02,193 --> 00:15:05,030
‫لا، لا، سأذهب للبحث عنه.

259
00:15:05,196 --> 00:15:06,906
‫هذا ليس ضرورياً
‫سيأتي بالتأكيد.

260
00:15:07,073 --> 00:15:09,367
‫أجل، ولكن مطياف الكتلة يقوم بعمله.

261
00:15:09,534 --> 00:15:13,997
‫يتحقق الحاسوب من المناطق كلها
‫سأشغل هذا ذاتياً للساعتين المقبلتين.

262
00:15:14,164 --> 00:15:17,542
‫وتعرفين كم يشعر "فيشر" بالإحباط
‫لذا سأذهب للبحث عنه.

263
00:15:31,181 --> 00:15:33,433
‫"(بونغ ماستر بيل)
‫(بيلي غيبل)، 2004"

264
00:15:36,394 --> 00:15:39,272
‫- "أف بي آي"، هل أنت "بونغ ماستر بيل"؟
‫- هذا صحيح.

265
00:15:39,439 --> 00:15:42,942
‫جئنا من أجل التهديدات التي وجهتها
‫لـ"ستيف ريفتن" على الإنترنت.

266
00:15:43,109 --> 00:15:46,571
‫كان يغش، لا أعتقد أنه أتم لعبة كاملة
‫أريد استعادة لقبي.

267
00:15:46,738 --> 00:15:49,908
‫بهذه الطريقة تكسب رزقك؟
‫بإصلاح آلات الألعاب القديمة؟

268
00:15:50,075 --> 00:15:54,287
‫إنها مهارة، أعرف سبب اتصاله بكم
‫لأنه يعرف أن ما قام به خاطئ.

269
00:15:54,454 --> 00:15:55,955
‫لقد مات مقتولاً.

270
00:15:56,122 --> 00:15:57,832
‫- ماذا؟
‫- هل قتلته؟

271
00:15:57,999 --> 00:15:59,834
‫هذه أجهزة معقّدة جداً.

272
00:16:00,001 --> 00:16:03,046
‫ويبدو أن عليك تشغيل
‫الكثير من الأجزاء بنفسك.

273
00:16:03,213 --> 00:16:05,799
‫إن كنت سأقتل أحدهم
‫فهو الحكم.

274
00:16:05,965 --> 00:16:10,804
‫هو من قبل شريط الفيديو السخيف الخاص
‫بـ"ستيف" كدليل على لعبة كاملة.

275
00:16:10,970 --> 00:16:13,056
‫- وماذا يدعى الحكم؟
‫- "كريس بالينجر".

276
00:16:13,223 --> 00:16:14,849
‫يترأس "جيمناي كنستلايشن".

277
00:16:15,016 --> 00:16:18,395
‫المنظمة التي تقرر الأرقام القياسية
‫العالمية في لعبة "بانكي بونغ".

278
00:16:18,561 --> 00:16:22,899
‫بعدما أعلن الحكم "ستيف" بطل العالم
‫عملا معاً.

279
00:16:23,733 --> 00:16:24,818
‫أي نوع من الأعمال؟

280
00:16:24,984 --> 00:16:26,945
‫القيام بجولات وتوقيع التذكارات.

281
00:16:27,112 --> 00:16:31,700
‫حسبما علمت، يقيم الحكم علاقة مع امرأة
‫ويبلي أفضل من أي وقت مضى.

282
00:16:31,866 --> 00:16:33,702
‫ربما هو قتل "ريفتن".

283
00:16:37,747 --> 00:16:39,666
‫انظر إلى هذا.

284
00:16:41,167 --> 00:16:42,794
‫"فيشر"

285
00:16:43,878 --> 00:16:46,548
‫وجدتك، عليك الذهاب
‫تبحث "كام" عنك.

286
00:16:46,715 --> 00:16:49,592
‫- لا بأس، سأنصب هذه الخيمة.
‫- هذا جيد.

287
00:16:49,759 --> 00:16:51,845
‫هذا موقع جيد هنا.

288
00:16:52,011 --> 00:16:54,889
‫- لا بأس بذلك.
‫- لعل عليك التراجع، احترسوا!

289
00:16:58,184 --> 00:16:59,936
‫مذهل، هل تقوم بهذا كثيراً؟

290
00:17:00,103 --> 00:17:02,564
‫- عليك المجيء مجهزاً.
‫- احترس يا صاح.

291
00:17:02,731 --> 00:17:07,235
‫فطائر اللحم طازجة وصندوق نبيذ.

292
00:17:08,111 --> 00:17:09,779
‫تولَّ الأمر.

293
00:17:10,447 --> 00:17:11,531
‫مضت 15 دقيقة.

294
00:17:11,698 --> 00:17:12,741
‫رائع.

295
00:17:19,998 --> 00:17:21,708
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

296
00:17:22,459 --> 00:17:24,502
‫هل انقطع نفسك، سيد "فيشر"؟

297
00:17:24,669 --> 00:17:28,131
‫لا، أنا ممتن فحسب لأنني أتنفس.

298
00:17:28,298 --> 00:17:30,467
‫لا نعرف متى تنتهي هذه النعمة.

299
00:17:31,593 --> 00:17:35,054
‫عاينت العلامات على الحوض.

300
00:17:35,221 --> 00:17:39,601
‫إنها ناجمة عن سلاح صلب مجوف.

301
00:17:39,768 --> 00:17:42,020
‫قطره 9،4 ملم.

302
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
‫أهو السلاح نفسه المستخدم على جمجمة الضحية؟

303
00:17:45,690 --> 00:17:47,233
‫يبدو هذا مستبعداً.

304
00:17:47,942 --> 00:17:52,363
‫لأن إصابة الجمجمة
‫ناجمة عن أداة حادة...

305
00:17:52,530 --> 00:17:56,743
‫أدت إلى كسر طوله 12 سنتم، هناك.

306
00:17:57,285 --> 00:17:58,787
‫هل تعرف ما هي؟

307
00:17:58,953 --> 00:18:00,246
‫لا، على الإطلاق.

308
00:18:00,413 --> 00:18:05,168
‫ولكنني كشطت ما يبدو كقشور معدنية
‫من كسر الجمجمة

309
00:18:05,335 --> 00:18:08,004
‫وجرح الطعن في الحوض.

310
00:18:08,171 --> 00:18:10,840
‫ربما يستطيع "هودجينز" إيجاد تطابق.

311
00:18:11,007 --> 00:18:12,509
‫هذا جيد جداً، سيد "فيشر".

312
00:18:12,675 --> 00:18:16,429
‫- لطالما كنت متعدد المهام.
‫- متعدد المهام؟

313
00:18:16,596 --> 00:18:18,556
‫أين تقسم تركيزك؟

314
00:18:19,349 --> 00:18:24,854
‫الرأس والحوض
‫جزءان متباعدان تماماً من الجسم.

315
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
‫هذا صحيح.

316
00:18:28,566 --> 00:18:31,277
‫هل عاد "هودجينز" معك
‫لأنني لم أره.

317
00:18:31,444 --> 00:18:32,654
‫لا بدّ أنه في الخارج.

318
00:18:32,821 --> 00:18:35,031
‫عليّ العودة إلى العمل هنا.

319
00:18:35,198 --> 00:18:37,534
‫ولكنه... تحققي من حمّام الرجال.

320
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
‫أو لا تفعلي ذلك، حظاً موفقاً.

321
00:18:49,295 --> 00:18:51,673
‫هذا تنسيق متقن بين اليد والعين.

322
00:18:51,840 --> 00:18:54,843
‫هذا نشاط يمكن اعتباره رياضة.

323
00:18:55,009 --> 00:18:57,887
‫أجل، ثمة ميزة تنافسية جداً ومهارة.

324
00:18:58,054 --> 00:19:00,557
‫- قوة تحمل.
‫- ليشكل نشط ما رياضة

325
00:19:00,723 --> 00:19:03,351
‫يجب توفر فرصة وقوع إصابة
‫حسناً؟

326
00:19:03,518 --> 00:19:07,021
‫"بوث"، يُحتمل أن يكون ذلك الرجل الذي يرتدي
‫قميصاً مقلماً تقليدياً هو الحكم.

327
00:19:07,188 --> 00:19:09,148
‫ليس الحكم المعهود، حسناً؟
‫"أف بي آي".

328
00:19:09,315 --> 00:19:11,276
‫كيف يمكنني مساعدة الـ"أف بي آي"؟

329
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫بشأن "ستيف ريفتن".

330
00:19:13,945 --> 00:19:16,531
‫لدي بضعة أسئلة أيضاً
‫اختفى الرجل عني.

331
00:19:16,698 --> 00:19:19,784
‫أبرمنا صفقة عمل وتركني في موقف صعب.

332
00:19:19,951 --> 00:19:21,452
‫- ليس مخطوفاً، صحيح؟
‫- لا، مات.

333
00:19:21,619 --> 00:19:23,997
‫لهذا السبب لم يلتزم بعمله.

334
00:19:24,163 --> 00:19:25,790
‫مات؟

335
00:19:26,374 --> 00:19:28,209
‫يا للهول.

336
00:19:28,376 --> 00:19:31,754
‫أجل! انظر إلى هذا يا "ستيف ريفتن".
‫أنا إمبراطورة "بانكي بونغ"!

337
00:19:34,632 --> 00:19:38,553
‫- لا بد من أنها مَن حلّت محل "ستيف".
‫- لم تهدر الوقت، صحيح؟

338
00:19:38,720 --> 00:19:41,139
‫اسمع، كان لديّ التزامات عملية مع "ستيف".

339
00:19:41,306 --> 00:19:43,600
‫كان عليّ التصرف سريعاً
‫وإلا سأخسر مبالغ طائلة.

340
00:19:43,766 --> 00:19:46,519
‫- ما الأمر يا "كريس"؟
‫- "ديردي"، إنهم من الـ"أف بي آي".

341
00:19:46,686 --> 00:19:48,396
‫بالإضافة إلى ذلك
‫معظم اللاعبين ذكور

342
00:19:48,563 --> 00:19:51,190
‫لذا سيودّ معظمهم رؤيتها تنافسهم.

343
00:19:51,357 --> 00:19:53,860
‫أيها العنصري، لا يتعلق الأمر بالمظهر
‫بل بالقدرة.

344
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
‫مات "ستيف" يا "ديردي".

345
00:19:55,236 --> 00:19:57,864
‫إننا مشتبه بنا
‫لا تقولي كلمة لهؤلاء الأشخاص.

346
00:19:58,489 --> 00:20:00,158
‫- "بوث"؟
‫- أجل.

347
00:20:00,325 --> 00:20:03,286
‫تمّ فرك واجهة هذه الآلة.

348
00:20:07,749 --> 00:20:09,250
‫ماذا لديك؟

349
00:20:10,001 --> 00:20:11,669
‫يا صاح، ذلك الضوء رائع.

350
00:20:11,836 --> 00:20:13,588
‫أريد استعادة نقودي.

351
00:20:14,422 --> 00:20:17,717
‫- دم.
‫- حسناً، سنأخذ الآلة معنا.

352
00:20:17,884 --> 00:20:20,053
‫أصبحت جزءاً من التحقيق الفدرالي.

353
00:20:31,522 --> 00:20:33,483
‫هل وقعت على هذا الشك
‫سيد "بالينجر"؟

354
00:20:33,650 --> 00:20:35,693
‫أجل، أصدرته لـ"ستيف ريفتن".

355
00:20:35,860 --> 00:20:38,571
‫12 ألف دولار
‫مبلغ كبير بالنسبة إلى آلة قديمة.

356
00:20:38,738 --> 00:20:42,659
‫لم يسجل "ستيف" الرقم القياسي العالمي
‫في "بانكي بونغ" على تلك الآلة فحسب...

357
00:20:42,825 --> 00:20:44,327
‫بل سجل نتيجة رائعة.

358
00:20:44,494 --> 00:20:47,538
‫ما تشكله هذه الآلة هناك
‫هو جزء من تاريخ الألعاب.

359
00:20:47,705 --> 00:20:51,709
‫سيدفع اللاعبون الحقيقيون 50 دولاراً
‫للعب على آلة مميزة مثلها.

360
00:20:51,876 --> 00:20:54,963
‫- مئة دولار إن كانت "ستيف" بجانبها.
‫- هذا تضارب مصالح.

361
00:20:55,129 --> 00:20:59,634
‫قررت إذاً الاستفادة
‫إن سجل "ريفتن" الرقم القياسي العالمي.

362
00:20:59,801 --> 00:21:01,427
‫تحدثت إلى "بيلي غيبل"، صحيح؟

363
00:21:01,594 --> 00:21:04,973
‫وجدنا شريطاً يثبت أن "ستيف ريفتن"
‫فاز بعدل ونزاهة، هل هذا صحيح؟

364
00:21:05,139 --> 00:21:08,643
‫أجل، وهذه طريقة عملنا
‫إن أردتم ذلك للتحقق من الأمر، لا بأس.

365
00:21:08,810 --> 00:21:10,645
‫- سأسلّمها.
‫- ماذا عن الدم؟

366
00:21:10,812 --> 00:21:12,730
‫هل يمكنك تفسير وجود الدم
‫على الآلة؟

367
00:21:13,690 --> 00:21:16,859
‫يلعب الأولاد اللعبة، حسناً؟
‫يتوترون ويزداد نشاطهم حتى.

368
00:21:17,026 --> 00:21:18,695
‫فينزف أنفهم أحياناً.

369
00:21:18,861 --> 00:21:21,531
‫يتحمسون بعض الشيء
‫ويضربون رؤوسهم.

370
00:21:21,698 --> 00:21:24,367
‫بأي حال، أنظف الدماء عن الأرض كل يوم.

371
00:21:24,534 --> 00:21:27,370
‫كنا نضع خطة عمل أنا و"ستيف"
‫لمَ سأقتله؟

372
00:21:27,537 --> 00:21:30,164
‫لا أعلم، ربما غيّر رأيه
‫ولم تقبل بذلك.

373
00:21:30,331 --> 00:21:33,001
‫- في لحظة انفعال، يقع حادث.
‫- لست من هذا النوع.

374
00:21:33,167 --> 00:21:38,256
‫اسأل أي شخص، أنا في الواقع شخص
‫ذكي بما يكفي لكي أطلب محامياً.

375
00:21:38,423 --> 00:21:39,716
‫لا بأس.

376
00:21:42,010 --> 00:21:43,302
‫"دي إس إم، آي في، تي آر"

377
00:21:45,680 --> 00:21:46,723
‫مرحباً.

378
00:21:47,223 --> 00:21:49,350
‫- مرحباً.
‫- ما قصة الملابس الرسمية؟

379
00:21:49,517 --> 00:21:51,811
‫تقوم بالقليل من القراءة.

380
00:21:51,978 --> 00:21:55,023
‫ما أمرك؟ هل أنت طالب علم نفس
‫في السنة الأولى أو ما شابه؟

381
00:21:55,189 --> 00:21:57,150
‫نوعاً ما، ولكن لست طالب سنة أولى.

382
00:21:59,360 --> 00:22:01,279
‫أدعى "لانس".

383
00:22:01,446 --> 00:22:05,700
‫"لانس"، اسمك مثير جداً.

384
00:22:08,202 --> 00:22:09,245
‫أدعى "باين".

385
00:22:09,412 --> 00:22:14,417
‫وإن كان اسمك دقيقاً مثل اسمي
‫يجدر بنا أن نتعرف أكثر.

386
00:22:15,918 --> 00:22:17,295
‫حسناً، هذا...

387
00:22:19,297 --> 00:22:21,174
‫لدي حبيبة، أنا آسف.

388
00:22:21,340 --> 00:22:24,927
‫لدي حبيب
‫ولكنه لن يأتي إلى هذه السينما.

389
00:22:25,094 --> 00:22:26,137
‫هل ستأتي حبيبتك؟

390
00:22:26,888 --> 00:22:28,639
‫لا.

391
00:22:29,223 --> 00:22:32,393
‫- إننا نتحدث فحسب، صحيح؟
‫- أجل.

392
00:22:32,602 --> 00:22:35,146
‫ومع ذلك، بشكل إيحائي نوعاً ما.

393
00:22:35,313 --> 00:22:37,065
‫سأغيّر الموضوع إذاً.

394
00:22:37,565 --> 00:22:41,069
‫هل تعجبك أوشامي؟

395
00:22:43,780 --> 00:22:45,573
‫تعجبني جداً.

396
00:22:45,740 --> 00:22:48,076
‫لطالما استمتعت بفنّ الخط.

397
00:22:55,833 --> 00:22:58,753
‫- كم طولها، 10 سنتم؟
‫- 12

398
00:22:58,920 --> 00:23:02,840
‫- رائع، يجب أن يريح أحدنا "سويتس".
‫- عليّ كتابة تقرير بشأن هذا.

399
00:23:03,216 --> 00:23:06,219
‫ثمة شفة هنا
‫أفكر في طرف دائري ناعم.

400
00:23:06,385 --> 00:23:08,679
‫قال "سويتس" إن لديه موعداً
‫لا يمكنه تفويته.

401
00:23:08,846 --> 00:23:10,598
‫جارني في هذا، ساعي البريد...

402
00:23:10,765 --> 00:23:13,768
‫يوصل حزمته إلى سيدة المنزل.

403
00:23:13,935 --> 00:23:16,729
‫إن فهمت ما أعنيه
‫يعود الزوج إلى المنزل

404
00:23:16,896 --> 00:23:21,150
‫يحضر أقرب أداة حادة إليه
‫وهي مقلاة حديدية.

405
00:23:21,317 --> 00:23:22,819
‫ويضربه!

406
00:23:24,529 --> 00:23:27,406
‫ساعي البريد الذي كان يقرع الجرس مرتين
‫لم يقرعه مجدداً.

407
00:23:27,573 --> 00:23:30,159
‫أجل، أجل، هذا منطقي جداً.

408
00:23:30,326 --> 00:23:32,578
‫إن كان الزوج راعي طواويس
‫يقاتل الصراصير بعد عمله...

409
00:23:32,745 --> 00:23:35,373
‫- في حقل أعشاب عكرش حمراء مخيفة.
‫- طواويس؟

410
00:23:35,540 --> 00:23:39,502
‫أجل، ما ظننته حريراً
‫يبدو أنه خيط من ريش طاووس.

411
00:23:39,669 --> 00:23:42,088
‫تفسد أنت وجزيئياتك متعتي دائماً.

412
00:23:42,255 --> 00:23:44,173
‫حسناً، سأذهب لأريح "سويتس".

413
00:23:44,340 --> 00:23:50,221
‫إن سأل أحد عني، قل لهم إنني
‫"أفكك داء التكسيمة المطرحية".

414
00:23:50,388 --> 00:23:52,723
‫هل هذا شيء حقيقي
‫أم تحاول أن تكون طريفاً؟

415
00:23:53,599 --> 00:23:58,187
‫لأن ذلك لم يبدُ حقيقياً... على الإطلاق.

416
00:23:58,354 --> 00:24:00,064
‫هذا شريط فوز "ستيف ريفتن".

417
00:24:00,231 --> 00:24:02,108
‫كم مرةً شاهدت هذا؟

418
00:24:02,275 --> 00:24:04,277
‫لا أشاهده بل أحلله.

419
00:24:04,443 --> 00:24:06,237
‫- وماذا وجدت؟
‫- مسار متواصل للشريط

420
00:24:06,404 --> 00:24:09,949
‫- أي لا يوجد تلاعب.
‫- كل ما ترينه هو لعب اللعبة.

421
00:24:10,116 --> 00:24:13,161
‫لا ترين يدين ولا تسمعين صوتاً
‫الشاشة فحسب.

422
00:24:13,327 --> 00:24:14,704
‫لمدة 3 ساعات.

423
00:24:14,871 --> 00:24:17,373
‫تم تنزيل هذه اللعبة الكاملة
‫ومشاهدتها

424
00:24:17,540 --> 00:24:21,169
‫مئات آلاف المرات
‫بواسطة خبراء اللعب.

425
00:24:21,335 --> 00:24:27,341
‫لم يشر أي شخص غريب الأطوار مشكك
‫مهووس بالتفاصيل إلى أي خطأ لذلك...

426
00:24:27,508 --> 00:24:29,135
‫- هل يمكنني رؤية الجزء الأخير؟
‫- أجل.

427
00:24:29,302 --> 00:24:32,597
‫المرحلة الأخيرة من اللعبة
‫تُدعى شاشة القتل.

428
00:24:34,974 --> 00:24:37,059
‫3 ساعات من حياته لبلوغ هذه المرحلة.

429
00:24:37,226 --> 00:24:38,728
‫ليقلب القرد.

430
00:24:38,895 --> 00:24:41,022
‫مهلاً، هلا تعيدين ذلك؟

431
00:24:44,567 --> 00:24:45,818
‫ماذا ترين؟

432
00:24:45,985 --> 00:24:50,531
‫الإصابات التي يعانيها القرد
‫هي نفس إصابات الضحية.

433
00:24:51,115 --> 00:24:52,658
‫يا للهول.

434
00:25:00,082 --> 00:25:04,587
‫حسناً، أشعر أحياناً بنكهة الملح في
‫فمي من دون أن يتوفر أي منه.

435
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
‫حسناً.

436
00:25:06,505 --> 00:25:08,925
‫ما المرض النفسي الذي أعانيه؟

437
00:25:09,383 --> 00:25:11,093
‫هل تشعرين بنكهة الملح الآن؟

438
00:25:11,260 --> 00:25:13,387
‫أخبرني أنت بذلك.

439
00:25:14,847 --> 00:25:17,934
‫- "هودجينز"!
‫- أجل.

440
00:25:18,100 --> 00:25:20,269
‫أجل، ما اسم صديقتك؟

441
00:25:20,436 --> 00:25:22,063
‫إنها "توري باين".

442
00:25:22,230 --> 00:25:24,440
‫- هذا "جاك هودجينز".
‫- مرحباً.

443
00:25:24,607 --> 00:25:27,735
‫- "سويتس".
‫- آسف، كان يجدر بي الاتصال بك.

444
00:25:27,902 --> 00:25:29,946
‫هناك شغور مفاجئ في جدول مواعيدي.

445
00:25:31,489 --> 00:25:34,492
‫لا علاقة لهذا بأرقام "فيشر" المضاعفة؟

446
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
‫لا، لا، لا، هذا... بالطبع لا.

447
00:25:37,411 --> 00:25:39,121
‫الوضع ليس كذلك.

448
00:25:39,288 --> 00:25:43,042
‫- "سويتس"، إن احتجت شيئاً، اتصل بي.
‫- لا، أنا بخير، أنا بخير.

449
00:25:43,209 --> 00:25:44,710
‫إننا بخير.

450
00:25:45,211 --> 00:25:47,380
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

451
00:25:55,388 --> 00:25:56,430
‫الملح.

452
00:25:58,516 --> 00:26:00,142
‫هل تعود الدماء إلى ضحيتنا؟

453
00:26:00,309 --> 00:26:03,479
‫لا، كما قال الرجل
‫يبدو أنها ناجمة عن عدد من الأشخاص.

454
00:26:03,646 --> 00:26:06,816
‫- وتحللت كلياً بواسطة سائل.
‫- أي سائل؟

455
00:26:06,983 --> 00:26:10,945
‫- الكولا في الغالب.
‫- هذا قالب "ميكروزيل" للجرح.

456
00:26:12,071 --> 00:26:16,200
‫لا أرى أي نتوء على الآلة.

457
00:26:16,367 --> 00:26:18,411
‫يطابق شكل الجرح.

458
00:26:18,577 --> 00:26:22,915
‫وأيضاً لا يشير شيء، إلى صراصير
‫أو بذور عشبية أو ريش طاووس.

459
00:26:23,082 --> 00:26:25,126
‫الجزيئيات التي وجدها د. "هودجينز".

460
00:26:25,293 --> 00:26:27,753
‫لم توجد تلك الجزيئيات
‫سوى في جرح الرأس، صحيح؟

461
00:26:27,920 --> 00:26:29,880
‫- أجل.
‫- هل يوجد أي شيء على هذه الآلة

462
00:26:30,047 --> 00:26:31,757
‫يمكنه تفسير جرح الأربية؟

463
00:26:31,924 --> 00:26:34,343
‫هناك طريق مؤدية
‫على مستوى الأربية.

464
00:26:35,553 --> 00:26:38,597
‫- لا أرى شيئاً.
‫- هل أحضر نظام حاسوب مستضيفاً؟

465
00:26:38,764 --> 00:26:42,310
‫لا أفهم كيف يمكن لشيء ما الخروج من هناك
‫وطعن ضحيتنا ثم التراجع.

466
00:26:44,228 --> 00:26:46,105
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كان ذلك سخيفاً.

467
00:26:46,272 --> 00:26:50,026
‫أجل، علقت يدي أسفل عصا التحكم.

468
00:26:50,192 --> 00:26:54,071
‫الحجم والشكل شبيهان جداً
‫بالعلامات الموجودة على حوض الضحية.

469
00:26:54,238 --> 00:26:58,159
‫عصا التحكم ليست طويلة بما يكفي
‫لتخترق جدار المعدة والأمعاء.

470
00:26:58,326 --> 00:27:03,497
‫يملك "بيلي غيبل" مجموعة كاملة من هذه
‫المواسيرى في ورشته، وهي غير مقطوعة.

471
00:27:13,549 --> 00:27:16,260
‫- مرحباً يا لاعب "بونغ".
‫- ماذا الآن؟

472
00:27:16,427 --> 00:27:18,929
‫اترك كل شيء
‫لدينا مذكرة تفتيش.

473
00:27:19,722 --> 00:27:23,434
‫- هلا تلاحقونني؟
‫- امرأة ما يا "بيلي"؟

474
00:27:23,601 --> 00:27:25,936
‫- كنت تعرفها.
‫- ألا يحق لي إصلاح آلتي؟

475
00:27:26,103 --> 00:27:28,606
‫"بيلي" هو الوحيد الذي
‫يملك أجزاء "كيوبرت" القديمة.

476
00:27:28,773 --> 00:27:31,859
‫يبدو لي أن لديكما سبباً
‫للتخلص من "ستيف".

477
00:27:32,026 --> 00:27:34,779
‫لم يكن عليّ قتله
‫لدي جسد جميل ومؤخرة رائعة.

478
00:27:34,945 --> 00:27:36,989
‫استطعت هزيمة أي شخص
‫في "بانكي بونغ".

479
00:27:37,156 --> 00:27:39,825
‫هذا صحيح، باستثناء "ستيف"
‫لهذا السبب تحالفتما.

480
00:27:39,992 --> 00:27:42,119
‫جاءت من أجل الأجزاء فحسب.

481
00:27:44,080 --> 00:27:46,165
‫- "بوث"؟
‫- أجل.

482
00:27:46,332 --> 00:27:49,210
‫إنها أنواع المواسير التي تطابق الجروح

483
00:27:49,377 --> 00:27:51,420
‫على يد "فيشر" وأربية الضحية.

484
00:27:52,046 --> 00:27:55,466
‫ماسورة، حسناً، ضعيها في كيس
‫ضعي الماسورة في كيس.

485
00:27:59,136 --> 00:28:04,517
‫طبيب نفسي حقيقي، هذا مثير جداً.

486
00:28:04,683 --> 00:28:07,978
‫أجل، ولكن مهنتي لا تمنعني

487
00:28:08,145 --> 00:28:11,690
‫من الاستمتاع بالخيال العلمي والحلم.

488
00:28:11,857 --> 00:28:16,862
‫- حقاً؟
‫- هل يتضمن زمام الخيمة قفلاً؟

489
00:28:18,948 --> 00:28:21,992
‫لا، لا، لا
‫الخصوصية منعدمة هنا.

490
00:28:22,159 --> 00:28:24,161
‫ويا للهول، أصابعك طويلة.

491
00:28:24,328 --> 00:28:27,790
‫- لديّ حبيبة.
‫- أجل، هذا ما قلته.

492
00:28:37,091 --> 00:28:39,385
‫لا يجدر حدوث ذلك
‫لماذا حدث ذلك؟

493
00:28:39,552 --> 00:28:44,014
‫أعلم، يشبه ذلك المشهد في "ميمك"
‫عندما تخوض قبلة مثيرة في لحظة

494
00:28:44,181 --> 00:28:47,435
‫وفي اللحظة التالية
‫يمتص دماغك مسخ.

495
00:28:50,020 --> 00:28:52,815
‫آسف، عليّ إجراء اتصال.

496
00:28:53,315 --> 00:28:56,152
‫هل يمكنك تجاوز مسألة هذه الحبيبة...

497
00:28:56,318 --> 00:28:58,779
‫إن رأيت أوشامي مجدداً؟

498
00:28:59,738 --> 00:29:02,199
‫أين أنتما؟ أحتاج إلى الدعم.

499
00:29:02,366 --> 00:29:07,455
‫طلبت مني الرحيل، لذلك الآن
‫عليّ فحص قوة الشدّ في...

500
00:29:07,621 --> 00:29:09,373
‫أرجوك، يجب إطلاق سراحي.

501
00:29:09,957 --> 00:29:11,417
‫إراحتي، أرجوك.

502
00:29:11,584 --> 00:29:13,502
‫أجل، آسف أيها الطبيب.

503
00:29:13,669 --> 00:29:17,339
‫واترك لي فطيرة لحم
‫وداعاً الآن.

504
00:29:20,176 --> 00:29:23,429
‫كانت هذه مسألة طارئة
‫مسألة عائلية طارئة.

505
00:29:27,183 --> 00:29:29,310
‫يُحتمل أنه خلل في عظام الرسغ.

506
00:29:30,186 --> 00:29:31,353
‫كبّر الصورة من فضلك.

507
00:29:32,938 --> 00:29:34,023
‫يبدو كارتشاف.

508
00:29:34,773 --> 00:29:35,983
‫ما السبب المحتمل لذلك؟

509
00:29:36,150 --> 00:29:39,236
‫كيس، أصيبت الضحية
‫بالتهاب زليل الوتر لمتلازمة "دي كورفان".

510
00:29:39,445 --> 00:29:42,323
‫مرض مؤلم ناجم عن ضغط كبير
‫على الرسغ.

511
00:29:42,490 --> 00:29:44,867
‫- ما يعني...؟
‫- كان "بيلي غيبل" محقاً.

512
00:29:45,034 --> 00:29:46,577
‫لا بدّ من أن "ستيف ريفتن" غشّ.

513
00:29:46,744 --> 00:29:50,998
‫في اليوم الذي سجل فيه الشريط
‫لم يكن بمقدوره اللعب.

514
00:29:52,583 --> 00:29:54,084
‫حسناً.

515
00:30:00,591 --> 00:30:03,761
‫وجدت "برينان" 5 أنواع من المواسير
‫بالأحجام نفسها.

516
00:30:04,720 --> 00:30:09,433
‫قصدير، ونحاس أصفر وفولاذ
‫وفولاذ مقاوم للصدأ ونحاس أحمر.

517
00:30:09,600 --> 00:30:12,061
‫أفحصها لأرى إن كانت تتهشم تحت الضغط.

518
00:30:12,228 --> 00:30:14,647
‫التوت فحسب حتى الآن.

519
00:30:14,813 --> 00:30:18,609
‫تبلغ قوة الشد 760 ميغا باسكال.

520
00:30:18,776 --> 00:30:24,615
‫جربت حتى الآن الفتل والضرب
‫ولم أحصل سوى على الالتواء والانبعاج.

521
00:30:24,782 --> 00:30:29,828
‫لا يعقل أن تكون إصابات الحوض ناجمة
‫عن الأنابيب التي وجدناها في ورشة "بيلي".

522
00:30:31,205 --> 00:30:35,042
‫- أجل، أعلم.
‫- وشمت صورتي على ذراعك.

523
00:30:35,209 --> 00:30:37,962
‫نبحث عن مادة أكثر هشاشة.

524
00:30:38,128 --> 00:30:40,256
‫"أنج"، الأمر ليس كما تظنينه.

525
00:30:41,257 --> 00:30:44,301
‫ما أظنه هو أن هناك وشماً كبيراً لي

526
00:30:44,468 --> 00:30:47,471
‫منقوش على جلدك ولا يمكنه محوه.

527
00:30:47,638 --> 00:30:50,724
‫سأذهب الآن.

528
00:30:51,725 --> 00:30:53,602
‫لم أفعل ذلك.

529
00:30:54,311 --> 00:30:57,022
‫انتظر قليلاً، والدي؟

530
00:30:57,565 --> 00:30:59,400
‫فعل والدي ذلك بك؟

531
00:30:59,567 --> 00:31:02,152
‫لنقل فحسب
‫إنه كان يحاول إثبات وجهة نظر.

532
00:31:02,319 --> 00:31:04,363
‫سأقضي على عقليته التكساسية.

533
00:31:04,530 --> 00:31:07,825
‫- عليك إزالة ذلك.
‫- لماذا؟

534
00:31:07,992 --> 00:31:09,660
‫لأننا افترقنا.

535
00:31:09,827 --> 00:31:13,330
‫ولا أريد أن تتعرق على وجهي وأنا...

536
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
‫عليك إزالة ذلك بالليزر.

537
00:31:22,923 --> 00:31:25,009
‫لماذا تتجنبني أيها الطبيب؟

538
00:31:25,175 --> 00:31:26,969
‫إنها مجرد علاقة جنسية.

539
00:31:27,136 --> 00:31:30,723
‫أعلم، أعلم
‫إنه مزيج من فطائر اللحم والنبيذ المعلّب.

540
00:31:30,889 --> 00:31:33,058
‫جعلني أشعر بالغثيان.

541
00:31:33,225 --> 00:31:34,268
‫أنا آسف.

542
00:31:36,729 --> 00:31:39,648
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا بخير.

543
00:31:39,815 --> 00:31:40,858
‫كل شيء بخير.

544
00:31:41,650 --> 00:31:43,861
‫- هذا "فيشر".
‫- هل أنت طبيب نفسي أيضاً؟

545
00:31:44,028 --> 00:31:46,322
‫لا، عالم إنسانيات جنائي.

546
00:31:48,073 --> 00:31:49,617
‫يعمل مع الأموات.

547
00:31:49,783 --> 00:31:52,411
‫الأموات؟ حقاً؟

548
00:31:52,578 --> 00:31:53,746
‫ما الذي يمكنني قوله؟

549
00:31:53,912 --> 00:31:56,415
‫يمكنني الوصل ما بين حدود هذا الوجود

550
00:31:56,582 --> 00:32:00,336
‫وكل ما يصرخ من العالم الآخر.

551
00:32:01,211 --> 00:32:02,963
‫هل تريد رؤية أوشامي؟

552
00:32:05,549 --> 00:32:07,718
‫أحب تلك القصيدة.

553
00:32:20,272 --> 00:32:21,982
‫حللت رقاقة الألعاب.

554
00:32:22,149 --> 00:32:26,153
‫بما أن البرنامج يعود إلى الثمانينيات
‫إنه بسيط للغاية ولكنه فعال.

555
00:32:26,320 --> 00:32:29,990
‫يجب على المرء السيطرة
‫على مستوى دورانها السريع التجريبي

556
00:32:30,157 --> 00:32:32,534
‫وأن يكون أيضاً خارق الذكاء.

557
00:32:32,701 --> 00:32:35,412
‫حسناً، ولم يكن "ستيف ريفتن" كذلك
‫وفقاً لك.

558
00:32:38,332 --> 00:32:40,709
‫لعب الحاسوب لعبة كاملة.

559
00:32:40,876 --> 00:32:44,963
‫إنها المرة الثانية التي تُستخدم فيها الآلة
‫لإتمام لعبة كاملة.

560
00:32:45,130 --> 00:32:47,675
‫كانت المرة الأولى
‫اللعبة الكاملة لـ"ستيف ريفتن".

561
00:32:47,841 --> 00:32:49,885
‫إن أتم "ستيف ريفتن" لعبة كاملة

562
00:32:50,052 --> 00:32:52,930
‫لا بدّ أنه فعل ذلك
‫قبل إصابته بالتهاب زليل الوتر.

563
00:32:53,097 --> 00:32:54,640
‫حسناً، هذا منطقي.

564
00:32:54,807 --> 00:32:58,268
‫هل يمكنك تشغيل شريط الفيديو
‫الذي يعرض هذه اللعبة الكاملة؟

565
00:33:00,646 --> 00:33:02,231
‫هلا تجمدين الصورة؟

566
00:33:02,398 --> 00:33:04,149
‫أجل، ماذا... ماذا ترين؟

567
00:33:06,276 --> 00:33:08,779
‫ليست الآلة نفسها.

568
00:33:09,113 --> 00:33:11,240
‫عزيزتي، تبدوان متشابهتين.

569
00:33:11,407 --> 00:33:12,741
‫لا، انظري هنا.

570
00:33:13,367 --> 00:33:16,370
‫أظهرت قطعة الموز هذه
‫القواطع الوسطية والجانبية

571
00:33:16,537 --> 00:33:19,790
‫بالإضافة إلى جزء أبيض من الثمرة المقشرة.

572
00:33:19,957 --> 00:33:21,750
‫حسناً، الأسنان والقشرة.

573
00:33:21,917 --> 00:33:23,335
‫- من سيلاحظ ذلك؟
‫- أنا.

574
00:33:23,502 --> 00:33:24,962
‫أنا دقيقة الملاحظة جداً.

575
00:33:27,297 --> 00:33:30,676
‫إنها إذاً الآلة نفسها
‫التي ظهرت في الصورة؟

576
00:33:30,843 --> 00:33:34,388
‫ولكن ليست الآلة نفسها
‫التي تظهر في شريط الفيديو، أترين؟

577
00:33:35,597 --> 00:33:38,809
‫لا توجد قواطع وجزء أصفر من القشرة.

578
00:33:38,976 --> 00:33:41,019
‫غشّ "ستيف ريفتن".

579
00:33:41,603 --> 00:33:43,814
‫لم يؤدّ اللعبة الرابحة على هذه الآلة.

580
00:33:43,981 --> 00:33:46,442
‫ما الآلة الأخرى التي استخدمها برأيك؟

581
00:33:47,151 --> 00:33:48,444
‫آلة "دوغي سيغر".

582
00:33:48,610 --> 00:33:50,362
‫الفتى المصاب بالتوحد.

583
00:33:59,246 --> 00:34:00,956
‫هذه هي آلة "دوغي سيغر".

584
00:34:01,123 --> 00:34:03,834
‫هذه هي الآلة التي اشتراها الحكم
‫من ضحيتنا المقتولة.

585
00:34:04,001 --> 00:34:06,628
‫لدينا دليل بالصور على أن ضحيتنا

586
00:34:06,795 --> 00:34:09,214
‫أتم لعبة كاملة على آلته.

587
00:34:09,381 --> 00:34:12,468
‫- ربما تم التلاعب بتلك الصورة؟
‫- تنفي "أنجيلا" ذلك.

588
00:34:12,634 --> 00:34:15,679
‫مَن يريد أن يعرف بشأن براز الطاووس؟

589
00:34:17,097 --> 00:34:19,183
‫حسناً، ليست أفضل مقدمة ولكن...

590
00:34:20,976 --> 00:34:22,936
‫كنت أنظر إلى هذا الأمر
‫بطريقة خاطئة.

591
00:34:23,103 --> 00:34:25,773
‫بقيت أتساءل كيف وصل ريش الطاووس
‫وبذور الأعشاب

592
00:34:25,939 --> 00:34:28,233
‫وقوائم الحشرات إلى السلاح الحاد نفسه؟

593
00:34:28,400 --> 00:34:30,486
‫إنه السؤال الذي نحتاج إلى إجابة عليه.

594
00:34:30,652 --> 00:34:35,115
‫نجد أحياناً ريش الطاووس في براز الطاووس
‫لأنه يعتني بجماله.

595
00:34:35,282 --> 00:34:37,743
‫الطاووس الأزرق الهندي على وجه الدقة.

596
00:34:37,910 --> 00:34:41,038
‫كان سلاح الجريمة مغطساً
‫في براز طاووس أزرق هندي؟

597
00:34:41,205 --> 00:34:42,581
‫طاووس أزرق هندي.

598
00:34:42,748 --> 00:34:47,085
‫لماذا سيغطس القاتل سلاحه
‫في براز طاووس؟

599
00:34:47,252 --> 00:34:49,338
‫ماذا إن لم يفعل ذلك عمداً؟
‫انظروا إلى هذا.

600
00:34:49,505 --> 00:34:53,592
‫المكانان الوحيدان حيث الطاووس الأزرق
‫الهندي هما الحدائق النباتية الأميركية

601
00:34:53,759 --> 00:34:55,844
‫وملعب الغولف في "أنابوليس فالي".

602
00:34:56,011 --> 00:34:58,680
‫يُحتمل أن سلاح القتل كان في نادي غولف.

603
00:34:58,847 --> 00:35:01,099
‫يفسر هذا وجود الصراصير والعشب.

604
00:35:01,266 --> 00:35:04,061
‫لنرَ مَن بين المشتبه بهم
‫يلعب الغولف في "أنابوليس فالي".

605
00:35:04,228 --> 00:35:08,357
‫من يستحق بعض العناية هنا؟
‫بعض العناية؟ حسناً... هذا كل شيء.

606
00:35:08,524 --> 00:35:10,859
‫عليّ الذهاب، ملك المختبر.

607
00:35:17,991 --> 00:35:20,244
‫لماذا تقف هنا؟

608
00:35:20,410 --> 00:35:21,829
‫ماذا؟

609
00:35:22,371 --> 00:35:23,413
‫توقفي عن ذلك.

610
00:35:23,580 --> 00:35:26,124
‫- احترسي.
‫- "فيشر"؟

611
00:35:27,084 --> 00:35:31,255
‫- أجل، أجل، هذا لاذع.
‫- نصب خيمته في حين امتنعت عن ذلك؟

612
00:35:31,421 --> 00:35:34,716
‫تعني بعبارة "نصب خيمته"...
‫أجل، هذا ما فعله.

613
00:35:34,883 --> 00:35:36,093
‫لا، هذه ليست دمية.

614
00:35:36,260 --> 00:35:39,012
‫قال إن في المدة القصيرة
‫التي أمضيتها مع "دايزي"

615
00:35:39,179 --> 00:35:41,473
‫نصب خيمته مع 7 نساء.

616
00:35:41,640 --> 00:35:42,975
‫أجل، ولكن بحقك...

617
00:35:43,141 --> 00:35:45,978
‫لا ينصب "فيشر" خيمته سوى مرة
‫مع كل امرأة.

618
00:35:46,144 --> 00:35:51,024
‫أما أنت فلا تنصب خيمة
‫بل تحتل الأرض.

619
00:35:51,191 --> 00:35:53,944
‫إنه إذاً النجم وأنا المزارع.

620
00:35:54,111 --> 00:35:57,823
‫- هذا صحيح.
‫- "سويتس"، لنقم بالحساب هنا، حسناً؟

621
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
‫نساء "فيشر" السبع
‫مقابل "دايزي" الوحيدة لديك.

622
00:36:00,993 --> 00:36:03,036
‫- يا للهول.
‫- 7 علاقات في ليلة واحدة.

623
00:36:03,203 --> 00:36:06,540
‫لنمنحه قرينة الشك
‫ولنقل أنه مارس الجنس 21 مرة.

624
00:36:06,707 --> 00:36:12,462
‫حسناً، التقدير الأولي
‫كم مرة نصبت أنت و"دايزي" خيمة؟

625
00:36:13,881 --> 00:36:15,924
‫نمضي أنا و"دايزي" معاً تقريباً...

626
00:36:16,091 --> 00:36:19,720
‫5 ليالٍ في الأسبوع
‫أي 10 مرات في الأسبوع على مرّ 7 أشهر.

627
00:36:19,887 --> 00:36:22,931
‫- أضف الصباح...
‫- حساب صامت.

628
00:36:23,807 --> 00:36:24,933
‫- هل لديك عدد؟
‫- أجل.

629
00:36:25,100 --> 00:36:27,603
‫لا تخبرني بذلك.

630
00:36:28,145 --> 00:36:30,564
‫- أكثر من 21؟
‫- أكثر من 21 مرة بكثير.

631
00:36:31,231 --> 00:36:32,858
‫النوعية والخبرة.

632
00:36:33,025 --> 00:36:35,652
‫أهم بكثير من الكمية.

633
00:36:37,154 --> 00:36:38,614
‫أخرجوا تذاكركم جميعاً.

634
00:36:38,780 --> 00:36:40,490
‫سندخل.

635
00:36:40,657 --> 00:36:44,244
‫- أجل.
‫- لا تتدافعوا، سيدخل الجميع.

636
00:36:44,411 --> 00:36:47,623
‫- هل نخبر "فيشر" بأننا سندخل؟
‫- أنت في مأزق الآن.

637
00:36:47,789 --> 00:36:48,916
‫- تحرّك.
‫- لا.

638
00:36:49,082 --> 00:36:52,169
‫- سحقاً لهما.
‫- ولكنه سيفوّت الفيلم.

639
00:36:52,336 --> 00:36:55,505
‫أجل، يستحق ذلك.

640
00:36:55,672 --> 00:36:58,759
‫لو كنت مكاني
‫لما أقمت علاقة معها، صحيح؟

641
00:36:58,926 --> 00:37:01,595
‫أجل، هل تمازحني؟
‫هل رأيت تلك الأوشام؟

642
00:37:01,762 --> 00:37:04,806
‫- هذا رائع.
‫- هيا بنا.

643
00:37:08,852 --> 00:37:11,104
‫لماذا تريد رؤية مضارب الغولف لدي؟

644
00:37:11,271 --> 00:37:14,483
‫- أنت عضو في "أنابوليس فالي"، صحيح؟
‫- أجل، منذ 3 سنوات.

645
00:37:14,650 --> 00:37:17,361
‫عصي الغولف خاصتي هنا في مكان ما.

646
00:37:17,527 --> 00:37:19,821
‫لا أذهب إلى هنا بقدر ما أودّ.

647
00:37:20,948 --> 00:37:22,783
‫يقف "دوغي" طوال النهار
‫بانتظار آلته.

648
00:37:22,950 --> 00:37:25,702
‫- أود استعادتها قريباً.
‫- أنت متعاون جداً.

649
00:37:27,037 --> 00:37:28,413
‫- "بوث"؟
‫- أجل.

650
00:37:28,580 --> 00:37:30,040
‫عصي غرافيت.

651
00:37:30,207 --> 00:37:32,834
‫قد تنكسر هذه
‫نبحث عن عصا مكسورة.

652
00:37:33,001 --> 00:37:34,795
‫ستفسر جرح الطعن.

653
00:37:34,962 --> 00:37:37,297
‫- هل تضرر أي منها؟
‫- لا.

654
00:37:37,881 --> 00:37:39,508
‫لا يشكل أي منها سلاح الجريمة.

655
00:37:41,426 --> 00:37:43,136
‫تعتقد أنني قتلت ساعي البريد؟

656
00:37:43,303 --> 00:37:46,848
‫- لماذا سأفعل ذلك؟
‫- ربما يصادف

657
00:37:47,015 --> 00:37:49,184
‫أن السيد "سيغر"
‫عضو في نادي الغولف.

658
00:37:49,351 --> 00:37:52,562
‫يجدر بنا ربما التحقق
‫من احتمالات الحديقة النباتية.

659
00:37:52,729 --> 00:37:54,398
‫أين كرة الغولف خاصتك؟

660
00:37:56,775 --> 00:37:58,777
‫- لم أحتج يوماً إليها.
‫- أي كرة غولف؟

661
00:37:58,944 --> 00:38:02,739
‫شخص مثلك وملعب مثل "أنابوليس"
‫تحتاج إلى كرة غولف لدخول ذلك الملعب.

662
00:38:02,906 --> 00:38:04,866
‫أين هي؟

663
00:38:26,972 --> 00:38:33,103
‫لم يحظَ ابني سوى بشيء واحد
‫شيء واحد طوال حياته.

664
00:38:34,354 --> 00:38:36,273
‫لا يستطيع "دوغي" التحدث حتى.

665
00:38:36,440 --> 00:38:38,275
‫هل تفهمني؟

666
00:38:41,445 --> 00:38:43,447
‫ينظر إليّ أو إلى زوجتي

667
00:38:43,613 --> 00:38:46,033
‫لا يتعرف إلينا أبداً.

668
00:38:47,492 --> 00:38:48,535
‫ولكن تلك الآلة...

669
00:38:50,078 --> 00:38:52,456
‫تدور وتصدر ذلك الصوت...

670
00:38:52,622 --> 00:38:54,458
‫""بانكي بونغ""

671
00:38:55,459 --> 00:38:57,669
‫وترى تلك النظرة على وجهه.

672
00:38:57,836 --> 00:39:01,631
‫ربما لن تلاحظ ذلك لدى طفل عادي
‫ولكنني أعرف ما ذلك.

673
00:39:01,798 --> 00:39:03,008
‫إنه الفرح.

674
00:39:05,594 --> 00:39:07,387
‫وهذا الرجل، ساعي البريد هذا...

675
00:39:07,554 --> 00:39:09,973
‫يشاهد "دوغي" يلعب لعبة كاملة.

676
00:39:10,140 --> 00:39:15,020
‫وبعد ذلك يظهر على التلفاز
‫مدعياً بأنه هو الذي أتم اللعبة.

677
00:39:15,187 --> 00:39:16,938
‫إنها أعجوبة.

678
00:39:20,192 --> 00:39:22,778
‫إنها أكثر من صدفة بالنسبة إليّ.

679
00:39:25,113 --> 00:39:29,534
‫هددته بمضرب الغولف خاصتك
‫أخفته حتى يقول الحقيقة.

680
00:39:30,535 --> 00:39:31,703
‫اعترف بالأمر.

681
00:39:31,870 --> 00:39:34,206
‫قال إنه صوّر "دوغي".

682
00:39:35,123 --> 00:39:36,875
‫ولكنه رفض منح الفضل لـ"دوغي".

683
00:39:37,918 --> 00:39:40,629
‫- فقدت صوابي.
‫- ضربته بمضرب الغولف خاصتك.

684
00:39:40,796 --> 00:39:44,758
‫وعندما انكسر الرأس
‫طعنته بها.

685
00:39:44,925 --> 00:39:50,639
‫كل ما يملكه ابني في هذا العالم
‫أمر واحد، سلبه إياه هذا الرجل.

686
00:39:51,306 --> 00:39:52,349
‫لم يكن ذلك محقاً.

687
00:40:23,004 --> 00:40:26,216
‫الأمر ليس جنونياً كما تتخيلين
‫أنا والد لذلك أتفهم ذلك.

688
00:40:26,383 --> 00:40:29,970
‫لا أتخيل أن تقتل أحدهم
‫لأنه سرق الفضل من "باركر".

689
00:40:30,137 --> 00:40:33,140
‫لن أقتل أحداً ولكن سأهدده.

690
00:40:33,306 --> 00:40:36,852
‫حتى بشأن شيء تافه كالتباهي بلعبة فيديو؟

691
00:40:39,271 --> 00:40:41,940
‫حسناً، كيف نختار اللاعب الأول؟

692
00:40:42,107 --> 00:40:43,441
‫هيا، العبي أولاً.

693
00:40:43,608 --> 00:40:46,528
‫- لماذا؟
‫- لأنني ما إن أبدأ لن أتوقف.

694
00:40:49,614 --> 00:40:52,367
‫عدا عن ذلك، لا علاقة للأمر بمشاعر الأب
‫بل بمشاعر الإبن.

695
00:40:53,410 --> 00:40:55,328
‫نتحدث عن الجريمة مجدداً؟

696
00:40:55,495 --> 00:40:57,122
‫حطّم أحدهم قلب طفلك...

697
00:40:57,289 --> 00:41:02,252
‫ينتفض قلبك ويصبح شرساً.

698
00:41:03,003 --> 00:41:04,796
‫إنها استجابة طبيعية.

699
00:41:06,214 --> 00:41:08,341
‫ثمة خلل في تحليلك.

700
00:41:10,051 --> 00:41:12,637
‫أعتقد أنه نظراً إلى منحناي
‫التعليمي المتفوق

701
00:41:12,804 --> 00:41:15,390
‫يمكنني التغلب عليك في هذه اللعبة
‫بالرغم من قوتك

702
00:41:15,557 --> 00:41:17,601
‫وردود فعلك البارزة.

703
00:41:17,976 --> 00:41:21,855
‫- كيف أبدأ اللعبة؟
‫- ما هو الخلل في تحليلي؟

704
00:41:23,231 --> 00:41:26,610
‫حسناً، "دوغي سيغر" مصاب بالتوحد:

705
00:41:27,444 --> 00:41:29,196
‫لم يهتم.

706
00:41:29,988 --> 00:41:31,448
‫لم يتحطم قلبه.

707
00:41:31,615 --> 00:41:33,783
‫لذلك أحبه الوالد بشكل مضاعف.

708
00:41:35,035 --> 00:41:37,746
‫حسناً، لا يعجبك منطق حساباتي.

709
00:41:37,913 --> 00:41:41,166
‫أدركت مؤخرا أنك تستخدم نظام أرقام مختلفاً.

710
00:41:41,333 --> 00:41:44,794
‫مثل شعب بلاد "بابل"
‫الذي كان أساسه 60

711
00:41:44,961 --> 00:41:49,716
‫لا يمكنني فهم نظامك
‫ولكنني أرى أنه ناجح.

712
00:41:56,765 --> 00:41:58,767
‫كيف أبدأ اللعبة؟

713
00:41:59,434 --> 00:42:01,353
‫- "بونز".
‫- ماذا؟

714
00:42:03,396 --> 00:42:05,065
‫هاكِ.

715
00:42:05,565 --> 00:42:06,983
‫قطعة نقدية.

716
00:42:09,486 --> 00:42:11,321
‫اقضي عليهم.

717
00:42:11,947 --> 00:42:14,449
‫سأفعل، سأقضي عليك.

718
00:42:16,576 --> 00:42:18,078
‫سأثبت لك أنك على خطأ.

719
00:42:18,245 --> 00:42:21,414
‫- كلام خطير.
‫- المستوى الأول يا عزيزي.

720
00:42:22,999 --> 00:42:24,459
‫- ماذا حدث؟
‫- دوري.

721
00:42:24,626 --> 00:42:27,963
‫لم يحن دورك، ماذا تعني؟
‫توقفت، لا، لم...

722
00:42:28,129 --> 00:42:29,547
‫- انتهى الأمر.
‫- لم أخسر.

723
00:42:29,714 --> 00:42:31,508
‫- تضعين القطعة النقدية.
‫- لا، لم أخسر.

724
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
‫- ربما طاقتك هي السبب.
‫- لا، الآلة معطلة.

725
00:42:34,219 --> 00:42:37,555
‫- ربما حساباتك، دوري، دوري.
‫- ليست حساباتي.

726
00:43:13,300 --> 00:43:15,302
‫تـرجمة:
‫ميرفت جبلي
