﻿1
00:00:19,227 --> 00:00:23,616
‫"شكراً، الرجاء الانتظار بينما نصلك
‫بمجموعة (ترو سات) المدارية"

2
00:00:23,746 --> 00:00:26,136
‫"استعدي للاتصال بهوائي (المريخ)"

3
00:00:26,309 --> 00:00:32,392
‫"خلال 5، 4، 3، 2...
‫اكتمل الاتصال"

4
00:00:32,565 --> 00:00:34,087
‫"البث يعمل الآن"

5
00:00:34,217 --> 00:00:37,083
‫"خذي المُرسل
‫وابدأي بالتحدث في أي وقت"

6
00:00:37,215 --> 00:00:39,735
‫"الدكتور (مانهاتن) يسمعك"

7
00:00:42,036 --> 00:00:44,949
‫مرحباً، هذه أنا من جديد

8
00:00:46,295 --> 00:00:49,944
‫لدي نكتة، أوقفني إن كنت قد سمعتها

9
00:00:54,159 --> 00:00:56,895
‫"ثمة رجل، إنه عامل بناء"

10
00:00:57,677 --> 00:01:01,632
‫"وهو ماهر بذلك حقاً
‫إنه محترف بحق في حرفته"

11
00:01:01,804 --> 00:01:03,413
‫"لأنه دقيق"

12
00:01:03,630 --> 00:01:07,061
‫- "كل طوبة لها مكانها المحدد"
‫- "قصة بطل أمريكي، كوميديا تولد مأساة"

13
00:01:11,711 --> 00:01:14,187
‫"على كل، هذا الرجل لديه ابنة
‫وسيعلمها لتصبح عاملة بناء"

14
00:01:14,274 --> 00:01:17,923
‫"لأنه، في نهاية المطاف
‫الرجل لا يملك سوى إرثه"

15
00:01:19,358 --> 00:01:21,703
‫"قرر الأب بناء شواية
‫في الحديقة الخلفية"

16
00:01:21,833 --> 00:01:25,310
‫"قام بالحسابات
‫وحدد كل ما يلزمه بالضبط"

17
00:01:25,657 --> 00:01:30,001
‫"وأرى الابنة كيفية فعل كل شيء
‫خطوة خطوة"

18
00:01:30,696 --> 00:01:34,564
‫"وعندما انتهى، كانت جميلة
‫كانت شواية مثالية"

19
00:01:34,694 --> 00:01:37,388
‫"تماماً كما رسمها في المخططات الأولية"

20
00:01:38,083 --> 00:01:39,777
‫"لكن هناك مشكلة واحدة"

21
00:01:41,906 --> 00:01:44,209
‫ثمة طوبة متبقية

22
00:01:45,469 --> 00:01:48,639
‫"طوبة واحدة فقط"

23
00:01:48,857 --> 00:01:52,637
‫"ذُعر الرجل
‫لا بد من أنه اقترف خطأ ما"

24
00:01:52,767 --> 00:01:54,896
‫"سيكون عليه البدء من جديد"

25
00:01:55,374 --> 00:01:57,720
‫"فأمسك بمطرقته ليهم بهدم الشواية"

26
00:01:57,851 --> 00:02:02,238
‫"وفجأة قالت ابنته...
‫أبي، انتظر، لدي فكرة"

27
00:02:02,499 --> 00:02:07,407
‫حملت الطوبة اليتيمة
‫ورمت بها للأعلى في الهواء

28
00:02:07,626 --> 00:02:12,275
‫"بأعلى ما يمكنها و..."

29
00:02:12,492 --> 00:02:14,490
‫صباح الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟

30
00:02:14,664 --> 00:02:17,966
‫و... ثم... اللعنة!

31
00:02:18,965 --> 00:02:20,834
‫"لقد أفسدت سردها..."

32
00:02:22,311 --> 00:02:26,091
‫حسناً، انس أمر تلك النكتة
‫أيمكنني إخبارك بأخرى؟

33
00:02:29,002 --> 00:02:31,087
‫أعطني المال الموجود في الدروج الآن

34
00:02:31,390 --> 00:02:33,476
‫لينبطح الجميع على الأرض

35
00:02:35,952 --> 00:02:37,646
‫المال، الآن

36
00:02:57,068 --> 00:02:58,458
‫تراجع

37
00:02:59,804 --> 00:03:02,238
‫أطلقي سراح الرهينة، انتهى الأمر

38
00:03:02,629 --> 00:03:04,498
‫كيف عرفت أننا سنكون هنا؟

39
00:03:05,800 --> 00:03:08,103
‫هل وصلتك معلومة من مجهول؟

40
00:03:08,538 --> 00:03:10,710
‫- ماذا؟
‫- اللعنة...

41
00:03:11,144 --> 00:03:13,185
‫ماذا لو كانت الشرطة الفدرالية فعلت ذلك؟

42
00:03:13,794 --> 00:03:16,401
‫لأن ما تفعله الآن...
‫اقتصاص المدني من المجرمين؟

43
00:03:16,662 --> 00:03:18,139
‫إنه مخالف للقانون

44
00:03:18,270 --> 00:03:21,919
‫فسيكون من الذكاء أن تقوم قوات الأمن الفدرالية
‫بإعطائك المعلومة

45
00:03:22,180 --> 00:03:24,483
‫بأن هذا المصرف على وشك التعرض للسرقة

46
00:03:24,743 --> 00:03:27,176
‫بالطبع، لم تكن لتعلم أنك ستكون في كمين...

47
00:03:28,001 --> 00:03:30,955
‫وإلا لما توجهت إلى فخهم مباشرة، صحيح؟

48
00:03:35,996 --> 00:03:37,342
‫اللعنة!

49
00:03:54,851 --> 00:03:56,241
‫ماذا؟

50
00:04:06,930 --> 00:04:11,577
‫"سيداتي وسادتي
‫تراجعوا رجاءً، هذا موقع جريمة"

51
00:04:12,532 --> 00:04:15,010
‫- أحسنت عملاً
‫- أعطني قيودك

52
00:04:17,921 --> 00:04:21,917
‫(بليك)، كيف عرفت
‫أن درعه سيوقف الرصاصات؟

53
00:04:31,693 --> 00:04:34,429
‫لماذا تعتقلونه؟ إنه بطل!

54
00:04:37,168 --> 00:04:43,467
‫- ليس بطلاً، إنه مجرد أضحوكة
‫- أيتها الحقيرة!

55
00:04:53,199 --> 00:04:54,676
‫شغل موسيقى (ديفو)

56
00:05:35,298 --> 00:05:36,776
‫أوقف موسيقى (ديفو)

57
00:05:40,860 --> 00:05:43,249
‫- سيناتور (كين)
‫- العميلة (بليك)

58
00:05:44,378 --> 00:05:47,855
‫آسف على إزعاجك في منزلك
‫تركت 3 رسائل في مكتبك

59
00:05:47,985 --> 00:05:50,547
‫- لم أكن في مكتبي
‫- هذا واضح

60
00:05:50,809 --> 00:05:53,675
‫سمعت أنك ألقيت القبض على (المنتقم)
‫تهاني

61
00:05:53,763 --> 00:05:55,676
‫بل "منتقم" فقط، ليس بـ"ال" التعريف...

62
00:05:55,762 --> 00:05:58,717
‫وأمسكت به الشهر الماضي
‫اليوم كان السيد (شادو)

63
00:05:58,847 --> 00:06:01,932
‫اللعنة يا (بليك)!
‫بالنيابة عن دافعي الضرائب الأمريكيين

64
00:06:02,018 --> 00:06:06,016
‫شكراً على إبقاء شوارعنا آمنة
‫من الأثرياء الأوغاد الذين يلعبون لعبة الأزياء

65
00:06:06,275 --> 00:06:07,796
‫على الرحب والسعة

66
00:06:10,968 --> 00:06:13,402
‫- أتسمحين لي بالدخول؟
‫- أسمح لك

67
00:06:21,916 --> 00:06:24,872
‫- أيمكنني اختلاس النظر؟
‫- انتبه لأصابعك

68
00:06:33,039 --> 00:06:35,037
‫- ما اسمه؟
‫- (هو)

69
00:06:35,515 --> 00:06:36,992
‫أعني ذكر البوم

70
00:06:37,688 --> 00:06:40,685
‫(هو)، هذا اسمه
‫اسأله بنفسك

71
00:06:46,507 --> 00:06:49,070
‫أيمكنك تدبير أحد ليعتني به
‫أثناء وجودك خارج البلدة؟

72
00:06:49,418 --> 00:06:51,069
‫هل سأغادر البلدة، (جو)؟

73
00:06:51,199 --> 00:06:56,804
‫غداً، سيرسلك نائب المدير إلى (تولسا)
‫لتترأسي تحقيقاً

74
00:06:57,196 --> 00:07:00,193
‫- وأنت تعرف بهذا...؟
‫- لأنني طلبت منه ذلك

75
00:07:02,409 --> 00:07:05,363
‫- بماذا سأحقق؟
‫- رئيس الشرطة تعرض للشنق

76
00:07:05,494 --> 00:07:08,925
‫- تعني شُنق، هل كنت تعرفه؟
‫- قليلاً

77
00:07:09,447 --> 00:07:12,270
‫إنه رجل طيب
‫زوجته أدارت حملتي لمنصب السيناتور

78
00:07:12,922 --> 00:07:17,092
‫- يفترضون أن فرقة (كافلري) السابعة فعلتها
‫- لكن هذا ليس ما تفترضه أنت

79
00:07:17,223 --> 00:07:19,265
‫فرقة (كافلري) السابعة تعلن مسؤوليتها دائماً
‫عندما يقتلون شرطياً

80
00:07:19,396 --> 00:07:21,221
‫لكننا لم نسمع منهم أي شيء عن هذا

81
00:07:22,177 --> 00:07:24,566
‫- أتظن أن مقتص هو الفاعل
‫- هذا ممكن بالطبع

82
00:07:24,696 --> 00:07:26,087
‫لماذا؟

83
00:07:26,260 --> 00:07:28,085
‫اعتبري الأمر غيرة مهنية

84
00:07:28,215 --> 00:07:31,605
‫فالمقتصون يعتبرون الشرطة أعداء سلفاً
‫والآن يرتدون أقنعة بلون الحسد فوق هذا

85
00:07:31,691 --> 00:07:34,559
‫ربما ما كان عليكم جعل الشرطة
‫يرتدون أقنعة، (جو)

86
00:07:34,819 --> 00:07:36,296
‫الأمر ينجح

87
00:07:36,862 --> 00:07:39,773
‫الجرائم انخفضت بقيمة 80 بالمئة
‫في (تولسا) منذ أن أصدرنا قانون (دوبا)

88
00:07:39,903 --> 00:07:42,162
‫- وغيرها من المدن...
‫- أسميتوه (دوبا)؟

89
00:07:42,336 --> 00:07:44,247
‫"الدفاع عن عمل الشرطة"

90
00:07:44,377 --> 00:07:47,940
‫وهو اختصار رائع لدرجة أن هناك
‫مدناً أخرى تريد الاشتراك به

91
00:07:48,071 --> 00:07:50,938
‫(أتلانتا)، (نيو أورليانز) وحتى (دينفر)

92
00:07:51,069 --> 00:07:53,240
‫الأقنعة تنقذ الأرواح

93
00:07:53,458 --> 00:07:56,673
‫سمعتي... اسمي مبنى على تلك الفكرة

94
00:07:56,802 --> 00:07:59,671
‫رجال الشرطة أولئك
‫حافظوا على السلام هناك لـ3 سنوات

95
00:07:59,801 --> 00:08:04,754
‫والآن أحد ما يحاول إشعال فتيل حرب
‫وإن فعل، سينهار كل شيء

96
00:08:05,623 --> 00:08:07,796
‫ولا يتسنى لك أن تصبح رئيساً

97
00:08:11,488 --> 00:08:12,965
‫أتعرفين يا (لوري)...

98
00:08:13,486 --> 00:08:16,832
‫الرئيس يمكنه العفو عن أي أحد يريده
‫أي أحد

99
00:08:17,267 --> 00:08:19,786
‫حتى أنه يمكنه
‫إخراج ذكر البوم هذا من القفص

100
00:08:27,433 --> 00:08:29,214
‫(أوكلاهوما) اللعينة

101
00:08:41,335 --> 00:08:44,767
‫"حسناً، انس أمر الطوبة
‫نكتة جديدة"

102
00:08:45,897 --> 00:08:49,200
‫3 أبطال يموتون وكلهم يذهبون
‫إلى "بوابات السماء اللؤلؤية"

103
00:08:49,330 --> 00:08:52,023
‫الرب موجود هناك ليحدد مصيرهم الأزلي

104
00:08:52,154 --> 00:08:54,326
‫النعيم أم الجحيم

105
00:08:55,456 --> 00:08:57,846
‫"بطلنا الأول يرتدي زي بوم كبير"

106
00:08:58,193 --> 00:09:02,711
‫"وقال له الرب
‫منحتك القدرة على اختراعات رائعة"

107
00:09:02,841 --> 00:09:05,145
‫"ماذا فعلت بهذه الموهبة المذهلة؟"

108
00:09:06,100 --> 00:09:09,966
‫"قال الرجل البوم
‫صنعت سفينة طائرة رائعة بحق"

109
00:09:10,663 --> 00:09:15,441
‫"والكثير من الأزياء والأسلحة الرائعة
‫لأتمكن من إحلال السلام في المدينة"

110
00:09:16,527 --> 00:09:19,873
‫سأله الرب
‫"إذن كم شخصاً قتلت؟"

111
00:09:21,175 --> 00:09:23,826
‫الرجل البومة شعر بالإهانة... صفر

112
00:09:23,956 --> 00:09:26,303
‫قال، "لم أسلب حياة أي أحد"

113
00:09:27,562 --> 00:09:31,343
‫"عبس الرب... آسف أيها الرجل البوم"

114
00:09:31,863 --> 00:09:35,644
‫"أنت صالح النية بالفعل
‫لكنك لين أكثر مما يجب"

115
00:09:35,772 --> 00:09:37,120
‫"مخرج"

116
00:09:37,511 --> 00:09:39,684
‫"وطقطق الرب بأصابعه..."

117
00:09:42,160 --> 00:09:43,986
‫وذهب البطل إلى الجحيم

118
00:09:48,286 --> 00:09:49,851
‫فرقة (كافلري) السابعة...

119
00:09:50,198 --> 00:09:52,500
‫على ما يبدو، إنه شيء
‫مثل معركة (كاسترز لاست ستاند)

120
00:09:52,631 --> 00:09:56,020
‫ولكن من يهتم؟
‫إنهم بمثابة منظمة (كلان) بأقنعة مختلفة

121
00:09:56,627 --> 00:10:01,147
‫ظهروا أول مرة بعد إقرار قانون
‫"ضحايا العنف العنصري"

122
00:10:01,624 --> 00:10:04,622
‫الأمريكيون الأفارقة جاؤوا إلى (تولسا)
‫ليطالبوا بميزاتهم

123
00:10:04,840 --> 00:10:07,012
‫قاموا بشراء أراض وأسسوا أعمالاً

124
00:10:07,098 --> 00:10:12,398
‫وكلنا نعرف كم هم البيض مجاملين
‫عندما يتجرأ السود على الازدهار

125
00:10:12,964 --> 00:10:15,223
‫لكن في (أمريكا) الخاصة بـ(روبي ريدفورد)

126
00:10:15,353 --> 00:10:18,655
‫رجال الشرطة يحمون الجميع
‫فيدفعوننا هم في المقابل

127
00:10:18,873 --> 00:10:22,825
‫يحددون هوية كل من هو مجاور لعنصري
‫في (تولسا)

128
00:10:23,130 --> 00:10:27,170
‫يفتشون منازلهم ويأخذون أسلحتهم
‫حتى ذوي الحقوق المكتسبة

129
00:10:27,779 --> 00:10:29,647
‫لكن واضح أنهم فاتهم بعض...

130
00:10:32,080 --> 00:10:33,601
‫ما هذا؟

131
00:10:33,775 --> 00:10:37,728
‫هذا مقتطف من مقالة (روشاك)

132
00:10:38,076 --> 00:10:40,378
‫أعضاء فرقة (كافلري) يرتدون قناعه، سيدي

133
00:10:40,639 --> 00:10:44,897
‫ظننت أنه على سبيل السياق النفسي
‫قد تود أن...

134
00:10:45,027 --> 00:10:46,895
‫هل نحن في الثمانينيات، (بيتي)؟

135
00:10:47,417 --> 00:10:49,763
‫لا، سيدي

136
00:10:50,154 --> 00:10:52,109
‫إذن من يهتم لأمر (روشاك)؟

137
00:10:52,413 --> 00:10:53,891
‫الشريحة التالية

138
00:10:54,976 --> 00:10:58,278
‫عمليات هجوم منظمة ومتتالية
‫على منازل أفراد شرطة (تولسا)

139
00:10:58,670 --> 00:11:00,711
‫ليس رجال الشرطة فحسب
‫بل وعائلاتهم أيضاً

140
00:11:00,885 --> 00:11:05,056
‫ناجون قلة فقط
‫بمن فيهم (جاد كروفورد)

141
00:11:06,099 --> 00:11:09,835
‫بعض الآخرين أصيبوا بعيارات نارية وبقوا
‫لكن بقية قوات الشرطة استقالوا

142
00:11:10,052 --> 00:11:12,007
‫ومن المستحيل تجنيد رجال شرطة جدد

143
00:11:12,137 --> 00:11:15,483
‫لأنه كيف لنا أن نضمن
‫أن فرقة (كافلري) لن يكرروا فعلتهم؟

144
00:11:15,744 --> 00:11:17,829
‫هنا يأتي دور السيناتور "المحرك"

145
00:11:18,916 --> 00:11:22,521
‫"إن أمكنكم محاربة النار بالنار
‫فيمكنكم محاربة القناع بالقناع"

146
00:11:23,130 --> 00:11:25,085
‫أقنعة بلون أصفر فاقع

147
00:11:25,780 --> 00:11:30,386
‫وهكذا يخفي رجال الشرطة وجوههم
‫والأشرار لا يعرفون مكان إقامتهم

148
00:11:31,211 --> 00:11:34,729
‫ومن لا يريد هوية سرية
‫صحيح، (بليك)؟

149
00:11:35,684 --> 00:11:37,119
‫صحيح أيها الرئيس

150
00:11:37,727 --> 00:11:41,333
‫عاد السلام إلى (تولسا) حتى الأسبوع الماضي

151
00:11:41,812 --> 00:11:45,722
‫حيث قاطعه...
‫الرئيس (جاد كروفورد) على شجرة

152
00:11:46,242 --> 00:11:49,588
‫"م ش ن و ق"

153
00:11:51,804 --> 00:11:53,282
‫أضيؤوا الأنوار

154
00:11:54,194 --> 00:11:56,887
‫(بليك) هي المسؤولة
‫الطائرة جاهزة للإقلاع

155
00:11:57,018 --> 00:11:58,885
‫ستسافرون خلال ساعتين، فخذوا حاجياتكم...

156
00:11:59,015 --> 00:12:00,840
‫- لا، أنا فقط
‫- ماذا؟

157
00:12:00,970 --> 00:12:04,099
‫شرطة (تولسا) لن تتعاون أبداً
‫إن هبط نحوهم جيش من المحققين

158
00:12:04,229 --> 00:12:05,922
‫يمكنني تدبر الأمر بمفردي

159
00:12:06,402 --> 00:12:09,312
‫(لوري)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك

160
00:12:10,485 --> 00:12:15,004
‫لا بأس، سآخذ... هذا

161
00:12:39,377 --> 00:12:42,853
‫"نقترب من الهبوط في (تولسا)
‫أيها العميلان، اربطا أحزمة الأمان رجاءً"

162
00:12:50,413 --> 00:12:51,977
‫جلبت قناعاً أنا أيضاً

163
00:12:56,148 --> 00:12:59,100
‫- فيه ثقوب
‫- إنه ليس للنوم

164
00:12:59,536 --> 00:13:01,709
‫في الموجز، قال المدير (فاراغوت)...

165
00:13:02,925 --> 00:13:06,141
‫ظننت ببساطة أنه
‫إن كان رجال الشرطة يرتدون الأقنعة...

166
00:13:06,749 --> 00:13:08,485
‫"عندما نكون في (روما)"، صحيح؟

167
00:13:09,225 --> 00:13:10,702
‫(تولسا) ليست (روما)

168
00:13:11,571 --> 00:13:15,090
‫وأنت عميل فدرالي
‫ولست شخصية فيلم (لون رينجر)

169
00:13:18,001 --> 00:13:20,347
‫صحيح، فهمتك

170
00:13:22,041 --> 00:13:23,997
‫"إن أردتما إلقاء نظرة عبر النافذة"

171
00:13:24,126 --> 00:13:27,733
‫"لدينا منظر من الأعلى
‫على ساعة الألفية"

172
00:13:40,940 --> 00:13:44,068
‫"انظروا لإنجازاتي واحسدوني
‫لأنكم لن تكونوا بروعتي أبداً"

173
00:13:44,980 --> 00:13:46,328
‫ماذا؟

174
00:13:46,807 --> 00:13:50,412
‫هذا ما قالته السيدة (ترو)
‫عند وضع حجر الأساس للساعة

175
00:13:50,977 --> 00:13:55,886
‫صرخة لـ(أدريان فايت)
‫بعد أن اشترت شركته

176
00:13:57,667 --> 00:13:59,578
‫أعلنوه ميتاً وأخيراً

177
00:13:59,839 --> 00:14:02,490
‫لكن لدي صديق في الحكومة الأرجنتينية

178
00:14:02,621 --> 00:14:07,269
‫وقال إن (فايت) خضع لعملية تجميل
‫ويعيش الآن متخفياً هناك

179
00:14:08,225 --> 00:14:10,397
‫أنت عرفته، صحيح؟
‫في الأيام الخوالي

180
00:14:10,528 --> 00:14:12,396
‫عندما كان (أوزيماندياس)؟

181
00:14:14,395 --> 00:14:17,262
‫- أتريد توقيعي؟
‫- ماذا؟

182
00:14:17,609 --> 00:14:19,869
‫واضح أنك متعلق بالماضي

183
00:14:19,999 --> 00:14:22,301
‫فأين تريدني أن أوقع لك؟

184
00:14:23,735 --> 00:14:28,123
‫كان بحث تخرجي
‫عن إضراب الشرطة عام 1977

185
00:14:28,471 --> 00:14:30,947
‫عندما كنت وزوجك السابق
‫في (واشنطن) العاصمة

186
00:14:31,164 --> 00:14:34,510
‫وبقول الزوج السابق أعني الدكتور (مانهاتن)

187
00:14:35,379 --> 00:14:38,116
‫أقوى كائن في الوجود

188
00:14:39,159 --> 00:14:41,505
‫آسف لأني لم أتظاهر
‫بأني لا أعرف من تكونين

189
00:14:41,635 --> 00:14:43,763
‫لأنه يفترض أن نترك المشاهير وشأنهم

190
00:14:43,895 --> 00:14:47,892
‫لكن أنت جلبتني إلى هنا
‫أيتها العميلة (بليك)

191
00:14:48,673 --> 00:14:52,756
‫وقبل أن يتم توظيفي من الشرطة الفدرالية
‫لتشغيل عرض الشرائح

192
00:14:52,843 --> 00:14:54,669
‫كانت لدي شهادة دكتوراه في التاريخ

193
00:14:55,582 --> 00:15:00,360
‫لذا، أرجو ألا تعامليني وكأنني...

194
00:15:02,185 --> 00:15:03,575
‫معجب

195
00:15:09,658 --> 00:15:11,744
‫نعم، عرفت (أدريان فايت)

196
00:15:14,872 --> 00:15:16,826
‫وأنا أيضاً لست معجبة

197
00:15:24,734 --> 00:15:26,515
‫"ماذا كنت أقول؟"

198
00:15:27,427 --> 00:15:32,294
‫صحيح، صحيح
‫"بوابات السماء اللؤلؤية"

199
00:15:32,466 --> 00:15:36,247
‫بانتظار البطل التالي في الصف
‫من أجل الحكم الإلهي

200
00:15:37,420 --> 00:15:39,679
‫"البطل الثاني واثق من أنه سينجح"

201
00:15:39,809 --> 00:15:43,807
‫"لأن هذه هي موهبته الربانية... الذكاء"

202
00:15:44,936 --> 00:15:47,978
‫"حتى أنه قد يقول البعض
‫إنه أذكى رجل في العالم"

203
00:15:48,846 --> 00:15:51,758
‫"إذن ماذا فعلت بالدماغ المفكر
‫الذي وهبتك إياه؟ سأله الرب"

204
00:15:52,278 --> 00:15:56,015
‫"في الحقيقة، أنقذت البشرية"
‫قال الذكي

205
00:15:57,491 --> 00:15:59,405
‫"كيف فعلت ذلك؟ سأله الرب"

206
00:16:00,577 --> 00:16:05,617
‫"ألقيت حباراً فضائياً ضخماً
‫فوق (نيويورك)"

207
00:16:05,921 --> 00:16:09,527
‫"فأصبح الجميع يخافونه
‫لدرجة أنهم لم يعودوا يخافون بعضهم"

208
00:16:11,917 --> 00:16:14,175
‫"حسناً، قال الرب"

209
00:16:17,087 --> 00:16:18,912
‫"كم شخصاً قتلت؟"

210
00:16:19,042 --> 00:16:20,823
‫"الذكي ابتسم"

211
00:16:21,214 --> 00:16:23,387
‫3 ملايين، تقريباً

212
00:16:23,733 --> 00:16:26,600
‫"لا يمكنك إعداد العجة
‫بلا كسر بعض البيض"

213
00:16:27,558 --> 00:16:32,032
‫"يا للهول، قال الرب
‫أنت وحش لعين"

214
00:16:33,422 --> 00:16:35,725
‫"لست كذلك"، قال الذكي

215
00:16:37,246 --> 00:16:38,984
‫طقطق الرب بأصابعه...

216
00:16:39,592 --> 00:16:41,329
‫"وذهب البطل إلى الجحيم"

217
00:16:52,191 --> 00:16:54,711
‫قد يكون المستودع الخطأ

218
00:16:55,580 --> 00:16:59,011
‫حقاً؟ أهذا ما تقوله له
‫شهادة الدكتوراه في التاريخ؟

219
00:17:03,748 --> 00:17:05,703
‫أمسك، لا تأكل هذا

220
00:17:07,007 --> 00:17:11,047
‫- انتظر هنا
‫- صحيح، أعلي أن...؟

221
00:17:13,914 --> 00:17:15,695
‫"عربة نقل السجن
‫ممنوع الاقتراب"

222
00:17:31,597 --> 00:17:33,074
‫أنتما هناك

223
00:17:34,812 --> 00:17:36,377
‫ماذا تنويان؟

224
00:17:37,245 --> 00:17:40,590
‫- من أنت؟
‫- العميلة الخاصة (لوري بليك)

225
00:17:41,024 --> 00:17:42,633
‫ومن أنتما؟

226
00:17:44,761 --> 00:17:47,889
‫- القرصانة (جيني)
‫- (ريد سكير)

227
00:17:48,237 --> 00:17:50,017
‫يا للعجب، رائع

228
00:17:51,278 --> 00:17:54,884
‫سيدي، أنا من الشرطة الفدرالية
‫هل يتم انتهاك حقوقك المدنية؟

229
00:17:55,014 --> 00:17:58,403
‫نعم، سيدتي
‫هذين الشخصين جاءا إلى مكان عملي

230
00:17:58,533 --> 00:18:00,444
‫وأخذاني ببساطة
‫لم يذكرا حقوقي أو...

231
00:18:00,531 --> 00:18:02,965
‫آسفة، كنت أمزح فحسب
‫هذا لا يهمني

232
00:18:03,139 --> 00:18:07,830
‫أبحث عن شخص اسمه (لوكينغ غلاس)
‫هل هو في الداخل؟

233
00:18:48,888 --> 00:18:50,365
‫افتح فمك

234
00:18:53,493 --> 00:18:56,708
‫(لوكينغ غلاس) في الحجيرة
‫هل يتوقع حضورك؟

235
00:18:57,620 --> 00:18:59,271
‫آمل العكس بالتأكيد

236
00:19:06,744 --> 00:19:10,524
‫لسلامة رجالنا
‫سيكون علينا إعادة وضع عصابة العين

237
00:19:10,654 --> 00:19:12,609
‫قبل أن نتمكن من إعادتك

238
00:19:14,563 --> 00:19:17,432
‫إنه آمن، أخرجوه من هنا

239
00:19:20,256 --> 00:19:21,647
‫مهلاً

240
00:19:23,079 --> 00:19:25,991
‫أعرف أن هناك طابور بالانتظار
‫لكن أيمكنني أن أكون التالية؟

241
00:19:33,464 --> 00:19:35,722
‫- أرجوك لا تلمسي...
‫- ماذا يفعل هذا الشيء؟

242
00:19:36,288 --> 00:19:37,677
‫إنه معقد

243
00:19:39,588 --> 00:19:40,979
‫جربني

244
00:19:41,458 --> 00:19:44,802
‫إنه يحدد ويكشف التحيزات الثقافية السلبية

245
00:19:44,933 --> 00:19:47,801
‫التي قد لا يعترف بها
‫المشتبه به من غيره

246
00:19:47,887 --> 00:19:51,798
‫- إذن إنه متحر عنصري!
‫- هذا تبسيط مبالغ فيه

247
00:19:52,667 --> 00:19:55,577
‫أظن أن كل السادة والسيدات
‫معصوبي الأعين هنا

248
00:19:55,708 --> 00:19:57,402
‫مشتبه بأن يكونوا من فرقة (كافلري) السابعة؟

249
00:19:57,532 --> 00:19:59,836
‫هل اعترف أي منهم بقتل رئيسكم؟

250
00:20:00,096 --> 00:20:02,182
‫ليس حتى الآن، لا

251
00:20:08,046 --> 00:20:11,523
‫آسفة، ثمة بذرة عالقة بين أسناني
‫أو ما شابه

252
00:20:12,174 --> 00:20:14,781
‫أنت ترتدي مرآة على وجهك
‫والناس سيستخدمونها

253
00:20:15,650 --> 00:20:19,299
‫أو يمكنك خلع ذلك القناع السخيف، (وايد)

254
00:20:22,383 --> 00:20:24,687
‫أم أتفضل أن أناديك
‫المحقق (تيلمان)؟

255
00:20:27,119 --> 00:20:28,509
‫لا بأس بمناداتي (وايد)

256
00:20:32,377 --> 00:20:34,940
‫أيمكنني استعادة جهاز التحكم لو سمحت؟

257
00:20:44,107 --> 00:20:46,366
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيتها العميلة (بليك)؟

258
00:20:47,061 --> 00:20:49,147
‫أخبرني عن تشريح جثة رئيسك

259
00:20:49,321 --> 00:20:51,797
‫علامات تقييد وثاق
‫نزيف حبري

260
00:20:51,971 --> 00:20:54,664
‫مقترنة بالاختناق واحتقان وريدي

261
00:20:54,795 --> 00:20:57,488
‫لا شك إطلاقاً بأنه شُنق

262
00:20:57,620 --> 00:20:59,226
‫هل تم إجراء فحص للسموم؟

263
00:20:59,357 --> 00:21:02,615
‫أظن أنك قرأت التقرير
‫فأنت تعرفين أنها غير موجودة

264
00:21:02,833 --> 00:21:04,310
‫لماذا هي غير موجودة؟

265
00:21:04,440 --> 00:21:07,220
‫لا داع لذلك
‫فسبب الوفاة واضح

266
00:21:08,131 --> 00:21:10,261
‫أنت محق، إنه واضح تماماً

267
00:21:10,522 --> 00:21:13,173
‫إذن هذه الغارة قبل ليلتين
‫على مزرعة الماشية؟

268
00:21:13,303 --> 00:21:15,910
‫- لم أكن هناك
‫- نعم، أعرف

269
00:21:16,040 --> 00:21:18,212
‫لكن التقرير يبين أنك حصلت على الموقع

270
00:21:18,342 --> 00:21:20,341
‫من مشتبه به هنا
‫في المتحري العنصري

271
00:21:20,472 --> 00:21:22,036
‫إنه ليس...

272
00:21:24,599 --> 00:21:27,162
‫إن كنت قد قرأت التقرير
‫فقد شاهدت الأشرطة

273
00:21:27,292 --> 00:21:30,638
‫وإن كنت قد شاهدت الأشرطة
‫ستعرفين أنه لم يتكلم

274
00:21:30,768 --> 00:21:32,593
‫أنت ذكي، (وايد)

275
00:21:32,723 --> 00:21:34,591
‫حسناً، من الذي أعطاه الموقع إذن؟

276
00:21:34,722 --> 00:21:38,849
‫(سيستر نايت) حصلت على المعلومة
‫خلال استجواب ثانوي

277
00:21:39,024 --> 00:21:40,587
‫أتعني (تولسا) لإيساعه ضرباً؟

278
00:21:40,717 --> 00:21:44,888
‫أنا شخصياً لم أشهد
‫أي عنف ضد المشتبه به

279
00:21:45,149 --> 00:21:49,537
‫إذن الملقبة بـ(سيستر نايت)
‫هل هي (أنجيلا إيبار)؟

280
00:22:02,918 --> 00:22:04,439
‫نعم، هي

281
00:22:05,568 --> 00:22:07,046
‫هل هي هنا؟

282
00:22:08,696 --> 00:22:10,435
‫أخذت اليوم إجازة شخصية

283
00:22:10,566 --> 00:22:13,694
‫لتعمل على كتابة التأبين
‫لجنازة الرئيس

284
00:22:14,302 --> 00:22:15,907
‫يا للهول، متى الجنازة؟

285
00:22:18,733 --> 00:22:20,297
‫بعد ساعتين

286
00:22:22,643 --> 00:22:27,031
‫حسناً، أظن أنه يستحسن
‫أن أبدل ملابسي لشيء بلون أغمق

287
00:22:36,763 --> 00:22:40,760
‫"حسناً، وصلنا إلى الجزء الأهم الآن"

288
00:22:41,803 --> 00:22:43,323
‫"بقي بطل واحد"

289
00:22:44,148 --> 00:22:48,972
‫"فرقع الرب مفاصله
‫مستعداً للقيام بالحساب الأخير"

290
00:22:50,492 --> 00:22:53,620
‫والآن، البطل رقم 3
‫هو رب بحد ذاته

291
00:22:53,837 --> 00:22:56,140
‫فمن أجل التفريق بينهما...

292
00:22:56,573 --> 00:23:01,658
‫هو أزرق اللون ويحب التجول غير محتشم

293
00:23:01,874 --> 00:23:07,827
‫"يمكنه الانتقال عن بعد
‫ويمكنه رؤية المستقبل وتفجير الأشياء"

294
00:23:07,958 --> 00:23:10,044
‫"يمتلك قوى خارقة فعلية"

295
00:23:10,303 --> 00:23:13,475
‫"وهكذا الرب العادي سأل الرب الأزرق
‫ماذا فعلت بهذه الهبات؟"

296
00:23:13,606 --> 00:23:17,081
‫"قال الرب الأزرق
‫وقعت في حب امرأة..."

297
00:23:17,255 --> 00:23:19,341
‫"ومشيت عبر الشمس..."

298
00:23:20,383 --> 00:23:22,946
‫"ثم وقعت في حب امرأة أخرى..."

299
00:23:23,120 --> 00:23:25,292
‫"فزت في حرب (فييتنام)"

300
00:23:27,682 --> 00:23:31,027
‫لكن بشكل أساسي
‫توقفت عن الاكتراث لأمر البشرية

301
00:23:34,242 --> 00:23:35,763
‫"تنهد الرب..."

302
00:23:36,980 --> 00:23:40,586
‫"هل علي حتى أن أسأل
‫كم شخصاً قتلت؟"

303
00:23:42,324 --> 00:23:44,105
‫"هز الرب الأزرق كتفيه غير مبال"

304
00:23:44,713 --> 00:23:47,407
‫"الجسد الحي والجسد الميت
‫يحويان عدد الجزيئات نفسه"

305
00:23:47,537 --> 00:23:49,188
‫"فهذا غير مهم"

306
00:23:50,666 --> 00:23:53,229
‫"ولا يهم كيف أجيب على سؤالك لأنني..."

307
00:23:53,533 --> 00:23:55,401
‫"أعرف أنك سترسلني إلى الجحيم"

308
00:23:55,705 --> 00:23:57,790
‫"كيف تعرف هذا؟
‫سأله الرب"

309
00:23:58,529 --> 00:24:03,830
‫"وبدا الرب الأزرق حزيناً جداً
‫جداً عندما قال..."

310
00:24:04,437 --> 00:24:06,350
‫"لأنني هناك سلفاً"

311
00:24:08,651 --> 00:24:12,996
‫وهكذا، مجرد مكبس
‫في آلية الزمان والمكان المحتومة

312
00:24:13,127 --> 00:24:16,038
‫ويفعل الرب ما فعله وما سيفعله

313
00:24:16,299 --> 00:24:18,731
‫"يطقطق أصابعه"

314
00:24:21,120 --> 00:24:23,423
‫"ويذهب البطل إلى الجحيم"

315
00:24:33,373 --> 00:24:35,458
‫سيكون عليكما تسليم أي أسلحة نارية

316
00:24:35,589 --> 00:24:38,760
‫- نحن شرطيان فدراليان...
‫- أعط الرجل مسدسك، (بيتي)

317
00:24:38,890 --> 00:24:40,455
‫أظهر بعض الاحترام

318
00:25:12,952 --> 00:25:15,472
‫"(كروفورد)"

319
00:25:27,420 --> 00:25:28,853
‫(أنجيلا إيبار)؟

320
00:25:30,113 --> 00:25:33,676
‫(لوري بليك)، الشرطة الفدرالية
‫أنا آسفة جداً بشأن فقيدكم

321
00:25:34,023 --> 00:25:35,501
‫(كال)، مرحباً

322
00:25:36,717 --> 00:25:39,151
‫- هل أعرفك؟
‫- لا، لا، لا، لا تعرفني

323
00:25:39,237 --> 00:25:41,322
‫أنا آسفة
‫نحن لم نتقابل قط، ولكن

324
00:25:41,540 --> 00:25:43,842
‫سمعت أنك مقرب من عائلة (كروفورد) و...

325
00:25:44,191 --> 00:25:45,711
‫أنا هنا للمساعدة

326
00:25:46,015 --> 00:25:49,750
‫وآمل أن نتمكن أنا وأنت
‫من شرب القهوة عما قريب

327
00:25:50,142 --> 00:25:52,314
‫أنا لم أعد شرطية

328
00:25:52,619 --> 00:25:54,835
‫تقاعدت قبل 3 سنوات

329
00:25:54,964 --> 00:25:57,137
‫أعرف، وأتفهم الأمر تماماً

330
00:25:57,267 --> 00:26:00,177
‫فأنت لديك عائلة
‫والوظيفة خطرة جداً

331
00:26:02,785 --> 00:26:06,000
‫تفضلي، دعيني أعطيك بطاقتي

332
00:26:06,738 --> 00:26:10,692
‫رقم جهاز النداء موجود فيها
‫فأرجو أن تتصلي بي وقتما تشائين

333
00:26:11,344 --> 00:26:13,690
‫"فرقة العمل المناهضة للمقتصين"

334
00:26:14,863 --> 00:26:18,252
‫أتعرفين كيف يمكنك التفريق
‫ما بين الشرطي المقنع والمقتص؟

335
00:26:19,729 --> 00:26:22,423
‫- لا
‫- ولا أنا

336
00:26:25,115 --> 00:26:28,243
‫مجدداً، أقدم أحر تعازي

337
00:26:32,589 --> 00:26:35,326
‫استعد، صوب، سدد!

338
00:26:35,804 --> 00:26:38,801
‫استعد، صوب، سدد!

339
00:26:39,062 --> 00:26:41,714
‫استعد، صوب، سدد!

340
00:26:50,012 --> 00:26:52,184
‫أشكركم جميعاً على وجودكم هنا

341
00:26:52,922 --> 00:26:57,744
‫و... أشكركم على تكريم زوجي

342
00:26:59,266 --> 00:27:00,916
‫لقد أحب هذا العمل...

343
00:27:02,480 --> 00:27:06,739
‫لكنه أحبكم جميعاً أكثر

344
00:27:08,909 --> 00:27:12,951
‫(أنجيلا)، لا يمكنني التفكير بشخص أفضل

345
00:27:13,167 --> 00:27:16,731
‫للتحدث عن (جاد)
‫قبل أن نواري جثمانه

346
00:27:28,462 --> 00:27:31,848
‫معظمكم تعرفون أن الرئيس وأنا...

347
00:27:32,675 --> 00:27:37,585
‫أنا وهو...
‫كلانا تعرضنا لإطلاق نيران في الليلة ذاتها

348
00:27:38,671 --> 00:27:43,276
‫"الكثيرون غيرنا ماتوا
‫لكن نحن كنا محظوظين"

349
00:27:43,928 --> 00:27:47,664
‫"عرفنا أننا قد لا نكون محظوظين دائماً و..."

350
00:27:48,576 --> 00:27:50,271
‫يجب أن نكون مستعدين

351
00:27:52,226 --> 00:27:53,833
‫فأبرمنا اتفاقاً

352
00:27:54,225 --> 00:27:57,874
‫"أخبرته بما أريد منه قوله
‫في جنازتي"

353
00:27:57,961 --> 00:28:00,828
‫"وهو أخبرني بما أقوله في جنازته"

354
00:28:08,997 --> 00:28:13,992
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

355
00:28:15,383 --> 00:28:21,117
‫"سأضع السرج على الجواد (بينت)
‫لآخر مرة وأمتطيه"

356
00:28:22,117 --> 00:28:24,724
‫"وداعاً يا صديقي القديم"

357
00:28:25,026 --> 00:28:29,242
‫"حان الوقت لتجف دموعك"

358
00:28:30,240 --> 00:28:35,759
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

359
00:28:36,846 --> 00:28:40,886
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

360
00:28:41,668 --> 00:28:45,404
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

361
00:28:47,055 --> 00:28:51,660
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

362
00:28:52,052 --> 00:28:55,484
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

363
00:28:56,483 --> 00:29:01,002
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

364
00:29:01,871 --> 00:29:05,390
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

365
00:29:07,431 --> 00:29:10,950
‫"أنا متجه نحو آخر..."

366
00:29:19,683 --> 00:29:21,333
‫لا يتحركن أحد

367
00:29:21,638 --> 00:29:25,679
‫هذا الجهاز موصول بقلبي
‫فإن كف عن النبض، ستموتون جميعاً!

368
00:29:28,155 --> 00:29:30,241
‫سيناتور (جوزيف كين) الابن...

369
00:29:30,415 --> 00:29:32,500
‫أنت خائن للعرق

370
00:29:32,630 --> 00:29:35,107
‫وأعلنت حرباً مفتوحة
‫ضد فرقة (كافلري) السابعة

371
00:29:35,454 --> 00:29:38,582
‫سلم نفسك وإلا سيموت الجميع

372
00:29:38,887 --> 00:29:40,581
‫مهلاً! ماذا قلت لكم؟

373
00:29:40,798 --> 00:29:42,883
‫اهدأ فحسب، حسناً...

374
00:29:43,840 --> 00:29:45,621
‫سأفعل أي شيء تريده

375
00:29:47,402 --> 00:29:51,052
‫اتفقنا؟ اهدأ، ها أنا هنا

376
00:29:58,481 --> 00:30:00,262
‫لا تحاولوا اللحاق بنا...

377
00:30:09,125 --> 00:30:11,080
‫- اركضوا!
‫- هيا، هيا!

378
00:30:11,949 --> 00:30:14,252
‫هيا، هيا، هيا!

379
00:32:31,933 --> 00:32:35,277
‫سيكون هذا هو الناجح

380
00:32:37,407 --> 00:32:39,709
‫أشعر بذلك في أعماقي

381
00:32:40,535 --> 00:32:42,360
‫لم أشك بك قط، سيدي

382
00:32:42,663 --> 00:32:47,356
‫هذا يا سيد (فيليبس)
‫لأنك غير قادر على الشك

383
00:32:50,833 --> 00:32:53,743
‫ومع هذا، أقدر لك شعورك

384
00:32:56,306 --> 00:32:57,740
‫يا للهول

385
00:32:58,608 --> 00:32:59,999
‫حسناً

386
00:33:04,473 --> 00:33:07,212
‫هل أنت مستعد لتذهب في مغامرة
‫إلى ما بعد الحياة؟

387
00:33:07,472 --> 00:33:10,078
‫نعم، أنا مستعد، سيدي

388
00:33:55,393 --> 00:33:56,739
‫اللعنة!

389
00:34:00,042 --> 00:34:05,255
‫اللعنة، اللعنة، تباً!

390
00:34:05,516 --> 00:34:07,166
‫تباً لهذا، تباً!

391
00:34:07,819 --> 00:34:13,163
‫تباً، تباً، تباً لهذا!

392
00:34:13,467 --> 00:34:17,334
‫تباً، اللعنة، تباً لهذا!

393
00:34:17,594 --> 00:34:19,245
‫يا إلهي!

394
00:34:21,549 --> 00:34:23,286
‫ما الخطأ الذي وقع، سيدي؟

395
00:34:26,327 --> 00:34:28,848
‫أظن أننا سنحتاج إلى جلد أكثر سماكة

396
00:35:55,349 --> 00:35:59,823
‫"لأنه صديق مرح وطيب
‫لأنه صديق مرح..."

397
00:36:20,156 --> 00:36:22,632
‫آسفة جداً على إزعاجك، سيدي

398
00:36:24,022 --> 00:36:28,541
‫لكن هناك رسالة من "مراقب الصيد"

399
00:36:30,713 --> 00:36:32,364
‫اقرأيها لي

400
00:36:33,841 --> 00:36:37,360
‫لنرى ما لدى غريمنا
‫ليقول عن نفسه

401
00:36:42,486 --> 00:36:45,789
‫- "عزيزي السيد..."
‫- تجاهلي البداية المزهرة

402
00:36:45,919 --> 00:36:48,439
‫- وانتقلي لصلب الموضوع
‫- "أرجو المعذرة يا سيدي"

403
00:36:48,786 --> 00:36:50,438
‫"لكن عندما جئت إلى هنا"

404
00:36:50,568 --> 00:36:53,392
‫"اتفقنا بشأن شروط أسرك"

405
00:36:53,740 --> 00:36:57,781
‫"سلوكك الأخير يوحي بنيتك
‫على انتهاك تلك الشروط"

406
00:36:58,127 --> 00:37:00,909
‫"وهكذا، إن استمر هذا السلوك"

407
00:37:01,039 --> 00:37:04,254
‫"فستواجه عواقب وخيمة"

408
00:37:07,511 --> 00:37:09,815
‫وضع خطاً تحت كلمة "عواقب"

409
00:37:10,640 --> 00:37:14,723
‫"فلتعرف هذا، الرصاصة التالية
‫التي سأطلقها يا سيدي لن تكون قرب قدميك"

410
00:37:14,985 --> 00:37:17,896
‫"أرجو أن تعتبر هذا
‫تحذيرك الأول والوحيد"

411
00:37:18,243 --> 00:37:20,979
‫"أشكرك مجدداً على الطماطم اللذيذة"

412
00:37:21,459 --> 00:37:24,456
‫"خادمك المتواضع (مراقب الصيد)"

413
00:37:27,585 --> 00:37:29,670
‫توجهي إلى الطابعة، (كروكشانكس)

414
00:37:34,796 --> 00:37:38,836
‫لنر مما هو مجبول
‫هذا الجبان المخادع، اتفقنا؟

415
00:37:39,271 --> 00:37:41,575
‫نعم، سنفعل، سيدي

416
00:37:42,183 --> 00:37:45,962
‫السيد الموقر "مراقب الصيد"
‫أرجو المعذرة منك، سيدي

417
00:37:46,440 --> 00:37:49,351
‫لكن يبدو أنك تشكك بقيامي
‫بأنشطة إجرامية

418
00:37:49,698 --> 00:37:54,782
‫وكأني قاطع طرق وضيع في الغابة
‫أو أسوأ

419
00:37:54,956 --> 00:37:58,692
‫شرير في سلسلة تلفزيونية
‫من إنتاج شركة (ريبابلك)

420
00:37:59,518 --> 00:38:01,994
‫أنا لا هذا ولا ذاك، سيدي
‫وأؤكد لك

421
00:38:02,732 --> 00:38:04,773
‫بأن أنشطتي...

422
00:38:05,078 --> 00:38:09,597
‫ترفيهية بحق في طبيعتها

423
00:38:10,466 --> 00:38:13,115
‫بالإضافة إلى هذا
‫ما كنت لأتخيل يوماً

424
00:38:13,202 --> 00:38:16,418
‫بأن أخالف القوانين التي اتفقنا عليها

425
00:38:17,285 --> 00:38:21,848
‫أنا متاح
‫عندما يتسنى لك وقت فراغ

426
00:38:22,066 --> 00:38:24,976
‫لمناقشة هذا الأمر أكثر إن أردت أن...

427
00:38:25,281 --> 00:38:28,322
‫تكرر اتهاماتك السخيفة أمامي شخصياً

428
00:38:30,321 --> 00:38:32,842
‫بعد قول هذا
‫يسرني أن الطماطم أعجبتك

429
00:38:33,145 --> 00:38:37,751
‫مع أمنياتي بالتوفيق والتشجيع...

430
00:38:39,183 --> 00:38:41,704
‫(أدريان فايت)

431
00:38:43,615 --> 00:38:45,614
‫ما رأيك، آنسة (كروكشانكس)؟

432
00:38:47,222 --> 00:38:50,219
‫هذا سيجعله يرتعد خوفاً، سيدي

433
00:38:51,567 --> 00:38:53,434
‫سأعمل على إرسالها فوراً

434
00:38:54,781 --> 00:38:58,735
‫أخبري السيد (فيليبس) بأن يحضر قوسي
‫ويسرج (بيوسيفالوس)

435
00:38:59,560 --> 00:39:02,253
‫سأصطاد ثانية عند منتصف الليل

436
00:39:32,666 --> 00:39:34,751
‫"لست أنا البطل هنا..."

437
00:39:35,794 --> 00:39:38,792
‫فالسبب الوحيد لوقوفي هنا
‫ومحادثتكم جميعاً الآن

438
00:39:39,140 --> 00:39:42,788
‫هو الإجراءات السريعة والجسورة
‫لقوات الشرطة

439
00:39:43,006 --> 00:39:46,003
‫هم الأبطال، فهم حافظوا على سلامتي

440
00:39:46,351 --> 00:39:49,045
‫وسأكون ملعوناً إن لم أستمر بالنضال
‫لفعل المثل لهم

441
00:39:49,175 --> 00:39:53,086
‫سيناتور (كين)، لماذا باعتقادك
‫كنت مُستهدفاً من فرقة (كافلري)؟

442
00:39:53,390 --> 00:39:55,649
‫أظن أن السبب هو أنه
‫ما من شيء يخيف الإرهابي

443
00:39:55,780 --> 00:39:57,691
‫أكثر من شخص لا يمكنهم إرهابه

444
00:39:57,821 --> 00:40:00,167
‫أيمكنك التعليق بشأن قيام الروس
‫بصنع مولد مجال باطني؟

445
00:40:00,298 --> 00:40:03,643
‫يا رفاق، عندما جعلوني أنضم للقسم
‫وعدت بأن أدافع عنا

446
00:40:03,773 --> 00:40:05,902
‫ضد كل الأعداء
‫الأجانب والمحليين

447
00:40:06,381 --> 00:40:10,290
‫لكني أمثل شعب ولاية (أوكلاهوما) العظيمة

448
00:40:10,421 --> 00:40:12,507
‫والروس ليسوا مشكلتي

449
00:40:12,724 --> 00:40:15,417
‫بل فرقة (كافلري) السابعة اللعينة هي مشكلتي

450
00:40:15,678 --> 00:40:20,456
‫حالياً، هذا هو مكان الحرب
‫ولن أغادر حتى نفوز بها

451
00:40:21,455 --> 00:40:23,453
‫ليلة سعيدة وليبارككم الرب

452
00:40:29,885 --> 00:40:31,623
‫لقد ضمن صوتي

453
00:40:32,187 --> 00:40:34,272
‫هل أنت كبير كفاية لتصوت حتى؟

454
00:40:35,966 --> 00:40:38,661
‫أيمكنني الحصول على توقيعك الآن أم...؟

455
00:40:40,138 --> 00:40:42,223
‫كاد ذلك يكون مضحكاً، (بيتي)

456
00:40:43,136 --> 00:40:46,265
‫- هل شربت من الكوب؟
‫- لا، لماذا؟

457
00:41:31,579 --> 00:41:33,446
‫ما رأيك بشرب القهوة الآن؟

458
00:41:36,966 --> 00:41:41,918
‫- إلى أين يصل النفق؟
‫- لخارج السياج فقط

459
00:41:42,397 --> 00:41:44,700
‫لا بد من أنه بطول 300 متر

460
00:41:44,829 --> 00:41:47,610
‫لا بد من أنهم استخدموا حفارة ممتازة
‫لينهوه بتلك السرعة

461
00:41:47,784 --> 00:41:50,043
‫لا تستبعدي قوارض الغوفرية المتطرفة

462
00:41:54,779 --> 00:41:58,515
‫- كيف حال أبنائك؟
‫- بأمان

463
00:42:00,600 --> 00:42:02,295
‫ظننت أنه كان يكذب

464
00:42:02,946 --> 00:42:05,162
‫فهؤلاء الأوغاد يقولون دائماً
‫إن الجهاز متصل بقلوبهم

465
00:42:05,293 --> 00:42:07,378
‫لكن لا أحد منهم يأخذ وقتاً
‫لفعل ذلك حقاً

466
00:42:08,767 --> 00:42:10,724
‫لقد أنقذتنا، شكراً

467
00:42:11,506 --> 00:42:16,024
‫(كروفورد) قفز نحو القنبلة اليدوية
‫أنا منحته دفعة بسيطة فحسب

468
00:42:17,632 --> 00:42:21,671
‫نعم، حسناً
‫أنا بالتأكيد لا يمكنني نبشه الآن

469
00:42:22,584 --> 00:42:24,149
‫هذا ليس مضحكاً

470
00:42:24,757 --> 00:42:26,712
‫آسفة، لم أكن أمزح

471
00:42:27,059 --> 00:42:29,102
‫لكنكم حددتم موعد الجنازة بسرعة كبيرة

472
00:42:29,232 --> 00:42:32,749
‫وهذا غريب بالأخذ بالاعتبار
‫أنه تحقيق جريمة قتل قائم بالمناسبة

473
00:42:32,837 --> 00:42:36,401
‫ولكن، كنا سنخرجه من القبر غداً بالفعل

474
00:42:36,878 --> 00:42:38,399
‫بشكل سري، بالطبع

475
00:42:39,702 --> 00:42:41,091
‫لماذا؟

476
00:42:43,960 --> 00:42:46,132
‫رئيسك تعرض للقتل
‫على يد فرقة (كافيلري) السابعة

477
00:42:46,349 --> 00:42:48,174
‫أتفهم الأمر، هناك تاريخ للمسألة

478
00:42:48,913 --> 00:42:53,171
‫ولكن، علينا أخذ وجود
‫احتمالات أخرى بالاعتبار، صحيح؟

479
00:42:54,039 --> 00:42:56,907
‫مثلاً، كنت في موقع الجريمة آنفاً
‫وأتعرفين ماذا رأيت؟

480
00:42:57,037 --> 00:42:59,209
‫علامات عجلات تحت الشجرة مباشرة

481
00:43:00,903 --> 00:43:03,380
‫- ما نوع المركبة؟
‫- آسفة، هل قلت مركبة؟

482
00:43:03,511 --> 00:43:06,595
‫لا، لا، لا
‫لا، كان كرسياً متحركاً

483
00:43:09,724 --> 00:43:11,374
‫أتفهم كيف أنكم لم تنتبهوا لذلك

484
00:43:11,505 --> 00:43:13,938
‫فقد كان رئيسكم وكان صديقكم

485
00:43:14,633 --> 00:43:17,847
‫من الصعب أن تؤدي عملك بشكل جيد
‫عندما تكونين مقربة جداً من شخص ما

486
00:43:18,196 --> 00:43:19,759
‫لهذا أنا هنا

487
00:43:20,411 --> 00:43:23,843
‫أكنت تعرفين أن لديه حجيرة سرية في خزانته؟

488
00:43:24,147 --> 00:43:26,842
‫- ماذا؟
‫- نعم، كنت هناك أكلم زوجته

489
00:43:26,970 --> 00:43:30,708
‫وأثناء وجودي هناك
‫وجدت حجيرة سرية، أليس هذا جنونياً؟

490
00:43:30,882 --> 00:43:32,533
‫لماذا كنت تبحثين في خزانته؟

491
00:43:32,663 --> 00:43:34,966
‫حسناً، عندما قُتل أبي

492
00:43:35,531 --> 00:43:38,527
‫وجدوا حجيرة سرية في خزانته

493
00:43:38,659 --> 00:43:42,004
‫لذا، أنا أتفقد ذلك دائماً

494
00:43:43,003 --> 00:43:44,958
‫من حين لآخر، ينجح الأمر

495
00:43:48,955 --> 00:43:50,563
‫ماذا كان فيها؟

496
00:43:52,953 --> 00:43:55,211
‫أخبريني أنت، ماذا كان فيها؟

497
00:43:56,689 --> 00:43:58,470
‫وكيف لي أن أعرف؟

498
00:43:58,948 --> 00:44:01,555
‫حسناً، أخبرتني زوجته بأنك كنت...

499
00:44:01,859 --> 00:44:04,683
‫الشخص الوحيد الذي دخل
‫لغرفة النوم تلك منذ وفاته

500
00:44:05,550 --> 00:44:08,678
‫وبصراحة، (أنجيلا)؟

501
00:44:09,766 --> 00:44:12,373
‫أنت لا تبدين لي
‫من النوع الذي يُغشى عليه

502
00:44:17,326 --> 00:44:19,932
‫حسناً، سأخبرك

503
00:44:20,672 --> 00:44:24,407
‫كانت فارغة
‫كانت فارغة تماماً، هذا كل شيء

504
00:44:24,755 --> 00:44:27,971
‫ولكن، أظن أن هناك شيء فيها

505
00:44:28,101 --> 00:44:32,748
‫لا أعرف، ربما صديقك (جاد)
‫طلب منك التخلص منها إن حدث شيء أو...

506
00:44:32,966 --> 00:44:35,790
‫ربما كنتما على علاقة غرامية
‫وهذا غير منطقي

507
00:44:35,920 --> 00:44:38,006
‫لأن زوجك مثير جداً

508
00:44:38,918 --> 00:44:42,003
‫لكن أياً ما كان الأمر
‫هذا ما أعرفه...

509
00:44:44,132 --> 00:44:48,302
‫الرجال الذي ينتهي بهم المطاف معلقين
‫على أشجار ولديهم حجيرات سرية في خزائنهم

510
00:44:48,693 --> 00:44:50,997
‫عادة ما يعتبرون أنفسهم أشخاصاً طيبين

511
00:44:52,430 --> 00:44:56,471
‫والذين يحمونهم
‫يظنون أنهم أشخاص طيبين أيضاً

512
00:44:57,991 --> 00:45:00,815
‫لكن إليك ما يميزني
‫(سيستر نايت)

513
00:45:03,291 --> 00:45:05,464
‫أنا أهزم الطيبين شر هزيمة

514
00:45:41,611 --> 00:45:43,914
‫"وهكذا كان يوماً طويلاً
‫عند "بوابات السماء اللؤلؤية""

515
00:45:44,175 --> 00:45:45,956
‫"ذهب كل الأبطال إلى الجحيم"

516
00:45:46,609 --> 00:45:49,649
‫"انتهى عمل الرب
‫وهو يوضب حاجياته ليعود للمنزل"

517
00:45:50,387 --> 00:45:52,473
‫"ثم يلاحظ وجود شخص ينتظر"

518
00:45:54,167 --> 00:45:56,644
‫"لكن هذا الشخص ليس بطلاً
‫إنها مجرد امرأة"

519
00:45:57,556 --> 00:46:00,076
‫"من أين جئت؟
‫سألها الرب"

520
00:46:00,336 --> 00:46:03,595
‫"كنت واقفة وراء أولئك الرجال
‫طوال الوقت"

521
00:46:04,681 --> 00:46:06,072
‫- "(مانهاتن)"
‫- "لكنك لم ترني"

522
00:46:09,808 --> 00:46:12,415
‫"هل أعطيتك موهبة؟
‫سألها الرب"

523
00:46:13,805 --> 00:46:18,106
‫"لا، لا شيء جدير بالذكر
‫قالت المرأة"

524
00:46:20,800 --> 00:46:23,493
‫"رمقها الرب بنظرة مطولة"

525
00:46:27,360 --> 00:46:29,880
‫"أنا آسف جداً"

526
00:46:30,532 --> 00:46:32,270
‫"أشعر بالإحراج"

527
00:46:32,488 --> 00:46:35,659
‫"جدياً، هذا لا يحدث إطلاقاً تقريباً"

528
00:46:36,267 --> 00:46:40,003
‫"لكني لا أعرف من تكونين"

529
00:46:41,568 --> 00:46:46,128
‫"فنظرت المرأة إلى الرب
‫وقالت بهدوء..."

530
00:46:51,257 --> 00:46:54,080
‫"أنا الفتاة الصغيرة
‫التي رمت الطوبة في الهواء"

531
00:46:58,381 --> 00:47:00,249
‫ثم سمع صوتاً من الأعلى

532
00:47:00,379 --> 00:47:03,291
‫صوت شيء يسقط... الطوبة

533
00:47:04,246 --> 00:47:08,634
‫نظر الرب للأعلى
‫لكن فات الأوان، لم يتوقع ذلك إطلاقاً

534
00:47:08,983 --> 00:47:12,414
‫سقطت فوقه بقوة كبيرة
‫لدرجة أن دماغه تناثر من أنفه

535
00:47:13,761 --> 00:47:16,758
‫انتهت اللعبة، مات

536
00:47:18,844 --> 00:47:21,580
‫وإلى أين يذهب الرب عندما يموت؟

537
00:47:22,276 --> 00:47:23,971
‫يذهب إلى الجحيم

538
00:47:26,056 --> 00:47:27,751
‫تُقرع الطبول...

539
00:47:28,879 --> 00:47:30,313
‫وتُسدل الستائر

540
00:47:33,008 --> 00:47:34,441
‫نكتة جيدة

541
00:47:35,527 --> 00:47:37,700
‫"نأسف، يكاد وقتك ينتهي"

542
00:47:37,830 --> 00:47:41,436
‫"بقيت 55 ثانية لإتمام إرسالك"

543
00:47:45,954 --> 00:47:48,691
‫لا أعرف لماذا أستمر بالمجيء
‫إلى أكشاك الهاتف الغبية هذه

544
00:47:48,821 --> 00:47:50,429
‫وأسرد لك النكات

545
00:47:53,080 --> 00:47:55,513
‫فأنت لم تتمتع بحس الدعابة قط

546
00:47:58,467 --> 00:48:00,900
‫وعلى الأرجح أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على أي حال

547
00:48:03,029 --> 00:48:05,505
‫لكن أحياناً من اللطيف أن...

548
00:48:09,198 --> 00:48:11,241
‫أحياناً من اللطيف أن نتظاهر

549
00:48:13,716 --> 00:48:16,585
‫الأوغاد هنا ما زالوا يظنون أنك تهتم

550
00:48:18,582 --> 00:48:21,102
‫مع أنك تعيش على كوكب آخر منذ...

551
00:48:21,320 --> 00:48:23,015
‫منذ 30 سنة

552
00:48:33,571 --> 00:48:36,222
‫لكننا لا نستحق الاهتمام على أي حال
‫أليس كذلك؟

553
00:48:36,352 --> 00:48:37,698
‫"اكتمل التسجيل"

554
00:48:37,829 --> 00:48:40,610
‫"شكراً لكونك مستخدمة مهمة
‫لشبكة (بلو بوث)"

555
00:48:40,741 --> 00:48:44,477
‫"رسالتك ستصل إلى (المريخ)
‫خلال حوالي 40 ثانية"

556
00:48:44,607 --> 00:48:47,692
‫"ليلة سعيدة
‫وشكراً على الاتصال بالدكتور (مانهاتن)"

557
00:48:47,822 --> 00:48:49,386
‫ليلة سعيدة، (جون)

558
00:49:37,655 --> 00:49:39,133
‫ما هذا...؟

559
00:50:20,884 --> 00:50:24,884
Null69

