﻿1
00:00:08,026 --> 00:00:09,807
‫(هوديد جاستس)

2
00:00:10,415 --> 00:00:13,803
‫بدأ كل شيء بك، أنت الزعيم

3
00:00:14,194 --> 00:00:17,930
‫كانت فكرتك أن تضع ذلك القناع
‫وتحارب الجريمة

4
00:00:18,539 --> 00:00:21,971
‫كوننا نفرض القانون مثلك
‫يجب أن أخبرك بأنه شرف كبير لي

5
00:00:22,101 --> 00:00:24,318
‫أن أجلس أمامك الآن

6
00:00:25,317 --> 00:00:29,140
‫كابتن (أكسيس) و(كينغ موب) و(مولوك)

7
00:00:29,270 --> 00:00:31,486
‫دخل أسوأ الأشرار في المدينة السجن

8
00:00:31,617 --> 00:00:35,180
‫بفضلك أنت وأصدقاءك من جماعة (مينيت مين)

9
00:00:35,831 --> 00:00:39,046
‫جميعكم أبطال أمريكيون حقيقيون
‫لكن أنت...

10
00:00:39,654 --> 00:00:41,913
‫أنت أكثرهم يا (هوديد جاستس)

11
00:00:42,044 --> 00:00:45,650
‫فكما قلت إنك كنت الأول

12
00:00:47,300 --> 00:00:49,212
‫ساعدنا في تسوية رهان

13
00:00:49,343 --> 00:00:52,123
‫ما حكاية العقدة التي حول رقبتك؟

14
00:00:52,253 --> 00:00:54,860
‫أعتقد أنها إشارة إلى الإعدام

15
00:00:54,991 --> 00:00:57,858
‫ليعرف أعداؤك أنك جاد

16
00:00:58,205 --> 00:01:02,594
‫لكن (جيري)، (جيري)، ما رأيك في أن تخبره
‫بما تعتقد أنه سبب وجود العقدة؟

17
00:01:03,029 --> 00:01:04,896
‫أمر يتعلق بالجنس

18
00:01:05,201 --> 00:01:08,372
‫- ماذا تريد مني؟
‫- نريدك أن تنزع تلك القلنسوة

19
00:01:08,503 --> 00:01:11,934
‫كي نلتقط صورة لوجهك الجميل

20
00:01:12,065 --> 00:01:13,542
‫أبداً

21
00:01:13,932 --> 00:01:19,059
‫اسمع يا صديقي، نحن لا نعرف مَن أنت
‫لكن نعرف ما تفعله

22
00:01:19,450 --> 00:01:22,536
‫ومَن تضاجع

23
00:01:24,795 --> 00:01:27,097
‫كابتن (ميتروبوليس)

24
00:01:27,401 --> 00:01:31,832
‫المعروف بـ(نيلسون غاردنير)
‫والمعروف بأميرتك الخيالية

25
00:01:32,267 --> 00:01:36,047
‫لديه خزنة خلف لوحة الحصان الأبيض
‫في غرفة نومه

26
00:01:36,177 --> 00:01:38,785
‫ويوجد في تلك الخزنة فيلم

27
00:01:38,871 --> 00:01:41,435
‫(جيري)، هلا تخبره ماذا يتضمن ذلك الفيلم

28
00:01:41,826 --> 00:01:43,476
‫أمور جنسية

29
00:01:44,519 --> 00:01:45,953
‫ذلك صحيح

30
00:01:46,084 --> 00:01:50,255
‫يملك حبيبك أحباء آخرين

31
00:01:50,384 --> 00:01:52,991
‫ويحاول أن يبتز المدير (هوفر)

32
00:01:53,121 --> 00:01:55,641
‫لأنه يشبه قليلاً

33
00:01:55,772 --> 00:01:59,986
‫الرجل الذي يمارس معه السيد المثير
‫الجنس في ذلك الفيلم

34
00:02:00,116 --> 00:02:03,462
‫وهذا الرجل ليس المدير (هوفر)

35
00:02:03,592 --> 00:02:07,328
‫لأن المدير (هوفر) ليس مثلياً منحرفاً

36
00:02:07,459 --> 00:02:10,196
‫لذا، ستحضر لنا ذلك الفيلم

37
00:02:10,326 --> 00:02:13,498
‫وسنمزق الصورة التي نوشك أن نلتقطها لك

38
00:02:13,628 --> 00:02:15,106
‫لم يجب أن أثق بكما؟

39
00:02:15,452 --> 00:02:18,493
‫لأني أنا و(جيري) لن نريها لأحد

40
00:02:18,712 --> 00:02:21,492
‫لا يعرف أحد أننا هنا معك الآن

41
00:02:21,621 --> 00:02:23,404
‫هذا أمر سري

42
00:02:24,012 --> 00:02:26,227
‫كما تحبه يا عزيزي

43
00:02:27,661 --> 00:02:29,269
‫إذاً...

44
00:02:30,659 --> 00:02:32,527
‫ما رأيك يا (إتش جيه)؟

45
00:02:47,473 --> 00:02:51,991
‫أنت وسيم جداً

46
00:02:54,164 --> 00:02:57,553
‫(جيري)، أتريد أن تلتقط الصورة له؟

47
00:03:03,939 --> 00:03:05,807
‫ابتسم

48
00:03:50,513 --> 00:03:52,295
‫ها أنا ابتسم

49
00:03:52,424 --> 00:03:54,553
‫"قصص الأبطال الأمريكيين"

50
00:03:54,727 --> 00:03:58,377
‫"يجب أن أقلق لأني قد قتلت للتو
‫عميلين فيدراليين"

51
00:03:58,508 --> 00:04:01,027
‫"لكن كل ما أفكر فيه
‫أن (نيلسون غاردنير)"

52
00:04:01,158 --> 00:04:04,025
‫"يخونني مع (جيه إدغار هوفر)"

53
00:04:04,156 --> 00:04:05,850
‫أطفئ ذلك الهراء

54
00:04:05,979 --> 00:04:07,544
‫"لقد كنا نشاهد ذلك"

55
00:04:07,675 --> 00:04:09,325
‫"كيف حال المحققة (أيبار)؟"

56
00:04:09,890 --> 00:04:11,367
‫"هل هي بخير؟"

57
00:04:12,540 --> 00:04:14,495
‫- هل هذا التصريح؟
‫- أجل

58
00:04:15,017 --> 00:04:17,406
‫يجب أن تجعليها توقعه الآن

59
00:04:17,537 --> 00:04:20,925
‫ويجب أن تنقليها إلى مستشفى
‫قبل أن تدخل في حالة غيبوبة

60
00:04:21,274 --> 00:04:23,098
‫فهي تحتاج إلى المساعدة

61
00:04:27,747 --> 00:04:29,311
‫"هذا الإنسان المميز"

62
00:04:29,615 --> 00:04:32,178
‫ما كان يجب أن تبتلعي
‫أقراص جدك يا (أنجيلا)

63
00:04:33,003 --> 00:04:35,003
‫هلا تخبرينني أين هو

64
00:04:37,957 --> 00:04:40,259
‫هل تعرفين كيف يعمل دواء (نوستالجيا)؟

65
00:04:40,693 --> 00:04:42,214
‫أو كيف يصنعونه؟

66
00:04:42,345 --> 00:04:46,038
‫إنهم يدخلون رقاقات صغيرة في دماغك

67
00:04:46,211 --> 00:04:48,036
‫ويأخذون ذكرياتك

68
00:04:48,166 --> 00:04:50,121
‫ويضعونها في قرص
‫وعندما تتناولين واحداً

69
00:04:50,252 --> 00:04:52,425
‫تعيشين تلك الذكريات من جديد

70
00:04:53,554 --> 00:04:55,205
‫كان يفترض أن تكون لكبار السن

71
00:04:55,335 --> 00:04:58,289
‫علاجاً للخرف
‫لكن حدد ذلك السوق

72
00:04:58,419 --> 00:05:02,764
‫فمَن يريد أن يعيش في الحاضر
‫وهو يستطيع أن يعيش في الماضي؟

73
00:05:04,371 --> 00:05:06,631
‫وتعرفين البقية، أدمن الناس عليه

74
00:05:06,761 --> 00:05:08,934
‫أصبحوا يعتمدون عليه ويتناولون جرعات زائدة

75
00:05:09,151 --> 00:05:10,889
‫لذا، اعتبره (ريدفورد) ومنظمة الغذاء والدواء
‫غير قانوني

76
00:05:11,019 --> 00:05:12,974
‫وكان على الشركة التي تصنعه أن توقفه

77
00:05:13,626 --> 00:05:15,841
‫وهل تعرفين مَن تمتلك تلك الشركة؟

78
00:05:17,580 --> 00:05:20,143
‫ليدي (تيرو)، هل هذه صدفة؟

79
00:05:21,403 --> 00:05:23,401
‫ربما تعرف جدك

80
00:05:24,182 --> 00:05:26,181
‫كانت تلك أقراصه التي ابتلعتها يا (أنجيلا)

81
00:05:26,312 --> 00:05:29,658
‫ذلك سيئ جداً

82
00:05:30,179 --> 00:05:33,698
‫لا يفترض أن تتناولي أقراص (نوستالجيا)
‫التي صُنعت خصيصاً لشخص آخر

83
00:05:34,438 --> 00:05:36,523
‫يجب أن توقعي على هذا التصريح
‫كي يتم إفراغ محتويات معدتك

84
00:05:36,608 --> 00:05:38,693
‫لا يمكنني فعل ذلك من دون موافقتك

85
00:05:39,303 --> 00:05:40,823
‫الآن

86
00:05:40,953 --> 00:05:43,994
‫"أنت رجل غاضب يا (ويليام ريفز)"

87
00:05:45,515 --> 00:05:46,993
‫(أنجيلا)

88
00:05:49,382 --> 00:05:51,293
‫توشكين أن تفقدي وظائف عقلك

89
00:06:00,070 --> 00:06:03,546
‫- هل بدأ الأمر؟
‫- "هل بدأ الأمر؟"

90
00:06:04,110 --> 00:06:06,762
‫"هل بدأ الأمر؟"

91
00:06:07,630 --> 00:06:11,279
‫اللعنة! أتعرفين مكان جدك يا (أنجيلا)؟

92
00:06:13,018 --> 00:06:15,537
‫أين جدك؟

93
00:06:16,580 --> 00:06:18,100
‫أين؟

94
00:06:18,231 --> 00:06:19,925
‫أين هو؟

95
00:06:35,044 --> 00:06:36,738
‫أريدكم أن تفكروا

96
00:06:37,651 --> 00:06:39,432
‫فيما ترتدونه

97
00:06:40,736 --> 00:06:42,647
‫ما ترتدونه عندما تستيقظون

98
00:06:43,951 --> 00:06:46,080
‫وما تنزعونه عندما تنامون

99
00:06:48,599 --> 00:06:52,509
‫الزي الذي يرتديه المرء يغيره

100
00:06:55,116 --> 00:06:58,331
‫احرصوا على أن يغيركم زيكم للأفضل

101
00:07:01,329 --> 00:07:04,111
‫ليبارككم الرب لأنكم أقسمتم

102
00:07:05,587 --> 00:07:10,062
‫على المحافظة على القانون وتكريم الشارة

103
00:07:13,929 --> 00:07:16,014
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

104
00:07:20,141 --> 00:07:21,921
‫تهاني يا بني

105
00:07:22,357 --> 00:07:23,791
‫اجعلنا نفخر بك

106
00:07:24,530 --> 00:07:26,223
‫توخ الحذر

107
00:07:30,699 --> 00:07:33,653
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

108
00:07:34,218 --> 00:07:35,912
‫توخ الحذر

109
00:07:37,173 --> 00:07:39,996
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

110
00:07:40,865 --> 00:07:42,559
‫توخ الحذر

111
00:07:46,644 --> 00:07:48,468
‫تهاني يا بني

112
00:07:49,467 --> 00:07:51,075
‫اجعلنا نفخر بك، توخ الحذر

113
00:07:51,162 --> 00:07:54,899
‫يبدو أني سأحظى بشرف وضع شارة لك

114
00:07:56,246 --> 00:07:58,416
‫- ما اسمك أيها الضابط؟
‫- (ويليام ريفز) يا سيدي

115
00:07:58,547 --> 00:08:01,632
‫وهذا يشرفني أنا أيها الملازم (باتيل)
‫فقد انضممت إلى الشرطة بسببك

116
00:08:02,284 --> 00:08:04,065
‫يؤسفني سماع ذلك

117
00:08:04,630 --> 00:08:06,716
‫احذر من (سايكلوبس)

118
00:08:08,454 --> 00:08:10,105
‫تهاني يا بني

119
00:08:10,365 --> 00:08:13,319
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

120
00:08:22,052 --> 00:08:27,266
‫"شرطة مدينة (نيويورك)
‫خريجو عام 1938"

121
00:08:34,391 --> 00:08:36,172
‫تفضلي يا (جون)

122
00:08:38,562 --> 00:08:40,169
‫شكراً أيها الضابط

123
00:08:40,299 --> 00:08:43,168
‫شكراً لحضورك اليوم
‫سررت برؤية وجه ودود

124
00:08:43,253 --> 00:08:45,557
‫كنت هناك لأجل العمل وليس لأجلك

125
00:08:45,687 --> 00:08:47,642
‫لم تكتبين قصة عني؟

126
00:08:47,773 --> 00:08:52,334
‫لأن صحيفة (أمستردام) تقول إن وصول طالب زنجي
‫إلى قوات الشرطة خبر مهم

127
00:08:52,465 --> 00:08:54,722
‫إذاً، أنا خبر مهم

128
00:08:54,941 --> 00:08:59,373
‫أنت مهم في شيء ما
‫لكنك لست خبراً مهماً أيها الضابط

129
00:08:59,764 --> 00:09:01,110
‫هل ستستمرين في مناداتي بذلك؟

130
00:09:01,240 --> 00:09:02,631
‫إذا كنت لا تريد أن أناديك بـ"الضابط"

131
00:09:02,761 --> 00:09:04,977
‫كان عليك أن تختار مجال عمل آخر

132
00:09:05,108 --> 00:09:07,496
‫حسناً، أخبريني

133
00:09:08,277 --> 00:09:10,625
‫- بم أخبرك؟
‫- أعرف فيما تفكرين

134
00:09:13,189 --> 00:09:14,839
‫فيم أفكر؟

135
00:09:15,361 --> 00:09:16,968
‫أني قد انضممت إلى العدو

136
00:09:17,099 --> 00:09:20,705
‫تخنق الشرطة في هذه المدينة
‫شعبنا تحت أحذيتهم

137
00:09:20,791 --> 00:09:24,006
‫الملازم (باتيل) خائن وأنا الآن خائن أيضاً

138
00:09:24,484 --> 00:09:27,526
‫وقد عينوني لأجل الدعاية
‫وبالإضافة إلى كل ذلك

139
00:09:27,873 --> 00:09:29,263
‫أنت قلقة علي

140
00:09:29,524 --> 00:09:31,523
‫أعطوك مسدساً وعصا

141
00:09:32,435 --> 00:09:34,087
‫ذلك ما يقلقني

142
00:09:34,433 --> 00:09:36,215
‫ماذا ستفعل بهما؟

143
00:09:37,041 --> 00:09:42,036
‫لأنك رجل غاضب جداً يا (ويليام ريفز)

144
00:09:44,209 --> 00:09:45,730
‫لستُ غاضباً

145
00:09:51,595 --> 00:09:52,986
‫لا بأس

146
00:09:53,376 --> 00:09:55,115
‫معظمنا كذلك

147
00:09:55,809 --> 00:09:58,981
‫أنا شاب وفي صحة جيدة
‫وحصلت على الوظيفة التي أردتها دائماً

148
00:09:59,112 --> 00:10:00,849
‫ما الذي يجعلني غاضباً؟

149
00:10:00,979 --> 00:10:03,672
‫قُتل والداك أمامك

150
00:10:04,368 --> 00:10:07,584
‫أمامك وأمام البلدة بأكملها

151
00:10:07,712 --> 00:10:10,712
‫جميعهم، والدك ووالدتك

152
00:10:10,840 --> 00:10:12,841
‫كان ذلك قبل مدة طويلة

153
00:10:14,230 --> 00:10:16,098
‫لا أريد أن أعيش في الماضي

154
00:10:17,620 --> 00:10:22,920
‫ولهذا يا (ويل ريفز) أنت غاضب جداً

155
00:10:52,376 --> 00:10:54,375
‫طاب مساؤك أيها الضابط

156
00:10:54,505 --> 00:10:56,069
‫طاب مساؤك

157
00:11:00,631 --> 00:11:02,673
‫"يتجه النازيون إلى الغرب"

158
00:11:23,483 --> 00:11:25,091
‫أنت

159
00:11:25,831 --> 00:11:27,481
‫أهلاً بك

160
00:11:28,000 --> 00:11:31,478
‫"متجر أطعمة"

161
00:11:33,345 --> 00:11:35,041
‫استدعِ الإطفائية

162
00:11:35,691 --> 00:11:39,429
‫توقف، توقف باسم القانون

163
00:11:40,471 --> 00:11:43,122
‫ظننت أنهم يقولون ذلك في الأفلام فقط

164
00:11:43,947 --> 00:11:45,642
‫ما هو؟

165
00:11:45,988 --> 00:11:48,292
‫اسم القانون؟

166
00:11:49,769 --> 00:11:51,594
‫مَن أنت يا فتى؟

167
00:11:54,156 --> 00:11:55,938
‫ما اسمك؟

168
00:11:58,023 --> 00:11:59,413
‫(فريد)

169
00:11:59,848 --> 00:12:03,845
‫اعذرني، أريد العودة إلى البيت
‫في موعد (آموس آند آندي)

170
00:12:03,976 --> 00:12:05,669
‫رأيت ما فعلته

171
00:12:07,104 --> 00:12:10,883
‫أتعني عند متجر الأطعمة اليهودي الراقي هناك؟

172
00:12:11,187 --> 00:12:14,533
‫سمعت أن لديهم فئران في الداخل

173
00:12:15,141 --> 00:12:18,400
‫ربما أكل أحدها الأسلاك مما تسبب في الحريق

174
00:12:18,530 --> 00:12:20,267
‫أنت رهن الاعتقال

175
00:12:22,571 --> 00:12:24,961
‫أشك في ذلك

176
00:12:29,479 --> 00:12:30,825
‫سأحجز هذا الرجل بسبب إحداث حريق

177
00:12:30,955 --> 00:12:33,258
‫لقد أحرق متجر أطعمة في جادة (جميكا)

178
00:12:33,389 --> 00:12:35,039
‫ذلك ليس ما حدث يا سيدي

179
00:12:35,170 --> 00:12:38,428
‫قد خرجت للتنزه فحسب

180
00:12:39,819 --> 00:12:41,948
‫لا بد أنه قد خلط بيني وبين أحد آخر

181
00:12:42,034 --> 00:12:44,119
‫تلك كذبة، رأيته يفعل ذلك بعيني

182
00:12:44,250 --> 00:12:46,640
‫- هل الأمور بخير؟
‫- أجل

183
00:12:46,770 --> 00:12:51,723
‫يتهمني هذا الزنجي بجريمة بشعة يا جماعة

184
00:12:52,679 --> 00:12:55,416
‫مَن ستصدقون، أنا أم هو؟

185
00:12:56,676 --> 00:12:58,978
‫بم وصفت زميلنا الضابط؟

186
00:13:00,282 --> 00:13:01,672
‫لا شيء

187
00:13:01,845 --> 00:13:03,236
‫- آسف إذا...
‫- لا تعتذر لي

188
00:13:03,367 --> 00:13:05,191
‫بل اعتذر له

189
00:13:10,361 --> 00:13:11,839
‫أنا آسف جداً

190
00:13:11,969 --> 00:13:14,880
‫- سنحتجزه
‫- لكن (ريفز) هو الذي ألقى القبض عليه

191
00:13:15,011 --> 00:13:18,139
‫- سنتولى الأمر من هنا
‫- أجل، بالطبع، حسناً

192
00:13:18,747 --> 00:13:20,832
‫أحسنت أيها الضابط (ريفز)

193
00:13:34,518 --> 00:13:37,515
‫"الدائرة 113"

194
00:13:44,163 --> 00:13:45,554
‫هذه أفضل من الصحف، صحيح؟

195
00:13:45,639 --> 00:13:47,942
‫أجل، أكثر أملاً

196
00:13:48,464 --> 00:13:51,331
‫- عم تتحدث؟
‫- عن فتى بل رضيع

197
00:13:51,462 --> 00:13:53,677
‫وضعه والده في صاروخ

198
00:13:53,808 --> 00:13:57,327
‫ويرسله إلى الأرض
‫قبل أن ينفجر كوكبه

199
00:13:58,109 --> 00:13:59,847
‫هل ستأتي أيضاً؟

200
00:14:00,236 --> 00:14:02,149
‫سنكون خلفك تماماً

201
00:14:04,582 --> 00:14:06,146
‫أنت

202
00:14:09,708 --> 00:14:11,273
‫المعذرة أيها الضابط

203
00:14:26,001 --> 00:14:27,478
‫- هل أطلقت سراحه؟
‫- مَن؟

204
00:14:27,608 --> 00:14:30,476
‫الرجل الذي أحضرته لحرق متجر الأطعمة
‫اسمه (فريد)

205
00:14:30,650 --> 00:14:34,082
‫آسف، ليس لدي فكرة عما تتحدث

206
00:14:34,387 --> 00:14:36,428
‫ماذا؟ كنت تقف هنا؟

207
00:14:36,559 --> 00:14:38,688
‫صحب الضباط الآخرون الرجل لاحتجازه

208
00:14:38,817 --> 00:14:40,989
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة في الذاكرة يا (ريفز)

209
00:14:41,338 --> 00:14:43,336
‫ذاكرتي بخير

210
00:14:43,727 --> 00:14:46,725
‫انسَ الأمر

211
00:14:47,812 --> 00:14:49,679
‫رأيتهم يفعلون ذلك لك

212
00:14:49,984 --> 00:14:51,721
‫ماذا يعني ذلك؟ ما هو؟

213
00:14:51,852 --> 00:14:55,328
‫ستكون تلك الفتحة في رأسك
‫إذا لم تنس الأمر

214
00:14:55,761 --> 00:14:58,715
‫أنا أحاول مساعدتك يا (ريفز)
‫عد إلى البيت

215
00:14:58,933 --> 00:15:00,585
‫أرجوك

216
00:15:43,292 --> 00:15:44,943
‫مرحباً يا (ريفز)

217
00:15:46,029 --> 00:15:47,810
‫هل تريد أن أوصلك إلى البيت؟

218
00:15:48,115 --> 00:15:50,026
‫كلا، شكراً، أنا أستمتع بالمشي

219
00:15:51,199 --> 00:15:52,590
‫هل أنت متأكد؟

220
00:15:53,892 --> 00:15:55,805
‫لقد أنهينا عملنا للتو

221
00:15:57,281 --> 00:15:59,497
‫ما رأيك في أن تنضم إلينا لتناول الجعة؟

222
00:16:00,106 --> 00:16:02,495
‫أقدر ذلك لكن لدي مناوبة مبكرة غداً

223
00:16:02,930 --> 00:16:05,841
‫بربك! نحن سندفع مقابل الجعة

224
00:16:08,013 --> 00:16:09,663
‫ربما في مرة أخرى

225
00:16:11,879 --> 00:16:13,703
‫حسناً

226
00:16:14,182 --> 00:16:15,789
‫مرة أخرى

227
00:16:17,093 --> 00:16:19,570
‫"الشرطة، 87"

228
00:16:26,956 --> 00:16:34,863
‫"كما كان في السابق"

229
00:16:38,600 --> 00:16:45,811
‫"كانت السماء تضيء الطريق لنا لنرى"

230
00:16:50,156 --> 00:16:57,932
‫"والتفكير في كل ما تفعله"

231
00:17:02,017 --> 00:17:04,058
‫أتعرف؟

232
00:17:04,667 --> 00:17:06,881
‫لن تنفعنا مرة أخرى

233
00:17:13,443 --> 00:17:19,091
‫"احتضانك بين ذراعي"

234
00:17:19,265 --> 00:17:24,523
‫"كل شيء مختلف"

235
00:17:30,387 --> 00:17:35,774
‫"كما كان في الماضي"

236
00:17:36,643 --> 00:17:42,508
‫"احتضانك بين ذراعي"

237
00:17:47,505 --> 00:17:53,240
‫"كما كنا"

238
00:17:53,457 --> 00:18:00,060
‫"كما كنا في الماضي"

239
00:18:36,295 --> 00:18:39,727
‫لا تتدخل في أمور البيض أيها الزنجي

240
00:18:40,987 --> 00:18:44,115
‫وإلا المرة القادمة...

241
00:18:46,548 --> 00:18:48,243
‫لن نقطع الحبل لتنزل

242
00:19:47,200 --> 00:19:48,937
‫"ساعدوني"

243
00:19:49,155 --> 00:19:50,936
‫"النجدة"

244
00:20:05,316 --> 00:20:06,837
‫"أرجوك"

245
00:20:14,527 --> 00:20:17,351
‫ليساعدني أحدهم، النجدة

246
00:20:53,759 --> 00:20:56,193
‫شكراً لك، يا إلهي! شكراً لك

247
00:21:18,740 --> 00:21:22,390
‫حسناً، أنا غاضب

248
00:22:05,792 --> 00:22:07,181
‫مرحباً

249
00:22:07,400 --> 00:22:09,051
‫مرحباً

250
00:22:20,390 --> 00:22:22,171
‫- كم الساعة؟
‫- الثالثة

251
00:22:22,389 --> 00:22:24,344
‫ذهبت إلى العمل وعدت

252
00:22:24,561 --> 00:22:26,256
‫لم أرد أن أوقظك

253
00:22:27,472 --> 00:22:29,036
‫كيف إصابتك؟

254
00:22:30,557 --> 00:22:32,165
‫إنها تؤلمني

255
00:22:33,989 --> 00:22:35,944
‫ذكروك في الصحيفة صباح اليوم

256
00:22:36,509 --> 00:22:38,464
‫يعتبرونك بطلاً

257
00:22:38,986 --> 00:22:40,376
‫ماذا؟

258
00:22:40,679 --> 00:22:42,678
‫"لو لم يتدخل البطل"

259
00:22:42,809 --> 00:22:45,111
‫"كان ضحيتا الاعتداء مقتنعين"

260
00:22:45,242 --> 00:22:47,978
‫"إنهما ما كانا سينجوان من المواجهة"

261
00:22:48,109 --> 00:22:55,146
‫"لكن تبقى هوية منقذهما الغامض
‫ذي القلنسوة مجهولة"

262
00:23:00,969 --> 00:23:02,576
‫لماذا وضعت القلنسوة؟

263
00:23:03,489 --> 00:23:04,966
‫القلنسوة؟

264
00:23:05,748 --> 00:23:07,443
‫لقد أخبرتك
‫لقد وضعها لي رجال الشرطة...

265
00:23:07,574 --> 00:23:10,745
‫أجل، لكنك أعدتها من جديد

266
00:23:11,048 --> 00:23:12,613
‫لماذا؟

267
00:23:13,915 --> 00:23:15,393
‫لا أعرف

268
00:23:17,348 --> 00:23:19,564
‫ما اسم ذلك الفيلم؟

269
00:23:22,997 --> 00:23:24,908
‫توقف عن قول ذلك

270
00:23:25,777 --> 00:23:30,382
‫الفيلم الذي شاهدته مراراً وتكراراً
‫عندما كنت صغيراً

271
00:23:30,514 --> 00:23:33,250
‫كنت تخبرني عنه طوال الوقت

272
00:23:33,554 --> 00:23:35,553
‫- "ثق بالقانون"
‫- "ثق بالقانون"

273
00:23:35,683 --> 00:23:37,246
‫ذلك هو

274
00:23:37,638 --> 00:23:39,419
‫أخبرني كيف ينتهي

275
00:23:41,200 --> 00:23:43,026
‫هناك مأمور على متن حصان

276
00:23:43,416 --> 00:23:45,980
‫يطلق النار على شخص يلاحقه

277
00:23:46,588 --> 00:23:48,455
‫إنه رجل يرتدي اللون الأسود

278
00:23:49,759 --> 00:23:51,452
‫رجل يضع قلنسوة

279
00:23:51,976 --> 00:23:55,885
‫ولديه وهق ويرميه على المأمور

280
00:23:56,538 --> 00:23:58,926
‫ويسحب المأمور من على حصانه

281
00:24:00,143 --> 00:24:03,314
‫إنهما أمام الكنيسة الآن
‫وينفتح بابها

282
00:24:03,445 --> 00:24:06,182
‫ويخرج كل سكان البلدة لرؤية ما يحدث

283
00:24:06,616 --> 00:24:10,222
‫يخبرهم الرجل ذو الثياب السوداء
‫بأن المأمور شرير ويسرق القطيع

284
00:24:10,440 --> 00:24:11,830
‫وهو يسرق من البلدة

285
00:24:12,307 --> 00:24:14,479
‫ويسألون الرجل مَن هو

286
00:24:14,958 --> 00:24:17,608
‫وينزع قلنسوته ويتبين أنه (باس ريفز)

287
00:24:18,174 --> 00:24:20,041
‫المارشال الأسود في (أوكلاهوما)

288
00:24:20,736 --> 00:24:22,387
‫ويظهر شارته

289
00:24:22,605 --> 00:24:23,951
‫ويشجعه سكان البلدة

290
00:24:24,950 --> 00:24:26,341
‫إنهم يشجعونه، صحيح؟

291
00:24:26,472 --> 00:24:30,382
‫أجل، ويصرخون عليه ليشنق المأمور

292
00:24:30,947 --> 00:24:32,641
‫لكن لا يقبل (باس ريفز) بذلك

293
00:24:32,772 --> 00:24:34,813
‫لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم

294
00:24:34,944 --> 00:24:37,073
‫ثقوا بالقانون

295
00:24:42,720 --> 00:24:45,631
‫ما لون سكان البلدة؟

296
00:24:46,500 --> 00:24:47,934
‫أبيض

297
00:24:48,846 --> 00:24:52,583
‫أخبرني، ماذا حدث لمسرح (دريملاند)

298
00:24:53,060 --> 00:24:58,621
‫حيث كنت تشاهد ذلك الفيلم مراراً وتكراراً
‫بينما كانت والدتك تعزف على البيانو؟

299
00:24:59,360 --> 00:25:04,573
‫ماذا فعلت منظمة (كلان)
‫وسكان مدينة (تولسا) البيض؟

300
00:25:09,005 --> 00:25:10,699
‫لقد أحرقوه

301
00:25:11,828 --> 00:25:14,957
‫لن تحصل على العدالة باستخدام الشارة
‫يا (ويل ريفز)

302
00:25:15,435 --> 00:25:17,304
‫بل ستحصل عليها بتلك القلنسوة

303
00:25:17,869 --> 00:25:19,910
‫وإذا أردت أن تبقى بطلاً

304
00:25:20,127 --> 00:25:22,908
‫يجب أن يعتقد سكان البلدة
‫أن واحداً منهم تحت القلنسوة

305
00:25:31,944 --> 00:25:33,943
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

306
00:25:35,768 --> 00:25:37,506
‫أنا متأكد

307
00:26:01,054 --> 00:26:03,183
‫"سأبدأ بذلك الوغد (فريد)"

308
00:26:03,487 --> 00:26:05,573
‫"تبين أنه يمتلك سوقاً في (كوينز)"

309
00:26:06,223 --> 00:26:08,874
‫"وأرادوا أن أبتعد عنه لسبب"

310
00:26:12,046 --> 00:26:15,565
‫"أعتقد أن له علاقة بما قاله لي
‫الملازم (باتيل) في حفل التخريج"

311
00:26:15,695 --> 00:26:17,737
‫احذر من (سايكلوبس)

312
00:26:21,734 --> 00:26:23,688
‫"احذر من (سايكلوبس)"

313
00:26:29,860 --> 00:26:35,159
‫"فقدت طموحي ولا أريد شيئاً من العالم"

314
00:26:35,463 --> 00:26:40,416
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

315
00:26:40,981 --> 00:26:46,281
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

316
00:26:46,627 --> 00:26:52,060
‫"سأصل إلى الهدف الذي أحلم به، صدقيني"

317
00:26:52,233 --> 00:26:59,794
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

318
00:27:01,661 --> 00:27:09,698
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

319
00:27:16,215 --> 00:27:19,995
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

320
00:27:21,038 --> 00:27:23,297
‫"فأنا أحبك كثيراً"

321
00:27:24,688 --> 00:27:32,118
‫"أريد أن أشعل شعلة كبيرة في قلبك"

322
00:27:34,073 --> 00:27:35,680
‫"أترين؟"

323
00:27:37,721 --> 00:27:40,502
‫"في داخلي"

324
00:27:42,066 --> 00:27:43,935
‫كلا، كلا

325
00:27:46,063 --> 00:27:49,191
‫"وتلك الرغبة هي أنت"

326
00:27:49,670 --> 00:27:55,014
‫"ولن ينفعني أحد غيرك"

327
00:27:58,619 --> 00:28:04,137
‫"فقدت طموحي
‫ولا أريد شيئاً من العالم"

328
00:28:04,572 --> 00:28:09,960
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

329
00:28:10,045 --> 00:28:15,345
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

330
00:28:15,824 --> 00:28:21,430
‫"فسأصل إلى الهدف الذي أحلم به
‫صدقيني"

331
00:28:21,515 --> 00:28:29,684
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

332
00:28:31,508 --> 00:28:39,502
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

333
00:28:47,801 --> 00:28:50,321
‫ماذا يفترض أن تكون؟

334
00:29:30,812 --> 00:29:33,506
‫(أنجيلا)، أيمكنك أن تسمعيني؟

335
00:29:35,462 --> 00:29:37,199
‫أنا العميلة (بليك)

336
00:29:37,763 --> 00:29:39,198
‫(لوري)

337
00:29:41,022 --> 00:29:43,325
‫كيف تعرف إذا كان يمكنها سماعي؟

338
00:29:46,192 --> 00:29:47,843
‫(أنجيلا)

339
00:29:48,538 --> 00:29:52,709
‫(أنجيلا)، ابتلعت جرعة قاتلة
‫من دواء (نوستالجيا) وأنت في غيبوبة

340
00:29:52,970 --> 00:29:55,837
‫أعطيناك حقنة (أدرينالين) لنحاول أن نوقظك

341
00:29:56,445 --> 00:29:59,357
‫ربما لا تعرفين مَن أنت الآن

342
00:29:59,487 --> 00:30:03,006
‫أو متى أو أين لكن ما تزالين في دائرة الشرطة

343
00:30:04,396 --> 00:30:07,003
‫أنت لا تتحركين لكن عينيك مفتوحتين

344
00:30:08,697 --> 00:30:10,914
‫هذا مخيف يا (أنجيلا)

345
00:30:11,695 --> 00:30:14,650
‫إذا كان يمكنك سماع ما أقوله الآن
‫فأريدك أن تطرفي بعينيك

346
00:30:17,778 --> 00:30:20,341
‫جيد، ذلك رائع

347
00:30:22,296 --> 00:30:26,076
‫(أنجيلا)، معي زوجك (كال)

348
00:30:26,988 --> 00:30:30,464
‫سيقرأ لك شيئاً قالوا إنه سيساعد
‫في إخراجك من هذا

349
00:30:30,811 --> 00:30:32,811
‫أو ستعودين إليه من جديد

350
00:30:33,419 --> 00:30:35,547
‫اطرفي بعينك إذا كان ما يزال بإمكانك سماعي

351
00:30:40,891 --> 00:30:42,890
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

352
00:30:43,020 --> 00:30:46,886
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

353
00:30:47,493 --> 00:30:49,580
‫أنا زوجك (كالفين)

354
00:30:50,145 --> 00:30:51,795
‫التقينا في (فيتنام)

355
00:30:52,361 --> 00:30:54,055
‫ونحن نقيم الآن في (تولسا)

356
00:30:54,273 --> 00:30:56,097
‫ولدينا 3 أطفال

357
00:30:56,227 --> 00:30:58,530
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

358
00:30:59,225 --> 00:31:01,093
‫ونحن في عام 2019

359
00:31:01,875 --> 00:31:05,047
‫والرئيس هو (روبرت ريدفورد)

360
00:31:07,915 --> 00:31:10,869
‫يجب أن تعودي إلى البيت الآن
‫يجب...

361
00:31:11,737 --> 00:31:13,302
‫يجب أن تستيقظي

362
00:31:14,258 --> 00:31:15,908
‫أحبك

363
00:31:17,081 --> 00:31:19,124
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

364
00:31:19,254 --> 00:31:21,948
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

365
00:31:22,122 --> 00:31:26,292
‫ولدينا 3 أطفال
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

366
00:31:26,858 --> 00:31:28,769
‫ونحن في عام 2019

367
00:31:29,160 --> 00:31:32,027
‫- والرئيس هو...
‫- (روزفلت)؟

368
00:31:32,158 --> 00:31:34,721
‫هل تعتقد أن (روزفلت) سينقذنا؟

369
00:31:35,112 --> 00:31:36,632
‫ربما (إليانور)

370
00:31:45,539 --> 00:31:49,493
‫طاب مساؤك يا سيدتي
‫آسف على إزعاجك في هذه الساعة، هل زوجك هنا؟

371
00:31:51,448 --> 00:31:54,185
‫أيها الضابط (ريفز)، أنا (نيلسون غاردنير)

372
00:31:54,272 --> 00:31:56,400
‫سرني التعرف عليك

373
00:31:58,269 --> 00:32:00,398
‫هذه زوجتي (جون)

374
00:32:00,484 --> 00:32:01,918
‫سيدة (ريفز)

375
00:32:02,049 --> 00:32:03,439
‫أرجو أن تدعينا وحدنا

376
00:32:03,569 --> 00:32:06,002
‫أريد أن أناقش بعض العمل مع زوجك

377
00:32:06,132 --> 00:32:07,740
‫عمل

378
00:32:10,782 --> 00:32:12,996
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (غاردنير)؟

379
00:32:16,777 --> 00:32:19,471
‫أنا بالنيابة عن مغامر ذي زي

380
00:32:19,601 --> 00:32:21,556
‫يدعى كابتن (ميتروبوليس)

381
00:32:21,817 --> 00:32:23,207
‫هل سمعت عنه؟

382
00:32:23,338 --> 00:32:25,683
‫- مغامر ذو زي؟
‫- أجل

383
00:32:26,031 --> 00:32:31,636
‫يحارب الجريمة متخفياً
‫إنها ظاهرة جديدة لكن تنتشر بسرعة

384
00:32:31,764 --> 00:32:36,719
‫ويود كابتن (ميتروبوليس) الاستفادة
‫من ذلك الانتشار بتشكيل فريق

385
00:32:37,239 --> 00:32:39,369
‫من الوطنيين والأبطال

386
00:32:40,107 --> 00:32:43,409
‫يسمون أنفسهم "جماعة (مينيت مين) الجديدة"

387
00:32:43,888 --> 00:32:48,579
‫إنها جماعة رائعة من الرجال
‫وهناك سيدتان حتى

388
00:32:53,315 --> 00:32:56,705
‫آسف لكني لا أفهم ما علاقة ذلك بي

389
00:32:57,573 --> 00:33:01,048
‫الفريق غير مكتمل من دون البطل الذي ألهمهم

390
00:33:01,570 --> 00:33:03,525
‫(هوديد جاستس)

391
00:33:05,611 --> 00:33:08,565
‫كابتن (ميتروبوليس) ماهر في التخطيط

392
00:33:08,695 --> 00:33:11,606
‫لقد دقق في الأماكن المختلفة
‫التي يظهر فيها (هوديد جاستس)

393
00:33:11,736 --> 00:33:14,690
‫وقارنها بدوريات الشرطة المحلية

394
00:33:15,212 --> 00:33:17,385
‫- إذاً، تعتقد أنه شرطي؟
‫- كلا

395
00:33:18,297 --> 00:33:22,902
‫أعتقد أن شرطي يزوده بمعلومات
‫عن النشاط الإجرامي

396
00:33:24,336 --> 00:33:29,158
‫لكنك تعرف ذلك أيها الضابط (ريفز)
‫لأنك ذلك الشرطي

397
00:33:32,373 --> 00:33:35,545
‫آسف، لم أقصد ذلك كمزحة

398
00:33:36,457 --> 00:33:40,020
‫أيمكنني أن أسألك
‫إذا كان العقل المدبر الاستراتيجي ذلك

399
00:33:40,150 --> 00:33:44,799
‫كابتن (ميتروبوليس) أشقر وفي مثل طولك؟

400
00:33:47,883 --> 00:33:49,317
‫لا أفهم ما تعنيه

401
00:33:49,448 --> 00:33:51,664
‫ماذا تعني لك كلمة (سايكلوبس)؟

402
00:33:51,881 --> 00:33:53,271
‫ليس كثيراً

403
00:33:54,139 --> 00:33:58,354
‫أهي منظمة إجرامية سرية
‫يحقق في أمرها (هوديد جاستس)؟

404
00:33:58,658 --> 00:34:02,308
‫إذا كنت تعتبر (كو كلوكس كلان)
‫منظمة إجرامية فإذن، أجل

405
00:34:03,176 --> 00:34:04,697
‫وهم يخططون لشيء

406
00:34:05,262 --> 00:34:07,781
‫تبدو كمهمة لجماعة (مينيت مين)

407
00:34:10,433 --> 00:34:14,081
‫لنقل إني أعرف (هوديد جاستس)
‫لم يجب أن ينضم إلى فريقك؟

408
00:34:14,211 --> 00:34:15,646
‫يجب ألا يفعل ذلك

409
00:34:19,338 --> 00:34:24,335
‫يجب أن ينضم إلينا
‫لأن رجال شجعان مثله يعدون عملة نادرة

410
00:34:25,639 --> 00:34:31,199
‫ولم يقاتل وحده
‫ويمكنه الحصول على رفقة حقيقية؟

411
00:34:34,719 --> 00:34:38,672
‫لقد أطلت البقاء

412
00:34:40,802 --> 00:34:43,538
‫لكن آمل أنك تعرف (هوديد جاستس)
‫أيها الضابط (ريفز)

413
00:34:44,450 --> 00:34:48,883
‫لتخبره أين يوجد أكبر معجب به
‫وهو كابتن (ميتروبوليس)

414
00:34:49,968 --> 00:34:53,096
‫أشعر أن بينهما أشياء مشتركة كثيرة

415
00:34:57,745 --> 00:34:59,396
‫طاب مساؤك يا سيدة (ريفز)

416
00:34:59,570 --> 00:35:02,698
‫أعتذر مجدداً على تطفلي

417
00:35:04,914 --> 00:35:06,609
‫سأخرج وحدي

418
00:35:13,385 --> 00:35:14,335
‫كلا

419
00:35:14,461 --> 00:35:18,744
‫أجل، أجل، أجل، أجل

420
00:35:36,111 --> 00:35:37,632
‫متى عرفت؟

421
00:35:38,979 --> 00:35:41,629
‫متى عرفت؟ ماذا؟

422
00:35:43,020 --> 00:35:45,756
‫أني (هوديد جاستس)

423
00:35:47,581 --> 00:35:49,276
‫حالما رأيتك

424
00:35:49,666 --> 00:35:52,317
‫أنت تكذب، ظننت أنه أبيض

425
00:35:53,012 --> 00:35:54,402
‫هذا صحيح

426
00:35:55,532 --> 00:35:57,052
‫حتى تعرفت عليك

427
00:35:58,182 --> 00:36:00,008
‫ثم عرفت فحسب

428
00:36:02,788 --> 00:36:04,221
‫إذاً...

429
00:36:05,351 --> 00:36:06,828
‫هل ستنضم إلينا؟

430
00:36:08,434 --> 00:36:11,216
‫هل أنت متأكد أن الآخرين
‫يريدون أن أنضم إليهم؟

431
00:36:11,868 --> 00:36:14,865
‫هل تمزح؟ سيسر (مينيت مين)

432
00:36:15,691 --> 00:36:19,688
‫محاربة الجريمة في فريق مع (هوديد جاستس)؟

433
00:36:20,947 --> 00:36:24,859
‫مشاركتك تجعل العملية قانونية
‫وهم يعرفون ذلك

434
00:36:26,900 --> 00:36:29,333
‫ما لا يستطيعون معرفته بالطبع

435
00:36:30,462 --> 00:36:32,332
‫هو سرك

436
00:36:33,851 --> 00:36:38,978
‫بعض الرجال ليسوا متسامحين مثلي

437
00:36:40,977 --> 00:36:43,105
‫يجب أن تحرص على تغطية جسمك

438
00:36:43,974 --> 00:36:48,319
‫ضع المكياج والقلنسوة طوال الوقت

439
00:36:52,229 --> 00:36:57,877
‫في الواقع، كنت آمل أن نجرب شيئاً
‫في الجولة القادمة

440
00:37:02,048 --> 00:37:05,784
‫أنا أضع قناعي وأنت ستضع قناعك

441
00:37:16,994 --> 00:37:22,382
‫من المؤسف أنه لا يستطيع أن يرى البقية
‫كم أنت جميل

442
00:37:28,464 --> 00:37:29,810
‫ما الخطب؟

443
00:37:30,157 --> 00:37:31,852
‫لا شيء

444
00:37:32,893 --> 00:37:34,590
‫إنه هو، صحيح؟

445
00:37:34,979 --> 00:37:39,151
‫لا يهتم بك الكابتن الأشقر وفرقته من المتخفين

446
00:37:39,411 --> 00:37:41,107
‫كل ما يهمهم هو ما يمكنك أن تفعله لأجلهم

447
00:37:41,235 --> 00:37:44,017
‫لا يمكنني القضاء على (سايكلوبس) وحدي
‫أحتاج إلى فريق لمساعدتي

448
00:37:44,147 --> 00:37:46,624
‫- أنا فريقك
‫- أعرف، لكني أحتاج إليهم أيضاً

449
00:37:48,796 --> 00:37:51,750
‫أخبرني عن أول مرة رأيتني فيها

450
00:37:51,881 --> 00:37:54,488
‫- بربك يا (جون)! ليس مجدداً
‫- أخبرني

451
00:38:00,614 --> 00:38:04,698
‫استيقظت بين العشب الطويل

452
00:38:07,087 --> 00:38:10,085
‫كان هناك سيارة محطمة وبعيداً في الأفق

453
00:38:11,085 --> 00:38:12,908
‫كانت (تولسا) تحترق

454
00:38:14,213 --> 00:38:17,817
‫وظننت أني الشخص الوحيد
‫الذي ما يزال حياً في العالم بأكمله

455
00:38:19,208 --> 00:38:21,120
‫لكني سمعت صرخة لذا...

456
00:38:22,250 --> 00:38:23,902
‫سرت نحوها

457
00:38:26,377 --> 00:38:30,461
‫وكان هناك طفلة ملفوفة بعلم أمريكي
‫لذا، حملتها

458
00:38:32,459 --> 00:38:33,980
‫وقلت...

459
00:38:34,719 --> 00:38:36,327
‫أنت بخير

460
00:38:38,325 --> 00:38:40,106
‫وتوقفت عن البكاء

461
00:38:42,627 --> 00:38:44,233
‫توقفت عن البكاء

462
00:38:45,928 --> 00:38:48,753
‫لا تدعني أبدأ من جديد يا (ويليام ريفز)

463
00:38:50,012 --> 00:38:51,532
‫لن أفعل

464
00:38:52,358 --> 00:38:53,792
‫جيد

465
00:38:56,485 --> 00:38:58,223
‫لأني حامل

466
00:39:11,344 --> 00:39:17,600
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

467
00:39:17,905 --> 00:39:22,814
‫"نعيش في ذكرى"

468
00:39:23,032 --> 00:39:30,721
‫"أنا وصداي وظلي"

469
00:39:34,849 --> 00:39:41,191
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

470
00:39:41,452 --> 00:39:46,666
‫"لسنا حتى مجموعة"

471
00:39:46,796 --> 00:39:49,230
‫"صداي"

472
00:39:49,488 --> 00:39:51,141
‫"كابتن (ميتروبوليس)"

473
00:39:51,661 --> 00:39:54,269
‫"كابتن (ميتروبوليس)
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن (هوديد جاستس)؟"

474
00:39:54,399 --> 00:39:57,484
‫"لن تكون جماعة (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا جميعاً"

475
00:39:58,005 --> 00:40:01,959
‫"أيها السادة، رحبوا رجاء
‫بأجدد عضو بيننا، (هوديد جاستس)"

476
00:40:02,697 --> 00:40:06,173
‫(إتش جيه)، كيف تجيب على شائعات
‫أن قوتك خارقة؟

477
00:40:06,303 --> 00:40:08,129
‫مثل الأبطال في المجلات المصورة؟

478
00:40:08,737 --> 00:40:10,127
‫أنا مجرد رجل

479
00:40:10,342 --> 00:40:11,777
‫لديك الآن فريقاً خلفك

480
00:40:11,909 --> 00:40:15,037
‫أي نوع من الجرائم ستستهدف؟

481
00:40:15,818 --> 00:40:19,989
‫أعتقد أن هناك مؤامرة كبرى وشريرة
‫تتم في المدينة

482
00:40:20,641 --> 00:40:23,682
‫ولدي أدلة أن هناك خطة سرية
‫يطورها...

483
00:40:23,813 --> 00:40:27,984
‫زعيم عصابة جديد يسمي نفسه
‫(مولوك) المذهل

484
00:40:28,244 --> 00:40:30,808
‫يخطط هذا الشرير للسيطرة
‫على طاقة الشمس

485
00:40:30,938 --> 00:40:35,369
‫ليحصل على سلاح شمسي قاتل
‫يهدد كل رجل وامرأة وطفل في (نيويورك)

486
00:40:35,499 --> 00:40:39,757
‫لذا، اعذرونا يا جماعة
‫يجب أن تنقذ جماعة (مينيت مين) المدينة

487
00:40:40,582 --> 00:40:42,147
‫لكن لنتحدث أولاً عن مدخراتكم

488
00:40:42,278 --> 00:40:44,493
‫وأصدقائنا في بنك (ناشونال)

489
00:40:45,448 --> 00:40:48,099
‫- "هل ستحضر الافتتاح الكبير؟"
‫- "كابتن (ميتروبوليس)"

490
00:40:49,750 --> 00:40:54,181
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

491
00:40:55,571 --> 00:40:58,743
‫"يبدو كأننا نعيش في ذكرى"

492
00:40:59,786 --> 00:41:02,089
‫"ذلك صداي"

493
00:41:03,913 --> 00:41:05,304
‫"وظلي"

494
00:41:06,172 --> 00:41:08,345
‫"وأنا"

495
00:41:12,386 --> 00:41:16,948
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

496
00:41:17,730 --> 00:41:22,289
‫"في الواقع، لسنا مجموعة"

497
00:41:23,942 --> 00:41:26,852
‫"ذلك صداي"

498
00:41:28,461 --> 00:41:30,198
‫"وظلي"

499
00:41:30,719 --> 00:41:32,761
‫"وأنا"

500
00:41:34,630 --> 00:41:36,846
‫"كنت أتساءل"

501
00:41:37,714 --> 00:41:40,451
‫"ما الجيد في ضوء القمر؟"

502
00:41:40,800 --> 00:41:43,493
‫"ضوء القمر الفضي ذلك"

503
00:41:43,840 --> 00:41:48,141
‫"الذي يلمع في الأعلى"

504
00:41:49,141 --> 00:41:50,487
‫"أسير مع ظلي"

505
00:41:50,618 --> 00:41:52,528
‫اصعد إلى السرير

506
00:41:52,616 --> 00:41:54,745
‫- لقد فعلت ذلك يا عزيزي
‫- "أتحدث مع ظلي"

507
00:41:54,875 --> 00:41:59,350
‫- حسناً، اصعد بالكامل
‫- "لكن أين الفتاة التي أحبها؟"

508
00:42:01,131 --> 00:42:07,127
‫"نحن الثلاثة سننتظرك"

509
00:42:07,822 --> 00:42:13,166
‫"حتى الأبدية"

510
00:42:13,383 --> 00:42:16,294
‫"صداي"

511
00:42:16,510 --> 00:42:19,380
‫"وظلي"

512
00:42:19,554 --> 00:42:26,287
‫"وأنا"

513
00:42:30,501 --> 00:42:33,978
‫"عصابة إعدام الزنوج
‫لم يصدر أي مذكرة اعتقال حتى الآن"

514
00:42:34,108 --> 00:42:36,583
‫"شوهد في تجمع لـ(كلان)"

515
00:42:40,972 --> 00:42:42,578
‫- "ارحل من هنا"
‫- "كنت أشاهد الفيلم فحسب"

516
00:42:42,666 --> 00:42:44,969
‫- "لم أكن أفعل شيئاً"
‫- "ارحل من هنا الآن"

517
00:42:45,707 --> 00:42:47,707
‫"مَن تعتقد نفسك؟"

518
00:42:52,312 --> 00:42:54,744
‫يجب أن أخرج ابني، ابني

519
00:42:55,352 --> 00:42:57,699
‫(ريفز)، أخيراً قد جئت

520
00:42:57,830 --> 00:42:59,915
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- ما يحدث دائماً

521
00:43:00,045 --> 00:43:02,651
‫عندما تضع مجموعة من الحيوانات
‫في القفص ذاته

522
00:43:03,086 --> 00:43:05,737
‫ادخل، يحتاجون إلى شخص يتكلم لغتهم

523
00:43:43,491 --> 00:43:45,012
‫مرحباً

524
00:43:49,399 --> 00:43:51,398
‫- ما اسمك؟
‫- (لورنا)

525
00:43:51,528 --> 00:43:54,179
‫(لورنا)، أنا الضابط (ريفز)

526
00:43:55,179 --> 00:43:57,394
‫أيمكنك أن تخبريني ما حدث هنا؟

527
00:43:58,219 --> 00:44:00,305
‫لا أعرف... لا أستطيع...

528
00:44:02,260 --> 00:44:05,127
‫عندما بدأ الفيلم

529
00:44:06,170 --> 00:44:08,342
‫كان هناك وميض

530
00:44:09,994 --> 00:44:12,557
‫ضوء مشع ينطفئ ويشتغل

531
00:44:13,339 --> 00:44:15,467
‫وكأن القاعة بأكملها فيها برق

532
00:44:16,163 --> 00:44:18,466
‫وسمعت صوتاً داخل رأسي وقال...

533
00:44:20,247 --> 00:44:23,593
‫أخبرني أن علي أن أؤذي الناس

534
00:44:24,113 --> 00:44:28,153
‫وأعتقد أني قد فعلت ذلك

535
00:44:31,978 --> 00:44:34,063
‫سمعت صوتاً داخل رأسي

536
00:44:42,925 --> 00:44:45,315
‫احذر (سايكلوبس)

537
00:44:48,747 --> 00:44:51,093
‫صوت في رأسي

538
00:44:55,699 --> 00:44:59,304
‫"أعرف خطتهم، يجب أن تأتي إلى هنا الآن"

539
00:44:59,565 --> 00:45:02,389
‫- "أين آتي؟"
‫- "إلى قطاع تغليف اللحوم"

540
00:45:02,737 --> 00:45:04,345
‫"كان هناك شغباً في المسرح"

541
00:45:04,431 --> 00:45:08,211
‫"يستخدم (سايكلوبس) أجهزة عرض الأفلام
‫لجعل الزنوج ينقلبون ضد بعضهم"

542
00:45:08,341 --> 00:45:10,297
‫"تبعته إلى مستودع"

543
00:45:10,948 --> 00:45:14,772
‫"هل هذه مؤامرتك الكبرى والشريرة؟"

544
00:45:15,249 --> 00:45:18,378
‫"(ويليام)، أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تعرف"

545
00:45:18,900 --> 00:45:22,200
‫"أن سكان (هارلم) يسببون الشغب وحدهم"

546
00:45:22,332 --> 00:45:24,547
‫كلا، هذا حقيقي

547
00:45:25,416 --> 00:45:27,850
‫إنه نوع من السحر

548
00:45:29,456 --> 00:45:31,064
‫ذلك الكتاب الذي وجدته...

549
00:45:32,368 --> 00:45:33,758
‫- (سايكلوبس)...
‫- "أجل، أجل"

550
00:45:33,888 --> 00:45:35,583
‫"(سايكلوبس)، (سايكلوبس)"

551
00:45:35,669 --> 00:45:40,362
‫"يا إلهي! هل تستخدم منظمة (كلان)
‫التحكم بالعقل؟"

552
00:45:40,926 --> 00:45:44,228
‫"هل لديك فكرة كم يبدو ذلك سخيفاً؟"

553
00:45:44,750 --> 00:45:46,270
‫"هل كنت تشرب الكحول؟"

554
00:45:46,531 --> 00:45:48,312
‫- كلا
‫- "حسناً"

555
00:45:48,442 --> 00:45:51,180
‫"ربما يجب أن تشرب الكحول، تعال"

556
00:45:51,440 --> 00:45:53,309
‫"يمكنك أن تحضر ملفك الأحمر
‫ويمكننا التحدث في الأمر"

557
00:45:53,395 --> 00:45:55,263
‫لا أريد أن آتي

558
00:45:55,395 --> 00:45:59,566
‫يجب أن تحضر البقية وتأتي وتساعدني

559
00:45:59,912 --> 00:46:02,128
‫قلت إنك ستساعدني

560
00:46:03,040 --> 00:46:04,822
‫"آسف يا (وليام)"

561
00:46:05,083 --> 00:46:08,688
‫"لكن هذا الشيء ليس ما تفعله جماعة (مينيت مين)

562
00:46:09,122 --> 00:46:13,121
‫"أخشى أن عليك أن تحل شغب السود وحدك"

563
00:46:14,032 --> 00:46:17,248
‫"أود أن أراك إذا غيرت رأيك"

564
00:46:23,026 --> 00:46:24,937
‫يا للهول!

565
00:46:31,672 --> 00:46:33,192
‫هل تمر بيوم صعب؟

566
00:46:36,711 --> 00:46:38,622
‫ماذا تفعل هنا يا صديقي؟

567
00:46:39,709 --> 00:46:42,925
‫أعرف كل رجال الشرطة
‫الذين يتجولون في هذه المنطقة ولست واحداً منهم

568
00:46:46,747 --> 00:46:49,224
‫أعرف عما تبحث

569
00:46:50,180 --> 00:46:51,787
‫شرائح لحم مجانية

570
00:46:53,525 --> 00:46:54,959
‫أي شرطي

571
00:46:55,089 --> 00:46:59,216
‫مستعد لتعريض حياته للخطر
‫يستحق بعض العرفان

572
00:46:59,869 --> 00:47:02,300
‫هيا، لنذهب إلى المستودع

573
00:47:02,692 --> 00:47:06,081
‫سأعطيك أفضل شريحة لحم لدي
‫لتأخذها إلى زوجتك

574
00:47:07,168 --> 00:47:09,165
‫رغم حسبما سمعت عن عرقك

575
00:47:09,296 --> 00:47:12,077
‫لا بد أن لديك أكثر من اللحم لترضيها

576
00:47:17,595 --> 00:47:19,158
‫هل هذا مستودعك؟

577
00:47:19,593 --> 00:47:22,243
‫أجل يا سيدي، إنه كذلك

578
00:47:23,633 --> 00:47:26,370
‫هل أعرفك؟

579
00:47:27,717 --> 00:47:31,758
‫لا أقصد الإهانة لكن أنتم السود
‫تشبهون بعضكم...

580
00:48:15,203 --> 00:48:19,983
‫"يسألونني كيف عرفت"

581
00:48:20,591 --> 00:48:26,891
‫"أن حبي الحقيقي حقيقي"

582
00:48:27,716 --> 00:48:32,017
‫"أجبت بالطبع"

583
00:48:32,582 --> 00:48:40,707
‫"شيء في داخلي، لا يمكن إنكاره"

584
00:48:44,052 --> 00:48:46,312
‫"قالوا..."

585
00:48:46,485 --> 00:48:48,092
‫كلا

586
00:48:49,049 --> 00:48:55,000
‫"أن كل الأحبة لا يرون"

587
00:48:55,217 --> 00:48:58,433
‫"عندما يشتعل القلب"

588
00:48:58,607 --> 00:49:03,429
‫اضرب نفسك مراراً وتكراراً

589
00:49:04,081 --> 00:49:07,948
‫كل الزنوج أعداؤك

590
00:49:09,251 --> 00:49:11,206
‫هاجمهم

591
00:49:12,119 --> 00:49:16,289
‫لا تؤذي أي رجل أو امرأة أو طفل أبيض

592
00:49:17,765 --> 00:49:19,851
‫عليك أن تؤذي أمثالك

593
00:49:21,242 --> 00:49:25,891
‫قاتل بقوة واكرههم

594
00:49:26,673 --> 00:49:30,149
‫لا تتوقف حتى يغطي دمهم يديك

595
00:49:32,235 --> 00:49:33,841
‫ثم...

596
00:49:34,364 --> 00:49:36,145
‫اضرب نفسك

597
00:49:37,187 --> 00:49:40,923
‫- مراراً وتكراراً
‫- تباً!

598
00:49:47,440 --> 00:49:51,263
‫"لذا، أبتسم وأقول"

599
00:49:51,567 --> 00:49:58,780
‫"عندما تموت شعلة رائعة
‫يدخل الدخان إلى عينيك"

600
00:50:03,385 --> 00:50:08,207
‫"لذا، أغضبتهم وضحكت بسعادة"

601
00:50:08,338 --> 00:50:13,725
‫"بالتفكير أنه يمكنهم التشكيك في حبي"

602
00:50:14,595 --> 00:50:19,634
‫"لكن رحل حبيبي اليوم"

603
00:50:20,155 --> 00:50:25,672
‫"أنا من دون حبيبي"

604
00:50:26,455 --> 00:50:31,278
‫"والآن يستهزئ بي أصدقائي الذين يضحكون"

605
00:50:31,713 --> 00:50:37,838
‫"ولا أستطيع أن أخفي دموعي"

606
00:50:38,141 --> 00:50:42,312
‫"لذا، أبتسم وأقول"

607
00:50:42,660 --> 00:50:47,092
‫"عندما تخبو شعلة جميلة"

608
00:50:47,396 --> 00:50:54,738
‫"يدخل الدخان إلى عينيك"

609
00:51:35,447 --> 00:51:37,360
‫أنا مثلك

610
00:51:38,011 --> 00:51:39,445
‫كلا

611
00:51:39,923 --> 00:51:41,920
‫كلا، كلا

612
00:51:46,700 --> 00:51:50,088
‫توقف يا أبي، رجاء، توقف

613
00:51:51,218 --> 00:51:53,304
‫كلا، كلا، كلا

614
00:51:53,608 --> 00:51:54,998
‫توقف

615
00:51:59,385 --> 00:52:00,951
‫كان (ماركوس)...

616
00:52:02,949 --> 00:52:05,208
‫- كنت أحاول أن أزيله
‫- لا يمكنك أن تزيله

617
00:52:05,339 --> 00:52:07,207
‫- لا يمكنك أن تزيله
‫- ذلك ليس صحيحاً

618
00:52:07,338 --> 00:52:08,901
‫- يمكنني أن أزيله
‫- لا يمكنك

619
00:52:09,031 --> 00:52:10,422
‫تحتاج إلى الاختباء تحت تلك القلنسوة

620
00:52:10,552 --> 00:52:12,159
‫لأنه لا يمكنك أن تتحمل رؤية ما أصبحت عليه

621
00:52:12,289 --> 00:52:14,419
‫- ما زلت أنا
‫- أي منهم؟

622
00:52:15,070 --> 00:52:16,983
‫ما كان يجب أن نفعل هذا

623
00:52:17,198 --> 00:52:20,239
‫ظننت أنه سيساعدك في التخلص مما لديك لكن...

624
00:52:20,936 --> 00:52:24,064
‫لم تتخلص منه بل ازداد

625
00:52:25,628 --> 00:52:27,454
‫يجب أن نذهب إلى الديار الآن

626
00:52:27,583 --> 00:52:29,668
‫- يجب أن نعود إلى (تولسا)
‫- كلا

627
00:52:30,972 --> 00:52:32,796
‫لن أعود إلى هناك

628
00:52:33,405 --> 00:52:35,795
‫لم أكن أتحدث عنك يا (ويل ريفز)

629
00:54:08,900 --> 00:54:11,463
‫إنه في الأعلى، استمر في الدفع

630
00:54:12,332 --> 00:54:15,634
‫ستفعل كل ما أطلبه منك، هل تفهم؟

631
00:54:15,981 --> 00:54:17,893
‫أجل

632
00:54:24,583 --> 00:54:26,279
‫يمكنك أن تتوقف الآن

633
00:54:27,581 --> 00:54:30,493
‫ماذا يحدث؟ مَن أنت؟

634
00:54:32,012 --> 00:54:33,447
‫(جاستس)

635
00:54:33,793 --> 00:54:37,444
‫أياً كان ما تظن أني فعلته
‫فأنت لا تفهم

636
00:54:38,878 --> 00:54:41,266
‫أنا أحاول أن أساعدكم

637
00:54:42,266 --> 00:54:45,437
‫أنت لا تعرف ما يحدث هنا

638
00:54:49,305 --> 00:54:52,216
‫لديك حبل (كلان) في خزانتك

639
00:54:54,691 --> 00:54:56,343
‫إنه لجدي

640
00:54:56,907 --> 00:55:00,253
‫يحق لي أن أبقيه فهو إرثي

641
00:55:02,382 --> 00:55:06,466
‫إذا كنت فخوراً بإرثك فلم تخفيه؟

642
00:55:12,766 --> 00:55:15,286
‫أنت لا تعرفني أيها العجوز

643
00:55:20,108 --> 00:55:22,106
‫أجل

644
00:55:23,887 --> 00:55:25,495
‫أعرفك

645
00:55:32,273 --> 00:55:34,055
‫حسناً

646
00:55:36,444 --> 00:55:38,573
‫يمكنك أن تشنق نفسك الآن

647
00:56:11,592 --> 00:56:19,195
‫"ما كان عليه الماضي"

648
00:56:22,540 --> 00:56:30,361
‫"كانت تضيء النجوم لنا لنرى"

649
00:56:34,271 --> 00:56:41,960
‫"أنا جزء من كل ما تفعله"

650
00:56:45,784 --> 00:56:53,430
‫"وأنا أرعاك دائماً"

651
00:56:57,341 --> 00:57:02,813
‫"أضمك يومياً"

652
00:57:03,205 --> 00:57:06,725
‫"كل يوم في هذا المكان"

653
00:57:06,942 --> 00:57:10,636
‫"الزي الذي يرتديه الرجل يغيره"

654
00:57:12,417 --> 00:57:15,327
‫"لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم"

655
00:57:15,980 --> 00:57:18,326
‫"وينزع قلنسوته ونجده أنه (باس ريفز)"

656
00:57:18,629 --> 00:57:20,063
‫"ثق بالقانون"

657
00:57:20,193 --> 00:57:22,496
‫"لن يكون رجال (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا"

658
00:57:22,625 --> 00:57:24,277
‫"(هوديد جاستس)"

659
00:57:28,579 --> 00:57:31,793
‫"أنت رجل غاضب جداً"

660
00:57:32,793 --> 00:57:35,443
‫ابتعد عن (تولسا) يا (ويل ريفز)

661
00:57:35,703 --> 00:57:38,397
‫ابتعد عني وعن ابنك

662
00:57:39,527 --> 00:57:41,481
‫بالنسبة إليك

663
00:57:42,178 --> 00:57:43,959
‫نحن لسنا موجودين

664
00:57:55,645 --> 00:57:58,164
‫سأصحبك إلى الديار الآن يا عزيزي

665
00:58:16,195 --> 00:58:17,888
‫مرحباً

666
00:58:23,321 --> 00:58:25,146
‫أهلاً بعودتك

667
00:58:36,745 --> 00:58:40,745
Null69

