﻿1
00:00:08,448 --> 00:00:12,452
‫"من بداية متواضعة مليئة بالاضطهاد
‫في (ألمانيا) النازية..."

2
00:00:12,577 --> 00:00:17,498
‫"إلى سواحل (نيويورك)
‫صبي واحد بين الحشود المجتمعة"

3
00:00:17,623 --> 00:00:19,667
‫"يتلهف لتنفس الحرية"

4
00:00:19,917 --> 00:00:25,423
‫"تجاوز (جون أوسترمن) الألم والمعاناة
‫وحتى الموت نفسه"

5
00:00:25,548 --> 00:00:29,510
‫"لبناء حياة لم يشهد التاريخ مثلها"

6
00:00:29,635 --> 00:00:33,014
‫"بالنسبة إلى البعض، ابن صانع الساعات
‫المهاجر الفقير"

7
00:00:33,139 --> 00:00:36,058
‫"كان تحقيقاً للحلم الأمريكي"

8
00:00:36,184 --> 00:00:41,439
‫"بالنسبة إلى آخرين،
‫أبسط رجل في العالم كان كابوساً ساماً"

9
00:00:41,689 --> 00:00:45,026
‫"دخل (جون أوسترمن)
‫إلى حجرة ميدانية حقيقية"

10
00:00:45,151 --> 00:00:50,740
‫"لاستعادة ساعة حبيبته
‫لكنّه خرج إلهاً خالداً"

11
00:00:50,865 --> 00:00:53,826
‫"لا يتأثر بمرور الزمن"

12
00:00:53,993 --> 00:00:59,916
‫"هذا الضحية لحادث نووي
‫سيغير تاريخ البشرية إلى الأبد"

13
00:01:00,041 --> 00:01:02,919
‫"بتطوير المعجزات الجديدة العجيبة"

14
00:01:03,085 --> 00:01:05,713
‫"ثم (فيتنام)"

15
00:01:05,963 --> 00:01:09,759
‫"هل كان البطل المحرر
‫الذي أنهى الحرب بمفرده"

16
00:01:09,884 --> 00:01:12,595
‫"وقدّم لبلاده الولاية الـ51؟"

17
00:01:12,720 --> 00:01:18,643
‫"أم كان الغازي البارد القاسي
‫الذي أهلك أسلوب حياة بأكمله؟"

18
00:01:19,268 --> 00:01:24,816
‫"وهكذا، مثل الـ(فيت كونغ) الذين هزمهم
‫قبل 10 سنوات، انسحب"

19
00:01:25,274 --> 00:01:27,109
‫"في الساعات الـ10 القادمة"

20
00:01:27,235 --> 00:01:30,404
‫"سنستكشف إرث هذا الرجل العصاميّ"

21
00:01:30,530 --> 00:01:35,952
‫"أملاً في فهم سبب وجوده هنا
‫وسبب رحيله"

22
00:02:01,936 --> 00:02:03,729
‫لن يسمحوا لك بمشاهدته

23
00:02:05,022 --> 00:02:07,066
‫هل ستأخذ نقودي أم لا؟

24
00:02:07,942 --> 00:02:10,069
‫سأكون هنا حين تعيدين الشريط

25
00:03:17,386 --> 00:03:18,763
‫أريني

26
00:03:22,850 --> 00:03:24,227
‫قلت لك إنها ستحاول

27
00:03:24,352 --> 00:03:26,646
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- أرجوكما، اسمحا لي بمشاهدته

28
00:03:26,938 --> 00:03:29,941
‫ماذا قلنا لك الأسبوع الماضي؟
‫والأسبوع الذي قبله؟

29
00:03:30,066 --> 00:03:32,318
‫عليّ أن أنتظر حتى أكبر

30
00:03:36,113 --> 00:03:40,910
‫من يرتدون الأقنعة خطيرون يا (أنجيلا)
‫عليك أن تخافي منهم

31
00:03:41,035 --> 00:03:42,578
‫لماذا؟

32
00:03:43,746 --> 00:03:45,665
‫إنهم يخفون شيئاً ما

33
00:03:48,084 --> 00:03:50,211
‫إنه تمثيل يا أبي

34
00:03:50,461 --> 00:03:52,839
‫سيكون تمثيلاً، ثم سيتحول إلى واقع

35
00:03:53,965 --> 00:03:56,759
‫وحين تكبرين، ستعرفين الفرق

36
00:03:57,635 --> 00:04:02,723
‫حتى ذلك الوقت، أعيدي هذا، وأنا ووالدتك
‫سنحضر لك كعك القمر لمشاهدة الألعاب النارية

37
00:04:03,349 --> 00:04:06,185
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

38
00:04:58,112 --> 00:04:59,906
‫"ستكونين بخير يا صغيرتي، حسناً؟"

39
00:05:01,199 --> 00:05:03,284
‫سنلحق بك فوراً

40
00:05:09,207 --> 00:05:11,667
‫الموت للغزاة!

41
00:05:47,203 --> 00:05:49,705
‫هل وقعت عن السرير ثانية؟

42
00:05:50,748 --> 00:05:52,125
‫ماذا حدث؟

43
00:05:52,250 --> 00:05:57,088
‫أظنك لا تتذكرين أنك سألتني عن ذلك
‫5 مرات من قبل؟

44
00:05:57,755 --> 00:06:02,635
‫يسعدني أن أكرر لك ذلك
‫ذاكرتك متضررة بعض الشيء

45
00:06:04,679 --> 00:06:09,058
‫تناولت زجاجة كاملة
‫من حبوب الذاكرة (نوستالجيا) ولم تكن لك

46
00:06:10,017 --> 00:06:12,145
‫والآن، تسألينني عادة

47
00:06:12,270 --> 00:06:16,607
‫كيف انتقلت من زنزانة كنت مُحتجزة فيها
‫إلى هنا معي

48
00:06:17,733 --> 00:06:20,319
‫حسناً، بما أنك تناولت جرعة زائدة
‫من دوائي

49
00:06:20,444 --> 00:06:23,865
‫اتصلت بي العميلة (بليك)
‫وسألتني إن كنت أستطيع إنقاذ حياتك

50
00:06:24,198 --> 00:06:27,660
‫لذا، ها أنت هنا لننقذ حياتك

51
00:06:37,044 --> 00:06:40,047
‫لا تلمسي، هذا علاجك

52
00:06:42,383 --> 00:06:46,679
‫والآن، تسألينني عادة "أي علاج؟"

53
00:06:48,306 --> 00:06:50,141
‫ثم أعطيك درساً عن الحقنة

54
00:06:50,266 --> 00:06:52,018
‫انتظري، ماذا تفعلين بحق السماء...

55
00:06:58,608 --> 00:07:01,944
‫"إذن، تناولت حبوب (نوستالجيا)
‫الخاصة بشخص آخر"

56
00:07:02,236 --> 00:07:04,489
‫"لا تخف، يمكننا مساعدتك"

57
00:07:04,614 --> 00:07:08,743
‫"نقدم إليكم ديلزة الذاكرة
‫علاج من (ترو) للصناعات الدوائية"

58
00:07:11,120 --> 00:07:14,957
‫"في هذه اللحظة، ذكريات غريبة
‫اجتاحت دماغك"

59
00:07:15,833 --> 00:07:19,754
‫"ترسّخت هذه الذكريات
‫بالاندماج بالشبكات العصبونية"

60
00:07:19,879 --> 00:07:24,091
‫"لتغلق الطرق الموجودة
‫وتهدد وظيفة الإدراك الأسمى"

61
00:07:24,509 --> 00:07:28,095
‫"نسمي هذه العملية
‫"عدوى الذكريات"...

62
00:07:29,430 --> 00:07:32,350
‫"العلاج الوحيد للعدوى
‫هو استدعاء مبيد حشري جيد"

63
00:07:32,475 --> 00:07:34,769
‫"لذا، فلندخل إلى هناك لنبدأ الرشّ"

64
00:07:34,894 --> 00:07:37,647
‫"ديلزة الذاكرة تشبع الدماغ
‫بالسائل النخاعي"

65
00:07:37,772 --> 00:07:39,148
‫"الذي يوفره مضيف طبيعي"

66
00:07:39,273 --> 00:07:42,485
‫"ويدفع الـ(نوستالجيا) من قشرة الدماغ"

67
00:07:42,652 --> 00:07:45,655
‫"العملية دقيقة، ومملة نوعاً ما"

68
00:07:45,780 --> 00:07:50,284
‫"فكر في إشغال نفسك بالتأمّل
‫أو قراءة كتاب ممتع"

69
00:07:51,828 --> 00:07:57,542
‫"شكراً لكم لثقتكم بـ(ترو) للصناعات الدوائية
‫بأثمن مقتنياتكم، عقولكم"

70
00:07:57,667 --> 00:08:01,170
‫"وداعاً، ورحلة سعيدة للعودة إلى الوعي"

71
00:08:07,885 --> 00:08:09,804
‫هل كان ذلك مفيداً؟

72
00:08:11,222 --> 00:08:16,269
‫- إياك أن تفعلي ذلك لي ثانية
‫- هذا ما قلتِه في المرة الماضية

73
00:08:19,355 --> 00:08:24,527
‫هذا الأنبوب... هل هو مرتبط
‫بمضيف طبيعي؟

74
00:08:25,111 --> 00:08:26,571
‫هذا صحيح

75
00:08:28,865 --> 00:08:30,533
‫جدي

76
00:08:37,206 --> 00:08:39,125
‫ماذا يحدث؟

77
00:08:39,500 --> 00:08:41,294
‫إنها أعراض جانبية للعلاج

78
00:08:41,419 --> 00:08:46,048
‫كانت ذكريات جدك مؤلمة جداً
‫وهي تصدر منك الآن

79
00:08:48,843 --> 00:08:51,387
‫أحتاج إلى التحدث إليه

80
00:08:51,596 --> 00:08:54,307
‫تقمّصت شخصيته في اليومين الماضيين

81
00:08:54,432 --> 00:08:57,768
‫التواصل الآن فكرة سيئة
‫آسفة أيتها المحققة

82
00:08:58,811 --> 00:09:01,981
‫لكنك لن تعرفي أين تنتهي شخصيتك
‫وتبدأ شخصيته

83
00:09:03,191 --> 00:09:05,359
‫فيما يفرغ العلاج ذكريات جدك

84
00:09:05,485 --> 00:09:09,697
‫قد تمرين بتجربة ذكرياتك ثانية
‫بشكل واضح بدون إنذار مسبق

85
00:09:10,907 --> 00:09:13,576
‫أتمانعين لو سألتك عما أسقطك من سريرك؟

86
00:09:20,583 --> 00:09:26,297
‫كانت حفلة عيد ميلادي العاشر

87
00:09:28,591 --> 00:09:31,052
‫أهداني أبي وأمي مُهراً

88
00:09:37,475 --> 00:09:41,813
‫"صباح الخير، بقيت 12 ساعة
‫على تفعيل ساعة الألفية"

89
00:09:41,938 --> 00:09:45,149
‫"على الموظفين التوجه
‫إلى محطاتهم المسندة إليهم"

90
00:09:51,489 --> 00:09:53,699
‫مرحباً، هل ما زالت هناك؟

91
00:09:53,950 --> 00:09:56,494
‫لو لم تكن، لما كنا هنا

92
00:09:57,078 --> 00:09:59,789
‫- لِم لا تدخل؟
‫- عد إلى المنزل يا (كال)

93
00:10:18,015 --> 00:10:19,851
‫المعذرة، مرحباً

94
00:10:20,393 --> 00:10:22,478
‫أريد رؤية زوجتي

95
00:10:22,603 --> 00:10:24,689
‫اتصلت، لكن لا أحد يرد على الهاتف

96
00:10:26,357 --> 00:10:28,985
‫نعم، بالطبع

97
00:10:33,656 --> 00:10:35,783
‫تنحّ جانباً من فضلك يا سيدي

98
00:10:47,503 --> 00:10:50,214
‫صباح الخير يا سيد (إيبار)
‫أنا (بيان)

99
00:10:50,840 --> 00:10:53,509
‫- أيمكنك أن تراني وتسمعني جيداً؟
‫- نعم

100
00:10:53,718 --> 00:10:56,262
‫عرفت أنك تريد رؤية زوجتك

101
00:10:57,346 --> 00:10:59,557
‫للأسف، ليس الوقت مناسباً

102
00:10:59,682 --> 00:11:02,393
‫نستعد لتفعيل الساعة الألفية

103
00:11:02,518 --> 00:11:06,439
‫وحفاظاً على سلامتك
‫لا نستطيع السماح لغير الموظفين بالدخول

104
00:11:06,731 --> 00:11:08,316
‫هل هي بخير؟

105
00:11:08,441 --> 00:11:13,070
‫بالتأكيد، إنها ترتاح الآن
‫إنها تستجيب للعلاج بشكل جيد جداً

106
00:11:13,196 --> 00:11:15,323
‫العلاج الذي تعطيه لها والدتي

107
00:11:16,032 --> 00:11:17,700
‫أيمكنني التحدث إليها؟

108
00:11:18,367 --> 00:11:20,077
‫كلا للأسف

109
00:11:22,497 --> 00:11:23,873
‫أنتما!

110
00:11:25,124 --> 00:11:26,793
‫أين العميلة (بليك) بحق السماء؟

111
00:11:28,044 --> 00:11:30,838
‫"انضممت إلى العدو"

112
00:11:31,297 --> 00:11:35,593
‫"الشرطة في هذه المدينة
‫يسحقون قومنا تحت أحذيتهم"

113
00:11:38,429 --> 00:11:40,807
‫"احذروا (سايكلوبس)..."

114
00:11:42,725 --> 00:11:48,272
‫"وأجهزتهم لعرض الأفلام، تستخدم شركة
‫(سايكلوبس) نوعاً من التنويم المغناطيسي"

115
00:11:50,733 --> 00:11:53,528
‫"يمكنك أن تشنق نفسك الآن"

116
00:11:56,322 --> 00:11:58,074
‫"العميلة (بليك)، هل تسمعينني؟"

117
00:11:59,659 --> 00:12:01,035
‫"العميلة (بليك)، أجيبي"

118
00:12:01,536 --> 00:12:03,204
‫ما الأمر يا (بيتي)؟

119
00:12:03,871 --> 00:12:07,375
‫أتذكرين حين طلبت مني
‫أن أذهب إلى منزل المحقق (تيلمان)

120
00:12:07,500 --> 00:12:09,335
‫لأنك... (لوكينغ غلاس)

121
00:12:09,460 --> 00:12:13,756
‫لأنك ظننت أنه ليس من العادي
‫أن يشي بالمحققة (إيبار)

122
00:12:13,881 --> 00:12:16,801
‫وخشيت أنه يعمل مع فرقة (كافلري) السابعة؟

123
00:12:16,926 --> 00:12:21,222
‫نعم يا (بيتي)، أتذكر ذلك
‫كأني قلت لك كل ذلك حرفياً

124
00:12:21,347 --> 00:12:26,561
‫على أي حال، أنا متأكد
‫أنه لا يعمل معهم، لأن...

125
00:12:27,395 --> 00:12:31,149
‫5 منهم هنا، وهم ميتون بالتأكيد

126
00:12:32,817 --> 00:12:34,193
‫هل أنت متأكد أنهم من فرقة (كافلري)؟

127
00:12:34,318 --> 00:12:37,155
‫نعم، جميعهم يرتدون أقنعة (رورشاخ)

128
00:12:37,613 --> 00:12:40,825
‫في الواقع، أحدهم لا يرتديه

129
00:12:41,117 --> 00:12:44,579
‫- ورجل المرآة، أين هو؟
‫- "ليس هنا"

130
00:12:45,997 --> 00:12:50,209
‫هذا غريب، نظراً إلى كونه شرطي
‫أنه لم يبلغ عن هذا، صحيح؟

131
00:12:52,211 --> 00:12:53,838
‫"هل عليّ الإبلاغ عن هذا؟"

132
00:12:55,673 --> 00:12:58,176
‫لا، لا تبلغ عنه
‫عليك أن تبقى حيث أنت

133
00:12:58,301 --> 00:13:00,553
‫سآتي فور أن أنهي عملي هنا

134
00:13:00,678 --> 00:13:02,054
‫أيّ عمل؟

135
00:13:05,224 --> 00:13:07,602
‫العميلة (بليك)؟ ألو

136
00:13:18,446 --> 00:13:22,700
‫- العميلة (بليك)
‫- السيدة (كروفورد)، مرحباً

137
00:13:23,576 --> 00:13:27,413
‫- هل أقدّم لك الشاي؟
‫- شكراً، لا أريد

138
00:13:27,538 --> 00:13:31,417
‫متأكدة؟ تفضلي بالجلوس
‫يمكنني إعداد القهوة

139
00:13:31,542 --> 00:13:35,087
‫سيدة (كروفورد)، أعرف من قتل زوجك

140
00:13:36,130 --> 00:13:37,507
‫ماذا؟

141
00:13:38,049 --> 00:13:40,301
‫اسمه (ويل ريفز)

142
00:13:40,593 --> 00:13:43,679
‫كان شرطياً في (نيويورك) في الأربعينات

143
00:13:43,930 --> 00:13:46,140
‫وله تاريخ هنا في (تولسا)

144
00:13:46,474 --> 00:13:49,268
‫إنه جد (أنجيلا إيبار)

145
00:13:50,937 --> 00:13:55,525
‫لا أفهم، قالت (أنجيلا)
‫إنه ليس لديها عائلة

146
00:13:55,650 --> 00:14:01,864
‫كلنا لدينا عائلات يا سيدة (كروفورد)
‫لكننا لا نتحدث عن بعض أفرادها

147
00:14:01,989 --> 00:14:05,243
‫لكن لماذا قتل هذا الرجل (جاد)؟

148
00:14:05,827 --> 00:14:08,746
‫هنا يصبح الأمر غريباً

149
00:14:09,247 --> 00:14:13,167
‫تناولت (أنجيلا) جرعة زائدة
‫من دواء جدها (نوستالجيا)

150
00:14:13,376 --> 00:14:16,712
‫وأثناء غيابها عن الوعي، تكلمت كثيراً

151
00:14:17,755 --> 00:14:20,800
‫بدا الأمر كأنها تنقل أفكار ذلك العجوز
‫وتعيش حياته

152
00:14:20,925 --> 00:14:24,137
‫لدي تسجيل لذلك إن أردت الاستماع إليه

153
00:14:25,012 --> 00:14:27,682
‫كما قلت، إنه غريب

154
00:14:27,932 --> 00:14:33,187
‫تبيّن أن (ويل ريفز)
‫كان من جماعة (هوديد جاستس)

155
00:14:34,897 --> 00:14:40,153
‫أول مقتصّ مقنع، وكان أسود

156
00:14:41,779 --> 00:14:44,657
‫إنه من ألهم جيلين من الأبطال

157
00:14:44,782 --> 00:14:48,870
‫من ضمنهم والديّ وأنا
‫لكن كان عليه إخفاء هويته

158
00:14:49,454 --> 00:14:53,624
‫لأن البيض المقنعين أبطال
‫أما السود المقنعين...

159
00:14:54,876 --> 00:14:56,294
‫فهم مخيفون

160
00:14:57,545 --> 00:15:00,882
‫- أحمد الرب لأن الزمن تغير
‫- نعم، أحمد الرب

161
00:15:02,425 --> 00:15:07,013
‫المهم أنها حين كانت تسترجع ذكريات جدها

162
00:15:07,138 --> 00:15:09,765
‫كانت (أنجيلا) تردد كلمة واحدة
‫مرة تلو مرة

163
00:15:10,266 --> 00:15:11,767
‫(سايكلوبس)

164
00:15:13,227 --> 00:15:15,188
‫أيفترض أن أعرف ماذا تعني؟

165
00:15:15,313 --> 00:15:19,358
‫في الماضي، كانت طائفة عنصرية
‫تسعى للتحكم بالعقل

166
00:15:19,484 --> 00:15:21,194
‫- كرّس (ريفز) حياته...
‫- مهلاً! التحكم بالعقل؟

167
00:15:21,319 --> 00:15:22,695
‫نعم، أعرف، أعرف

168
00:15:22,820 --> 00:15:24,822
‫قد يكون هذا صادماً

169
00:15:25,490 --> 00:15:30,495
‫لكني أظن (ريفز) كان مؤمناً
‫بأن زوجك كان عضواً في جماعة (سايكلوبس)

170
00:15:30,995 --> 00:15:33,790
‫ولذلك قتله

171
00:15:35,166 --> 00:15:36,751
‫وما رأيك أنت؟

172
00:15:38,044 --> 00:15:43,925
‫لن أقوم بعملي
‫إن لم آخذ في الاعتبار على الأقل

173
00:15:44,050 --> 00:15:48,095
‫فكرة كون رئيس شرطة (تولسا)
‫من مؤيدي سيادة البيض سراً

174
00:15:49,514 --> 00:15:54,018
‫مما يجعلك تتساءلين بشأن أصدقائه

175
00:15:54,435 --> 00:15:56,145
‫مثل (جو كين)

176
00:15:57,230 --> 00:16:01,108
‫ماذا لو كانت فرقة (كافلري) السابعة
‫هي نفسها (سايكلوبس) ولكن باسم آخر؟

177
00:16:02,401 --> 00:16:07,031
‫وماذا لو كان السيناتور (جو)
‫يستغلهم لقتل مجموعة من رجال الشرطة

178
00:16:07,156 --> 00:16:09,742
‫ليستطيع جعل كل الشرطة يضعون الأقنعة

179
00:16:09,867 --> 00:16:13,121
‫ثم لا يمكن لأحد التفريق
‫بين الأخيار والأشرار

180
00:16:13,246 --> 00:16:15,206
‫لأن الجميع يغطون وجوههم

181
00:16:15,331 --> 00:16:21,712
‫ويتعهدون بالولاء لقائدهم المنتخب حديثاً
‫الرئيس (جو)

182
00:16:24,257 --> 00:16:28,261
‫حسناً... كانت تلك هي الفكرة الأصلية

183
00:16:28,678 --> 00:16:30,972
‫لكن حدث شيء استثنائي

184
00:16:31,097 --> 00:16:36,477
‫وفجأة، بدا الرئيس تافهاً

185
00:16:38,437 --> 00:16:39,814
‫- ماذا؟
‫- آسفة...

186
00:16:39,939 --> 00:16:45,570
‫ألم يكن يفترض أن أعترف حتى الآن؟
‫كنت تسترسلين بالكلام

187
00:16:50,032 --> 00:16:52,452
‫- تباً!
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟

188
00:17:08,551 --> 00:17:10,178
‫مرحباً، هذه أنا

189
00:17:12,388 --> 00:17:15,433
‫جاءت (لوري بليك) للتو
‫أتريدني أن أقتلها أم ماذا؟

190
00:17:17,602 --> 00:17:22,190
‫"مساء الخير، بقيت 9 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

191
00:17:22,315 --> 00:17:25,276
‫"على كل الموظفين من الفئة الخضراء
‫الاتجاه إلى الجناح الطبي"

192
00:17:25,401 --> 00:17:28,362
‫"للتخلص من أي قطع معدنية باقية"

193
00:17:53,137 --> 00:17:56,265
‫- أي الرجلين يبدو أجدر بالثقة؟
‫- ماذا؟

194
00:17:56,390 --> 00:17:59,393
‫الانطباع الأول، أيهما أجدر بالثقة؟

195
00:18:02,605 --> 00:18:04,941
‫- بائع الحلوى
‫- لماذا؟

196
00:18:05,775 --> 00:18:07,944
‫الناس لا يطلقون الطائرات الورقية لوحدهم

197
00:18:18,246 --> 00:18:20,289
‫أي المرأتين تبدو خائفة أكثر؟

198
00:18:23,668 --> 00:18:25,419
‫التي توشك أن تقفز

199
00:18:25,878 --> 00:18:28,005
‫لِم تظنينها ستقفز؟

200
00:18:28,131 --> 00:18:30,216
‫لماذا ستقف عند الحافة إذن؟

201
00:18:35,763 --> 00:18:37,807
‫أي المرأتين غاضبة أكثر؟

202
00:18:45,481 --> 00:18:47,358
‫إنهما نفس الصورة

203
00:18:52,238 --> 00:18:53,614
‫متأكدة؟

204
00:18:55,908 --> 00:18:59,996
‫آسفة، لكن ما علاقة هذا بعلاجي؟

205
00:19:00,246 --> 00:19:05,418
‫لا شيء، إنه بحث لأطروحتي

206
00:19:05,751 --> 00:19:07,587
‫تتعلق بوظيفة التعاطف القادرة على التكيف

207
00:19:07,712 --> 00:19:10,673
‫وعن دور كبت الغضب
‫في التماسك الاجتماعي

208
00:19:11,883 --> 00:19:17,763
‫لدي ابن في عمرك تقريباً
‫وبالكاد أستطيع إقناعه بفتح كتاب

209
00:19:17,889 --> 00:19:20,224
‫هل يصعب عليك الكذب عليه؟

210
00:19:21,893 --> 00:19:25,354
‫- ماذا؟
‫- بشأن كونك محققة في الشرطة

211
00:19:25,771 --> 00:19:28,858
‫عرفت أنه لا يُسمح لك بإخبار أطفالك

212
00:19:29,567 --> 00:19:31,652
‫هذا لحمايتهم

213
00:19:33,154 --> 00:19:34,530
‫وليس لحمايتك؟

214
00:19:36,073 --> 00:19:40,161
‫فقدوا أهاليهم، وإن عرفوا وظيفتي
‫فسيشعرون بالقلق

215
00:19:41,204 --> 00:19:47,668
‫إن لم ترغبي بأن يقلق أطفالك لأنك شرطية
‫فلماذا تعملين شرطية؟

216
00:19:53,925 --> 00:19:58,805
‫المحققة (إيبار)؟ المحققة (إيبار)
‫هل أنت بخير؟

217
00:20:22,537 --> 00:20:23,955
‫تعالي معي

218
00:20:25,790 --> 00:20:28,126
‫"شرطة (سايغون)"

219
00:20:35,842 --> 00:20:37,510
‫اتركينا قليلاً

220
00:20:41,806 --> 00:20:43,599
‫هل أنت (أنجيلا)؟

221
00:20:45,393 --> 00:20:48,396
‫أنا الشرطية (جين)

222
00:20:48,855 --> 00:20:52,567
‫لست في مأزق، نريد مساعدة منك فحسب، حسناً؟

223
00:20:53,276 --> 00:20:55,778
‫- حسناً
‫- في ليلة الاحتفال بالانتصار في (فيتنام)

224
00:20:55,903 --> 00:20:59,365
‫قلت إنك رأيت رجلاً يقدم عرضاً للدمى؟

225
00:21:01,159 --> 00:21:04,120
‫أعطى حقيبة ظهر للرجل على الدراجة

226
00:21:04,328 --> 00:21:06,789
‫الرجل الذي تسبب بالأذى لوالديك

227
00:21:17,258 --> 00:21:19,343
‫لا تخافي يا (أنجيلا)

228
00:21:22,346 --> 00:21:25,224
‫لست خائفة، هذا هو

229
00:21:27,477 --> 00:21:28,853
‫متأكدة؟

230
00:21:30,271 --> 00:21:31,647
‫متأكدة

231
00:21:48,039 --> 00:21:52,168
‫أنت شجاعة جداً يا (أنجيلا)
‫عليك أن تعودي إلى الميتم الآن

232
00:21:53,419 --> 00:21:54,921
‫أيمكنني الإصغاء؟

233
00:22:03,095 --> 00:22:05,306
‫حين تكبرين، تعالي إليّ

234
00:22:06,057 --> 00:22:09,644
‫"شرطة (سايغون)"

235
00:22:19,070 --> 00:22:23,449
‫اخلدن للنوم، اخلدن للنوم فوراً

236
00:22:35,545 --> 00:22:42,093
‫"إن كنت لا تريدين لأطفالك أن يقلقوا
‫لأنك شرطية، فلماذا أصبحت شرطية؟"

237
00:22:45,930 --> 00:22:48,933
‫"لن تحصل على العدالة بالشارة
‫يا (ويل ريفز)"

238
00:22:49,517 --> 00:22:51,561
‫بل بذلك القناع

239
00:22:55,273 --> 00:22:57,191
‫"المحققة (إيبار)"

240
00:22:58,609 --> 00:23:00,361
‫المحققة (إيبار)؟

241
00:23:04,490 --> 00:23:08,161
‫- لمن كانت؟
‫- ماذا؟

242
00:23:09,036 --> 00:23:13,708
‫ذكرى من رأيت للتو؟
‫هل كانت لك أم لجدك؟

243
00:23:18,296 --> 00:23:19,672
‫لي

244
00:23:20,631 --> 00:23:24,594
‫هذا تقدم، يعني أن العلاج يعمل

245
00:23:31,184 --> 00:23:34,395
‫أرى أحلاماً أحياناً

246
00:23:36,814 --> 00:23:38,649
‫أشعر بأنها حقيقية جداً

247
00:23:40,443 --> 00:23:42,153
‫حيث أكون امرأة عجوز

248
00:23:46,532 --> 00:23:51,496
‫أشعر بالخوف، وأتألم

249
00:23:52,914 --> 00:23:55,124
‫كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟

250
00:24:01,297 --> 00:24:06,093
‫حين رأيت ما رآه وشعرت بما شعر به؟

251
00:24:13,976 --> 00:24:15,645
‫آلمني ذلك أيضاً

252
00:24:28,699 --> 00:24:32,161
‫استمعوا، استمعوا

253
00:24:32,829 --> 00:24:39,335
‫سيبدأ اليوم 365 من محاكمة
‫الشعب لـ(أدريان فايت)

254
00:24:39,460 --> 00:24:44,257
‫بالاسم المستعار (أوزيماندياس) والسيد

255
00:24:44,382 --> 00:24:49,929
‫فليقف الجميع لاستقبال مراقب الصيد

256
00:24:59,564 --> 00:25:00,982
‫اجلسوا

257
00:25:06,737 --> 00:25:09,991
‫حسناً، فلننه هذا

258
00:25:10,116 --> 00:25:13,619
‫السيدة ممثلة الادعاء العام
‫يمكنك تقديم مرافعتك الختامية

259
00:25:15,037 --> 00:25:18,708
‫سيداتي وسادتي أعضاء المحلفين
‫سيادة المراقب

260
00:25:20,751 --> 00:25:22,128
‫السيد

261
00:25:24,172 --> 00:25:27,675
‫منذ ظهر علينا المتهم

262
00:25:28,050 --> 00:25:32,180
‫إلى لحظة ذبحه لنا

263
00:25:32,305 --> 00:25:33,973
‫يحكمنا قانون واحد

264
00:25:34,515 --> 00:25:38,269
‫قانون منحه لنا خالقنا
‫حين منحنا الحياة

265
00:25:38,394 --> 00:25:41,898
‫وهذه الجنة الرائعة التي نعيش فيها

266
00:25:43,524 --> 00:25:46,986
‫لا يمكنكم الرحيل

267
00:25:48,154 --> 00:25:52,617
‫هل المتهم مذنب بالقتل؟
‫الدليل لا يقبل الجدل

268
00:25:53,367 --> 00:25:57,163
‫حتى منذ قبل وصوله إلينا
‫يعترف بكامل حريته

269
00:25:57,288 --> 00:26:01,709
‫بأنه لم يقتل زملاءه المغامرين
‫الذين يرتدون الأزياء التنكرية فحسب

270
00:26:02,752 --> 00:26:09,717
‫بل قتل 3 ملايين من الأبرياء أيضاً

271
00:26:12,637 --> 00:26:16,641
‫هل يعتذر عن تصميم كائن ضخم غريب

272
00:26:16,766 --> 00:26:19,519
‫واستخدامه لارتكاب الإبادة الجماعية؟

273
00:26:19,644 --> 00:26:25,149
‫هل يظهر شيئاً من الندم؟ لا

274
00:26:25,274 --> 00:26:31,989
‫يقول لنا إن هذه المذبحة الجائرة
‫كانت تضحية ضرورية للحصول على مدينة فاضلة

275
00:26:33,116 --> 00:26:37,870
‫لذا، لسنوات، دفع أجسادنا الخالية من الحياة
‫إلى العالم الآخر

276
00:26:38,412 --> 00:26:43,793
‫حياتنا التي منحناها له
‫بدون التشكيك في نواياه

277
00:26:44,418 --> 00:26:47,797
‫وهي نيّة عبّر عنها بوضوح

278
00:26:47,922 --> 00:26:53,427
‫في سلسلة من خطابات التعظيم الذاتي
‫للترويج لتفوقه

279
00:26:53,553 --> 00:26:59,517
‫وهدفه الحقيقي، الهروب

280
00:27:01,018 --> 00:27:05,189
‫لا يمكنك الرحيل

281
00:27:06,816 --> 00:27:10,570
‫سيداتي وسادتي، الخيار بسيط

282
00:27:12,155 --> 00:27:16,242
‫تقبلوا نزوة سيدنا القاسية

283
00:27:19,245 --> 00:27:24,250
‫أو احكموا عليه بأنه مذنب

284
00:27:39,932 --> 00:27:42,310
‫الادعاء يستريح

285
00:27:46,314 --> 00:27:50,860
‫سيد (فايت)، اخترت تمثيل نفسك

286
00:27:50,985 --> 00:27:54,572
‫لكن طوال العام الماضي
‫لم تقدم أي شهادة

287
00:27:54,697 --> 00:27:58,284
‫ولا دليل لإنكار قضية الادعاء

288
00:27:59,702 --> 00:28:03,414
‫إن كان لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫فقله الآن

289
00:28:29,649 --> 00:28:33,569
‫الدفاع يستريح

290
00:28:42,286 --> 00:28:45,081
‫سيداتي وسادتي، أنا مدين لكم باعتذار

291
00:28:45,456 --> 00:28:48,209
‫ليس للتجاهل الشنيع للباقة

292
00:28:48,334 --> 00:28:51,170
‫الذي صدر من أحشاء المتهم

293
00:28:51,754 --> 00:28:58,427
‫بل لتكليفكم بعبء الحكم عليه

294
00:28:58,803 --> 00:29:00,972
‫لأن أساس المحاكمة العادلة

295
00:29:01,097 --> 00:29:04,767
‫أن يُحكم على الرجل
‫من قِبل محلفين من نظرائه

296
00:29:07,061 --> 00:29:09,105
‫وأنتم لستم نظراءه

297
00:29:09,313 --> 00:29:13,693
‫لذا، سمحت لنفسي بتشكيل
‫هيئة بديلة للمحلفين

298
00:29:14,026 --> 00:29:17,113
‫مناسبة أكثر للمهمة

299
00:29:36,757 --> 00:29:39,218
‫ما رأيك يا سيدتي؟

300
00:29:39,886 --> 00:29:42,722
‫بماذا تحكمين على المتهم؟

301
00:29:50,188 --> 00:29:52,231
‫مذنب!

302
00:29:53,191 --> 00:29:59,697
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

303
00:29:59,822 --> 00:30:05,411
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

304
00:30:05,536 --> 00:30:11,417
‫مذنب! مذنب! مذنب!
‫مذنب!

305
00:30:11,542 --> 00:30:13,085
‫مذنب!

306
00:30:55,086 --> 00:30:57,797
‫هل أنت جائعة؟

307
00:30:59,132 --> 00:31:01,175
‫لماذا جئت إلى هنا؟

308
00:31:01,300 --> 00:31:05,847
‫لدي خطة سرية لإنقاذ البشرية
‫وهي تبدأ في (أوكلاهوما)

309
00:31:06,305 --> 00:31:08,933
‫لا أدري إن كنت تمزحين

310
00:31:09,433 --> 00:31:11,060
‫تعرفين بالطبع

311
00:31:14,147 --> 00:31:16,107
‫لماذا جئت إلى هنا؟

312
00:31:16,691 --> 00:31:20,987
‫أنا وزوجي سئمنا (سايغون)
‫وكانت دائرة شرطة (تولسا) تبحث عن موظفين

313
00:31:21,237 --> 00:31:22,780
‫بدا أنها مكان مناسب

314
00:31:22,905 --> 00:31:25,950
‫وكنت تريدين البدء من جديد
‫بعد الحادث الذي تعرض له؟

315
00:31:26,075 --> 00:31:27,660
‫كان حادث سيارة، صحيح؟

316
00:31:29,370 --> 00:31:31,747
‫أجريت الكثير من الأبحاث عن الذاكرة

317
00:31:31,873 --> 00:31:36,252
‫فقدان الذاكرة الكامل نادر جداً
‫إلا إن كنت في مسلسل درامي

318
00:31:36,377 --> 00:31:38,629
‫في الواقع، لا يحدث ذلك أبداً تقريباً

319
00:31:38,796 --> 00:31:40,256
‫لقد حدث

320
00:31:40,923 --> 00:31:43,009
‫بالطبع

321
00:31:44,218 --> 00:31:49,849
‫لا أتخيل كيف كان ذلك...
‫ألا يعرف من هو أو من أنت

322
00:31:50,224 --> 00:31:54,770
‫حياته بأكملها حتى تلك اللحظة... اختفت

323
00:31:55,521 --> 00:31:58,691
‫- كيف عرفت عن (كال)؟
‫- أخبرني جدك

324
00:31:58,816 --> 00:32:02,695
‫أمضيت 20 دقيقة مع ذلك الرجل
‫وهو لا يعرف شيئاً عن زوجي

325
00:32:02,820 --> 00:32:05,490
‫يعرف أشياء عنك

326
00:32:05,615 --> 00:32:09,869
‫حقاً؟ فلنتابع تسجيلي
‫لنرى ما يعرفه عني

327
00:32:10,036 --> 00:32:12,038
‫ستكون رؤيته الآن فكرة سيئة

328
00:32:12,163 --> 00:32:15,333
‫لماذا أرادني أن أتناول حبوبه إذن؟

329
00:32:15,625 --> 00:32:17,960
‫لم يعتقد أنك ستتناولينها دفعة واحدة

330
00:32:19,128 --> 00:32:22,340
‫تحمل (نوستالجيا) أسهل
‫حين يؤخذ كجرعات صغيرة

331
00:32:23,841 --> 00:32:26,677
‫وحبوب من تتناول ابنتك؟

332
00:32:29,138 --> 00:32:30,848
‫عفواً؟

333
00:32:31,307 --> 00:32:35,561
‫أخبرتني عن أحلامها
‫حيث ترى نفسها كسيدة عجوز مريضة

334
00:32:36,354 --> 00:32:40,441
‫وأتساءل ذكريات من تعطينها؟

335
00:32:42,652 --> 00:32:44,028
‫ذكرياتها

336
00:32:45,112 --> 00:32:46,489
‫ماذا؟

337
00:32:46,656 --> 00:32:51,119
‫أعطيها ذكرياتها
‫(بيان) ليست ابنتي

338
00:32:51,619 --> 00:32:52,995
‫إنها والدتي

339
00:32:54,914 --> 00:32:58,084
‫قبل وفاتها، جمعت ذكرياتها
‫ثم استنسختها

340
00:32:58,626 --> 00:33:02,839
‫لن تكون أمي إلا إن كانت لديها
‫تجارب أمي بالطبع

341
00:33:02,964 --> 00:33:09,095
‫لذا، مع مرور الوقت
‫كنت أعيد ذكرياتها أثناء نومها بحقنة وريدية

342
00:33:12,974 --> 00:33:15,184
‫أنت مجنونة

343
00:33:15,726 --> 00:33:18,396
‫أوشك أن أكمل أهم إنجاز في حياتي

344
00:33:18,521 --> 00:33:21,691
‫هل أنا مخطئة لأني أريد والديّ معي
‫حين أفعل ذلك؟

345
00:33:21,816 --> 00:33:23,609
‫هل والدك هنا أيضاً؟

346
00:33:25,153 --> 00:33:26,529
‫سيكون هنا

347
00:33:26,779 --> 00:33:31,784
‫وإنجاز حياتك هو تشغيل آلتك الكبيرة الفاخرة
‫لتنقذي البشرية؟

348
00:33:32,076 --> 00:33:35,037
‫تجعلين الأمر يبدو سخيفاً
‫حين تصفينه بهذه الطريقة

349
00:33:36,038 --> 00:33:40,209
‫أخبريني بما تفعله إذن، ساعتك

350
00:33:41,627 --> 00:33:43,004
‫لا

351
00:33:47,800 --> 00:33:51,971
‫"مساء الخير، بقيت 4 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

352
00:33:52,722 --> 00:33:55,516
‫"على كل الموظفين التوجه
‫إلى منصة المشاهدة"

353
00:33:56,058 --> 00:33:59,270
‫"نحن فقط يمكننا سماع توسل ليدي (تريو)"

354
00:33:59,395 --> 00:34:01,731
‫"المستقبل يشكركم على خدماتكم"

355
00:34:36,349 --> 00:34:37,809
‫العميلة (بليك)!

356
00:34:41,687 --> 00:34:46,150
‫سمعت أنك حللت القضية، (هوديد جاستس)

357
00:34:46,859 --> 00:34:48,236
‫لم أتوقع ذلك...

358
00:34:48,778 --> 00:34:52,156
‫لا يوجد الكثير من المقتصين
‫البالغين مئة عام من العمر في الجوار

359
00:34:54,158 --> 00:34:57,411
‫- باب خفي؟
‫- عفواً؟

360
00:34:57,537 --> 00:35:00,998
‫من يضع باباً خفياً في غرفة المعيشة؟

361
00:35:02,959 --> 00:35:06,420
‫أخبرتني (جين) بأني أخاطر
‫بإرسالك إلى (تولسا)

362
00:35:06,879 --> 00:35:10,216
‫لكن لأسباب ستتضح قريباً
‫لم أستطع المقاومة

363
00:35:10,341 --> 00:35:12,718
‫- يا إلهي! لا تفعل أرجوك
‫- ماذا؟

364
00:35:13,261 --> 00:35:17,265
‫لا تخبرني عن خطتك، دعني أخمّن

365
00:35:17,807 --> 00:35:21,018
‫حين كنت صغيراً، أجلسك والدك على ركبته

366
00:35:21,144 --> 00:35:24,063
‫وقال لك إنك وُلدت في طائفة (سايكلوبس)

367
00:35:24,188 --> 00:35:28,776
‫وإن عليك أن تكبر
‫لتصبح أقوى وغد عنصري في البلاد

368
00:35:28,901 --> 00:35:30,862
‫ليس هذا ما حدث

369
00:35:34,407 --> 00:35:36,492
‫أنا متعبة يا (جو)

370
00:35:37,660 --> 00:35:41,289
‫سئمت كل هذه السخافة

371
00:35:42,039 --> 00:35:47,420
‫أتريدني أن أسألك عن سبب تقييدي على كرسي
‫في متجر (جيه سي بيني) مهجور؟

372
00:35:47,587 --> 00:35:50,756
‫أو عن الغرض من ذلك القفص؟ حسناً

373
00:35:52,258 --> 00:35:54,719
‫لكن اعلم أني لا أهتم

374
00:36:00,224 --> 00:36:05,938
‫ستهتمين بهذا يا (لوري)، أنت بالذات

375
00:36:07,398 --> 00:36:11,277
‫أنت مخطئة بشأن (سايكلوبس)
‫لسنا عنصريين

376
00:36:11,986 --> 00:36:14,155
‫نريد استعادة التوازن في بلادنا
‫في الأوقات

377
00:36:14,280 --> 00:36:17,742
‫التي تنسى فيها بلادنا مبادئها
‫التي تأسست عليها

378
00:36:18,618 --> 00:36:21,412
‫لأن الموازين تغيرت كثيراً

379
00:36:21,996 --> 00:36:26,709
‫وأصبح من الصعب أن يكون المرء
‫رجلاً أبيض في (أمريكا) الآن

380
00:36:28,920 --> 00:36:35,635
‫لذا، فكرت في أن أحاول أن أكون أزرق

381
00:36:39,013 --> 00:36:43,643
‫"حين كان عمري 15 عاماً
‫تخرجت من معهد (ماساتشوستس) التقني"

382
00:36:44,435 --> 00:36:47,063
‫"بعد 4 سنوات، اشتريته"

383
00:36:48,397 --> 00:36:54,529
‫"حين بلغت الـ24، كنت قد أحدثت ثورة
‫في مجالات الطب والطاقة وتقنية النانو"

384
00:36:54,737 --> 00:37:00,118
‫"وحين بلغت الـ30، صممت وأطلقت
‫أول مركبة فضائية للالتحام المصغر"

385
00:37:02,912 --> 00:37:05,998
‫"لكني واجهت الفشل أيضاً"

386
00:37:06,624 --> 00:37:08,626
‫"كان أكبر فشل واجهته هو (نوستالجيا)"

387
00:37:09,669 --> 00:37:13,631
‫"منحت الناس وسيلة لزيارة الماضي
‫ليتعلموا منه"

388
00:37:14,715 --> 00:37:19,011
‫"ليتطوروا ويتحولوا ويحسنوا أنفسهم"

389
00:37:20,012 --> 00:37:26,727
‫"لكنهم بدلاً من ذلك، أصبحوا مهووسين
‫بذكرياتهم الأكثر إيلاماً"

390
00:37:27,603 --> 00:37:32,358
‫"واختاروا المرور بأسوأ لحظات حياتهم"

391
00:37:32,650 --> 00:37:37,238
‫"مراراً وتكراراً، لماذا؟"

392
00:37:38,072 --> 00:37:39,991
‫"لأنهم كانوا خائفين"

393
00:37:40,324 --> 00:37:44,912
‫"خائفين من أنهم حين يتخلصون من أعبائهم
‫بسبب صدمات الماضي"

394
00:37:45,913 --> 00:37:49,792
‫"لن يكون لديهم عذر
‫للتقدم بتألق إلى المستقبل"

395
00:37:51,252 --> 00:37:55,381
‫"هذه الساعة الألفية
‫هي معلم للجديدة"

396
00:37:55,798 --> 00:37:59,969
‫"أجيال لا تُحصى ستنظر إلى عملنا العظيم"

397
00:38:00,678 --> 00:38:06,726
‫"وسترى المعجزة التي حققها بدون يأس"

398
00:38:08,060 --> 00:38:09,896
‫أعرف أنك في الداخل

399
00:38:14,901 --> 00:38:19,864
‫تناولت حبوبك، وأريتني حياتك، لماذا؟

400
00:38:22,116 --> 00:38:24,076
‫أعرف لماذا قتلت (كروفورد)

401
00:38:25,828 --> 00:38:28,414
‫ماذا تريد مني؟

402
00:38:29,040 --> 00:38:30,458
‫(ويل)

403
00:38:31,334 --> 00:38:33,211
‫افتح الباب!

404
00:39:02,698 --> 00:39:04,951
‫ما هذا؟

405
00:39:32,770 --> 00:39:34,438
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

406
00:39:54,250 --> 00:39:55,626
‫انهضي

407
00:39:58,296 --> 00:40:01,257
‫هل تصرخ عليك هذه السيدة دائماً؟

408
00:40:02,508 --> 00:40:04,093
‫نعم

409
00:40:04,844 --> 00:40:06,429
‫يمكنك الذهاب الآن

410
00:40:12,018 --> 00:40:16,355
‫مرحباً يا (أنجيلا)، أنا (جون)

411
00:40:19,817 --> 00:40:21,486
‫أنا جدتك

412
00:40:22,904 --> 00:40:24,280
‫مرحباً

413
00:40:25,573 --> 00:40:27,575
‫جئت لآخذك إلى المنزل

414
00:40:35,708 --> 00:40:37,627
‫هل تحدث عني أبوك؟

415
00:40:40,338 --> 00:40:41,714
‫متوقع

416
00:40:42,173 --> 00:40:46,344
‫- هل أنت والدته؟
‫- نعم، كنت والدته

417
00:40:47,887 --> 00:40:53,768
‫في الماضي، قال لي إنه يريد الانضمام للجيش
‫والحضور للقتال في (فيتنام)

418
00:40:55,144 --> 00:40:58,105
‫قلت له إني لن أتحدث إليه ثانية
‫إن فعل ذلك

419
00:40:59,357 --> 00:41:03,444
‫لكنه جاء في كل الأحوال، كان والدك عنيداً

420
00:41:04,362 --> 00:41:07,156
‫لكنه نسي من أين ورث عناده

421
00:41:07,949 --> 00:41:11,744
‫انتهت الحرب، والتقى بوالدتك

422
00:41:12,203 --> 00:41:15,540
‫هناك الكثير من الفرص
‫في الولاية الجديدة

423
00:41:15,915 --> 00:41:20,920
‫فمكث هنا، ومضت بضعة سنوات
‫ومضت سنوات أخرى

424
00:41:23,756 --> 00:41:25,424
‫ثم أصبت بنوبة قلبية

425
00:41:27,844 --> 00:41:31,472
‫كنت بخير، كانت نوبة قلبية بسيطة

426
00:41:34,851 --> 00:41:38,187
‫لكنّ هذه الأشياء لها تأثيرات عاطفية

427
00:41:38,646 --> 00:41:40,314
‫فأرسلت رسالة إلى والدك

428
00:41:41,149 --> 00:41:44,694
‫كان علي أن أرسلها إلى الجيش هنا
‫لأني لم أعرف عنوانه

429
00:41:45,945 --> 00:41:50,783
‫عادت غير مفتوحة، وعليها ختم كبير

430
00:41:51,451 --> 00:41:53,035
‫"متوفي"

431
00:41:54,412 --> 00:41:56,914
‫تبين أنه لم يسجلني كأقرب الأقارب

432
00:41:57,039 --> 00:42:01,627
‫بالنسبة إليه، لم يعتبرني موجودة

433
00:42:04,046 --> 00:42:10,178
‫وعندها عرفت أنه كان متزوجاً
‫وأنها توفيت أيضاً

434
00:42:13,806 --> 00:42:17,268
‫ثم أخبروني بأن لديه طفلة

435
00:42:18,019 --> 00:42:22,857
‫طفلة بقيت وحيدة بدون أقارب

436
00:42:23,191 --> 00:42:28,821
‫فحجزت تذكرة طائرة
‫وجئت إلى هنا لآخذك

437
00:42:30,156 --> 00:42:33,493
‫أخبريني بشيء عن نفسك يا (أنجيلا)
‫أي شيء

438
00:42:38,331 --> 00:42:40,541
‫سأصبح شرطية

439
00:42:42,710 --> 00:42:45,213
‫بالطبع

440
00:42:50,635 --> 00:42:52,804
‫ماذا معك هناك أيضاً؟

441
00:42:59,268 --> 00:43:02,563
‫أتذكر هذا الفيلم

442
00:43:03,105 --> 00:43:07,443
‫عليك ألا تزعجي الأخت (نايت)
‫أهذا فيلمك المفضل؟

443
00:43:07,777 --> 00:43:11,405
‫- ليس مسموحاً لي أن أشاهده
‫- لماذا؟

444
00:43:11,823 --> 00:43:15,368
‫قال أبي إن علينا أن نخاف ممن يضعون الأقنعة

445
00:43:21,916 --> 00:43:27,797
‫قال ذلك لأن شخصاً مقنعاً أخافه
‫حين كان في مثل عمرك

446
00:43:28,714 --> 00:43:31,175
‫ولم ينس ذلك

447
00:43:32,426 --> 00:43:34,178
‫هل لدي جد؟

448
00:43:38,057 --> 00:43:42,562
‫هناك الكثير من الأفلام
‫لماذا تحملين معك هذا؟

449
00:43:42,979 --> 00:43:44,981
‫إنها تشبهني

450
00:43:47,567 --> 00:43:51,279
‫أتعلمين؟ إنها تشبهك فعلاً

451
00:43:52,655 --> 00:43:57,160
‫لا أظن أن هناك الكثيرين هنا في (فيتنام)
‫يشبهونك

452
00:43:58,035 --> 00:43:59,412
‫لا يا سيدتي

453
00:44:00,288 --> 00:44:06,461
‫اسمعي، جهاز فيديو في (تولسا)
‫سنشاهده فور وصولنا

454
00:44:07,086 --> 00:44:10,631
‫- أين تقع (تولسا)؟
‫- تقع (تولسا) في (أوكلاهوما) يا حبيبتي

455
00:44:11,674 --> 00:44:13,301
‫إنها مسقط رأسنا

456
00:44:25,855 --> 00:44:29,692
‫حمولة ثمينة، علينا اتخاذ احتياطاتنا

457
00:44:30,401 --> 00:44:31,777
‫ها أنت

458
00:45:25,790 --> 00:45:30,169
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

459
00:45:31,337 --> 00:45:35,675
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

460
00:45:36,384 --> 00:45:40,930
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

461
00:45:42,098 --> 00:45:46,686
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

462
00:45:47,520 --> 00:45:49,355
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

463
00:47:02,261 --> 00:47:08,267
‫"أحتاج إلى المساعدة
‫أنا مصابة بالسرطان، سرطان الدماغ"

464
00:47:23,866 --> 00:47:27,745
‫"العاصفة أخذت كل شيء ثانية"

465
00:47:38,297 --> 00:47:42,718
‫"لا أدري لماذا أتردد إلى حجرات الهواتف
‫السخيفة هذه لأخبرك بالنكت"

466
00:47:45,596 --> 00:47:47,473
‫"ليس لديك روح دعابة"

467
00:47:48,933 --> 00:47:51,435
‫"أعرف أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على الأرجح"

468
00:47:52,061 --> 00:47:57,316
‫"أحياناً... من اللطيف أن نتظاهر"

469
00:48:07,827 --> 00:48:11,330
‫أدعية كثيرة لم تُستجب

470
00:48:12,665 --> 00:48:16,711
‫أمتلك وأشغّل آلاف حجرات (مانهاتن)
‫في أنحاء العالم

471
00:48:17,753 --> 00:48:20,923
‫لن تتخيلي ما يطلبه الناس منه

472
00:48:21,424 --> 00:48:25,970
‫يتوسلون ويتوسلون طلباً لمساعدته

473
00:48:26,345 --> 00:48:30,141
‫يتوسلون إليه ليهبط إليهم
‫ويجعل الأمور أفضل

474
00:48:31,350 --> 00:48:35,271
‫لكنه يتجاهلهم، يتجاهل كلا منهم

475
00:48:35,855 --> 00:48:39,775
‫- أتعرفين لماذا؟
‫- أستسلم!

476
00:48:40,193 --> 00:48:45,615
‫لأن الدكتور (مانهاتن) لا يصغي
‫إنه ليس في المريخ أصلاً

477
00:48:46,282 --> 00:48:50,536
‫- أين هو؟
‫- هنا في (تولسا)

478
00:48:51,496 --> 00:48:53,873
‫يتظاهر بأنه إنسان

479
00:48:55,833 --> 00:48:58,419
‫هل أنت من زرعت تلك الفكرة
‫في رأس جدي؟

480
00:48:58,544 --> 00:49:00,922
‫في الواقع، هو من زرعها في رأسي

481
00:49:03,508 --> 00:49:10,097
‫(أنجيلا)، هل سنستمر في العبث هنا؟

482
00:49:11,599 --> 00:49:13,976
‫أم سنكون صريحتين معاً؟

483
00:49:15,645 --> 00:49:19,148
‫أخبريني من أين تعرفين جدي
‫وبما تفعلينه هنا

484
00:49:19,273 --> 00:49:21,526
‫وإياك أن تقولي إنك تنقذين البشرية

485
00:49:21,651 --> 00:49:25,822
‫جاء جدك إليّ
‫لأنه كان بحاجة إلى شخص لديه مواردي

486
00:49:25,947 --> 00:49:28,866
‫لمساعدته على إيقاف فرقة (كافلري) السابعة

487
00:49:29,659 --> 00:49:32,036
‫إيقافهم عن فعل ماذا؟

488
00:49:32,161 --> 00:49:36,249
‫بعد أقل من ساعة
‫سيقبضون على الدكتور (مانهاتن)

489
00:49:36,916 --> 00:49:42,505
‫وسيدمرونه، ثم سيتحولون إليه

490
00:49:45,341 --> 00:49:46,759
‫هل تتخيلين؟

491
00:49:47,135 --> 00:49:51,013
‫هذا المقدار من القوة
‫بين أيدي المؤمنين بتفوق البيض

492
00:49:52,348 --> 00:49:54,725
‫آسفة يا (أنجيلا)
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أقول هذا

493
00:49:54,851 --> 00:49:57,895
‫لكني أنقذ البشرية فعلاً

494
00:50:00,106 --> 00:50:04,443
‫سأرحل الآن، لأن هذا الكلام
‫الأكثر جنوناً مما سمعت

495
00:50:05,736 --> 00:50:07,113
‫حسناً

496
00:50:12,577 --> 00:50:14,996
‫لم تسأليني من هو

497
00:50:17,582 --> 00:50:20,293
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك تظنينني مجنونة

498
00:50:20,418 --> 00:50:26,215
‫لكني أخبرتك للتو بأن الدكتور (مانهاتن)
‫هنا في (تولسا)

499
00:50:26,340 --> 00:50:28,551
‫يتجول بيننا كإنسان

500
00:50:28,676 --> 00:50:30,970
‫ولم تسأليني من هو

501
00:50:44,567 --> 00:50:48,196
‫- لماذا تشعر بالجوع باستمرار؟
‫- عملية الأيض لدي سريعة

502
00:50:53,409 --> 00:50:55,328
‫سأتحقق من هذا

503
00:51:11,594 --> 00:51:14,263
‫- قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫- لن يبتعد

504
00:51:14,680 --> 00:51:16,098
‫وأنت رهن الاعتقال

505
00:51:16,224 --> 00:51:20,061
‫(جيني)، قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫لا أريد إيذاءه

506
00:51:22,480 --> 00:51:26,442
‫إنها (إيبار)، تريدك أن تبتعد
‫تقول إنها لا تريد إيذاءك

507
00:51:26,651 --> 00:51:31,072
‫تباً لها! هل قلت لها إنها معتقلة؟

508
00:51:34,367 --> 00:51:36,577
‫أيتها المجنونة الحقيرة

509
00:51:44,377 --> 00:51:46,087
‫تباً لك!

510
00:52:41,893 --> 00:52:43,352
‫(أنجيلا)

511
00:52:44,312 --> 00:52:46,063
‫هل الأطفال نائمون؟

512
00:52:46,939 --> 00:52:50,735
‫- نعم، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

513
00:52:52,570 --> 00:52:54,113
‫لا أفهم، ماذا حدث؟ جئت لأراك

514
00:52:54,238 --> 00:52:55,615
‫- لكنهم لم يسمحوا لي بـ...
‫- (كال)

515
00:52:55,740 --> 00:52:59,076
‫أريدك أن تتوقف عن الكلام
‫وأن تصغي إلي، حسناً؟

516
00:52:59,619 --> 00:53:00,995
‫حسناً

517
00:53:01,496 --> 00:53:06,167
‫أنت زوج رائع، وأب مدهش

518
00:53:08,461 --> 00:53:13,299
‫وأنت أفضل صديق حظيت به، وأنا أحبك

519
00:53:14,675 --> 00:53:16,052
‫وأنا أحبك أيضاً

520
00:53:25,394 --> 00:53:27,522
‫حان الوقت للخروج من النفق

521
00:53:31,776 --> 00:53:34,946
‫أي نفق؟

522
00:53:35,071 --> 00:53:39,117
‫لا تخف، تحدثنا عن هذا

523
00:53:40,118 --> 00:53:42,578
‫لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

524
00:53:42,703 --> 00:53:44,205
‫أي يوم يا (أنجيلا)؟ لا أدري عمّ تتحدثين

525
00:53:44,330 --> 00:53:46,499
‫أنت تعرف

526
00:53:47,125 --> 00:53:49,210
‫لكنك لا تتذكر

527
00:53:50,795 --> 00:53:53,506
‫هل تحدثنا عن هذا قبل الحادث؟

528
00:53:55,466 --> 00:53:57,468
‫لم يكن هناك حادث

529
00:53:58,719 --> 00:54:01,514
‫- ماذا؟
‫- كانت كذبة

530
00:54:02,640 --> 00:54:05,518
‫كذبة لنكون معاً

531
00:54:06,477 --> 00:54:08,104
‫لمدة من الزمن على الأقل

532
00:54:11,607 --> 00:54:15,153
‫إن كان هذا يواسيك، فقد كانت فكرتك

533
00:54:16,696 --> 00:54:22,076
‫حبيبتي، لا أدري ماذا فعلوا لك...

534
00:54:22,368 --> 00:54:26,205
‫لكني أظن أن الدواء الذي أخذته
‫يجعلك مضطربة

535
00:54:28,166 --> 00:54:29,792
‫لست على طبيعتك

536
00:54:30,751 --> 00:54:35,173
‫لا يا (جون)، أنت لست على طبيعتك

537
00:54:38,217 --> 00:54:40,094
‫اسمي ليس (جون)

538
00:54:40,761 --> 00:54:42,680
‫أنا آسفة جداً

539
00:55:22,887 --> 00:55:24,597
‫مرحباً يا حبيبي

540
00:55:26,599 --> 00:55:28,726
‫نحن في مأزق

541
00:55:32,161 --> 00:55:36,161
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
Null69 استخراج
iBelieve7 ضبط التوقيت

