﻿1
00:00:00,256 --> 00:00:01,756
‫استخراج الترجمة بواسطة
icnghn@

2
00:00:01,780 --> 00:00:06,040
‫<i>سونج جي هي</i>

3
00:00:07,040 --> 00:00:09,500
‫<i>تشوي جين هيوك</i>

4
00:00:12,940 --> 00:00:15,650
‫<i>تشوي يو جين</i>

5
00:00:16,590 --> 00:00:18,940
‫<i>لي بيل مو</i>

6
00:00:22,230 --> 00:00:24,500
‫<i>كلارا</i>

7
00:00:29,070 --> 00:00:31,290
‫<i>زوجي الطوارئ</i>

8
00:00:38,590 --> 00:00:42,800
‫<i> بالنسبة لها، الحب هو.....</i>

9
00:00:47,790 --> 00:00:50,770
‫<i>ذكريات ترغب بحرقها</i>

10
00:00:54,220 --> 00:00:55,640
‫<i>زوجي الطوارئ</i>

11
00:00:57,970 --> 00:01:00,760
‫<i>تمت الترجمة من قبل فريق الرومنسية في الطوارئ  على فيكي</i>

12
00:01:14,120 --> 00:01:16,030
‫ألم ترمي ذلك بعد؟

13
00:01:17,250 --> 00:01:18,610
‫اووه، أيتها الزبونه!

14
00:01:18,610 --> 00:01:21,080
‫أنا آسفه. أنا آسفه.

15
00:01:37,470 --> 00:01:39,910
‫لاااااا!

16
00:01:40,670 --> 00:01:43,890
‫هل هذا معقول؟ لا يمكن أن يكون.

17
00:01:43,890 --> 00:01:47,040
‫حتى لو الدب يمكن أن يتعلم بعض الخدع، حتى لو مر زمن ....

18
00:01:47,040 --> 00:01:51,000
‫كيف لتلك الفتاة الغبيه، اللا مباليه...

19
00:01:51,750 --> 00:01:55,440
‫هذا غير معقول.
‫هذا غير معقول على الاطلاق

20
00:01:55,440 --> 00:01:58,030
‫أنه حلم. أنه حلم.

21
00:01:58,030 --> 00:02:00,630
‫ياه، أو تشانغ مين. استيقظ.

22
00:02:00,630 --> 00:02:04,330
‫أستيقظ! أسرع وأستيقظ!

23
00:02:06,100 --> 00:02:09,270
‫ما هذا الكابوس!

24
00:02:14,150 --> 00:02:17,650
‫ما هذا؟ اووه، رائحة كريهه.

25
00:02:19,060 --> 00:02:23,270
‫اووه، رائحة كريهه.

26
00:02:25,290 --> 00:02:29,160
‫ستايلك "مميز" حقا.

27
00:02:36,740 --> 00:02:38,950
‫<i>اوه جين هي</i>

28
00:03:25,140 --> 00:03:28,380
‫ما الذي تنظرين إليه؟
‫هل تحبين أستراق النظر؟

29
00:03:28,380 --> 00:03:33,180
‫يجب أن تولدي مع شكل الجسم الصحيح،
‫لكن تستطيعين العمل على قوامك.

30
00:03:33,180 --> 00:03:36,350
‫أتوقع أنك تتمرنين كثيرا.

31
00:03:40,400 --> 00:03:42,370
‫عذرا....

32
00:03:43,450 --> 00:03:46,410
‫هل من الممكن أن يكون لديك بعض الملابس الاحتياطيه؟

33
00:03:52,200 --> 00:03:54,450
‫صدرها ...

34
00:03:59,470 --> 00:04:02,600
‫لماذا على وجه الأرض ... اليوم...

35
00:04:02,600 --> 00:04:07,170
‫لقد جننت. اليوم هو يوم تاريخي في حياتي...

36
00:04:07,170 --> 00:04:11,280
‫عذرا، إذا أنتهيتي من تغير ملابسك، المدير يريد أن يراك.

37
00:04:31,250 --> 00:04:34,480
‫إذا أنتي تقولين أنك لا تذكرين؟

38
00:04:38,530 --> 00:04:42,220
‫مباشرة قبل أول يوم لعملك كمتدربه، سكرتي ومرضتي

39
00:04:42,220 --> 00:04:46,880
‫وأتيتي لغرفة الطوارئ بسبب أزمة قلبيه،
‫ومع ذلك أنتِ تقولين أنك لا تذكرين أي شيء من ذلك؟

40
00:04:48,000 --> 00:04:51,490
‫او جين هي، هل عقلك في مكانه الصحيح؟

41
00:04:51,490 --> 00:04:55,260
‫بالكاد أستطعت أن أعيدك للحياه من غيبوبه،

42
00:04:55,260 --> 00:04:58,380
‫ولقد تقيأت الطعام والكحول علي.

43
00:04:58,380 --> 00:05:02,450
‫كما أنه لم يكن ذلك كافياً، لقد صفعتيني على وحهي،
‫هل تقولين الآن أنك لا تذكرين كل هذا؟

44
00:05:02,450 --> 00:05:03,630
‫أنا آسفه

45
00:05:03,630 --> 00:05:06,000
‫هل أنتِ صغيره؟ هل درجاتك مرتفعه؟

46
00:05:06,000 --> 00:05:08,550
‫لماذا تريدين أن تصبحي طبيبه؟

47
00:05:11,700 --> 00:05:13,920
‫بناءً على نتائج أختباره،
‫المريض جو جيونغ تي لديه زائده دوديه.

48
00:05:13,920 --> 00:05:18,500
‫هل حجزت غرفة للعمليه؟
‫نعم، ما الذي يجب أن أفعله بشأن المريض كون سونغ مي؟

49
00:05:18,500 --> 00:05:21,010
‫-لماذا؟
‫-أنها تشتكي من ألم في الورك لكنني لا أستطيع معرفة ما هو السبب.

50
00:05:21,010 --> 00:05:23,860
‫- ما الذي تظنه؟
‫- أنا أظن أنه PID.
‫(الدَّاءُ الالْتِهابِيُّ الحَوضِيّ ( الْتِهابُ البوقِ والمَبيض ))

51
00:05:23,860 --> 00:05:26,260
‫كما أنها عانت فيما سبق من عدى الخميره.

52
00:05:26,260 --> 00:05:29,670
‫لقد سمعتِ الموقف، أليس كذلك؟ ما هي الأختبارات التي يجب أن نخضعها لها؟

53
00:05:32,010 --> 00:05:33,380
‫ما هي؟

54
00:05:36,480 --> 00:05:43,790
‫CBC (مختصرتَعْدَادٌ كَامِلٌ لعَنَاصِرِ الدَّم) ، كهارل ( شوارد كهربائية)
‫اختبار حمل وفحص بول

55
00:05:46,350 --> 00:05:47,670
‫ك...

56
00:05:51,150 --> 00:05:54,310
‫المُتَدَثِّرَة ( جِنْسٌ مِنَ الجَراثيم السَّلبية الغرام )،  (فحص الحوض)pelvic ultrasound

57
00:05:54,310 --> 00:05:58,090
‫ما زال من المبكر اداء pelvic ultrasound .
‫سمعتها؟

58
00:05:58,090 --> 00:06:00,260
‫نعم. إذا سأذهب لأطلب تنفيذهم.

59
00:06:00,260 --> 00:06:01,980
‫ألن تجيبيني؟

60
00:06:01,980 --> 00:06:05,650
‫لقد سألتك لماذا أصبحتِ طبيبه؟

61
00:06:06,600 --> 00:06:08,140
‫حسنا...

62
00:06:08,830 --> 00:06:10,720
‫حسنا، الأمر هو...

63
00:06:10,720 --> 00:06:13,760
‫لماذا؟ألا تذكرين ذلك ايضا؟

64
00:06:13,760 --> 00:06:19,010
‫ألا تعلمين حتى لماذا أصبحتِ طبيبه؟
‫هل تقولين أنك ستفحصين المرضى بهذه العقليه؟

65
00:06:19,010 --> 00:06:24,700
‫لا يوجد داعي من الحصول على دم على يديك، اليدين اللتين  يبدو انهما غير مناسبتين حتى لغسل الصحون. أستقيلي حالاً.

66
00:06:25,880 --> 00:06:27,060
‫عذرا؟

67
00:06:27,060 --> 00:06:29,660
‫- أنا أخبرك أن ترحلي.
‫- إذا أنا سأرحل.

68
00:06:29,660 --> 00:06:32,330
‫أنا لا أتحدث عنك!

69
00:06:33,870 --> 00:06:36,820
‫-مدير...
‫-ألم تسمعي ما قلت؟

70
00:06:36,820 --> 00:06:40,500
‫لقد قلت لك أن تستقيلي وتخرجي من هنا حالاً.

71
00:06:48,710 --> 00:06:50,950
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

72
00:06:50,950 --> 00:06:53,540
‫أنا أظن أن تلك الأجوما( السيده الكبيره) سيتم طردها.

73
00:06:53,540 --> 00:06:57,760
‫-أنا اتمنى أن تطرد ولا تسبب لنا أي مشاكل.
‫-كم عمرها؟ لماذا هي ما زالت تريد أن تصبح متدربه؟

74
00:06:57,760 --> 00:07:00,590
‫هي ف ال٣٣ هذا العام، ولدت في عام الكلب.

75
00:07:03,690 --> 00:07:04,890
‫اه..

76
00:07:04,890 --> 00:07:07,620
‫لقد كان في ملفها.

77
00:07:07,620 --> 00:07:09,600
‫هل تظن أنها ما زالت عزباء؟

78
00:07:09,600 --> 00:07:13,950
‫من الذي قد يتزوج مسببة مشاكل مثلها؟
‫-وحده الرجل المجنون الذي يفعل ذلك.

79
00:07:15,120 --> 00:07:17,440
‫أخرجي من هنا، حالاً.

80
00:07:22,380 --> 00:07:26,200
‫ياه، يا، إذا كان لديكم وقت لهذا،
‫أحفظو دليل قسم الطوارئ عوضا

81
00:07:26,200 --> 00:07:29,300
‫لنرحل، لنرحل!

82
00:07:39,450 --> 00:07:42,950
‫لقد أخبرتك أن تستقيلي وترحلي حالاً.

83
00:07:45,750 --> 00:07:47,980
‫دكتور.

84
00:07:47,980 --> 00:07:49,740
‫لقد أخطأت.

85
00:07:49,740 --> 00:07:53,380
‫من فضلك سامحني هذه المره.

86
00:07:53,940 --> 00:07:56,780
‫أنا لا أستطيع الأستقاله.

87
00:07:56,780 --> 00:07:59,840
‫لقد عملت بجهد لأصل إلى هنا.

88
00:07:59,850 --> 00:08:04,150
‫لقد عملت بجهد لأصبح متدربه.

89
00:08:05,340 --> 00:08:07,830
‫شخص مثلك لا يمكنه أن يصبح طبيبا.

90
00:08:07,830 --> 00:08:11,780
‫شخص مثلك لا يملك المؤهلات أو الموهبه أو الوضع ليصبح طبيب.

91
00:08:11,780 --> 00:08:16,240
‫أنا لا أعلم كيف كنت محظوظه وتحملتِ ٤ سنوات في مستشفى أقليمي.

92
00:08:16,240 --> 00:08:23,070
‫لكن لا يمكنك أن تستمري. لذلك أستقيلي الآن. من الممكن أن تشعري بالظلم الآن، لكن ستشكرينني لاحقاً.

93
00:08:23,070 --> 00:08:25,300
‫ما الذي تفعلينه؟

94
00:08:25,300 --> 00:08:28,290
‫لقد أخبرتك أن ترحلي حالاًً.

95
00:08:35,610 --> 00:08:38,190
‫لا أستطيع تصديق ذلك.

96
00:08:38,190 --> 00:08:40,980
‫ليس هناك طريقه لأصدق هذا.

97
00:08:40,980 --> 00:08:43,160
‫ألم تسمعيني؟

98
00:08:46,170 --> 00:08:49,430
‫هل هو بسبب أنني تخرجت من كليه طبيه؟

99
00:08:49,430 --> 00:08:51,760
‫ماذا؟

100
00:08:51,760 --> 00:08:54,910
‫لم أحصل على درجات عاليه، وأنا كبيره.

101
00:08:54,910 --> 00:08:58,030
‫الآخرون تعلموا لمدة ٦ سنوات ولكنني تعلمت فقط لمدة ٤ سنوات.

102
00:08:58,030 --> 00:09:01,490
‫هل هذا يعني أنني لا أمتلك المؤهلات أو الموهبه أو الوضع لأصبح طبيبه؟

103
00:09:01,490 --> 00:09:04,970
‫لا، ذلك ليس ما

104
00:09:04,970 --> 00:09:08,430
‫أعنيه.

105
00:09:08,430 --> 00:09:12,530
‫أنا لا أظن أن درجتي الطبيه أقل من الآخرين.

106
00:09:13,960 --> 00:09:21,640
‫على الرغم من أنني كبيره ولست ذكيه، لقد ظننت أنني سأتمكن من فعلها.

107
00:09:21,640 --> 00:09:24,300
‫لذلك على الرغم من أنه سيكون صعب علي،

108
00:09:25,170 --> 00:09:27,550
‫على الرغم من أنه سيصبح أصعب في المستقبل،

109
00:09:27,550 --> 00:09:30,740
‫لقد ظننت أنني أستطيع فعله.

110
00:09:30,740 --> 00:09:33,710
‫هل هو صحيح أنك أنت فقط تعلم ما الذي يحدث، وأنا لا أعلم؟

111
00:09:33,710 --> 00:09:38,510
‫هل هو صحيح أن أفكارك هي الصح وأفكاري هي الغلط؟

112
00:09:40,390 --> 00:09:42,950
‫أنا لا أستطيع الأستقاله.

113
00:09:44,440 --> 00:09:47,480
‫على مدى الست سنوات الماضيه، عشت كطالبه لأعدّ للأمتحانات.

114
00:09:47,480 --> 00:09:50,490
‫الآن وأخيرا قد وجدت حياتي.

115
00:09:51,940 --> 00:09:55,920
‫لقد نجحت رسمياً في أختبار المتدرب لهذا المستشفى.

116
00:09:57,020 --> 00:09:58,630
‫إذا لم ترد أن تراني،

117
00:09:58,630 --> 00:10:01,030
‫إذا من فضلك أطردني رسمياً.

118
00:10:01,030 --> 00:10:03,500
‫سأخضع لأختبار هذا المستفشى مجدداً.

119
00:10:03,500 --> 00:10:07,500
‫سأستمر حتى يتم الأعتراف بي.

120
00:10:09,990 --> 00:10:12,120
‫أنهضي.

121
00:10:12,120 --> 00:10:14,540
‫ألن تنهضي؟

122
00:10:26,470 --> 00:10:28,340
‫-ياه.
‫- اسفه.

123
00:10:28,340 --> 00:10:30,090
‫ياه، أتركيني.

124
00:10:30,090 --> 00:10:34,270
‫أتركيني. ألن تتركيني؟

125
00:10:34,270 --> 00:10:36,400
‫لماذا أنتي هكذا؟

126
00:10:36,400 --> 00:10:39,360
‫أنا آسفه.

127
00:10:51,300 --> 00:10:56,300
‫هل تعلمين ما الذي نطلقه على طبيب مثلك بيننا؟

128
00:10:56,300 --> 00:10:59,300
‫صخره كبيره. ما الذي نطلقه عليك؟

129
00:10:59,300 --> 00:11:00,260
‫صخره كبيره.

130
00:11:00,260 --> 00:11:02,600
‫ذلك صحيح. صخره كبيره.

131
00:11:02,600 --> 00:11:05,320
‫من الآن وصاعداً، إذا ألتقطتكِ عيناي مرة واحدة آخرى (إذا أخطئتِ)،

132
00:11:05,320 --> 00:11:08,660
‫أبقي في ذهنك أنني سأطردك.

133
00:11:10,690 --> 00:11:12,440
‫طرد(قالها بالأنجليزي بس أجليزيته ما حلوه P:)

134
00:11:12,440 --> 00:11:16,080
‫طرد! هل تفهميني؟

135
00:11:16,150 --> 00:11:18,250
‫طرد.

136
00:11:18,310 --> 00:11:20,800
‫فهمت.

137
00:11:24,140 --> 00:11:28,570
‫في ذلك الوقت، هي تقيأت على المدير جوك.

138
00:11:28,570 --> 00:11:32,530
‫لقد شربت كثيرا لا أستطيع حتى أن أصف الرائحه.

139
00:11:32,530 --> 00:11:36,540
‫بالأضافه لذلك، لو لم يكن المدير جوك، كان سيكون هناك ثقب في حلقها.

140
00:11:36,550 --> 00:11:40,050
‫لقد عمل بجد لينقذها من الموت،

141
00:11:40,650 --> 00:11:43,660
‫وقد صفعته خلال نومها.

142
00:11:58,850 --> 00:12:01,020
‫قابليني للحظه.

143
00:12:02,420 --> 00:12:05,880
‫لقد قلت أن تأتي لتقابليني للحظه، يا أجوما.

144
00:12:07,010 --> 00:12:08,960
‫من أنت؟

145
00:12:14,200 --> 00:12:16,300
‫أبقي هادئة

146
00:12:16,940 --> 00:12:18,880
‫ألن تتركني؟

147
00:12:18,880 --> 00:12:20,180
‫هل أنت مجنون؟

148
00:12:20,180 --> 00:12:21,090
‫ما أنت؟

149
00:12:21,090 --> 00:12:21,780
‫ماذا؟

150
00:12:21,780 --> 00:12:24,580
‫لماذا، كيف، بأي طريقه أستطعتي الوصول لهنا؟

151
00:12:24,580 --> 00:12:28,140
‫ماذا بشأنك؟ لماذا لم تعش فقط بشكل جيد في أمريكا (الولايات المتحده)؟ لماذا عدت؟ لماذا يجب أن تكون هنا؟

152
00:12:28,140 --> 00:12:29,820
‫أنا طبيب، لذلك بالطبع أنا هنا.

153
00:12:29,820 --> 00:12:31,370
‫أنا طبيبه أيضا.

154
00:12:31,370 --> 00:12:32,740
‫لا تكوني سخيفه.

155
00:12:32,740 --> 00:12:35,290
‫-ماذا؟
‫- هل تظنين زن كل من يرتدي الرداء يصبح طبيبا؟

156
00:12:35,290 --> 00:12:39,070
‫أنا لا أعلم لماذا أنتي مصره أن تصلي لهنا، لكنك لا يمكنك أن تستمري.

157
00:12:39,070 --> 00:12:42,860
‫هو فقط لن يحدث لك. لذلك أخرجي.

158
00:12:42,860 --> 00:12:44,710
‫ما أنت لتخبرني أن أرحل أو لا؟

159
00:12:44,710 --> 00:12:46,460
‫هل ستظلين هنا |ذاَ؟

160
00:12:46,460 --> 00:12:47,130
‫طبعا.

161
00:12:47,130 --> 00:12:48,050
‫لكن أنا هنا!

162
00:12:48,050 --> 00:12:49,980
‫لا يهم.

163
00:12:49,980 --> 00:12:51,600
‫جدياً.

164
00:12:51,600 --> 00:12:55,550
‫واحد،هل ما زلتي مغرمه بي؟ أثنين، هل هذا انتقام؟

165
00:12:55,550 --> 00:12:57,890
‫ثلاثه، هل هذا قدر أو ما شابه؟

166
00:12:57,890 --> 00:13:00,950
‫أنا لا أريد أن اكون معك أيضا. أنا أظن أنه غير قابل للتصديق ومرعب أيضا.

167
00:13:00,950 --> 00:13:02,860
‫إذا فقط أستقيلي و أرحلي.

168
00:13:02,860 --> 00:13:05,760
‫لماذا يجب علي ذلك؟ إذا كنت تكرهني لهذا الحد، إذا يجب أن تستقيل.

169
00:13:05,760 --> 00:13:10,590
‫انتِ من قال أننا يجب أن لا نلتقي في زفاف أصدقائنا ولا حتى جنازاتهم.

170
00:13:10,590 --> 00:13:12,420
‫أنه حتى ليس يوماً واحداً أو شهراً واحدا!.

171
00:13:12,420 --> 00:13:15,520
‫يجب علينا البقاء في هذا المستشفى لسنه.

172
00:13:15,520 --> 00:13:20,780
‫كما أننا عالقين مع بعض في قسم الطوارئ لمدة ثلاث أشهر.

173
00:13:20,780 --> 00:13:21,960
‫ما زلت سأظل طبيبه.

174
00:13:21,960 --> 00:13:22,460
‫لا تستطيعي.

175
00:13:22,460 --> 00:13:23,460
‫أستطيع.

176
00:13:23,460 --> 00:13:24,890
‫لا تفعليها.

177
00:13:24,890 --> 00:13:28,070
‫ما الذي تستطيعين فعله عندما سكرت وتم أرسالك لقسم الطوارئ في أول يوم لك في العمل؟

178
00:13:28,070 --> 00:13:28,700
‫ايييش.

179
00:13:28,700 --> 00:13:31,760
‫لا تستطيعين حتى الأعتناء بزوجٍ واحد فكيف سيمكنك أن تمسكي مشرطاً؟

180
00:13:31,760 --> 00:13:35,880
‫اي  مريض مجنون سيسلمكِ حياته؟

181
00:13:35,880 --> 00:13:40,290
‫- ما الذي قلته؟
‫-أنتي لا تستطيعي حتى أستخدام سكينة المطبخ. فكيف ستسطيعين التعامل مع مشرط؟

182
00:13:40,290 --> 00:13:44,410
‫لقد تخصصتي في التغذيه العامه لأنه يبدو لطيفا. عندما كنتِ أخصائية تغذية، طردتي.

183
00:13:44,410 --> 00:13:45,830
‫لم تستطيعي العثور على عمل.

184
00:13:45,830 --> 00:13:49,360
‫تأكلين الرامين الخاص بك ناشفا. المغسله تنفجر كل يوم.

185
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
‫كيف يمكن أن يصبح هذا النوع من الناس طبيبا؟

186
00:13:51,880 --> 00:13:57,740
‫أنت لا تستطيعين فعلها؟. لأمان هذه الآمه، شخص مثلك يجب أن لا يحصل على هذا العمل.

187
00:13:57,740 --> 00:13:59,490
‫توقف، توقف.

188
00:13:59,490 --> 00:14:03,530
‫فقط شاهد بعيناك إذا كنت أستطيع فعلها أو لا!

189
00:15:13,130 --> 00:15:16,230
‫لماذا لا تأتين بسرعه؟

190
00:15:16,630 --> 00:15:20,130
‫أنه مريض احتشاء عضلة القلب. من فضلكم أبتعدوا.

191
00:15:24,400 --> 00:15:25,820
‫سنقوم بتحريكه.

192
00:15:25,820 --> 00:15:28,440
‫واحد، أثنين، ثلاثه.

193
00:15:34,770 --> 00:15:38,620
‫-لا تقفوا فقط هناك. اجلب ذاك إلى هنا.
‫- حاضر.

194
00:15:47,520 --> 00:15:50,070
‫ليأخذ أحد ما عينه من دمه.

195
00:15:52,590 --> 00:15:55,190
‫سأقوم بذلك.

196
00:16:01,280 --> 00:16:04,000
‫-ما الذي حدث؟
‫-لقد أغمي عليه أثناء التسلق.

197
00:16:04,000 --> 00:16:05,220
‫ضغط دمه ٧٠.

198
00:16:05,220 --> 00:16:06,550
‫النبض ١٠٠.

199
00:16:06,550 --> 00:16:07,800
‫تنفسه ٣٠٪ أسرع من الطبيعي.

200
00:16:07,800 --> 00:16:10,310
‫-- هل لديه ماضي مع أمراض القلب؟
‫- لا.

201
00:16:10,310 --> 00:16:11,580
‫كم كمية المحلول الملحي الذي أعطيته له؟

202
00:16:11,580 --> 00:16:14,680
‫لترين. يتم توفير ١٥ لتر من  الأكسجين  الآن.

203
00:16:18,780 --> 00:16:23,030
‫هل أتيتم ل PK (Poly Klinic) كطلبه مراقبين؟

204
00:16:23,030 --> 00:16:28,160
‫أنتما الأثنان، أتبعوا الممرضه هيو لقسم طوارئ الأطفال.
‫الأثنان الآخرآن مع الممرضه سونغ، أسرعوا!

205
00:16:28,160 --> 00:16:30,770
‫حاضر.

206
00:16:48,790 --> 00:16:51,680
‫أبدؤ بأخذ أشعه سينيه للصدر.

207
00:16:51,680 --> 00:16:53,000
‫مفهوم.

208
00:16:53,000 --> 00:16:55,120
‫هل أخذتي العينه؟

209
00:16:55,200 --> 00:16:57,870
‫-نعم .
‫-إذا أرسلها ليتم فحصها الآن.

210
00:16:57,870 --> 00:16:59,520
‫-أنا؟.
‫-نعم.

211
00:17:00,040 --> 00:17:02,480
‫لماذا تجبرني على تكرار كلامي؟

212
00:17:02,480 --> 00:17:04,500
‫أنتِ قومي بتوصيل قسطرة فولي الآن.

213
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
‫حاضر.

214
00:17:25,190 --> 00:17:26,790
‫ما هذا؟

215
00:17:41,400 --> 00:17:43,670
‫-أسرع، أسرع.
‫- ياه.

216
00:17:46,790 --> 00:17:48,380
‫-ياه،ياه.
‫-أدخلي.

217
00:18:08,590 --> 00:18:11,400
‫هل أنت مجنون؟ ما الذي تفعله؟ ماذا لو رآنا أحد ما؟

218
00:18:11,400 --> 00:18:13,630
‫أبقي هادئه لفتره.

219
00:18:15,910 --> 00:18:17,560
‫ما هذا؟

220
00:18:17,560 --> 00:18:19,600
‫ألا يمكنك أن تعرف من خلال النطر. أنه بول. ماذا غير ذلك سيكون؟

221
00:18:19,600 --> 00:18:20,740
‫لقد كنت في طريقي لرميه.

222
00:18:20,740 --> 00:18:23,350
‫اهههه، حقا.

223
00:18:23,350 --> 00:18:26,510
‫ياه،

224
00:18:26,510 --> 00:18:27,170
‫أبقي هادئه

225
00:18:27,170 --> 00:18:28,950
‫لماذا تتصرف هكذا؟

226
00:18:28,950 --> 00:18:32,060
‫أبقي هادئه

227
00:18:32,060 --> 00:18:33,730
‫نعم، أمي.

228
00:18:33,730 --> 00:18:37,800
‫لقد كان من المفترض أن نتقابل للعشاء. لماذا أتيتِ للمستشفى؟

229
00:18:41,460 --> 00:18:43,800
‫كيف علمت

230
00:18:43,800 --> 00:18:46,300
‫أنني في المستشفى؟

231
00:18:46,300 --> 00:18:49,230
‫لا، لقد رأيتكِ تمرين.

232
00:18:49,230 --> 00:18:51,180
‫اووه، حقا؟

233
00:18:51,180 --> 00:18:53,440
‫لقد توقفت فقط خلال مروري بالقرب من هنا.

234
00:18:53,440 --> 00:18:54,720
‫هل يجب أن أتي أليك؟

235
00:18:54,720 --> 00:18:56,220
‫لا، لا.

236
00:18:56,220 --> 00:18:59,780
‫أنا مشغول حقاً الآن، لذلك سأتصل بك مجدداِ لاحقاً.

237
00:19:07,630 --> 00:19:10,120
‫ياه، أوه تشانغ مين.

238
00:19:11,070 --> 00:19:12,400
‫ما الدي تغعله الآن؟

239
00:19:12,400 --> 00:19:13,600
‫ألا ترين؟

240
00:19:13,600 --> 00:19:16,090
‫أنا أحاول تنظيف البول الذي سكبتيه علي.

241
00:19:16,090 --> 00:19:18,710
‫لماذا يجب أن أتجنب أمك؟

242
00:19:18,710 --> 00:19:20,200
‫هذا هو المكان اذي أعمل به.

243
00:19:20,200 --> 00:19:22,270
‫لذلك يجب أن تتفاديها.

244
00:19:22,270 --> 00:19:25,360
‫في مكان عملي المقدس،
‫أنتي خارج المكان كقشر الفلفل.

245
00:19:25,360 --> 00:19:27,320
‫هل ستظل أمي هادئه؟

246
00:19:27,320 --> 00:19:29,640
‫هل تقولين ذلك وأنتي تعلمين كيف هي أمي؟

247
00:19:29,640 --> 00:19:31,970
‫ماذا؟ قشر فلفل...

248
00:19:31,970 --> 00:19:34,010
‫على الأقل قشر الفلفل يتم أستخدامه لشيء ما.

249
00:19:34,010 --> 00:19:37,890
‫لا تقفي في طريقي و أرحلى عندما أقول لك ذلك بشكل طيب.

250
00:19:37,890 --> 00:19:41,230
‫أنه أفضل من أن يتم العثور عليك من قبل أمي و أن تتعرضي للأهانه ويتم طردك.

251
00:19:41,230 --> 00:19:44,060
‫أليس ذلك صحيح؟

252
00:19:50,730 --> 00:19:54,170
‫ياه! ايييش، هل أنتِ مجنونه؟

253
00:19:54,170 --> 00:19:57,610
‫لماذا يجب علي أن أعامل هكذا بسبب أمك؟

254
00:19:57,610 --> 00:19:59,330
‫ما هي العلاقه التي تربطنا؟

255
00:19:59,330 --> 00:20:02,950
‫هل نحن نتواعد سراً، هاه؟

256
00:20:02,950 --> 00:20:08,390
‫أنت وأنا غرباء عن بعضنا, ليس هناك اي شيئ يربط أحدنا بالآخرالآن.

257
00:20:08,390 --> 00:20:11,200
‫أغراب. نعم، نحن اغراب.

258
00:20:11,200 --> 00:20:13,140
‫لذلك أرحلي!

259
00:20:13,140 --> 00:20:15,000
‫لا تكوي مصدر أزعاج للآخرين،

260
00:20:15,000 --> 00:20:21,390
‫وبدلا من أن أقلق من وجود أمي حولي،
‫فقط أستقيلي.

261
00:20:34,210 --> 00:20:38,080
‫اه، تلك ***, تلك الساحرة

262
00:20:38,080 --> 00:20:40,430
‫لقد رشت البول على هذا الوجه الوسيم؟

263
00:20:40,430 --> 00:20:44,210
‫لكن، لقد كنت مرة زوجها فكيف يمكنها فعل هذا بي؟

264
00:20:44,210 --> 00:20:47,180
‫مزعج للغايه!

265
00:20:50,550 --> 00:20:53,600
‫ايييش، بول.

266
00:20:54,810 --> 00:20:57,590
‫ماذا الآن؟

267
00:21:00,460 --> 00:21:01,450
‫مرحبا.

268
00:21:01,450 --> 00:21:04,340
‫بني، أين أنت الآن؟

269
00:21:04,340 --> 00:21:05,970
‫لماذا تستمرين بالاتصال؟

270
00:21:05,970 --> 00:21:09,670
‫أنه أول يوم لك في العمل يجب أن أقابل المدير على الأقل.

271
00:21:09,670 --> 00:21:11,210
‫أنه زميل خالك الأصغر (زميل أصغر=هوباي)

272
00:21:11,210 --> 00:21:12,580
‫اهه، أغلقي.

273
00:21:12,580 --> 00:21:14,510
‫أنتظر، تشانغ مين.

274
00:21:14,510 --> 00:21:16,130
‫حتى لو أنك مشغول تصرف بهدوء.

275
00:21:16,130 --> 00:21:18,570
‫تعلم، أليس كذلك؟ وأيضا

276
00:21:18,570 --> 00:21:21,070
‫لا تنسى أنك ذاهب في موعد مدبر في الأسبوع القادم.

277
00:21:21,070 --> 00:21:24,110
‫لقد قلت أني أعلم.

278
00:21:28,590 --> 00:21:29,570
‫هل تواصلتي مع الوصي؟

279
00:21:29,570 --> 00:21:35,400
‫نعم، لم يخضع لأي جراحه مؤخراَ. لم يتعرض لحادث أو أصابه، كما أنه لم يسافر لساعات طويله.

280
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
‫لكن هناك مستوى غريب من الtPA
‫<i>(أنسجة مُنَشِّطُ البلازمينوجين)</i> في قلبه

281
00:21:37,480 --> 00:21:39,000
‫تبدو كأنها مشكله في القلب.

282
00:21:39,000 --> 00:21:42,160
‫بالنظر إلى أن تنفسه لا يتحسن،
‫هناك أحتمال لوجود أنسداد رئوي.

283
00:21:42,160 --> 00:21:45,710
‫لكن، لما لم تصدر النتيجه بعد؟

284
00:21:47,420 --> 00:21:50,070
‫لماذا تبدو هكذا؟

285
00:21:50,070 --> 00:21:53,460
‫حسنا، بينما كنت أنتظر النتيجه أحسست بقليل من التعب، فغسلت وجهي.

286
00:21:53,460 --> 00:21:56,930
‫ما الذي فعلته لتشعر بالتعب بالفعل؟

287
00:22:03,690 --> 00:22:06,640
‫اه، حقا.

288
00:22:06,640 --> 00:22:10,500
‫هذا أختبار الدم الوريدي.

289
00:22:10,500 --> 00:22:14,310
‫اوه تشانغ مين، هل تحققت من هذا قبل أن تحضره؟

290
00:22:14,310 --> 00:22:15,830
‫لقد أحضرته بسرعه، لذلك لم أستطع التحقق منه.

291
00:22:15,830 --> 00:22:19,470
‫لم يكن لديك الوقت لتتحقق منه، ولكن لديك وقت لغسل وجهك؟

292
00:22:19,470 --> 00:22:22,870
‫ألن تعود لرشدك، أيها ***؟

293
00:22:25,600 --> 00:22:30,020
‫اوه جين هي، ما الذي سحبته؟

294
00:22:31,800 --> 00:22:34,060
‫حتى لو كان يومك الأول كمتدربه؟

295
00:22:34,060 --> 00:22:37,910
‫لا تستطيعين التفريق بين الشريان والوريد،
‫و من أين يجب عليك سحب الدم لكلي النوعين؟

296
00:22:37,910 --> 00:22:40,380
‫أنا آسفه، سأعيد الاختبار.

297
00:22:40,380 --> 00:22:42,010
‫لا حاجة لك لفعل ذلك.

298
00:22:42,010 --> 00:22:45,070
‫-اوه تشانغ مين.
‫-نعم
‫-بسرعه أعد سحب الدم.

299
00:22:45,100 --> 00:22:47,000
‫حاضر.

300
00:22:49,910 --> 00:22:51,920
‫أين عقلك أثناء عملك؟

301
00:22:51,920 --> 00:22:54,590
‫كيف تكونين متدربه بينما لا يمكنك
‫حتى أداء الأساسيات كسحب الدم؟

302
00:22:54,600 --> 00:22:58,400
‫إذا مات المريض أثناء أخذك وقتك لسحبك للدم مرتين، هل ستتحملين المسؤوليه؟

303
00:22:58,400 --> 00:23:02,930
‫من أين بحق ال*** أتيتي؟

304
00:23:10,600 --> 00:23:13,460
‫تشانغ مين هيونغ أتى.

305
00:23:13,460 --> 00:23:14,960
‫ما الذي حدث؟

306
00:23:14,960 --> 00:23:17,280
‫أعدت تأدية أختبار الدم وسلمته.

307
00:23:17,280 --> 00:23:21,520
‫ما الذي تعنيه، ما الذي حدث؟ لقد أضطررت لأعادة أختبار الدم اشرياني بسحب الدم الوريدي.

308
00:23:21,520 --> 00:23:22,990
‫من حسن الحظ، لم تكن هناك أي مشاكل.

309
00:23:22,990 --> 00:23:24,470
‫تلك الأجوما حقا.

310
00:23:24,470 --> 00:23:26,700
‫لقد تسببت بالضجه في يوم عملها الأول،

311
00:23:26,700 --> 00:23:28,610
‫و الآن افتعلت شيذاً كبيراً.

312
00:23:28,610 --> 00:23:31,980
‫واو، كيف يمكننا العمل مع شخص مثلها.

313
00:23:31,980 --> 00:23:34,540
‫اه، أنا قلقه.

314
00:23:34,540 --> 00:23:36,220
‫ألست كذلك عزيزي؟

315
00:23:36,220 --> 00:23:39,070
‫أنا أعلم، ما الذي سنفعله بشأن أختبار تدريبنا.

316
00:23:39,070 --> 00:23:41,500
‫إذا فشل شخص واحد سنفشل جميعا.

317
00:23:41,500 --> 00:23:43,750
‫هناك فقط حلان.

318
00:23:43,800 --> 00:23:44,190
‫ما هما؟

319
00:23:44,190 --> 00:23:47,630
‫أما أن تستعيد تلك الأجوما وعيها وتعمل بجد،

320
00:23:47,630 --> 00:23:50,420
‫أو تستوعب وضعها وتستقيل بنفسها.

321
00:23:50,420 --> 00:23:54,010
‫أتمنى أن تستوعب وضعها وتستقيل بنفسها.

322
00:23:54,010 --> 00:23:57,670
‫عزيزتي، عملك وعملي بالفعل متعبان،

323
00:23:58,300 --> 00:24:00,240
‫أنا لن أسمح له بالمرور.

324
00:24:00,240 --> 00:24:02,340
‫لا يهم ما الذي سأفعله سأجعلها تستقيل.

325
00:24:02,340 --> 00:24:05,640
‫سوف يكون رائعاً إذا فعلت ذلك.

326
00:24:05,640 --> 00:24:08,260
‫أرجوووك.

327
00:24:10,350 --> 00:24:11,180
‫ياه.

328
00:24:12,430 --> 00:24:14,420
‫إذا، نحن سنترك الأمر لك.

329
00:24:14,420 --> 00:24:17,340
‫فايتينغ. لنذهب.

330
00:24:23,620 --> 00:24:28,180
‫ياه، هل تستطيعين الأكل الآن؟

331
00:24:28,200 --> 00:24:30,760
‫بسببك وقعت في مشاكل مع المدير.

332
00:24:30,760 --> 00:24:34,430
‫كم مره يجب أن أجري حولك لتستعيدي وعيك؟

333
00:24:34,430 --> 00:24:37,050
‫-توقف
‫-أنتي توقفِ.

334
00:24:37,050 --> 00:24:40,270
‫أو أسرعي وجدي عملاً أخر.

335
00:24:40,270 --> 00:24:42,790
‫- أوه تشانغ مين.
‫- هل ستأكلين الآن.

336
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
‫اه، لقد كنت أؤدي خياطه بسيطه لذلك تأخرت.

337
00:24:45,600 --> 00:24:47,190
‫لقد أديت خياطه في أول يوم لك؟

338
00:24:47,190 --> 00:24:49,350
‫المقيم كيم مين جي ساعدني.

339
00:24:49,350 --> 00:24:51,330
‫حتى ولو ذلك مذهل.

340
00:24:51,330 --> 00:24:53,930
‫-اوه، قفي هنا.
‫-لا بأس، لا بأس.

341
00:24:53,930 --> 00:24:56,580
‫أنا بخير على الرغم من ذلك.

342
00:25:05,130 --> 00:25:06,820
‫عذرا.

343
00:25:07,760 --> 00:25:11,730
‫إذا كنتِ ستظلين في قسم الطوارئ من فضلك أعملي بجد،

344
00:25:11,730 --> 00:25:15,710
‫الممرضات والمقيمين بالفعل يتحدثون عنك.

345
00:25:15,710 --> 00:25:18,550
‫لكن، أنا لا أحب أن يتحدث الناس من وراء ظهر أحد ما.

346
00:25:18,550 --> 00:25:22,040
‫كما أنني أكره عندما يهمش الناس أحدهم في كوريا.

347
00:25:22,040 --> 00:25:27,760
‫فريقنا بالكامل لا يستطيع الفشل بسببك، أليس كذلك؟

348
00:25:27,760 --> 00:25:30,210
‫-أنظري هنا.
‫-بسببك فريقنا

349
00:25:30,210 --> 00:25:33,400
‫من الممكن أن يفشل بالكامل.

350
00:25:33,400 --> 00:25:37,160
‫لا. كيف يمكنك أن لا تمتلكي حتى شيئا لترتديه في يوم عملك الأول؟

351
00:25:43,200 --> 00:25:44,370
‫حسنا،

352
00:25:45,450 --> 00:25:48,470
‫لدي أسبابي.

353
00:25:48,470 --> 00:25:52,060
‫على أي حال، شكرا لسماحك لي بأستعارته و سأستخدمه جيدا اليوم.

354
00:25:52,060 --> 00:25:53,410
‫وأيضا،

355
00:25:53,410 --> 00:25:57,550
‫سأتكد أن لا يحدث شيء لأختبار تدريبك لذلك لا تقلقي.

356
00:25:57,600 --> 00:25:59,550
‫إذا هذا مريح.

357
00:25:59,550 --> 00:26:03,290
‫تعلمين أنني أقول هذا كي يمر كل شيء بسلام لأجلنا، صحيح؟

358
00:26:06,170 --> 00:26:09,800
‫اه، لماذا لم يجهز الطعام بعد؟ أنه متأخر بالفعل.

359
00:26:17,450 --> 00:26:20,260
‫لا بد أنك تحبين الخضار كذلك، اه ريم.

360
00:26:20,260 --> 00:26:22,510
‫حاسة تذوقك مشابهة لحاستي.

361
00:26:22,510 --> 00:26:24,630
‫أنت نباتي أيضا؟

362
00:26:24,630 --> 00:26:26,340
‫إذا، أنتِ نباتيه كذلك؟

363
00:26:26,340 --> 00:26:30,040
‫بالطبع. الطبيب يحتاج لأن يكون صحياً، ليستطيع علاج المرضى.

364
00:26:30,040 --> 00:26:32,000
‫بالطبع.

365
00:26:32,000 --> 00:26:34,310
‫أنا أيضا لا أحب اللحم.

366
00:26:35,400 --> 00:26:37,570
‫نباتي في ***.

367
00:26:37,570 --> 00:26:40,310
‫من هو الشخص الذي أكل بطن خنزير كاملة في الثانية صباحاً؟

368
00:26:44,320 --> 00:26:45,430
‫ما الذي تقوله الآن؟

369
00:26:45,430 --> 00:26:49,820
‫بصفتي قائد الفريق الرابع لقد جمعت أراء أعضاء الفريق وتوصلت ل...

370
00:26:49,820 --> 00:26:52,370
‫أنت تريدني أن أنقل اوه جين هي لقسم أخر؟

371
00:26:52,370 --> 00:26:54,620
‫-نعم
‫- بأمر من؟

372
00:26:54,620 --> 00:26:56,900
‫اوه، من أفكاري...

373
00:26:56,900 --> 00:26:58,940
‫لا تفكر.

374
00:26:58,940 --> 00:27:01,650
‫أنا من يصدر القرارات،اوه تشانغ مين.

375
00:27:01,650 --> 00:27:05,330
‫أنت يجب عليك فقط أن تؤدي العمل المعطى لك.

376
00:27:05,330 --> 00:27:07,430
‫أخرج.

377
00:27:09,300 --> 00:27:12,760
‫إذا أنقلني لقسم آخر.

378
00:27:16,130 --> 00:27:18,080
‫لأي سبب؟

379
00:27:19,990 --> 00:27:21,080
‫بسبب اوه جين هي؟

380
00:27:21,080 --> 00:27:24,060
‫هل تواعدتم في الماضي؟

381
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
‫حقا؟

382
00:27:29,680 --> 00:27:33,550
‫لا. هل جننت كيف يمكنني مع شخص منخفض المستوى مثلها.

383
00:27:33,550 --> 00:27:35,380
‫أنه ليس ذلك لكن،

384
00:27:35,380 --> 00:27:36,670
‫إذا ظللت معها حياتي التدربيه س....

385
00:27:36,670 --> 00:27:40,960
‫اوه تشانغ مين. الشيء الأول الذي تتعلمه في حياتك كمتدرب هو التعاون.

386
00:27:40,960 --> 00:27:43,630
‫ليس هناك شيء واحد في العالم بأكمله يمكن القيام به وحيداً.

387
00:27:43,630 --> 00:27:45,810
‫الآن لا تتحدث بالهراء وغادر.

388
00:27:48,580 --> 00:27:50,670
‫حاضر، سأكون هناك.

389
00:27:50,670 --> 00:27:52,830
‫مدير، لكن اوه جين هي...

390
00:27:52,830 --> 00:27:54,500
‫لا، تلك الصديقه،

391
00:27:54,500 --> 00:27:57,710
‫عندما تتعرف عليها أنها خطيرة حقاً.

392
00:27:57,710 --> 00:28:00,110
‫أنها بطيئه و جاهله و غبيه.

393
00:28:00,110 --> 00:28:03,050
‫قنبله. اوه ، هي قنبله. خطر (قالها بالأنجليزي بس نطقه ما حلو )

394
00:28:04,290 --> 00:28:06,720
‫إذا، ربما من الأفضل أن تبقيها بجانبك وتعلمها.

395
00:28:06,720 --> 00:28:08,380
‫ماذا؟

396
00:28:14,880 --> 00:28:17,830
‫اههه، حريه( نطقه أحسن من تشانغ مين والمدير ههههه)

397
00:28:17,830 --> 00:28:19,830
‫نحن أحرار.

398
00:28:19,830 --> 00:28:21,350
‫اليوم الأول فقط أنتهى اليوم.

399
00:28:21,350 --> 00:28:23,490
‫اه، لكن ما زلت أحبه.

400
00:28:23,490 --> 00:28:26,280
‫الشعور بالسعاده من الخروج من رائحة الفورمالين من المستشفى

401
00:28:26,280 --> 00:28:28,490
‫للهواء المنعش.

402
00:28:28,490 --> 00:28:30,220
‫صحيح، عزيزتي؟

403
00:28:30,220 --> 00:28:34,420
‫اييي، نعم. لقد أديت عمل رائع، يا زوجي.

404
00:28:34,420 --> 00:28:37,660
‫علي الذهاب بسرعه إلى المنزل و
‫وأنام وأنا أحضن عزيزتي يون اي بقوه.

405
00:28:40,350 --> 00:28:42,870
‫هل تحبان أحدكما الآخر لهذه الدرجه؟

406
00:28:42,870 --> 00:28:44,620
‫هل أنت غيور الآن؟

407
00:28:44,620 --> 00:28:46,830
‫بالطع لا.

408
00:28:46,830 --> 00:28:50,560
‫أنا أحب كوني حر و أعزب.

409
00:28:50,560 --> 00:28:52,540
‫إذا، العزوبيه؟

410
00:28:52,540 --> 00:28:54,800
‫لا، ماذا. ليس لتلك الدرجه.

411
00:28:54,800 --> 00:28:57,170
‫من هو تشانغ مين هيونغ لتأخذه أمرأه؟

412
00:28:57,170 --> 00:29:00,790
‫متى فعلت؟

413
00:29:06,770 --> 00:29:09,670
‫أنا أيضا لدي نوعا مثالياً.

414
00:29:09,670 --> 00:29:11,200
‫اه ريم هي نوعي المفضل.

415
00:29:11,200 --> 00:29:12,100
‫أين تعيشين.

416
00:29:12,100 --> 00:29:14,160
‫أنه بالقرب من المستشفى. قريب من هنا.

417
00:29:14,160 --> 00:29:17,420
‫اوه، إذا تستطيعين أن تركبي سيارتي. سأوصلك.

418
00:29:17,420 --> 00:29:20,430
‫اوه، إذا لعبت هكذا أنه ليس عادلا.

419
00:29:41,840 --> 00:29:44,830
‫<i>لم تستطيعي حتى الأعتناء بزوج واحد
‫فكيف سيكون بأمكانك الأعتناء بالمرضى؟</i>

420
00:29:44,830 --> 00:29:48,500
‫<i> أي نوع من المرضى المجانين سيسلم حياته لك؟
‫أنتي لا يمكنك أن تنجحي.</i>

421
00:29:48,500 --> 00:29:52,270
‫<i>بين كل الأشياء، هذا لن ينجح، لذلك أرحلي.</i>

422
00:30:13,850 --> 00:30:16,250
‫-أمي. .
‫- اوو. تعالي هنا.

423
00:30:16,250 --> 00:30:19,880
‫هذه أبنتي، طبيبتنا هنا.

424
00:30:19,880 --> 00:30:21,240
‫نعم، نعم.

425
00:30:21,240 --> 00:30:25,410
‫ايقووو، يجب أن تكوني فخورة لديك مثل هذه الابنة, طبيبة ذكية.

426
00:30:25,410 --> 00:30:28,920
‫صحيح. حتى شخص لديه عشر أبناء سيشعر بالغيره.

427
00:30:28,920 --> 00:30:31,660
‫نعم.

428
00:30:31,660 --> 00:30:33,570
‫تعالي.

429
00:30:33,570 --> 00:30:35,340
‫ما الذي حدث معك؟

430
00:30:35,340 --> 00:30:37,850
‫لقد خرحت قائله أنك ستذهبين لزفاف صديقتك ولم تعودي حتى.

431
00:30:37,850 --> 00:30:40,330
‫لم تجيبي حتى على هاتفك. هل ذهبت للعمل بسلام؟

432
00:30:40,330 --> 00:30:41,750
‫-بالطبع.
‫- حقا؟

433
00:30:41,750 --> 00:30:46,590
‫أوكي، لقد أديت عمل جيد أبنتي الفخوره

434
00:30:46,590 --> 00:30:50,260
‫ايقووو، الآن لا حاجة لنا للذهاب للمستشفى ، صحيح؟

435
00:30:50,260 --> 00:30:53,730
‫إذا شعرنا بالمرض نستطيع جميعاً أن نأتي لهذا المنزل.

436
00:30:53,800 --> 00:30:57,600
‫-هذا صحيح.
‫-أجلسي هنا، علينا أن نبارك لك.

437
00:30:57,600 --> 00:30:59,260
‫لا، أنا بخير.

438
00:30:59,260 --> 00:31:03,700
‫نعم، أنها بخير. لابد أنها متعبه. كما أنها يجب أن تذهب للعمل بالغد.

439
00:31:03,700 --> 00:31:05,920
‫للآن، الكحول ممنوعه.

440
00:31:05,920 --> 00:31:07,700
‫أذهبي للسرير.

441
00:31:09,390 --> 00:31:10,800
‫ايقووو.

442
00:31:12,200 --> 00:31:14,790
‫أنها جميله ورائعه.

443
00:31:14,790 --> 00:31:17,860
‫بالطبع. أبنة من هي؟

444
00:31:17,860 --> 00:31:20,930
‫في المره الماضيه أخبرتك أن هناك شخص من النوع الرائع من الأصهرة، صحيح؟

445
00:31:20,930 --> 00:31:22,960
‫هل تريدين مني التواصل معه؟

446
00:31:22,960 --> 00:31:24,370
‫أي نوع من الرجال هو؟

447
00:31:24,370 --> 00:31:26,050
‫أنه مدير مالية.

448
00:31:26,050 --> 00:31:28,310
‫يجني الكثير من المال، خلفيته العائليه رائعه.

449
00:31:28,310 --> 00:31:30,990
‫ووجهه مثل جانغ دونغ جين.
‫(جانغ دون مين هو بطل كرامة الرجل)

450
00:31:32,020 --> 00:31:36,220
‫حقا، لكن، لديه طفل في السادسه من عمره.

451
00:31:37,660 --> 00:31:39,980
‫من يهتم إذا كان جانغ دونغ جين؟

452
00:31:39,980 --> 00:31:43,970
‫كيف تتجرئين على محاولة التوفيق بين ذلك الرجل وأبنتي؟

453
00:31:43,970 --> 00:31:46,760
‫لقد تزوجت هي أيضا مرة بالفعل؟

454
00:31:46,760 --> 00:31:48,500
‫من حسن الحظ أنها لم تحظى بأي أطفال.

455
00:31:48,500 --> 00:31:51,350
‫لقد كانا معا لسنه فقط وانفصلا.

456
00:31:51,350 --> 00:31:53,380
‫لا، كيف يكون ذلك نوعا من العيوب؟

457
00:31:53,380 --> 00:31:55,610
‫أنها طبيبه الآن.

458
00:31:55,610 --> 00:32:00,600
‫كيف تتجرأين على محاولة التوفيق بين رجل مع أبنه وأبنتي؟

459
00:32:00,610 --> 00:32:03,710
‫لكن، لماذا تطلقا بينما كانا ما زالا زوجين حديثين؟

460
00:32:03,710 --> 00:32:06,860
‫لماذا تسألين ذلك؟ لابد أن هناك سببا.

461
00:32:06,860 --> 00:32:09,680
‫الرجل أقام علاقه، صحيح؟ المرأة لم تستطع اللإنجاب...

462
00:32:09,680 --> 00:32:12,520
‫هاي، كيف يمكنك قول ذلك؟

463
00:32:12,520 --> 00:32:14,600
‫أنه ليس كذلك.

464
00:32:14,600 --> 00:32:16,190
‫ايقووو، حقا.

465
00:32:16,190 --> 00:32:17,190
‫انه بسبب أختلاف الشخصيات

466
00:32:17,190 --> 00:32:20,840
‫في هذه الأيام إذا الزوجين لم يتناسبا جيدا, لن يعيشا سويا.

467
00:32:20,840 --> 00:32:22,500
‫هل تظنون أنهم مثل أبنتي، حقا؟

468
00:32:22,500 --> 00:32:25,690
‫لماذا سيتطلقون بسبب ذلك؟

469
00:32:25,690 --> 00:32:27,740
‫ماذا؟

470
00:32:27,740 --> 00:32:30,580
‫ياه! إذا كنت ستتكلمين بمثل هذه  الأمور  فلترحلي.

471
00:32:30,580 --> 00:32:34,490
‫بما أنكم يا رفاق لعبتم وأكلتم كما ترغبون فارحلوا ارحلوا ارحلوا

472
00:32:34,490 --> 00:32:39,630
‫حقا، أنكم تجعلوني لا أرغب بالشرب.

473
00:32:42,490 --> 00:32:44,560
‫ياه، أختنا الكبرى،

474
00:32:44,560 --> 00:32:46,080
‫بشرتك تساوي شيئا

475
00:32:46,080 --> 00:32:48,260
‫انه كاليشم الأبيض، يشم ابيض.
‫(حجر اليشم/اليشب/الجاد  هو من الأحجار الكريمة ويتخذ للزينة وجلب الحظ)

476
00:32:48,260 --> 00:32:50,510
‫أنها قوة المال.

477
00:32:50,510 --> 00:32:53,490
‫كمية المال التي لن نمتلكها حتى لو جمعنا مالنا سويا.

478
00:32:53,490 --> 00:32:55,990
‫الناس الذي لا يستطيعون الأعتناء بنفسهم

479
00:32:55,990 --> 00:32:58,670
‫لن يستطيعوا أن يفعلوا هذا حتى لو لم يكن لديهم الكثير من المال.

480
00:32:58,670 --> 00:33:02,430
‫من الأفضل لها أن تركز على تجارة العقارات
‫وتشتري منزلاً في جانغنام.

481
00:33:02,430 --> 00:33:04,700
‫أنا لا أعلم ما الذي تنوي أن تفعله
‫بتمسكها بأبنها الطبيب وفعل هذا.

482
00:33:04,700 --> 00:33:07,170
‫بما أنها فشلت مع زوجها الطبيب،

483
00:33:07,170 --> 00:33:11,420
‫يجب على الأقل أن تحققي أحلامك بشأن أبنك.

484
00:33:11,420 --> 00:33:16,180
‫حلم؟ تحقق. أنه فقط يحتاج لقليل من الوقت.

485
00:33:16,180 --> 00:33:19,310
‫الآن، أشعر أن كل شيء عاد لمكانه الأصلي.

486
00:33:19,310 --> 00:33:23,030
‫لكن، لماذا خرجت اليوم مجدداً؟

487
00:33:23,910 --> 00:33:25,620
‫أنتِ ترتبين العمليه بشكل جيد، أليس كذلك؟

488
00:33:25,620 --> 00:33:27,820
‫أبنة الوزير الصغرى.

489
00:33:27,820 --> 00:33:31,320
‫هل تحاولين أن تجمعيها مع تشانغ مين؟

490
00:33:31,320 --> 00:33:35,230
‫نعم، إذا تم الأمر بنجاح

491
00:33:35,230 --> 00:33:37,860
‫حياةكما و حياة أخي ستكون بين يدي.

492
00:33:37,860 --> 00:33:40,700
‫حسنا، لو أنّا تناسينا ذلك العيب الوحيد في تشانغ مين

493
00:33:40,700 --> 00:33:42,860
‫سيكون مثالي.

494
00:33:42,860 --> 00:33:45,230
‫-صحيح؟
‫-ياه، أنتي؟

495
00:33:45,230 --> 00:33:48,320
‫لا، أيها الرفاق أنتبهوا لألفاظكم من الآن فصاعداً.

496
00:33:48,320 --> 00:33:51,080
‫أستدعيتكم اليوم لأخبركم هذا.

497
00:33:51,080 --> 00:33:52,820
‫أنصتوا جيداً.

498
00:33:52,820 --> 00:33:55,350
‫تشانغ مين الخاص بنا لم يتزوج من قبل.

499
00:33:55,350 --> 00:33:58,080
‫بما أنه لم يتزوج مسبقا إذا فهو ليس بمطلق.

500
00:33:58,080 --> 00:33:59,380
‫أوني،

501
00:33:59,380 --> 00:34:02,260
‫كيف يمكنك أن تقولي أنه لم يحدث أبداً بينما هو حدث؟

502
00:34:02,260 --> 00:34:03,900
‫أنها حقيقه، حقيقه.

503
00:34:03,900 --> 00:34:05,380
‫لقد كانت سنة فقط.

504
00:34:05,380 --> 00:34:10,020
‫سأحول تلك الحقيقه لخيال بقدراتي، لذلك أمحوها من ذاكرتكم.

505
00:34:10,020 --> 00:34:11,000
‫هل فهمتم ما قلته؟

506
00:34:11,000 --> 00:34:14,660
‫حقا، أوني، لابد أن هناك شيئا
‫يسمى وثيقة زواج.

507
00:34:14,700 --> 00:34:16,290
‫قطعة الورق تلك؟

508
00:34:16,290 --> 00:34:19,960
‫أموالي، وأتصالاتي الشخصيه،
‫سأقوم بأستخدامهم كلهم.

509
00:34:19,960 --> 00:34:22,080
‫هل رأيتي أي شيئ غير ممكن في كوريا؟

510
00:34:22,080 --> 00:34:25,220
‫لا أحد يستطيع إيقافها.

511
00:34:25,220 --> 00:34:30,170
‫سونغ مي، تذكري عندما رفض أوبا أقتراحك بجلب أحدث المعدات للجراحة التجميليه، لذلك

512
00:34:30,200 --> 00:34:31,940
‫أقرضتك مالا، ألم أفعل؟

513
00:34:31,940 --> 00:34:33,680
‫وتدريب زوجك في أمريكا،

514
00:34:33,680 --> 00:34:35,760
‫ألم تعلمي أنني سعيت لذلك؟

515
00:34:35,760 --> 00:34:39,800
‫سونغ جا، أنتِ، لقد بحثت عن جامعات من أجلك
‫لأن أبن أخيك في القانون أراد الدراسة في الخارج.

516
00:34:39,800 --> 00:34:42,450
‫لذلك، لا تقولا شيئا و خذاه بعين الإعتبار.

517
00:34:42,450 --> 00:34:45,200
‫أنتبهوا لألفاظكم.

518
00:34:57,900 --> 00:35:00,450
‫<i>استسلمي حالاً وارحلي!</i>

519
00:35:00,450 --> 00:35:04,770
‫<i>لا تلطخي يديك ،التي لا تصلح  حتى لغسيل الصحون، بالدماء وأرحلي</i>

520
00:35:04,770 --> 00:35:08,900
‫<i>من أين بحق ال*** أتيتي؟!</i>

521
00:35:11,260 --> 00:35:16,820
‫<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق الحب في غرفة الطوارئ
‫@ viki.com </i>

522
00:36:30,310 --> 00:36:34,520
‫<i>بقع من نزيف أنفها بسبب ضغط الدراسه</i>

523
00:37:22,700 --> 00:37:24,550
‫أنسه شيم جي هي.

524
00:37:25,510 --> 00:37:26,860
‫نعم.

525
00:37:27,570 --> 00:37:29,740
‫من هذا الطريق.

526
00:37:32,250 --> 00:37:35,270
‫لقد صطدمت المريض دراجة ناريه ولا توجد هناك أي أدله على الوعي.

527
00:37:35,270 --> 00:37:38,320
‫أسرعي وأتصلي بالدكتور جوك.

528
00:37:42,350 --> 00:37:44,460
‫أي نوع من المرضى هو؟

529
00:37:44,460 --> 00:37:47,270
‫لقد تم صدمه من قبل دراجة ناريه ولديه ألم شديد في صدره الأيمن.

530
00:37:47,270 --> 00:37:52,030
‫ضغط دمه ٩٠/٦٥. ونبضه ١٢٠ وهو غير طبيعي.

531
00:37:52,030 --> 00:37:55,400
‫-هل يؤلمك كثيرا عندما تتنفس؟
‫-نعم، أشعر كأنني سأموت.

532
00:37:55,400 --> 00:37:57,440
‫-هل خضع للأشعه السينيه؟
‫-نعم.

533
00:37:57,440 --> 00:37:59,950
‫نتائج الأشعه السينيه جاهزه.

534
00:38:05,080 --> 00:38:07,640
‫ذلك هو استرواح الصدر، أليس كذلك؟

535
00:38:09,190 --> 00:38:11,910
‫ما الذي رأيتيه لتحكمي بهذه السرعه؟

536
00:38:11,910 --> 00:38:14,350
‫-هذا الجزء هنا.
‫-صحيح

537
00:38:14,350 --> 00:38:17,770
‫-أنتي محقه ذلك هو أسترواح الصدر.
‫-يجب علينا أدراج القناة الصدرية أليس كذلك؟

538
00:38:17,770 --> 00:38:21,090
‫-أستعدوا لأدراج القناة الصدريه.
‫-حاضر.

539
00:38:28,610 --> 00:38:32,650
‫هل خضعت لأي عملية جراحية في البطن أو إزالة حصى من المرارة؟

540
00:38:32,650 --> 00:38:35,580
‫انه ليس انسداد معويا لذلك لا تقلق.

541
00:38:35,580 --> 00:38:38,500
‫معلوماتك جيده. هل تشعرين بألم في أي مكان آخر؟

542
00:38:38,500 --> 00:38:41,550
‫لقد خضعت لعلاج الحصوات البوليه في مستشفى آخر، لكن

543
00:38:41,550 --> 00:38:43,760
‫لم أستطع تحمل الألم في طريقي للعمل.

544
00:38:43,760 --> 00:38:46,930
‫اووه، إذا كان يجب أن تخبريني مسبقاً. سأصف لك بعض مسكنات الألام.

545
00:38:46,930 --> 00:38:48,240
‫لا.

546
00:38:48,240 --> 00:38:54,150
‫أنا حساسة قليلاً فأنا أعاني من حساسية تجاه مهدئات الألم العادية كما أنها لا تأخذ مفعولاً علي.

547
00:38:54,150 --> 00:38:56,030
‫من فضلك أعطيني حقنه من دمرول

548
00:38:56,030 --> 00:38:57,940
‫دمرول؟

549
00:38:57,940 --> 00:39:02,160
‫اوه، حسنا يجب أن نقوم بفحص للدم وCT scan في الأول.

550
00:39:02,160 --> 00:39:05,160
‫اوه، ليس لدي وقت، أنا مشغوله.

551
00:39:08,630 --> 00:39:10,110
‫يجب أن أقوم بفحص للموجات الفوق صوتيه أو القيام ب  CT scan ...

552
00:39:10,110 --> 00:39:12,860
‫سابقا، قلت بأنك ستعطيني مسكن للألم.

553
00:39:12,860 --> 00:39:15,790
‫لكن دمرول هو مخدر، لا أستطيع أن أصفه لك هكذا فقط.

554
00:39:15,790 --> 00:39:21,680
‫لماذا المتدرب صارم جدا هكذا ؟  سأرحل بعد أن أحصل على حقنة من الدمرول.

555
00:39:21,680 --> 00:39:24,880
‫لقد قلت أن لديك مرضى كثيرون. هل ستستمر بتضيع الوقت هكذا؟

556
00:39:24,880 --> 00:39:29,100
‫أو أجلب مقيم أو المدير.

557
00:39:29,100 --> 00:39:33,130
‫أنا لدي وصفه و ملاحظه من طبيب.

558
00:39:34,280 --> 00:39:37,880
‫حسنا، سأصفه لك.

559
00:39:42,550 --> 00:39:44,640
‫اين هي النقطه التي يجب أن يعمل بها الشق؟

560
00:39:45,230 --> 00:39:48,130
‫هنا. في ما بين الضلع الخامس

561
00:40:02,680 --> 00:40:06,270
‫أتبعِ القفص الصدري وهكذا..

562
00:40:06,270 --> 00:40:10,140
‫هكذا، يجب أن نوسع المنطقه. هل ترينه؟

563
00:40:10,140 --> 00:40:14,910
‫نعم. أراه. إذا أرتفعت للأعلى قليلا هناك الشرايين الوربيه،

564
00:40:14,910 --> 00:40:18,860
‫وإذا كانت متضررة . سيكون هناك نزيف حاد، أليس كذلك؟

565
00:40:19,810 --> 00:40:22,720
‫نعم، لذلك راقبي جيداً.

566
00:40:25,220 --> 00:40:26,790
‫لقد نجحنا.

567
00:40:26,790 --> 00:40:28,850
‫التالي.

568
00:40:28,850 --> 00:40:32,280
‫-أيجب علي أن أعد  أنبوب الصدر الفرنسي 24؟
‫-حسنا

569
00:40:47,410 --> 00:40:50,300
‫أنهيه ورأقبيه جيداً.

570
00:40:57,760 --> 00:41:00,480
‫حسنا، أيها الطبيب.

571
00:41:00,480 --> 00:41:01,830
‫ماذا؟

572
00:41:01,830 --> 00:41:06,110
‫بعد الأدراج(أدراج الأنبوب)، يجب أن يرتفع الصدر المتحطم ويسمح للمريض بالتنفس بسهولة أكثر.

573
00:41:06,110 --> 00:41:09,300
‫لكن، الألم يبدو أنه أشتد.

574
00:41:09,300 --> 00:41:12,280
‫هناك بعض الألم بسبب أدراج الأنبوب الصدري.

575
00:41:12,280 --> 00:41:14,020
‫فهمت

576
00:41:14,020 --> 00:41:15,860
‫لكن...

577
00:41:15,860 --> 00:41:19,150
‫حتى ولو هل يجب أن نأخذ صور بالأشعه السينيه؟

578
00:41:19,150 --> 00:41:23,420
‫تنفسه طبيعي وضغط دمه يعود إلى المستوى الطبيعي.

579
00:41:24,090 --> 00:41:27,140
‫لا بأس. فقط رأقبيه.

580
00:41:32,220 --> 00:41:34,780
‫أيها الطبيب يجب أن تسرع وترأى هذا

581
00:41:34,780 --> 00:41:36,220
‫ما هو؟

582
00:41:36,220 --> 00:41:39,490
‫حسنا..

583
00:41:47,780 --> 00:41:50,800
‫تحضروا للإنعاش, و أحضروا كيس الإنعاش.

584
00:41:55,010 --> 00:41:56,390
‫ما أنت؟
‫(هذا الدكتور ما خلوق كل مره يقولهم ما انتم الجمله الصحيحه من أنتم)

585
00:41:56,390 --> 00:41:59,510
‫اوه، لدي بعض الأسئله حول مريض يشكو بعض الألم.

586
00:41:59,510 --> 00:42:02,920
‫هل يبدو أنني سأموت من الملل الآن؟ ما الذي حدث مع هذا المريض؟

587
00:42:02,920 --> 00:42:08,350
‫حسنا, كان يعاني من رشح شديد, قمنا بالأشعة المقطعية بواسطة الكمبيوتر لدماغه, ولكن ليس به اي خطب.

588
00:42:08,350 --> 00:42:12,020
‫كان لديه ألم مفاجئ بالصدر, فطلبت مختصرمُخَطَّطُ كَهْرَبِيَّةِ القَلْب

589
00:42:12,020 --> 00:42:14,630
‫بالإضافة, ضغط دمه عالٍ فأعطيته خافِضُ ضَغْطِ الدَّم.

590
00:42:14,630 --> 00:42:16,300
‫إنه يعاني من سكتة قلبية.

591
00:42:16,300 --> 00:42:18,570
‫أسرعوا.

592
00:42:21,060 --> 00:42:23,640
‫أوليس هذا نَزْفٌ تَحْتَ العَنْكَبوتِيَّة ؟

593
00:42:26,090 --> 00:42:28,080
‫هل شككت بنَزْفٌ تَحْتَ العَنْكَبوتِيَّة ؟

594
00:42:28,080 --> 00:42:31,360
‫نعم, ولكن الأشعة المقطعية بالكمبيوتر للدماغ لم تظهر شيأً لذلك ....

595
00:42:31,450 --> 00:42:33,150
‫أكد ذلك.

596
00:42:37,030 --> 00:42:41,030
‫لقد عاد.
‫- إن لم تكن متأكداً من الأشعة المقطعية بالكمبيوتر, كان عليك أن تستشير قسم الأعصاب في الحال.

597
00:42:41,030 --> 00:42:43,980
‫أنا آسف.
‫انه الآن بحالة رَجَفانٌ بُطَينِيّ.

598
00:42:43,980 --> 00:42:46,730
‫200 جول(وحدة طاقة). المقذاف.

599
00:42:48,310 --> 00:42:50,340
‫ابتعدوا.

600
00:42:50,340 --> 00:42:53,420
‫300 جول(وحدة طاقة). ابتعدوا.

601
00:43:01,850 --> 00:43:03,250
‫هل أنت بخير؟

602
00:43:03,250 --> 00:43:06,640
‫دكتورة, ضغط الدم ينخفض من ال 80 الى ال 40.

603
00:43:12,480 --> 00:43:16,570
‫إن ضغط دم المريض ينخفض فجأة.

604
00:43:17,600 --> 00:43:20,930
‫تَشَبُّعٌ الأُكْسجين لديه ينخفض إلى 85.
‫-  إرفعي نسبة تدفق الأوكسيجين إلى 15 ليتر.

605
00:43:20,930 --> 00:43:22,910
‫حاضر.

606
00:43:27,000 --> 00:43:29,690
‫هذا لن ينفع, سأنادي الدكتور المدير.

607
00:43:34,190 --> 00:43:36,980
‫دكتور, أين الطبيب المدير؟

608
00:43:36,980 --> 00:43:39,380
‫لماذا؟ إنه مشغول بعملية إنعاش.

609
00:43:39,380 --> 00:43:40,960
‫اذاً, ماذا عن باقي الأطباء؟

610
00:43:40,960 --> 00:43:44,890
‫ألم تعلمي؟ هناك اجتماع اليوم فلذلك لا أحد هنا؟

611
00:43:51,580 --> 00:43:53,180
‫عذراً.

612
00:43:55,380 --> 00:43:57,780
‫هل رأيت دكتور كيم من جي أو جان دا إيل؟

613
00:43:57,780 --> 00:44:01,310
‫هناك فوضى في غرفة
‫الطوارئ العلاجية فلذلك, هم هناك جميعاً. لماذا؟

614
00:44:04,180 --> 00:44:05,990
‫ما الخطب؟

615
00:44:06,580 --> 00:44:10,510
‫انه مريض اسْتِرْواحُ الصَّدْر.
‫في وقت سابق, قام الدكتور جوك بإدخال قناة صدرية, و لكن

616
00:44:10,510 --> 00:44:13,700
‫ضغط دمه ينخفض, و يعاني من الألم الشديد.

617
00:44:24,020 --> 00:44:25,520
‫هناك اننُفَاخٌ تَحْتَ الجِلْد.

618
00:44:25,520 --> 00:44:28,800
‫هناك هواء تحت الجلد.
‫- إنتفاخ تحت الجلد؟

619
00:44:28,800 --> 00:44:32,550
‫علينا الإسراع بمناداة المدير جوك.
‫- إنه بصدد عملية إنعاش.

620
00:44:33,090 --> 00:44:36,810
‫هل ستشاهدون فقط؟ ضغط دم المريض 60/30

621
00:44:36,810 --> 00:44:38,230
‫ماذا علينا أن نفعل؟

622
00:44:38,230 --> 00:44:40,620
‫أو شانغ مين إفعل شيأً

623
00:44:40,620 --> 00:44:42,850
‫علينا إخراج الدم.

624
00:44:42,850 --> 00:44:46,100
‫حقاً؟ هل قمت بذلك سابقاً؟
‫- قد سمعت عنها فقط. لم أشاهدها حتى.

625
00:44:46,100 --> 00:44:48,430
‫على الرغم من ذلك يجب أن تكون أفضل مني.

626
00:44:48,430 --> 00:44:49,780
‫لماذا؟ أعلي أن أقوم بذلك؟

627
00:44:49,780 --> 00:44:52,000
‫لا.

628
00:44:52,000 --> 00:44:54,930
‫إفعل شيأً. أتريدنا أن نشاهد فقط؟

629
00:44:54,930 --> 00:44:56,670
‫لقد قلت لك أن تفعل شيأً.

630
00:44:56,670 --> 00:44:58,450
‫إهدئي قليلاً.

631
00:44:58,450 --> 00:45:03,100
‫ماذا تفعلون؟ علينا مناداة أحد المقيمين

632
00:45:11,490 --> 00:45:14,380
‫من أنت؟ ألن تخرجي؟

633
00:45:14,380 --> 00:45:17,010
‫ماذا تفعلين الآن؟

634
00:45:17,010 --> 00:45:20,090
‫بسبب الإنتفاخ تحت الجلد,
‫فإن تجويف الصدر مضغوط. مشرط رقم 10.

635
00:45:20,090 --> 00:45:22,360
‫هل أنت طبيبة؟

636
00:45:22,360 --> 00:45:25,660
‫أعطني المشرط أيتها الحمقاء.

637
00:45:27,030 --> 00:45:29,850
‫ماذا تفعلين؟ مشرط 10.

638
00:45:34,330 --> 00:45:36,200
‫هل أنت مجنونة؟

639
00:45:36,200 --> 00:45:38,030
‫هذا المريض سوف يموت إن لم نقم بفتح مكان الإنتفاخ.

640
00:45:38,030 --> 00:45:39,800
‫للقيام بذلك علينا أن نعيد استقرار حالته أولاً.

641
00:45:39,800 --> 00:45:42,210
‫لن يجدي ذلك نفعاً, فضغط دمه منخفض جداً !

642
00:45:42,210 --> 00:45:44,980
‫بالرغم من ذلك لا تستطيعين. نحن حتى لا نعرف من أنت.

643
00:45:44,980 --> 00:45:49,100
‫أنت أحمق وصف ديميرول
‫لمريض بطنه يؤلمه.

644
00:45:51,920 --> 00:45:55,570
‫أسرع و تحرك و إلا سيموت هذا المريض.

645
00:45:57,500 --> 00:45:59,140
‫علينا أن نعطيه مخدر على الأقل.

646
00:45:59,140 --> 00:46:01,710
‫ليس لدينا وقت لذلك, أتركيني

647
00:46:01,710 --> 00:46:03,860
‫اذا على أحد أن يقوم بها فأنا سأقوم بذلك. أعطني المشرط.

648
00:46:03,860 --> 00:46:06,470
‫قمت بتضييع كل هذا الوقت و الآن تريدين أن تقومي بها؟

649
00:46:06,470 --> 00:46:11,470
‫نعم, سأقوم بها. لا أعلم من أنت و لكن عليك الإبتعاد؟

650
00:46:36,990 --> 00:46:42,180
‫تنفسه يتحسن. ضغط دمه يرتفع و نسبة الأوكسيجين 97%

651
00:46:48,810 --> 00:46:50,640
‫لقد مر وقت طويل.

652
00:46:57,670 --> 00:47:01,440
‫تظهرين فجأة و تخيفين أحدهم. ماذا حصل؟

653
00:47:01,440 --> 00:47:05,750
‫هنالك العديد من الأماكن التي يستدعينني في أميركا. و كنت أتساءل أين أذهب,

654
00:47:05,750 --> 00:47:09,900
‫و هذه المستشفى قامت باستدعائي في الأشهر القليلة السابقة فأتيت.

655
00:47:10,540 --> 00:47:13,150
‫لماذا قمت بادعاء أنك مريضة؟

656
00:47:13,690 --> 00:47:16,470
‫مهمة من مدير المستشفى.
‫- مهمة؟

657
00:47:16,470 --> 00:47:20,320
‫أرادوا أن أتنكر كمريضة لأعاين قسم طوارئ المستشفى.

658
00:47:20,320 --> 00:47:24,330
‫و لكن, المتدربين أفسدوا المهمة.

659
00:47:25,100 --> 00:47:27,150
‫لماذا يرسلون طبيبة جرّاحة إلى قسم الطوارئ؟

660
00:47:27,150 --> 00:47:30,170
‫على الأرجح بسبب خبرتي في قسم الإصابات في الولايات المتحدة.

661
00:47:30,170 --> 00:47:33,870
‫سمعت أن قسم الطوارئ يعاني من نقص في الموظفين, فأتيت للمساعدة.
‫أنا هنا كأخصائية إصابات.

662
00:47:33,870 --> 00:47:37,440
‫إبتداءاً من الغد سأعمل هنا.

663
00:47:38,710 --> 00:47:40,380
‫لماذا؟

664
00:47:41,250 --> 00:47:44,810
‫هل ما زلت غير مرتاح بوجودي حولك؟

665
00:47:54,280 --> 00:47:57,560
‫من أنت لتنقذني؟

666
00:47:57,560 --> 00:48:00,780
‫لا أحتاج شيأً! سأموت!

667
00:48:00,780 --> 00:48:03,890
‫إهدأ أرجوك.

668
00:48:03,890 --> 00:48:07,180
‫لماذا قمتم بإنقاذي؟

669
00:48:07,180 --> 00:48:10,380
‫من أنتم لتنقذوني؟

670
00:48:10,380 --> 00:48:13,630
‫سأموت!

671
00:48:13,630 --> 00:48:15,730
‫آه, ما هذا الإزعاج.

672
00:48:15,730 --> 00:48:18,410
‫ماذا حصل؟
‫- يبدو أنه انفصل عن حبيبته.

673
00:48:18,410 --> 00:48:23,280
‫انه يحاول قتل نفسه. كان  ممدداً على الأرض و يقوم بضرب رأسه . كانت فوضى.

674
00:48:23,280 --> 00:48:24,580
‫هل أنت بخير؟

675
00:48:24,580 --> 00:48:27,810
‫فجأة, اقترب مني و بيده زجاجة مكسورة.

676
00:48:27,810 --> 00:48:30,430
‫أنت, اعتني بذلك المرض.

677
00:48:30,430 --> 00:48:33,380
‫ماذا؟ أو جين هي تعتني به.

678
00:48:33,380 --> 00:48:36,220
‫هل ستدع طبيبة أنثى
‫تعتني بسكّير عنيف؟

679
00:48:36,220 --> 00:48:39,470
‫اعتني به أيها المتكاسل.

680
00:48:42,580 --> 00:48:45,000
‫إهدأ.

681
00:48:45,480 --> 00:48:48,350
‫آيغو. إهدأ.

682
00:48:48,400 --> 00:48:53,400
‫ماذا قلت؟
‫أتعلم ما معنى الحب؟

683
00:48:53,460 --> 00:48:55,720
‫هل مررت بحالة انفصال سابقاً؟

684
00:48:55,720 --> 00:48:58,900
‫كيف لك أن تتحمل دون أن يصيبك الجنون؟

685
00:48:58,900 --> 00:49:02,350
‫نعم, طبعاً يصيبك الجنون. اذا لم تفعل فكيف لك أن تكون إنساناً؟

686
00:49:02,350 --> 00:49:06,500
‫ولكن, بمجرد أن يمر يصبح محمولاً.

687
00:49:06,500 --> 00:49:08,610
‫أهناك حاجة للأشعة المقطعية بالكمبيوتر؟

688
00:49:08,610 --> 00:49:11,040
‫لقد حطمها بقوة.

689
00:49:11,610 --> 00:49:15,800
‫لديه اكتئاب,3 مليمتر كسر من الجهة الجانبية لرأسه,
‫و من الممكن أن لديه جلطة دموية, فإذاً...

690
00:49:15,800 --> 00:49:19,830
‫علينا أن نقوم بأخذ صورة سريعة خلال ساعة. أسرع.

691
00:49:20,560 --> 00:49:23,630
‫كان عليك أن تدعني أموت. لماذا أنقذتني؟

692
00:49:23,630 --> 00:49:25,420
‫هاه؟

693
00:49:25,420 --> 00:49:28,190
‫أسرع بإحضار سون يونغ (حبيبته) إلى هنا.

694
00:49:28,890 --> 00:49:31,700
‫لقد قلت أحضر سون يونغ!
‫- أيها المريض ...

695
00:49:31,700 --> 00:49:37,820
‫اخرس أيها النذل! لقد أحضرت ذلك الشاب إلى المستشفى. إهدأ!!

696
00:49:39,150 --> 00:49:43,180
‫أرجوك توقف عن الكلام. إنك تنزف بشدة.

697
00:49:43,870 --> 00:49:45,910
‫استلقي.

698
00:49:51,910 --> 00:49:54,560
‫من فضلك أحضري ملاقط, شاش, و الكثير من المحلول الملحي.

699
00:49:54,560 --> 00:49:56,540
‫حسناً.

700
00:50:00,020 --> 00:50:05,110
‫ممكن أن تكون أعصابه و أوعيته الدموية قد أُتلفت ,
‫فلذلك من فضلك قومي بأخذ صورة ألأشعة السينية له, و من ثم قومي بفحصه

701
00:50:06,940 --> 00:50:11,000
‫عذراً. هل بإمكانكما إعطائي أمر واحد؟

702
00:50:27,250 --> 00:50:28,950
‫آه.

703
00:50:34,790 --> 00:50:37,760
‫لا تتحركوا.

704
00:50:38,360 --> 00:50:41,170
‫أحضروا سون يونغ.

705
00:50:41,170 --> 00:50:43,450
‫إن لم تحضروها سأقوم بقتلكم جميعاً.

706
00:50:50,540 --> 00:50:54,480
‫ابتعدوا, ابتعدوا.

707
00:50:55,620 --> 00:50:57,380
‫انها رصاصة حقيقية.

708
00:50:59,330 --> 00:51:01,390
‫اسرعوا بإحضار سون يونغ.

709
00:51:01,390 --> 00:51:04,120
‫ألم تفهموا؟

710
00:51:04,120 --> 00:51:06,110
‫أسرعوا!

711
00:51:07,940 --> 00:51:10,200
‫من هنا!

712
00:51:10,200 --> 00:51:13,690
‫ألقي سلاحك أيها الحقير. ألقه!

713
00:51:15,710 --> 00:51:17,630
‫ابقى مكانك.

714
00:51:17,630 --> 00:51:19,840
‫أو سأقوم بإطلاق النار.

715
00:51:22,700 --> 00:51:25,960
‫إبقى هادئاً و ألقي سلاحك.

716
00:51:27,560 --> 00:51:29,990
‫لا تقترب. أتريد أن تموت؟

717
00:51:29,990 --> 00:51:35,220
‫هذا قسم طوارئ المستشفى. لذا قم بإلقاء سلاحك و من ثم تكلم.

718
00:51:35,220 --> 00:51:38,840
‫أولاً, إهدأ و ألقي سلاحك. هل فهمت؟

719
00:51:38,840 --> 00:51:42,470
‫إخرس!

720
00:51:42,470 --> 00:51:45,140
‫أحضر سون يونغ حالاً.

721
00:51:45,140 --> 00:51:47,890
‫إنه ينزف بشدة.

722
00:51:47,890 --> 00:51:50,380
‫سيكون بخير.

723
00:51:51,160 --> 00:51:54,850
‫إنه فاقد الوعي.

724
00:52:02,050 --> 00:52:05,260
‫أنت, قف.
‫- أنا؟

725
00:52:08,410 --> 00:52:11,560
‫ألا تسمعني؟ أسرع.

726
00:52:12,230 --> 00:52:14,690
‫أو شانغ مين.

727
00:52:14,690 --> 00:52:18,290
‫أسرع و انهض !

728
00:52:28,520 --> 00:52:30,960
‫تعال إلى هنا.

729
00:52:32,860 --> 00:52:34,900
‫تعال إلى هنا!

730
00:52:51,080 --> 00:52:53,390
‫أوه!

731
00:52:53,390 --> 00:52:56,120
‫هاي, ألن تلقي سلاحك أيها النذل؟

732
00:52:57,330 --> 00:53:02,300
‫هل أنت مجنون؟ سأقوم بفعل أي شيئ تطلبه فألق سلاحك!

733
00:53:02,300 --> 00:53:04,320
‫أرجوك ضعه أرضاً !

734
00:53:04,320 --> 00:53:09,920
‫إخرس! أحضر سون يونغ. أحضر سون يونغ!

735
00:53:10,590 --> 00:53:16,720
‫حسناً, سون يونغ آتية في الحال, فألق سلاحك!

736
00:53:21,010 --> 00:53:24,440
‫أسرع و أحضر سون يونغ.

737
00:53:24,440 --> 00:53:27,100
‫و إلا سأقوم بقتل هذا الحقير

738
00:53:27,100 --> 00:53:29,160
‫و من ثم سأقتل نفسي.

739
00:53:30,250 --> 00:53:34,230
‫أوه.
‫- أسرعوا بإحضارها.

740
00:53:43,780 --> 00:53:45,510
‫أنظر هنا.

741
00:53:46,170 --> 00:53:49,430
‫إمرأتك سأحضرها.

742
00:53:51,090 --> 00:53:54,000
‫لذا, أخفض سلاحك

743
00:53:54,910 --> 00:53:57,040
‫و قل لي أين هي.

744
00:53:58,830 --> 00:54:00,790
‫لا تعبث معي

745
00:54:03,150 --> 00:54:06,300
‫سوف تتزوج من رجلٍ آخر.

746
00:54:06,990 --> 00:54:09,310
‫كيف ستحضرها؟

747
00:54:12,790 --> 00:54:17,180
‫تظن أنني أضحوكة؟صحيح؟
‫كان عليك أن تدعني أموت.

748
00:54:17,180 --> 00:54:21,320
‫لماذا قمت بإنقاذي أيها النذل؟!

749
00:54:28,930 --> 00:54:35,840
‫<i>تمت الترجمة بواسطة فريق الرومنسية في غرفة الطوارئ على viki.com </i>

750
00:54:39,580 --> 00:54:47,110
‫♫ <i> عندما يكون الحب حقيقياً, أنا قريبة منك.
‫لمرة أخرى, أنت في حياتي.</i>

751
00:54:47,110 --> 00:54:55,520
‫♫ <i> عندما يكون العالم حزيناً, إنني أحضنك الآن.
‫دع نفسك.</i>

752
00:54:55,520 --> 00:54:59,230
‫♫ <i>لم أدري ماذا أقول.</i>

753
00:55:01,900 --> 00:55:04,070
‫<i> أو شانغ مين. أو شانغ مين!</i>

754
00:55:04,070 --> 00:55:05,620
‫<i>شانغ مين!</i>

755
00:55:05,620 --> 00:55:10,950
‫<i> بماذا فكرت؟ الأول يحاول طردها و الأخرة تنقذه.</i>

756
00:55:10,950 --> 00:55:14,550
‫<i> لماذا قمت بذلك؟ من أنت لتقومي بذلك؟ </i>

757
00:55:14,550 --> 00:55:17,960
‫<i> شخص مثلك كان عليه أن يطلق النار عليه و يموت. </i>

758
00:55:17,960 --> 00:55:21,070
‫<i>لماذا اعتقدت انك ستموت؟ بالكاد أنقذت حياتك. </i>

759
00:55:21,070 --> 00:55:24,900
‫<i> أتظن أنها معجبة بك؟</i>

760
00:55:24,900 --> 00:55:27,830
‫<i> د. جوك شون سو جذاب, ولكن شانغ مين عصري.</i>

761
00:55:27,830 --> 00:55:30,940
‫<i>- دكتور أو.
‫- نعم؟
‫-نعم؟</i>

762
00:55:32,420 --> 00:55:36,960
‫<i>- لماذا علي أن أذهب إلى موعد مدبر؟
‫-قالو أنه متدرب من المستشفى التي تعملين بها.</i>

763
00:55:38,320 --> 00:55:41,190
‫<i> هل تأخرت قليلاً؟</i>

764
00:55:41,214 --> 00:55:45,214
استخراج الترجمة بواسطة
‫icnghn
‫icnghn@gmail.com

