﻿1
00:00:00,176 --> 00:00:02,176
‫استخراج الترجمة بواسطة
icnghn@

2
00:00:02,200 --> 00:00:06,050
‫<i>سونج جي هو</i>

3
00:00:06,920 --> 00:00:10,570
‫<i>شوي جين هوك</i>

4
00:00:12,990 --> 00:00:15,770
‫<i>شوي يو جين</i>

5
00:00:16,820 --> 00:00:19,250
‫<i>لي بل مو</i>

6
00:00:22,420 --> 00:00:25,020
‫<i>كلارا</i>

7
00:00:29,150 --> 00:00:32,400
‫<i>رجل و امرأة الطوارئ</i>

8
00:00:37,400 --> 00:00:40,500
‫<i>بالنسبة له, الحب هو  ...
‫شانغ مين و جين هي </i>

9
00:00:46,180 --> 00:00:50,450
‫<i> ذكرة يريد محوها.</i>

10
00:00:52,510 --> 00:00:55,290
‫<i>شانغ مين</i>

11
00:00:55,290 --> 00:00:57,560
‫<i>رجل وامرأة الطوارئ</i>

12
00:00:59,280 --> 00:01:02,210
‫هاي!شانج مين هيونج!

13
00:01:02,210 --> 00:01:04,110
‫<i>الحلقة 3</i>
‫ارفعوه!

14
00:01:04,110 --> 00:01:05,820
‫شانج مين هيونج! شانج مين هيونج!

15
00:01:05,820 --> 00:01:07,850
‫اوه شانج مين. اوه شانج مين!

16
00:01:07,850 --> 00:01:09,480
‫ماذا علينا ان نفعل؟ ماذا علينا ان نفعل؟

17
00:01:09,480 --> 00:01:11,350
‫بالطبع أصابته بمُزيلُ الرَّجَفان.

18
00:01:11,350 --> 00:01:13,070
‫لماذا قررت التدخل؟

19
00:01:13,070 --> 00:01:16,500
‫شانج مين! شانج مين!
‫أهي سكتة قلبية؟

20
00:01:16,500 --> 00:01:19,670
‫ما العمل؟ ما العمل؟
‫-  شانج مين! شانج مين!

21
00:01:19,670 --> 00:01:20,700
‫هل أنت بخير؟

22
00:01:20,700 --> 00:01:22,180
‫ماذا حصل؟

23
00:01:22,180 --> 00:01:24,690
‫ما العمل؟ ما العمل؟

24
00:01:25,420 --> 00:01:28,410
‫مدير, انظر هنا

25
00:01:39,370 --> 00:01:42,280
‫ضغط الدم 70/40, مقياس غلاسكو للغيبوبة 5.
‫<i> مقياس عصبي  لقياس نسبة الوعي.</i>

26
00:01:47,050 --> 00:01:49,500
‫ماذا تفعلين؟

27
00:01:55,830 --> 00:01:57,820
‫بكم وحدة طاقة قمت بسعقه؟

28
00:01:57,820 --> 00:01:59,040
‫300 جول (وحدة طاقة)

29
00:01:59,040 --> 00:02:00,920
‫هل أنت مجنونة؟ هل كنت تحاولين قتله؟

30
00:02:00,920 --> 00:02:03,430
‫أظن أنها كانت تحاول إنقاذه...

31
00:02:04,290 --> 00:02:06,710
‫انه يعاني من خلل مميت.

32
00:02:11,040 --> 00:02:12,070
‫أعطه جرعة أدرينالين. الصاعق.

33
00:02:12,070 --> 00:02:13,750
‫حاضر!

34
00:02:23,870 --> 00:02:25,450
‫ابتعدوا!

35
00:02:31,110 --> 00:02:33,760
‫ماذا تفعلون؟ قوموا بعملية الانعاش القلبي الرئوي.

36
00:02:36,390 --> 00:02:38,600
‫أنا سأقوم بذلك.

37
00:02:53,840 --> 00:02:55,710
‫ما هذا؟!

38
00:02:55,710 --> 00:02:58,320
‫أظنه تعرض لإطلاق نار من قبل الرجل المخمور.

39
00:03:05,180 --> 00:03:07,610
‫من هو الطبيب المسؤول اليوم؟

40
00:03:07,610 --> 00:03:09,800
‫البروفيسور آن يونج بيل.

41
00:03:09,800 --> 00:03:11,300
‫هل قمت بالتواصل معه؟
‫-  نعم

42
00:03:11,300 --> 00:03:13,530
‫اذاً لماذا لم يحضر بعد؟

43
00:03:13,530 --> 00:03:17,210
‫بسبب...إنه غير موجود حالياً في المستشفى.

44
00:03:18,500 --> 00:03:20,990
‫إنه آتٍ في الحال؟

45
00:03:20,990 --> 00:03:24,810
‫كم عدد الإختصاصيين في قسم الطوارئ ليلاً حتى يظن أن بإمكانه الخروج من المستشفى؟

46
00:03:31,360 --> 00:03:35,490
‫أوليس على أحدهم أن يأخذ مكانها؟ على هذا النحو قد تنهار.

47
00:03:35,490 --> 00:03:37,000
‫ابتعدي اذا كان صعباً.

48
00:03:37,980 --> 00:03:40,170
‫لا على الإطلاق.

49
00:03:40,170 --> 00:03:42,250
‫قلت لك توقفي.

50
00:03:43,220 --> 00:03:44,430
‫سأقوم بذلك.

51
00:03:44,430 --> 00:03:46,640
‫أو جين هي, دعي شخصاً آخر يأخذ مكانك.
‫ألا تسمعين ما أقول؟

52
00:03:46,640 --> 00:03:49,040
‫د. أوجين هي, أمسكي كيس الأمبو.

53
00:04:30,980 --> 00:04:32,540
‫تحركي.

54
00:04:38,130 --> 00:04:42,220
‫سرعة دقات القلب 60, التنفس عاد طبيعياً.

55
00:04:51,460 --> 00:04:52,570
‫دكتور.

56
00:04:52,570 --> 00:04:56,280
‫أظن أنهم بحاجة لك فوراً لرؤية الميض المصاب برصاصة. حتى المدير قد أتى.

57
00:04:59,140 --> 00:05:03,100
‫أين هو البروفيسور آن يونج بيل أولم يحضر بعد؟

58
00:05:06,410 --> 00:05:08,630
‫آه مدير, ما الذي أتى بك هنا؟

59
00:05:08,630 --> 00:05:09,770
‫بروفيسور آن.

60
00:05:09,770 --> 00:05:14,020
‫بروفيسورة شين حضرت, و لم تستطغ الذهاب إلى المنزل. ما الذي تفعله الآن؟

61
00:05:14,020 --> 00:05:16,480
‫لقد كنت في الخارج, كان لدي ضيف.

62
00:05:18,030 --> 00:05:20,140
‫هل هذه أميركا؟ ماذا تعنين بطلقة نارية؟

63
00:05:20,140 --> 00:05:24,780
‫لقد قمت بالتعقيم و إيقاف النزيف,
‫لكن عليك الإسراع بإخراج الرصاصة.

64
00:05:26,180 --> 00:05:27,990
‫هناك جميع أنواع الأشياء هنا.

65
00:05:31,230 --> 00:05:34,830
‫أين هي الرصاصة بالتحديد؟ ألم تخترق الجلد؟

66
00:05:34,900 --> 00:05:38,260
‫بالنظر إلى الجرح, فهي هنا.

67
00:05:38,260 --> 00:05:40,540
‫لا. مهما فتشت ليست هنا.

68
00:05:40,540 --> 00:05:44,020
‫إذا دخلت, فكيف من المعقول أنه ليس هناك رصاصة؟

69
00:05:44,020 --> 00:05:46,120
‫اذاً, ربما عليك البحث عنها بنفسك.

70
00:05:46,120 --> 00:05:47,130
‫ماذا؟

71
00:05:47,130 --> 00:05:50,520
‫لماذا أنتم متجمهرون هنا؟
‫أهناك شيء لتشاهدونه؟

72
00:05:50,520 --> 00:05:52,380
‫إن ضغط دمه ينخفض.

73
00:05:52,390 --> 00:05:55,900
‫لا نستطيع أن نغفل عن ذلك. قد ترتفع حرارته,
‫فإذاً سأقوم باسْتِئْصالِ النَّخَر.	<i> استئصال الأنسجة الميتة</i>

74
00:05:55,900 --> 00:05:58,350
‫-مشرط.
‫- حسناً.

75
00:05:58,350 --> 00:06:02,380
‫لم تخترق, و ليست في مكان الجرح....

76
00:06:02,380 --> 00:06:06,410
‫قد تكون الرصاصة دخلت أحد
‫الأوعية الدموية  و عامت في مكان آخر.

77
00:06:06,410 --> 00:06:08,260
‫هل هذا ممكن؟

78
00:06:08,260 --> 00:06:11,400
‫حسناً, الشخص الذي عليه أن يذهب إلى المنزل الآن.

79
00:06:11,400 --> 00:06:14,680
‫من فضلك, عد إلى المكان الذي من المفترض أن تكون فيه.

80
00:06:15,790 --> 00:06:17,620
‫انتظر لحظة, بروفيسور آن.

81
00:06:17,620 --> 00:06:21,660
‫بدلاً من استئصال الأنسجة الميتة, من الطارئ أن نجد الرصاصة.

82
00:06:21,660 --> 00:06:22,980
‫علينا أن نكتشف مكانها.

83
00:06:22,980 --> 00:06:26,910
‫إذا كانت بالقرب من القلب, ستكون شديدة الخطورة.

84
00:06:26,910 --> 00:06:30,890
‫مدير جوك, من يصدر لمن الأوامر الآن؟

85
00:06:31,880 --> 00:06:34,440
‫أنا من يصدر القرارات.

86
00:06:34,440 --> 00:06:38,070
‫إذا لا تستطيع القيام بذلك, أأفعلها أنا؟

87
00:06:46,170 --> 00:06:47,900
‫ماذا تفعل؟ صل جهاز موجات الفوق صوتية.

88
00:06:47,900 --> 00:06:50,540
‫حسناً. هاته.

89
00:07:04,690 --> 00:07:06,940
‫حركها للأعلى.

90
00:07:08,360 --> 00:07:12,370
‫تباً. على هذا الحال سنقوم بتفتيش الجسم كله.

91
00:07:14,940 --> 00:07:16,850
‫انتظر.

92
00:07:17,430 --> 00:07:19,320
‫هنا.

93
00:07:21,300 --> 00:07:22,690
‫هذا قد يكون مميتاً.

94
00:07:22,690 --> 00:07:26,340
‫ما هذا؟ هل حقاً توجهت نحو القلب؟

95
00:07:26,340 --> 00:07:28,890
‫كيف انتقلت إلى هنا؟

96
00:07:28,890 --> 00:07:30,290
‫حضر للعملية.

97
00:07:30,350 --> 00:07:32,310
‫حسناً.

98
00:07:32,310 --> 00:07:36,340
‫بالطبع, المدير جوك كان على حق. تخمينك كان جيداً.

99
00:07:36,340 --> 00:07:37,720
‫أعلم جيداً.

100
00:07:37,720 --> 00:07:40,150
‫لذلك يسمونك الشيطان.

101
00:07:58,770 --> 00:08:01,390
‫ضغط دمه جيد, سيستيفظ قريباً.

102
00:08:01,390 --> 00:08:03,670
‫لا داعي للقلق.

103
00:08:20,940 --> 00:08:23,880
‫حمقاء. غبية.

104
00:08:23,880 --> 00:08:26,810
‫بلهاء. مجنونة.

105
00:08:36,470 --> 00:08:38,690
‫آه, بلهاء.

106
00:08:40,880 --> 00:08:42,660
‫ماذا تفعلين؟

107
00:08:46,440 --> 00:08:48,130
‫لا شيء.

108
00:08:49,400 --> 00:08:52,060
‫بماذا كنت تفكرين عندما تدخلتي؟

109
00:08:52,060 --> 00:08:53,700
‫أنا أيضاً لا أدري.

110
00:08:53,700 --> 00:08:55,330
‫أتاني عند الظهيرة

111
00:08:55,330 --> 00:08:59,130
‫طالباً نقلك لقسمٍ آخر.

112
00:08:59,850 --> 00:09:04,510
‫أحدكما يقفز لينقذ الآخر,
‫و الثاني يحاول طرد الآخر.

113
00:09:04,510 --> 00:09:06,580
‫هل تربطكما علاقة؟

114
00:09:07,090 --> 00:09:08,630
‫حسناً....

115
00:09:08,630 --> 00:09:12,690
‫مدير جوك, د. أو شانج مين استيقظ.

116
00:09:18,020 --> 00:09:19,550
‫أو شانج مين.

117
00:09:20,500 --> 00:09:21,870
‫أو شانج مين!

118
00:09:26,130 --> 00:09:27,890
‫شانج مين.

119
00:09:27,890 --> 00:09:29,810
‫هل أنت بخير؟ هل أنت واعٍ؟

120
00:09:29,810 --> 00:09:32,890
‫ما هذا؟ ألم أمت؟

121
00:09:34,390 --> 00:09:35,970
‫أشعر و كأنني أصبت بالمسدس.

122
00:09:35,970 --> 00:09:37,740
‫لم تصب بالمسدس.

123
00:09:37,740 --> 00:09:40,170
‫لقد أغمي عليك جراء سعقة من جهاز مُزيل الرَّجَفان	.

124
00:09:41,440 --> 00:09:42,790
‫جهاز مُزيل الرَّجَفان!

125
00:09:42,790 --> 00:09:46,590
‫أنت هكذا لأن أو جين هي كانت تحاول إنقاذك.

126
00:09:57,730 --> 00:09:59,040
‫دكتور أو حياً!

127
00:09:59,040 --> 00:10:00,850
‫أعضاؤه الحيوية أيضاً طبيعية.

128
00:10:00,850 --> 00:10:02,370
‫ماذا حصل لذلك المريض السكران؟

129
00:10:02,370 --> 00:10:04,100
‫استيقظ منذ قليل و اعتقل.

130
00:10:04,100 --> 00:10:06,050
‫تسبب بفوضى عارمة.

131
00:10:06,050 --> 00:10:08,410
‫لحسن الحظ إنه حي.

132
00:10:08,410 --> 00:10:09,970
‫بعد 5 دقائق هناك مريض مهم جداً سيأتي.

133
00:10:09,970 --> 00:10:11,130
‫أفرغوا الغرفة الجاهزة و نظفوا هنا.

134
00:10:11,130 --> 00:10:13,910
‫حاضر. فهمت.

135
00:10:14,860 --> 00:10:17,070
‫هل سيتم إخراجي من هنا بسبب مريض آخر؟

136
00:10:17,070 --> 00:10:18,860
‫انهض.

137
00:10:31,800 --> 00:10:34,600
‫هذا يكفي الآن. أنا بخير.

138
00:10:34,600 --> 00:10:36,780
‫كيف لهكذا شيء أن يحدث في كوريا؟!

139
00:10:36,780 --> 00:10:39,880
‫واو, اعتقدت أنني سأتوقف عن التنفس.

140
00:10:39,880 --> 00:10:43,060
‫لقد خفت صحيح, عزيزتي؟

141
00:10:43,060 --> 00:10:45,590
‫لكن, دكتورة أو جين هي رائعة حقاً.

142
00:10:45,590 --> 00:10:48,430
‫كيف تصرفت هكذا بلحظتها؟!

143
00:10:57,550 --> 00:11:01,110
‫آه, تلك الجاهلة الحمقاء.

144
00:11:06,780 --> 00:11:08,330
‫هل تتكلم عني.

145
00:11:10,150 --> 00:11:11,890
‫أوه, لا.

146
00:11:12,880 --> 00:11:15,450
‫هل بإمكان أحدكم أن يُحضِر لي كوب ماء؟

147
00:11:15,450 --> 00:11:16,900
‫أنا سأذهب لأُحضِرَه لك.

148
00:11:16,900 --> 00:11:19,480
‫لا تتحرك و اهدأ.

149
00:11:19,480 --> 00:11:21,020
‫شكراً لك.

150
00:11:21,900 --> 00:11:25,540
‫أنتم أيضاً يا رفاق عليكم الذهاب.بالتأكيد لديكم الكثير لإنجازه.

151
00:11:25,540 --> 00:11:27,260
‫حسناً.

152
00:11:28,060 --> 00:11:30,940
‫سنرحل. أخبرني إن احتجت شيأً.

153
00:11:34,070 --> 00:11:36,880
‫آه, أشعر أنني أموت.

154
00:11:42,450 --> 00:11:44,520
‫شكراً, آه ريم.

155
00:11:52,070 --> 00:11:54,110
‫هل تشعر بتحسن؟

156
00:12:01,570 --> 00:12:03,210
‫ماذا تفعل الآن؟

157
00:12:03,210 --> 00:12:05,400
‫تعالي للحظة.

158
00:12:05,400 --> 00:12:06,580
‫ليس من المفترض أن تنهض.

159
00:12:06,580 --> 00:12:09,140
‫تعالي حالاً.

160
00:12:30,800 --> 00:12:32,060
‫أنت...

161
00:12:32,060 --> 00:12:35,740
‫ألا تعلمين أن استخدام جهاز مزيل الرجفان بشكل خاطئ قد يؤدي إلى وفاة المريض؟

162
00:12:37,220 --> 00:12:38,960
‫أنا فقط...

163
00:12:38,960 --> 00:12:40,700
‫لماذا تفعلين هكذا لي؟

164
00:12:40,700 --> 00:12:44,670
‫لماذا ظهرت فجأة,
‫و بنية قتلي؟

165
00:12:49,610 --> 00:12:52,480
‫هل ستقومين بالإستقالة عندما يموت أحدهم؟

166
00:12:53,520 --> 00:12:56,310
‫أنا فقط حاولت إنقاذك.

167
00:12:56,310 --> 00:12:58,040
‫من ينقذ من؟

168
00:12:58,040 --> 00:13:00,150
‫أتمنى الموت جراء الرصاصة

169
00:13:00,150 --> 00:13:03,900
‫عل أن أموت قلياً بسببك. فهمت؟

170
00:13:05,500 --> 00:13:06,970
‫هاي.

171
00:13:08,650 --> 00:13:12,040
‫لم أُرِد حتى كلمة شكراً.

172
00:13:12,040 --> 00:13:14,610
‫و لكن أوليس هذا كثيراً جداً؟

173
00:13:14,610 --> 00:13:16,570
‫أنقذتك و ماذا في ذلك؟

174
00:13:16,570 --> 00:13:18,070
‫أنقذتني؟

175
00:13:18,070 --> 00:13:21,240
‫قتلت شخصاً بواسطة جهاز مزيل الرجفان, و تقولين أنك كنت تحاولين إنقاذه؟

176
00:13:23,920 --> 00:13:26,740
‫شخص مثلك يستحق الموت بالرصاص.

177
00:13:26,740 --> 00:13:28,140
‫أنا المجنونة.

178
00:13:28,140 --> 00:13:29,830
‫ماذا؟

179
00:13:29,830 --> 00:13:31,830
‫لماذا تصرفت بتلك اللحظة؟

180
00:13:31,830 --> 00:13:35,110
‫من أنت لتفعلي ذلك؟ إلى أين ستصلين بتدخلك في شؤون الآخرين؟

181
00:13:35,110 --> 00:13:38,070
‫هاي, هل بسبب ارتدائك المريول الأبيض لم يعد هناك شيء يخيفك؟

182
00:13:38,070 --> 00:13:39,560
‫اذا كنت طبيبة

183
00:13:39,560 --> 00:13:42,660
‫فالذبابة طائر, و البراز هو معجون فول الصويا.

184
00:13:42,660 --> 00:13:43,540
‫هاي!

185
00:13:43,540 --> 00:13:45,300
‫ماذا؟

186
00:13:45,300 --> 00:13:49,470
‫وماذا عنك؟ ما الشيء الرائع بصفتك طبيب؟

187
00:13:49,470 --> 00:13:52,720
‫في كلتا الحالتين, أنت و أنا متدربان الآن.

188
00:13:52,720 --> 00:13:56,580
‫هاي أنحن في نفس المستوى, أنت و أنا؟

189
00:13:56,580 --> 00:13:58,600
‫غطرستك ما زالت عينها.

190
00:13:58,600 --> 00:14:01,340
‫و أنت ما زلت جاهلة.

191
00:14:02,200 --> 00:14:04,090
‫أنت جاهلة.

192
00:14:04,090 --> 00:14:07,410
‫ألا تعلمين أنه بسببك جميع رفاقنا غير مرتاحين؟

193
00:14:07,410 --> 00:14:10,030
‫و بالرغم من ذلك, تريدين البقاء هنا؟

194
00:14:10,030 --> 00:14:12,100
‫أليس لديك ضمير!

195
00:14:16,210 --> 00:14:17,930
‫سانبي

196
00:14:18,490 --> 00:14:23,000
‫هاي, أعلم أنكما حديثي  الزواج, ولكن هذه ليست غرفة نومكما.

197
00:14:23,880 --> 00:14:25,160
‫لماذا....

198
00:14:25,160 --> 00:14:27,410
‫لماذا تتصرف معنا هكذا فجأة؟

199
00:14:27,410 --> 00:14:32,480
‫هنا قسم الطوارئ, عليكما أن تكونا متيقظان!

200
00:14:33,260 --> 00:14:34,880
‫تحركا!

201
00:14:37,950 --> 00:14:39,580
‫ما خطبه؟

202
00:14:42,740 --> 00:14:44,990
‫لماذا تتحرك كثيراً؟

203
00:14:44,990 --> 00:14:46,870
‫آه, أشعر كأنني سأموت, يونج جيو.

204
00:14:46,870 --> 00:14:51,540
‫آيغوو. لماذا ستموت بينما أجومة أنقذتك؟

205
00:14:51,540 --> 00:14:54,100
‫واو. انها انما جاهلة أو شجاعة.

206
00:14:54,100 --> 00:14:56,260
‫هاي, انه جهل.

207
00:14:57,050 --> 00:14:59,310
‫علي فقط أن أشرب الماء الذي أحضرته آه ريم.

208
00:14:59,310 --> 00:15:02,740
‫هل من المعقول أن أجومة معجبة بك؟

209
00:15:02,740 --> 00:15:04,140
‫آه, مقرف.

210
00:15:04,140 --> 00:15:05,760
‫هاي, هاي,هاي.

211
00:15:05,760 --> 00:15:06,990
‫قل شيأً ذو معنى.

212
00:15:06,990 --> 00:15:09,770
‫لا؟ ولكن كيف لها أن تقفز لإنقاذك هكذا؟

213
00:15:09,770 --> 00:15:10,650
‫ألا تعتقد ذلك؟

214
00:15:10,650 --> 00:15:14,230
‫بالإضافة, عندما كنت في سكتة قلبية, أتعلم كم حاولت جاهدة في عملية الإنعاش القلبي الرئوي؟

215
00:15:14,230 --> 00:15:17,240
‫كانت تتصبب عرقاً.

216
00:15:17,240 --> 00:15:21,350
‫أمرها المدير بالتبديل مع شخصٍ آخر و لكنها استمرت بإنعاشك, و عندئذٍ....

217
00:15:21,350 --> 00:15:23,140
‫هاي, يا شقي. ألن تتوقف عن ذلك؟

218
00:15:23,140 --> 00:15:25,510
‫لقد كانت هكذا.

219
00:15:25,510 --> 00:15:26,870
‫هاي,  قامت حتى بالإنعاش فماً لفم؟

220
00:15:26,870 --> 00:15:27,880
‫نعم!

221
00:15:27,880 --> 00:15:31,610
‫بحسب ما رأيت, هناك عدت للتنفس.

222
00:15:39,560 --> 00:15:42,010
‫لماذا أنتم تتصرفون هكذا؟

223
00:15:42,010 --> 00:15:45,300
‫آيغوو. لماذا تأخذون هذه؟

224
00:15:45,300 --> 00:15:46,080
‫حقاً.

225
00:15:46,080 --> 00:15:48,640
‫أجومة, هذه مخالفة للقوانين الطبية.

226
00:15:48,640 --> 00:15:49,460
‫انها غير شرعية.

227
00:15:49,460 --> 00:15:52,450
‫لماذا أنت هادئة؟ قولي شيأً.

228
00:15:52,450 --> 00:15:55,550
‫كيف تكون جهاز معالجة طبي. لقد قلتي بأن أحدٍ ما أعطاكي إياها بسعرٍ رخيص.

229
00:15:55,550 --> 00:15:59,220
‫لقد كنت أعطي جيراني جلسات تدليك. ما الخطأ بذلك؟

230
00:15:59,220 --> 00:16:01,310
‫أرجوك أعدها لنا هذه المرة.

231
00:16:01,310 --> 00:16:02,540
‫-مرة واحدة.
‫- حتى لو أردت ذلك

232
00:16:02,540 --> 00:16:05,440
‫عليكما أن تحصلا على رخصة من طبيب لاستخدامها.

233
00:16:05,440 --> 00:16:07,140
‫رخصة من طبيب؟

234
00:16:07,140 --> 00:16:08,660
‫ابنتي طبيبة.

235
00:16:08,660 --> 00:16:10,510
‫ابنتي طبيبة

236
00:16:10,510 --> 00:16:12,030
‫هذا صحيح.

237
00:16:12,030 --> 00:16:15,540
‫اذاً على ابنتك أن تأتي شخصياَ و تدير العمل.

238
00:16:17,520 --> 00:16:18,890
‫أوه, جين هي

239
00:16:18,890 --> 00:16:20,340
‫أمي, ما الخطب؟

240
00:16:20,340 --> 00:16:23,140
‫تعالي هنا. تعالي هنا. أين بطاقة هويتك؟ هويتك؟

241
00:16:23,140 --> 00:16:24,410
‫بطاقة هويتي؟

242
00:16:24,410 --> 00:16:25,070
‫بطاقة هوية.

243
00:16:25,070 --> 00:16:26,320
‫أسرعي

244
00:16:26,320 --> 00:16:29,200
‫حسناً, حسناً. ها هي.

245
00:16:29,200 --> 00:16:31,800
‫ليست هذه. بطاقة الطبيب الخاصة بك.

246
00:16:31,800 --> 00:16:34,060
‫حقاً. ها هي.

247
00:16:34,060 --> 00:16:37,460
‫هنا. انظر اليها جيداً. بطاقة تعريف  طبيب.

248
00:16:38,160 --> 00:16:41,710
‫هنا. أهناك أي طبيب هنا؟

249
00:16:41,710 --> 00:16:44,090
‫آيغوو. اذا ليس هناك طبيب, اذاً لا تقولوا شيأً.

250
00:16:44,090 --> 00:16:46,730
‫ما خطب الناس؟

251
00:16:48,680 --> 00:16:50,440
‫هل أنت ابنتها؟

252
00:16:50,440 --> 00:16:51,710
‫نعم.

253
00:16:53,130 --> 00:16:54,500
‫برد,برد

254
00:16:54,500 --> 00:16:58,380
‫لديك طبيبة, لما هم متشددين.

255
00:16:58,380 --> 00:17:01,840
‫لا تقلقي,المخالفة رخيصة.

256
00:17:01,840 --> 00:17:03,990
‫المخالفة رخيصة؟

257
00:17:03,990 --> 00:17:05,270
‫كم دفعتن ثمن الجهاز؟

258
00:17:05,270 --> 00:17:06,920
‫حسناً, أمك و أنا ...

259
00:17:06,920 --> 00:17:08,820
‫هاي, فلندخل.

260
00:17:08,820 --> 00:17:11,350
‫آيغوو, كم دفعتن؟

261
00:17:11,350 --> 00:17:14,350
‫آه, إنه يؤلم.

262
00:17:14,350 --> 00:17:15,930
‫إنه يؤلم.

263
00:17:15,930 --> 00:17:18,360
‫مرريها بلطافة. قلت لك لا أريد أن أقوم بهذا.

264
00:17:18,360 --> 00:17:21,540
‫إهدئي. هذه ليست حجرة عادية.

265
00:17:21,540 --> 00:17:23,300
‫إنها حجرة ساخنة مُعالجة.

266
00:17:23,300 --> 00:17:26,320
‫أجل. ما رأيك؟ هل هو شعور جيد؟

267
00:17:26,320 --> 00:17:28,010
‫أمي, مرريها بلطافة. بلطافة.

268
00:17:28,010 --> 00:17:29,990
‫أوه, قومي بتمريرها على رجليها أيضاً.

269
00:17:29,990 --> 00:17:35,650
‫بما أنها في قسم الطوارئ, فإذاً لا بد أنها تركض كثيراً.

270
00:17:35,650 --> 00:17:37,280
‫أجل, انها متورمة .

271
00:17:37,280 --> 00:17:39,770
‫هل سيأتيكن زبونات إن كان عملكن على هذا المعدل؟

272
00:17:39,770 --> 00:17:42,490
‫آيغوو. بالرغم أن الوضع هكذا للآن,

273
00:17:42,490 --> 00:17:44,100
‫لاحقاً أود

274
00:17:44,100 --> 00:17:46,780
‫أن أفتَتِح عيادة جلد كبيرة معك في مدينة جانجنام.

275
00:17:46,780 --> 00:17:50,480
‫سنقوم بمعالجة أمراض الجلد, عمليات تجميل, توليد, و معالجة الأمراض النسائية, فلا تقلقي.

276
00:17:50,480 --> 00:17:54,420
‫لا يمكنك  إلا أن تقومي باختصاص واحد, كل اختصاص يختلف عن الآخر .

277
00:17:54,420 --> 00:17:56,500
‫حسناً, حسناً.

278
00:17:57,780 --> 00:18:02,700
‫هل علي أن أتوقف عن التدريب في المستشفى و أعمل هنا معكما على هذا الجهاز؟

279
00:18:02,700 --> 00:18:04,990
‫حتى لو توقفت عن ذلك, أستطيع أن أبقي رخصتي الطبية.

280
00:18:04,990 --> 00:18:07,510
‫كيف يمكنك أن تقولي هذا؟

281
00:18:07,510 --> 00:18:11,580
‫بعد طلاقك, دخلتي كلية الطب لأربع سنوات, بالإضافة إلى سنوات الدراسة والتفكير, تطلب منك الأمر 6 سنوات.

282
00:18:11,580 --> 00:18:14,550
‫لقد عملت بجهد كأي طالب ثانوية يحضر لدخوله الجامعة, فكيف تجرؤين على قول ذلك؟

283
00:18:14,550 --> 00:18:18,250
‫لماذا تقومين بالتحدث عن الطلاق مرة أخرى؟

284
00:18:18,250 --> 00:18:22,310
‫لقد جعلتك طبيبة. ليس هنالك شيء لم أفعله في السنوات الست الأخيرة.

285
00:18:22,310 --> 00:18:24,440
‫لقد قمت ببيع بوليصات التأمين, كريمات مرطبة, الحُصَر الحرارية,

286
00:18:24,440 --> 00:18:27,560
‫بالإضافة إلى عملي هنا. أوليس هذا صحيحاً؟

287
00:18:27,560 --> 00:18:31,520
‫أجل, لقد قامت بكل الأعمال معي, صحيح؟

288
00:18:36,560 --> 00:18:38,210
‫-المال
‫- ماذا؟

289
00:18:38,210 --> 00:18:42,330
‫ليس هناك أي شيء مجاني. أنت هنا شخصية عظيمة الشأن.

290
00:18:42,330 --> 00:18:44,720
‫أنت طبيبة.

291
00:18:44,720 --> 00:18:46,570
‫أمي!

292
00:19:04,240 --> 00:19:06,390
‫<i>انه ينزف كثيراً.</i>

293
00:19:07,420 --> 00:19:09,420
‫<i>انه غير واعٍ.</i>

294
00:19:26,040 --> 00:19:28,000
‫لا, لماذا؟

295
00:19:28,000 --> 00:19:30,150
‫لماذا أنا؟

296
00:19:31,240 --> 00:19:32,950
‫هو أيضاً قام بذلك, ماذا في ذلك؟

297
00:19:32,950 --> 00:19:35,780
‫يفضل الموت مصاباً برصاصة؟

298
00:19:35,780 --> 00:19:38,900
‫حسناً, مت, مت, مت!

299
00:19:38,950 --> 00:19:41,150
‫طخ! طخ!طخ! طخ!

300
00:19:41,210 --> 00:19:43,550
‫مت!

301
00:19:44,740 --> 00:19:46,240
‫أيها الحقير النذل.

302
00:19:46,240 --> 00:19:48,900
‫الأبله المتمرد.

303
00:19:48,900 --> 00:19:51,450
‫إبن ****!

304
00:20:05,300 --> 00:20:07,410
‫مرحباً.

305
00:20:07,410 --> 00:20:09,730
‫أوه, د. أوه جين هي.

306
00:20:09,730 --> 00:20:14,350
‫نعم. هذه نتائح فحوصات طلبها بروفيسور كيم مين جي.

307
00:20:14,350 --> 00:20:17,800
‫انت الصخرة الكبيرة التي كان المدير جوك يتكلم عنها, صح؟

308
00:20:18,960 --> 00:20:20,640
‫نعم.

309
00:20:20,640 --> 00:20:24,160
‫أتعلمين أنه بسببك أنا أيضاً غادرت متأخرة؟

310
00:20:24,160 --> 00:20:25,790
‫أنا آسفة.

311
00:20:25,790 --> 00:20:29,120
‫ما هي النتيجة؟

312
00:20:29,120 --> 00:20:32,750
‫بحسب اختبار البول, عدد الكريات الحمر ارتفع, و

313
00:20:32,750 --> 00:20:36,370
‫كان هناك اثنين أو ثلاث كريات بيضاء ظاهرة من خلال المجهر.

314
00:20:36,370 --> 00:20:38,960
‫ان نتروجين يوريا الدَّم بالنسبة لمعدل عمل الكلية طبيعي, لكن

315
00:20:38,960 --> 00:20:43,210
‫حسناً. ماذا تعتقدين أن هذا المريض لديه؟

316
00:20:43,210 --> 00:20:46,560
‫عفواً؟ هل على الطبيب حفظ كل النتائج؟

317
00:20:46,560 --> 00:20:50,120
‫كلا, لقد فقد القليل من الوزن

318
00:20:50,120 --> 00:20:52,540
‫و معدل تدفق الدم لديه كان غير طبيعياً, مع ذلك لم يكن يتألم.

319
00:20:52,540 --> 00:20:54,610
‫اذاً؟

320
00:20:54,610 --> 00:20:56,520
‫سرطان.

321
00:20:56,520 --> 00:21:01,100
‫ورم خبيث في كليته, سرطان مثانة,سرطان بروستات.

322
00:21:01,100 --> 00:21:03,290
‫سأعتني به من الآن و صاعداً.

323
00:21:26,880 --> 00:21:34,780
‫<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق الحب في غرفة الطوارئ
‫@ viki.com </i>

324
00:21:44,180 --> 00:21:47,590
‫لماذا؟ لماذا؟ ماذا الآن؟

325
00:21:47,590 --> 00:21:50,690
‫ماذا فعلت؟  إذهبي.

326
00:21:56,540 --> 00:21:58,420
‫هل هذه لي؟

327
00:21:59,690 --> 00:22:01,960
‫نعم. اشربها, اشربها.

328
00:22:01,960 --> 00:22:04,160
‫شكراً لك.

329
00:22:21,990 --> 00:22:25,150
‫جسدك قوي.

330
00:22:25,150 --> 00:22:26,570
‫انظر الى كل هذه العضلات!

331
00:22:26,570 --> 00:22:29,060
‫ولكن, لا تمارس الرياضة كثيراً.

332
00:22:29,060 --> 00:22:31,760
‫الجرح سيبقى أكثر مما تظن.

333
00:22:31,760 --> 00:22:35,380
‫حسناً. ظننت أنك عارضة أزياء.

334
00:22:35,380 --> 00:22:38,840
‫أنت جميلة جداً لتكوني طبيبة.

335
00:22:40,530 --> 00:22:44,940
‫هل أستطيع أن آخذ رقم هاتفك؟

336
00:22:44,940 --> 00:22:47,180
‫أنا متزوجة؟

337
00:22:48,330 --> 00:22:49,760
‫آه, أنا آسف.

338
00:22:49,760 --> 00:22:53,750
‫علي أن أقول لك أن لا تستمر بالقدوم إلى قسم الطوارئ. أنا آسفة.

339
00:22:58,720 --> 00:23:00,260
‫هل أنت متزوجة؟

340
00:23:00,260 --> 00:23:05,490
‫كلا. ليس هناك طريقة أفضل  من هذه للرفض .

341
00:23:05,490 --> 00:23:08,350
‫يبدو أنك لم تكوني بموقف حيث يسألك الشبان عن رقم هاتفك.

342
00:23:08,350 --> 00:23:10,830
‫لأنك لم تفهميني على الفور.

343
00:23:10,830 --> 00:23:12,340
‫أوه.

344
00:23:12,340 --> 00:23:14,730
‫هل بإمكان أحدكما أن يستلم مصاب جراء حادث سير؟

345
00:23:14,730 --> 00:23:18,410
‫ليس هناك داعٍ للخوف. إنه ليس حادثه الأول.
‫جبينه مجروح, و خدوش أخرى.

346
00:23:18,410 --> 00:23:20,690
‫سأستلمه.

347
00:23:20,690 --> 00:23:22,890
‫كلا, أنا سأستلمه.

348
00:23:22,890 --> 00:23:26,290
‫بما أن الدكتورة هان قامت بتقطيب الجروح في يومها الأول,

349
00:23:26,290 --> 00:23:28,390
‫دكتورة أو عليها أن تقوم بها الآن.

350
00:23:28,390 --> 00:23:30,110
‫أجل.

351
00:23:38,740 --> 00:23:40,670
‫هل يؤلمك هنا؟

352
00:23:42,520 --> 00:23:45,220
‫معدل ضغط دمه انخفض عن السابق.

353
00:23:46,310 --> 00:23:48,550
‫أهناك مكان آخر يؤلمك؟

354
00:23:49,360 --> 00:23:53,160
‫- هنا.
‫-  هذا بسبب الجرح المفتوح.

355
00:23:53,990 --> 00:23:55,870
‫هل أتيت هنا لتقطيب جرحه؟

356
00:23:55,870 --> 00:23:59,480
‫أجل, المريض الذي أتى البارحة ينتظر في غرفة الإنتظار.

357
00:23:59,480 --> 00:24:02,270
‫حسناً, قومي بتقطيب جرح هذا المريض و من ثم خذي له صورة أشعة.

358
00:24:02,270 --> 00:24:03,780
‫- حسناً.
‫-  و راقبي ضغط دمه؟

359
00:24:03,780 --> 00:24:06,270
‫حسناً.

360
00:24:06,270 --> 00:24:09,470
‫سأقوم بتطهير جرحك.

361
00:24:20,200 --> 00:24:22,410
‫لماذا أنا هنا؟

362
00:24:22,410 --> 00:24:24,360
‫أين أنا؟

363
00:24:28,060 --> 00:24:30,660
‫ما الذي تقوم به الآن؟

364
00:24:30,660 --> 00:24:31,950
‫أين تذهب؟

365
00:24:31,950 --> 00:24:33,320
‫الى المنزل؟

366
00:24:33,320 --> 00:24:35,580
‫لا تستطيع. ضغط دمك منخفض جداً. هذا خطر.

367
00:24:35,580 --> 00:24:36,840
‫لا تستطيع الذهاب قبل أن تعالج؟

368
00:24:36,840 --> 00:24:37,660
‫لست مريضاً.

369
00:24:37,660 --> 00:24:39,000
‫قلت لك لا تستطيع الذهاب.

370
00:24:39,000 --> 00:24:41,960
‫قلت لك أنا بخير!

371
00:24:43,910 --> 00:24:45,940
‫ما الذي تفعله الآن؟

372
00:24:45,940 --> 00:24:48,330
‫ابتعد.

373
00:24:48,330 --> 00:24:50,400
‫قلت لك تحرك؟

374
00:24:50,400 --> 00:24:53,090
‫لا تريد أن تُعالج و أنت بهذه الحالة؟

375
00:24:54,570 --> 00:24:59,640
‫ثيابي. ثيابي.
‫ثيابي.

376
00:25:01,500 --> 00:25:03,530
‫ثيابي.

377
00:25:11,540 --> 00:25:13,710
‫ما الذي حصل له فجأة؟

378
00:25:13,710 --> 00:25:16,240
‫ما الذي شخصه بروفيسور كيم عن حالة إصابته؟

379
00:25:16,240 --> 00:25:19,240
‫قال أن أقوم بأخذ صورة أشعة و أن أراقب ضغط دمه.

380
00:25:23,100 --> 00:25:24,380
‫يبدو أنه ضرر داخل الجمجمة.

381
00:25:24,380 --> 00:25:25,310
‫ضرر داخل الجمجمة؟

382
00:25:25,310 --> 00:25:27,900
‫لقد حصل ذلك نتيجة لخلل في الدماغ.

383
00:25:30,620 --> 00:25:32,150
‫بالإضافة, أظن أن هناك ضرر في العمود الفقري الرقبي.

384
00:25:32,150 --> 00:25:33,960
‫لا يمكن أن يكون ذلك.

385
00:25:33,960 --> 00:25:36,200
‫كان يمشي بشكل  جيد منذ لحظات.

386
00:25:36,200 --> 00:25:38,670
‫ولكنه لا يزال يحدث. عبينا أن ننقله حالاً إلع غرفة العناية.

387
00:25:38,670 --> 00:25:40,330
‫ساعديني.

388
00:25:42,750 --> 00:25:44,060
‫ماذا حصل؟

389
00:25:44,060 --> 00:25:47,840
‫في منتصف العلاج, رفض أن أعالجه و ضغط دمه استمر بالإنخفاض.

390
00:25:47,840 --> 00:25:50,970
‫علينا أن ننتظر نتائح صور الأشعة, و لكن يبدو أنه خلل داخل الجمجمة.

391
00:25:50,970 --> 00:25:56,080
‫أظن أن العصب القحفي مصاب و ذلك سبب كلامه الغير منطقي. و لذلك انهار.

392
00:26:03,320 --> 00:26:07,630
‫هل فحصت هذا المريض بدقة؟ هل كان لديك العلم أن لديه خلل في العصب القحفي أم لا؟

393
00:26:08,750 --> 00:26:10,810
‫كلا لم أعلم.

394
00:26:10,810 --> 00:26:15,260
‫هذا المريض كان مسؤوليتك. هل من الصحيح أن يعرف المتدرب المريض أكثر منك؟

395
00:26:16,570 --> 00:26:19,030
‫اعمل جيدا ايها الأرعن.

396
00:26:19,030 --> 00:26:20,660
‫حسناً.

397
00:26:25,000 --> 00:26:27,760
‫تشانغ مين سنباي مذهلٌ حقاً.

398
00:26:27,760 --> 00:26:31,620
‫حتى لو كان في نفس فريق التدريب مثلنا، فإن مستواه مختلف.

399
00:26:31,620 --> 00:26:34,600
‫إنني أخبرك أن مستواه مختلف.

400
00:26:34,600 --> 00:26:36,920
‫لقد تغلّب متدرّب على مقيم, صحيح؟

401
00:26:36,920 --> 00:26:42,460
‫دكتور كيم مين جي فقد ماء وجهه بسبب تشانغ مين.

402
00:26:43,450 --> 00:26:46,280
‫ما الذي يجب أن نفعله؟ لذلك أن تكون جداً جدا يسبب أيضا مشكلة

403
00:26:46,280 --> 00:26:50,260
‫ما الذي تعنيه بمشكلة؟ أنه رائع. هو لديه مواهب.

404
00:26:50,260 --> 00:26:55,620
‫تشانغ مين مذهل. والمدير جوك رائع. من الذي يجب أن أختاره؟

405
00:26:55,620 --> 00:26:58,800
‫♫ في مثل هذه الأوقات أنظري إلي♫

406
00:27:00,690 --> 00:27:04,080
‫أيها المتدربون. ألن تأكلوا؟

407
00:27:05,360 --> 00:27:07,970
‫<i>عذرا، هذا للتأكد من النظام.</i>

408
00:27:07,970 --> 00:27:11,380
‫<i>الانذار الذي سمعتموه الآن كان مجرد أختبار.</i>

409
00:27:11,380 --> 00:27:15,410
‫لقد ظننت أن شيء ما قد حدث، وقلبي توقف للحظه.

410
00:27:15,410 --> 00:27:20,240
‫لماذا تحددين مواعيد بدون علمي؟ ساعات الغداء للمتدربين ليست بذلك الطول.

411
00:27:20,240 --> 00:27:24,050
‫حتى تعزيزين كبريائك وتحطمي روح عماتي، لماذا يجب أن أذهب أنا لمواعيد مدبرة؟

412
00:27:24,050 --> 00:27:27,670
‫عماتك قد راهن بأنك سترفض.

413
00:27:27,670 --> 00:27:29,870
‫ماذا؟ ما الذي يعنيه هذا؟

414
00:27:29,870 --> 00:27:32,360
‫إبنة الوزير تلك لابد أنها ليست فتاة عادية.

415
00:27:32,360 --> 00:27:36,850
‫إنها حتى لا تظهر في المواعيد المدبرة.
‫لذل؛ ما الذي تظن أنني قلته؟

416
00:27:36,890 --> 00:27:41,150
‫لقد أخبرتهم بأنه إذا كان تشانغ مين الخاص بي، فإنها ستقع بحبه خلال ١٠ دقائق؟

417
00:27:41,150 --> 00:27:43,860
‫ايقوو... كم  أنا مذهل؟

418
00:27:43,860 --> 00:27:47,260
‫ما هي مشكلتك ؟ إذا محينا حقيقة أنك مطلق فليس بك عيب.

419
00:27:47,350 --> 00:27:52,150
‫تلك هي المشكلة الكبرى
‫وما زلت لا أفكر بالزواج .

420
00:27:52,150 --> 00:27:57,450
‫لا تقلق. ماضيك، سأنضفه لك.

421
00:27:57,450 --> 00:28:03,210
‫أنت لم تتزوج من قبل وكذلك لم تتطلق. هل فهمت؟

422
00:28:05,760 --> 00:28:07,980
‫نعم. نعم.

423
00:28:10,350 --> 00:28:13,550
‫<i> "الأشجار الأكبر حول الماء* لديفيد هونكري
‫المتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر "</i>

424
00:28:35,040 --> 00:28:37,880
‫هل تأخرت؟

425
00:28:45,000 --> 00:28:48,180
‫لا، لم تتأخر كثيراً.

426
00:28:53,160 --> 00:28:54,440
‫سأذهب للحصول على المزيد.

427
00:28:54,440 --> 00:28:55,820
‫أنا أيضا، أنا أيضا.

428
00:28:55,820 --> 00:28:58,320
‫اووه، أحضروا لي بعض الأطباق الجانبية كذلك.

429
00:29:09,960 --> 00:29:12,180
‫يبدو أنك تأكلين دائما لوحدك.

430
00:29:13,580 --> 00:29:14,750
‫لا أهتم.

431
00:29:14,750 --> 00:29:18,070
‫لكن، هل أنتِ حقاً في ال33؟

432
00:29:19,940 --> 00:29:21,930
‫نعم.

433
00:29:21,930 --> 00:29:25,360
‫لماذا؟ هل أنتِ فضولية لماذا أصبحت متدربة الآن فقط؟

434
00:29:26,360 --> 00:29:28,770
‫أنتِ منزعجة جداً.

435
00:29:29,900 --> 00:29:33,570
‫ما الذي قلتيه؟
‫أنا فقط سألت لأنني ظننت أنك تبدين أصغر من عمرك.

436
00:29:40,620 --> 00:29:42,770
‫هل رأيتي تشانغ مين.

437
00:29:46,640 --> 00:29:48,340
‫دكتورة هان.

438
00:29:49,070 --> 00:29:53,550
‫هذا مستشفى. ألا تعلمين زن المتدربين يستخدمون لهجة رسمية فيما بينهم؟

439
00:29:53,550 --> 00:29:57,490
‫أنه ليس تشانغ مين شي، ولكن دكتور أوه.

440
00:29:57,490 --> 00:29:59,880
‫لكن مناداتخ تشانغ مين شي ، هي أيضا لهجة رسمية.

441
00:29:59,880 --> 00:30:03,340
‫أيضا، تشانغ مين قد قال أنه يفضل أن ينادى تشانغ مين.

442
00:30:03,340 --> 00:30:05,430
‫كم عمرك؟

443
00:30:05,430 --> 00:30:07,020
‫في كوريا ٢٦ عاما.

444
00:30:07,020 --> 00:30:13,190
‫في العادة في كوريا، إذا كان هناك فرق أكثر عن خمس سنوات، عندها لا تخاطبي أحدهم بأسمه الأول.

445
00:30:14,400 --> 00:30:16,790
‫اووه، حسنا.

446
00:30:33,320 --> 00:30:39,440
‫وجهك بدون ميك اب، وشعرك غير مرتب، وأيضا الشاش.

447
00:30:40,430 --> 00:30:46,270
‫الكل يعلم أن المتدربين مشغولين بدون أن تظهري ذلك. أنتِ تجعلينه واضح للغاية.

448
00:30:46,270 --> 00:30:52,530
‫هذا، هل تقولين أنني أجري في الأنحاء بهذا الشكل حتى يظن الآخرون أنني مشغولة؟

449
00:30:52,530 --> 00:30:54,660
‫إذا لم يكن كذلك، إذا لا تهتمي.

450
00:30:54,660 --> 00:31:01,340
‫لكن هو مبدأ، إما أنك لا يمكن أن تعتني بنفسك، أو بك خلل عقلياً.

451
00:31:01,340 --> 00:31:07,090
‫هناك شيء آخر. أنتِ تحاولين أن تلقي محاضرة على شخص أصغر منكِ.

452
00:31:07,090 --> 00:31:09,620
‫تشانغ مين أخبرنا أن لا نتحدث حتى معك.

453
00:31:09,620 --> 00:31:15,320
‫لقد كنت أشعر بالفضول نحو أي نوع من الأشخاص أنتِ، ولكن كما هو متوقع، لستِ مميزة.

454
00:31:21,680 --> 00:31:23,660
‫أتحب اللوحات؟

455
00:31:23,660 --> 00:31:27,400
‫أوه, لا أعرف الكثير عنها.

456
00:31:37,430 --> 00:31:41,570
‫أين هو الجزء المهم في هذه اللوحة؟

457
00:31:44,230 --> 00:31:46,610
‫حسناً, لست متأكداً.

458
00:31:46,610 --> 00:31:49,150
‫سألتك كطبيب.

459
00:31:49,150 --> 00:31:52,450
‫أوه. اذاً, جميعها مهم.

460
00:31:52,450 --> 00:31:56,630
‫أوليس الجزء الوسط؟

461
00:31:56,630 --> 00:31:58,450
‫ماذا؟

462
00:32:03,130 --> 00:32:04,900
‫السُرّة.

463
00:32:04,900 --> 00:32:07,570
‫أوه. لقد تفاجأت.

464
00:32:07,570 --> 00:32:11,300
‫الشخص الذي رسم هذه اللوحة, ليوناردو دي كابريو...

465
00:32:11,300 --> 00:32:15,910
‫أعني دا فنشي قال أن المركز هو السرّة.

466
00:32:15,910 --> 00:32:18,040
‫أجل, هذا صحيح.

467
00:32:18,040 --> 00:32:23,410
‫ولكن, أنا لا أحب ذلك الجزء.

468
00:32:25,600 --> 00:32:29,460
‫انه ليس هكذا. لا يمكن للرجل أن يكون هكذا.

469
00:32:30,470 --> 00:32:32,980
‫أين؟

470
00:32:32,980 --> 00:32:37,290
‫النصف والنصف جزء. أكره حقاً تسريحة الشعر هذه.

471
00:32:49,400 --> 00:32:53,610
‫ألا ترين أن اللافتة تشير إلى عدم ترك فضلات الطعام؟

472
00:32:53,610 --> 00:32:58,500
‫عادةً لا أترك أي بقايا, ولكن شهيتي مقطوعة اليوم.

473
00:32:59,810 --> 00:33:03,300
‫كنت تضعين الكثير من الطعام؟ أنهيته بوقتٍ قصير.

474
00:33:04,480 --> 00:33:08,370
‫حسناً, كمية الطعام الملتهمة لا علاقة لها بالقدرة.

475
00:33:13,450 --> 00:33:15,850
‫د. هان, د. أوه!

476
00:33:15,850 --> 00:33:18,090
‫الرئيس جوك يريد جميع المتدربين الآن. أسرعوا.

477
00:33:18,090 --> 00:33:20,790
‫حالاً؟ ما زال لدينا 20 دقيقة متبقية.

478
00:33:20,790 --> 00:33:23,100
‫انها حالة طارئة.

479
00:33:31,540 --> 00:33:33,600
‫قلت أن اسمك شانغ مين, صح؟

480
00:33:33,600 --> 00:33:34,820
‫نعم.

481
00:33:35,720 --> 00:33:37,220
‫آسف, ولكن ليس لدي الكثير من الوقت...

482
00:33:37,220 --> 00:33:39,530
‫انتظر لحظة.

483
00:33:44,990 --> 00:33:47,270
‫ما أنتِ؟

484
00:33:47,270 --> 00:33:50,040
‫ليس عليك نسياني بهذه السرعة بعد هروبك بذاك الشكل.

485
00:33:50,040 --> 00:33:53,390
‫فندق جيت . طبق الشيف المميز.

486
00:33:53,390 --> 00:33:57,880
‫لقد قمت بالدفع عن كل ما طلَبتَه في موعدنا المدبّر.
‫أتعلم كم كلّفني كل ذلك؟

487
00:33:57,950 --> 00:34:00,250
‫اذاً تريدينني أن أدفع لك مقابل كل ذلك؟

488
00:34:00,250 --> 00:34:01,920
‫ما ... ماذا؟

489
00:34:02,550 --> 00:34:04,850
‫ما خطبك؟ فلنرحل. قلتُ لك "فلنرحل".

490
00:34:04,860 --> 00:34:07,540
‫أتخال أنني أقوم بكل هذا من أجل المال؟

491
00:34:07,540 --> 00:34:14,160
‫هاي, عليك أن تكوني  شاكرة بأنني قمت بتناول الطعام مع شخصٍ مثلك.
‫كيف لكِ أن تأتي إلى موعدٍ مدبر بهذا الوجه؟

492
00:34:14,160 --> 00:34:17,400
‫ماذا؟ أوه, أوه. ضغط دمي يرتفع.

493
00:34:17,400 --> 00:34:20,030
‫انظر هنا. أوليس كلامك جارحاً؟

494
00:34:20,030 --> 00:34:24,450
‫من أنت؟ تبدو جيداً. أتريد أن تخرج برفقة فتاةٍ تبدو كهذه؟

495
00:34:24,450 --> 00:34:27,340
‫ليست كل النساء تبدين كَكيم تاي هي أو جون جي هيون.

496
00:34:27,340 --> 00:34:28,850
‫اذا لسن كيم تاي هي أو جون جي هيون,

497
00:34:28,850 --> 00:34:31,540
‫أعليهن عدم الذهاب إلى مواعيد مدبّرة و مُجبرات على دفع فاتورة الوجبة؟

498
00:34:31,540 --> 00:34:33,670
‫اعتذر حالاً.

499
00:34:41,950 --> 00:34:44,530
‫أوه, أوه  عذراً.

500
00:34:50,120 --> 00:34:52,060
‫أين ذهب تشانغ مين هيونغ؟

501
00:34:52,060 --> 00:34:53,280
‫ذهب إلى موعدٍ مدبّر.

502
00:34:53,280 --> 00:34:55,730
‫موعد مدبّر؟

503
00:34:55,730 --> 00:34:58,200
‫تعالوا إلى هنا. أسرعوا.

504
00:35:07,030 --> 00:35:08,480
‫أين أو تشانغ مين؟

505
00:35:08,480 --> 00:35:10,110
‫حسناً, إنه ...

506
00:35:10,110 --> 00:35:13,290
‫ذهب إلى الحمّام.

507
00:35:13,290 --> 00:35:16,940
‫أولست قاسياً بما أن ساعة الغداء لم تنتهي بعد؟

508
00:35:16,940 --> 00:35:20,520
‫أي قساوة؟ أولن تفعل شيأّ في حين أنك في ساعة غدائك و أحدهم يموت؟

509
00:35:20,520 --> 00:35:23,180
‫عليكم أن تهتموا بمريض خلال نصف ساعة فقط.

510
00:35:23,180 --> 00:35:26,560
‫اختاروا شريكاً,  و اذا لم تقوموا بتطبيبه خلال 30 دقيقة سيموت المريض.

511
00:35:26,560 --> 00:35:31,310
‫اذا المريض توفّى, أنتم أيضاً ستَتَوفّون.

512
00:35:31,310 --> 00:35:33,110
‫أجل, فهمنا.

513
00:35:33,110 --> 00:35:35,660
‫اختاروا شريكاً. أسرعوا.

514
00:35:57,700 --> 00:36:01,320
‫أنا ... سيأتي بسرعة.

515
00:36:18,840 --> 00:36:22,050
‫بنج موضعي.

516
00:36:41,230 --> 00:36:43,580
‫مكان الإصابة كبير جداً.

517
00:36:46,700 --> 00:36:49,400
‫الشق صغير.

518
00:37:04,550 --> 00:37:05,850
‫قفازات.

519
00:37:05,850 --> 00:37:07,150
‫أوه. قفازات.

520
00:37:20,420 --> 00:37:22,570
‫ما الذي تقولينه؟

521
00:37:22,570 --> 00:37:26,700
‫في الواقع, أنا لست ابنة الوزير.

522
00:37:27,460 --> 00:37:31,210
‫أنا صديقتها منذ أيام المدرسة المتوسطة.

523
00:37:31,210 --> 00:37:33,660
‫بسبب طلبها أن أحل مكانها,

524
00:37:33,660 --> 00:37:36,320
‫في الحقيقة, مع أنها المرة الأولى التي أراك بها,

525
00:37:36,320 --> 00:37:39,160
‫أنا معجبة بك و انجذبت إليك.

526
00:37:40,470 --> 00:37:43,910
‫اذاً, حسناً, تجاهليه, أو كفكرة كهذه,

527
00:37:43,910 --> 00:37:46,490
‫أتقولين أن صديقتك أرسلتك؟

528
00:37:46,490 --> 00:37:48,980
‫ذلك,منذ لحظات, الرجل الآخر أيضاً؟

529
00:37:51,580 --> 00:37:55,410
‫بفهمك هذا اذاً, بنينا علاقة.
‫جيدة حقاً, لا؟

530
00:38:01,050 --> 00:38:02,780
‫مشرط.

531
00:38:02,780 --> 00:38:05,240
‫مشرط رقم 10.

532
00:38:17,970 --> 00:38:20,050
‫حقاً!

533
00:38:47,370 --> 00:38:50,040
‫حقاً!

534
00:38:50,040 --> 00:38:52,730
‫اللعنة على اللقاءات المدبرة.

535
00:39:03,200 --> 00:39:06,860
‫اي امرأة كانت, لقد خططت
‫على تصعيب الأمور علي.

536
00:39:07,560 --> 00:39:10,030
‫"تك"

537
00:39:13,410 --> 00:39:14,060
‫مرحباً.

538
00:39:14,060 --> 00:39:16,810
‫أنت, ما أنت بحق الله؟هل أنت مجنون؟

539
00:39:17,810 --> 00:39:20,000
‫لماذا لم تأت بعد من المنزل؟

540
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
‫ليس من شأنك ان كنت مجنوناً أو لا.

541
00:39:21,800 --> 00:39:24,870
‫لماذا علي أن أستمع الى تذمرك؟

542
00:39:24,870 --> 00:39:27,000
‫تذمر؟

543
00:39:27,700 --> 00:39:32,820
‫دكتور جوك عيننا كشريكين لمعالجة حالة طارئة مصابة بالخُراج حالاً!

544
00:39:32,820 --> 00:39:34,890
‫مهمة طارئة؟

545
00:39:35,790 --> 00:39:37,470
‫هناك 15 دقيقة متبقية؟

546
00:39:37,470 --> 00:39:39,550
‫اذا لم تأت في الوقت المحدد,
‫سأقوم بها بنفسي و أبلّغ عنك.

547
00:39:39,550 --> 00:39:41,910
‫هاي, هاي. انتظري.

548
00:39:41,910 --> 00:39:44,530
‫من تحاولين أن تصعبي الأمر عليه؟
‫هيا, لقد وصلت, وصلت.

549
00:39:44,530 --> 00:39:47,220
‫هناك حركة سير قوية, فانتظري لحظة.

550
00:39:47,220 --> 00:39:48,760
‫لماذا علي ذلك؟

551
00:39:48,760 --> 00:39:53,130
‫لماذا علي أن أنتظر شاباً مثيراً للشفقة
‫يذهب الى المواعيد المدبرة خلال الغداء؟

552
00:39:54,480 --> 00:39:59,070
‫تعال الى هنا في الحال أو
‫تلقى المصيبة. أقفل!

553
00:40:00,000 --> 00:40:01,230
‫هاي!

554
00:40:02,190 --> 00:40:05,310
‫كيف لها أن تعلم عن
‫ذهابي الى الموعد المدبر أيضاً.

555
00:40:05,310 --> 00:40:10,080
‫هل عينوا موعداً؟ سأصاب بالجنون, حقاً.

556
00:40:10,080 --> 00:40:11,870
‫15 دقيقة؟

557
00:40:19,770 --> 00:40:26,750
‫<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق الحب في غرفة الطوارئ
‫@ viki.com </i>

558
00:40:54,000 --> 00:40:56,190
‫وقت الوفاة.

559
00:40:56,190 --> 00:40:58,230
‫وقت الوفاة.

560
00:42:40,710 --> 00:42:43,060
‫لقد حاولت انقاذ المريض.

561
00:42:57,800 --> 00:43:01,640
‫هاي, أو شانج مين. أين كنت و ماذا فعلت,
‫لتأتي متأخراً؟

562
00:43:03,390 --> 00:43:06,180
‫هل تحاول أن تنسب عمل غيرك لك؟

563
00:43:06,180 --> 00:43:07,180
‫ليس هذا هو الأمر.

564
00:43:07,180 --> 00:43:11,220
‫لا, ماذا تعني بلا؟
‫أين بحق الله يذهب متدرب خلال الغداء؟

565
00:43:11,220 --> 00:43:15,260
‫اذا رأيتك تقوم بالحماقات مجدداً,
‫ستطرد حالاً.

566
00:43:15,260 --> 00:43:17,170
‫هل فهت؟

567
00:43:19,410 --> 00:43:23,220
‫لقد قمت بإعادة العملية. أرجوك ألق نظرة.

568
00:43:25,950 --> 00:43:30,330
‫ماذا؟ هناك التقيت بالشاب الذي هرب المرة الماضية؟

569
00:43:32,060 --> 00:43:34,600
‫بكل الأحوال,شكراً.

570
00:43:34,600 --> 00:43:38,630
‫أنا مشغولة الآن, سأكلمك لاحقاً.
‫<i>-  آه ريم, لحظة واحدة!</i>

571
00:43:38,630 --> 00:43:39,450
‫حسناً, لماذا؟

572
00:43:39,450 --> 00:43:41,650
‫الرجل الذي أتى هذه المرة يبدو جيداً حقاً.

573
00:43:41,650 --> 00:43:43,020
‫ما الجيد فيه؟

574
00:43:43,020 --> 00:43:46,080
‫انه نوعي المفضل. أنا معجبة به حقاً.

575
00:43:46,080 --> 00:43:47,250
‫ما هي صفاته؟

576
00:43:47,250 --> 00:43:49,230
‫بشأن التفاصيل, سأكلمك عنها لاحقاً.

577
00:43:49,230 --> 00:43:52,450
‫ولكن ذكر أنه متدرب في المستشفى التي تتدربين بها.

578
00:43:53,260 --> 00:43:55,650
‫ماذا... ما اسمه؟

579
00:43:55,650 --> 00:43:58,250
‫<i>أو شانج مين.</i>

580
00:43:58,250 --> 00:44:00,110
‫أو شانج مين؟

581
00:44:06,110 --> 00:44:09,500
‫هذا... أعطني إياه.

582
00:44:09,500 --> 00:44:12,020
‫أه؟ قلت لك أعطني إياه.

583
00:44:21,640 --> 00:44:27,630
‫من الجيد لك أن تذهب الى مواعيد مدبرة,
‫و لكن هل تعمل بشكل لا تزعج فيه الآخرين.

584
00:44:27,630 --> 00:44:29,770
‫أوليس هذا ما قلته لي؟

585
00:44:31,670 --> 00:44:36,540
‫هل أنت,ربما, تتصرفين هكذا
‫بسبب ذهابي لموعد مدبر؟

586
00:44:38,440 --> 00:44:42,950
‫الفرق الأخرى كلها نجحت في المهمة, لكن
‫ما حصل كان نتيجة أنني عملت بمفردي.

587
00:44:42,950 --> 00:44:46,380
‫بالرغم من ذلك, أعليك أن تريني ذلك في العلن؟

588
00:44:46,380 --> 00:44:47,270
‫ما الذي تقوله؟

589
00:44:47,270 --> 00:44:49,180
‫سابقاً, أقصد

590
00:44:49,180 --> 00:44:52,360
‫اذا تدعين نفسك تُعانقين بذاك الشكل
‫دون علمك أن الباب مفتوح...

591
00:44:52,360 --> 00:44:55,300
‫أعانق؟ من,من,من قال من عانق من؟

592
00:44:55,300 --> 00:44:58,270
‫آه أجومة ما الذي تقومين بفعله بمظهرك الجيد...

593
00:44:58,270 --> 00:45:00,790
‫بفعلك ذلك, تضمنين اكتسابك لعلامات كثيرة.

594
00:45:00,790 --> 00:45:03,800
‫ماذا... ما الذي تقول بأنني فعلته؟

595
00:45:05,380 --> 00:45:07,850
‫هل ستقومين باستخدام صدرك أيضاً, لا؟

596
00:45:07,850 --> 00:45:10,910
‫ذلك... ذلك الشيء المسطح.

597
00:45:15,790 --> 00:45:18,670
‫هذا المنحط...

598
00:45:20,220 --> 00:45:26,090
‫منحط...؟ هاي!

599
00:45:42,850 --> 00:45:45,570
‫<i>هل ستقومين باستخدام صدرك أيضاً, لا؟</i>

600
00:46:08,460 --> 00:46:10,910
‫ما هذا كله؟

601
00:46:10,910 --> 00:46:13,300
‫أوه, أتيت؟

602
00:46:13,300 --> 00:46:17,380
‫أوه,هذا هو المفتاح.

603
00:46:17,380 --> 00:46:20,330
‫لقد كان صعباً علي أن أجد مكاناً قريباً من المستشفى.

604
00:46:20,330 --> 00:46:23,310
‫أوه, لقد وضعت لك أغراضاً قد تحتاجها. قل لي متى احتجت شيأً.

605
00:46:23,310 --> 00:46:25,520
‫هل أنا طفل؟

606
00:46:27,450 --> 00:46:30,660
‫آيغوو, لماذا يحصل هذا.

607
00:46:30,660 --> 00:46:32,720
‫آيغوو.

608
00:46:34,570 --> 00:46:36,840
‫على أي حال, ما الذي حصل للموعد المدبر؟

609
00:46:36,840 --> 00:46:40,090
‫لماذا ليس هناك أي أخبار؟ حتى من جهتهم.

610
00:46:40,090 --> 00:46:42,340
‫أهناك خطب؟

611
00:46:43,180 --> 00:46:47,260
‫لا تتكلمي عنه حتى. ما الذي تظنه بالناس, حقاً.

612
00:46:47,260 --> 00:46:48,780
‫لماذا؟

613
00:46:48,780 --> 00:46:50,400
‫هل احتقرتك؟

614
00:46:50,400 --> 00:46:52,230
‫لست الوحيد,

615
00:46:52,230 --> 00:46:55,920
‫و لكن تلك المرأة ليس لديها النية لتتعرف على أحد.

616
00:46:56,730 --> 00:46:59,110
‫ما الذي تقوله؟

617
00:47:10,140 --> 00:47:14,310
‫أوه, أوني. ما الذي أتى بك من دون إعلامنا؟

618
00:47:17,410 --> 00:47:21,390
‫في هذا الوقت واضح. كيف لأطباء أن لا يرو ا المرضى و دائماً يشربون الكحول؟

619
00:47:21,390 --> 00:47:24,570
‫ابني شانج مين يركض حتى التعب في قسم الطوارئ.

620
00:47:24,570 --> 00:47:27,850
‫هاي, شانج مين ما زال جديداً في مجال المستشفيات.

621
00:47:27,850 --> 00:47:29,800
‫اذا لم نقم بإزالة الضغط عنا بهذا الشكل,

622
00:47:29,800 --> 00:47:32,730
‫سيكون الوضع أصعب على المرضى.

623
00:47:35,370 --> 00:47:39,230
‫ما انت؟ تقومين بإخفاق موعد إبني المدبر و مع ذلك تستطيعين الشرب؟

624
00:47:39,230 --> 00:47:41,860
‫من تقولين أخفقه؟

625
00:47:41,860 --> 00:47:44,710
‫ما الذي تريدينني أن أفعله بينما هي أفشلته؟

626
00:47:44,710 --> 00:47:47,780
‫أوبا, لا تسلمها منصب المشرفة الآن.

627
00:47:47,780 --> 00:47:51,140
‫ليس لديها حق طالما تعتني بالعمل هكذا.

628
00:47:51,140 --> 00:47:54,450
‫كيف لكِ أن تكوني هكذا؟  كفرخ البط القبيح؟

629
00:47:54,450 --> 00:47:57,390
‫أجل, أنا فرخ البط القبيح.

630
00:47:57,390 --> 00:47:59,730
‫هل عاملتني هذه العائلة مرة على أنني إوزة؟

631
00:47:59,730 --> 00:48:01,890
‫توقفي عن ذلك, أرجوكي.

632
00:48:01,890 --> 00:48:04,420
‫ما نوع هذه الشقية لتنظر لعائلتنا على هذا النحو؟

633
00:48:04,420 --> 00:48:07,480
‫يبدو أنها لم تذهب إلى المواعيد المدبرة الأخرى.

634
00:48:07,480 --> 00:48:08,390
‫اذاً لماذا؟

635
00:48:08,390 --> 00:48:10,460
‫ربما تريد أن ترى ما هي شخصيتهم أولاً عن طريق إرسال صديقتها,

636
00:48:10,460 --> 00:48:12,800
‫و من ثم رؤيته اذا كان جيداً.

637
00:48:12,800 --> 00:48:13,950
‫يا لها من شقية فظة.

638
00:48:13,950 --> 00:48:17,470
‫بكلي الحالتين, كَوني طبيبة الوزير الشخصية,

639
00:48:17,470 --> 00:48:18,730
‫لقد قمت بكل ما استطعت.

640
00:48:18,730 --> 00:48:22,050
‫ما الذي قمت به؟ شانج مين لم يستطع حتى أن يرى وجهها.

641
00:48:22,050 --> 00:48:25,720
‫- و لكن هناك خبر رائع.
‫- ما هو؟

642
00:48:25,720 --> 00:48:30,230
‫لقد اعتقدت أن ابنة الوزير تلميذة في اميركا,

643
00:48:30,230 --> 00:48:31,970
‫ولكنها طبيبة.

644
00:48:34,490 --> 00:48:37,210
‫ماذا؟ طبيبة؟

645
00:48:37,210 --> 00:48:39,600
‫لماذا عليك ان تقولي لها هذا؟

646
00:48:39,600 --> 00:48:43,640
‫بكل الأحوال, بعد أن انهارت كل الخطط, أتريدين تحطيمها؟

647
00:48:43,640 --> 00:48:48,380
‫ألا تعلمين أن أوني تحلم بأن تكون كنّتها طبيبة؟

648
00:48:48,380 --> 00:48:50,220
‫أتقولين طبيبة؟

649
00:48:51,750 --> 00:48:58,800
‫<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق الحب في غرفة الطوارئ
‫@ viki.com </i>

650
00:49:02,230 --> 00:49:04,340
‫آيغوو, آيغوو.

651
00:49:04,340 --> 00:49:07,290
‫اذا كانت تعجبك لهذا الحد دع لعابك يسيل على جسدها.

652
00:49:07,290 --> 00:49:10,040
‫آه, بذيء حقاً.

653
00:49:10,040 --> 00:49:12,990
‫قمت بتصوير الأشعة, صح؟ سأعود بعد قليل.

654
00:49:18,510 --> 00:49:19,700
‫دكتور أو.

655
00:49:19,700 --> 00:49:21,340
‫- نعم؟
‫- نعم؟

656
00:49:22,470 --> 00:49:24,110
‫المدير يبحث عنك.

657
00:49:24,110 --> 00:49:26,370
‫- أنا؟
‫- أنا؟

658
00:49:26,370 --> 00:49:30,610
‫لست متأكدة. قال فقط د. أو.

659
00:49:35,550 --> 00:49:37,710
‫هذه نتائج صورة الأشعة؟

660
00:49:39,410 --> 00:49:42,800
‫لقد تم تشخيص حالتك منذ 6 أشهر. لماذا لم تتلقى العلاج؟

661
00:49:42,800 --> 00:49:45,320
‫سأموت بكل الأحوال.

662
00:49:45,320 --> 00:49:48,420
‫اذاً, زدت الخلايا السرطانية لتموت أسرع؟

663
00:49:51,570 --> 00:49:52,480
‫لماذا جئتما أنتما الإثنان؟

664
00:49:52,480 --> 00:49:54,380
‫لم نعلم من منّا الذي تبحث عنه.

665
00:49:54,380 --> 00:49:57,070
‫انقل هذا المريض الى غرفة العناية المركّزة.

666
00:49:57,070 --> 00:49:58,710
‫أنا؟

667
00:49:59,440 --> 00:50:02,650
‫أجل, أو شانج مين, أنت انقله.

668
00:50:02,650 --> 00:50:05,470
‫أو جين هي ابقي معه و ساعديه بالتنفس الصنلعي بواسطة الكيس.

669
00:50:23,830 --> 00:50:25,110
‫قومي بذلك جيداً.

670
00:50:25,110 --> 00:50:26,510
‫أتظن بأنني لن أستطيع القيام بهذا؟

671
00:50:26,510 --> 00:50:29,100
‫أهناك أي شيء تعلمين كيفية القيام به؟

672
00:50:31,270 --> 00:50:34,150
‫ما الخطب؟

673
00:50:37,420 --> 00:50:38,190
‫ما هذا؟

674
00:50:38,190 --> 00:50:39,000
‫هل يقومون بذلك مجدداً.

675
00:50:39,000 --> 00:50:41,510
‫انه جرس إنذار.

676
00:50:41,510 --> 00:50:43,820
‫المصعد توقف أيضاً.

677
00:50:49,880 --> 00:50:51,490
‫ما الذي حصل له فجأة؟

678
00:50:51,490 --> 00:50:53,010
‫إنه مريض سرطان المريء.

679
00:50:53,010 --> 00:50:55,180
‫أعتقد أن أحد الأوعية الدموية في المريء قد انفجر.

680
00:50:55,180 --> 00:50:56,850
‫وعاء دموي؟

681
00:50:56,850 --> 00:50:58,860
‫على الأرجح انها دوالي المريء<i>( أوعية ضعيفة متورمة).</i>

682
00:50:58,860 --> 00:51:01,280
‫اذاً ما العمل؟

683
00:51:07,300 --> 00:51:09,080
‫لا أستطيع سماعه.

684
00:51:09,390 --> 00:51:10,040
‫ماذا؟

685
00:51:10,040 --> 00:51:11,710
‫لا أسمع نفسه.

686
00:51:11,710 --> 00:51:14,280
‫علينا أن نقوم بالتنبيب حالاً.

687
00:51:14,280 --> 00:51:15,510
‫آلة شفط,آلة شفط	.

688
00:51:15,510 --> 00:51:17,540
‫أين آلة الشفط 	هنا؟

689
00:51:17,540 --> 00:51:19,620
‫علينا الإسراع بتنبيبه.

690
00:51:19,620 --> 00:51:22,750
‫كيف سنقوم بذلك بينما هناك دم فائض في فمه؟

691
00:51:22,750 --> 00:51:24,760
‫ليس هناك أي شيء لنقوم بتنبيبه به.

692
00:51:27,590 --> 00:51:30,170
‫هنالك واحد هنا.

693
00:51:37,260 --> 00:51:39,480
‫لن ينفع هذا. هنالك الكثير من الدم في فمه.

694
00:51:39,480 --> 00:51:41,030
‫اذا لم نقم بشفط الدم لن نستطيع رؤية أي شيء.

695
00:51:41,030 --> 00:51:42,600
‫اذاً إفعل شيأً.

696
00:51:42,600 --> 00:51:44,630
‫أستدعه يموت؟

697
00:51:44,630 --> 00:51:46,000
‫ان هذا يدفعني للجنون.

698
00:51:49,840 --> 00:51:53,180
‫هنا. أهناك أحد في الخارج؟

699
00:51:53,180 --> 00:51:55,820
‫إن نسبة تشبع المريض بالأوكسيجين 80%.

700
00:51:55,820 --> 00:51:58,180
‫إمسك هذا.

701
00:52:00,460 --> 00:52:01,620
‫دكتور ما العمل؟

702
00:52:01,620 --> 00:52:04,390
‫إهدئي. أولاً عليكما أن تقوما بموازنة مجرى الهواء.

703
00:52:04,390 --> 00:52:07,280
‫سآتي حالاً, فلا تقفل الخط و انتظرني.

704
00:52:08,560 --> 00:52:09,490
‫- هل هو جاهز؟
‫- أجل.

705
00:52:09,490 --> 00:52:10,490
‫أوه د. جوك.

706
00:52:10,490 --> 00:52:11,460
‫ما الذي حصل؟

707
00:52:11,460 --> 00:52:13,800
‫انهم يقومون بصيانة نظام المستشفى
‫قبل لحظات فقظ.

708
00:52:13,800 --> 00:52:17,010
‫الشكر لله ليس كامل المستشفى, و لكن هناك خلل في الجناح أ.

709
00:52:17,010 --> 00:52:17,990
‫ماذا عن قسم الطوارئ؟

710
00:52:17,990 --> 00:52:22,530
‫كل شيء عللى ما يرام, لكن المريض الذي كنا ننقله إلى العناية المركزة عالق في المصعد.

711
00:52:22,530 --> 00:52:23,920
‫علينا الذهاب إلى هناك حالاً.

712
00:52:23,920 --> 00:52:28,430
‫انه مريض سرطان المريء, لكن أوعيته الدموية انفجرت. و علينا أن نقوم بعملية إدخال مجرى هواء له.

713
00:52:28,430 --> 00:52:30,500
‫أو شانج مين, هل تسمعني؟

714
00:52:30,500 --> 00:52:32,070
‫أجل, أسمعك.

715
00:52:32,070 --> 00:52:35,050
‫أقلت أن هناك عدة طوارئ بحوزتك؟ استعملها لعمل الشّق بسرعة؟

716
00:52:35,050 --> 00:52:36,490
‫ماذا؟ أنا؟

717
00:52:36,490 --> 00:52:39,080
‫<i>من غيرك؟</i>

718
00:52:39,080 --> 00:52:41,190
‫نسبة تشبع الأوكسيجين 60%.

719
00:52:41,190 --> 00:52:43,730
‫أغلق الآن و اتصل بي بواسطة الفيديو.

720
00:52:43,730 --> 00:52:46,510
‫أسرع.

721
00:52:46,510 --> 00:52:47,720
‫حقاً.

722
00:52:47,720 --> 00:52:49,720
‫ألو. ألو!

723
00:52:49,720 --> 00:52:51,880
‫ماذا؟

724
00:52:51,880 --> 00:52:54,600
‫علينا الإسراع. أسرع.

725
00:52:55,520 --> 00:52:57,060
‫مشرط.

726
00:53:01,830 --> 00:53:03,990
‫أنت...هل قمت بشق القصبة الهوائية من قبل؟

727
00:53:03,990 --> 00:53:06,680
‫كلا. فقط شاهدت طريقة القيام بها عندما كنت في كلية الطب.

728
00:53:06,680 --> 00:53:07,490
‫ماذا؟

729
00:53:07,490 --> 00:53:09,910
‫ماذا عنك؟ هل قمت بها من قبل؟

730
00:53:11,280 --> 00:53:13,020
‫حسناً, هل قمت بها؟

731
00:53:13,020 --> 00:53:16,210
‫صحيح. عش أو مت. عليك القيام بها.

732
00:53:16,210 --> 00:53:17,450
‫إن لم تقم بها سيتوفى المريض.

733
00:53:17,450 --> 00:53:20,360
‫حستاً, إهدأ.

734
00:54:03,460 --> 00:54:06,050
‫<i>نظرة عامة</i>

735
00:54:06,050 --> 00:54:10,520
‫<i>~نظرة عامة  ~
‫</i>

736
00:54:10,520 --> 00:54:12,780
‫<i>أنا...</i>

737
00:54:12,780 --> 00:54:14,830
‫<i>شانج مين قام بشق القصبة الهوائية. </i>

738
00:54:14,830 --> 00:54:15,970
‫<i>لديه يد إلاهية.</i>

739
00:54:15,970 --> 00:54:17,300
‫<i> يد إلاهية؟</i>

740
00:54:17,300 --> 00:54:18,860
‫<i>الجميع يظن بأنني قمت بالعملية.</i>

741
00:54:18,860 --> 00:54:21,200
‫<i>بالفعل قمت بها.</i>

742
00:54:21,200 --> 00:54:23,310
‫<i>أو شانج مين لم يقم بالعملية, صح؟</i>

743
00:54:23,310 --> 00:54:26,470
‫<i>إنها الفتاة التي لم تظهر في موعدك المدبر.</i>

744
00:54:27,580 --> 00:54:29,750
‫<i> أو, هذا صحيح.
‫في الواقع, لقد تركتني.</i>

745
00:54:29,750 --> 00:54:32,000
‫<i> اذاً ما هو نوع النساء المفضل لديك؟</i>

746
00:54:32,000 --> 00:54:34,950
‫<i> أكره الجاهلات و المزعجات.</i>

747
00:54:34,950 --> 00:54:37,420
‫<i> يبدو أن قسم الطوارئ سوف يعاقب.</i>

748
00:54:37,420 --> 00:54:40,030
‫<i> من السهل القيام بالأخطاء خلال فترة التدريب.</i>

749
00:54:40,030 --> 00:54:42,450
‫<i>كيف إنه ليس خطئي؟</i>

750
00:54:42,450 --> 00:54:45,440
‫<i>إبقي هادئة.</i>

751
00:54:45,440 --> 00:54:47,760
‫<i>♫ أنا قريبة منك, ♫</i>

752
00:54:47,784 --> 00:54:51,784
استخراج الترجمة بواسطة
‫icnghn
‫icnghn@gmail.com

