1 00:00:00.751 --> 00:00:02.167 ‫مرحبا، كيف الحال جميعا؟ 2 00:00:02.292 --> 00:00:05.083 ‫أهلا بكم في نسخة التباعد الاجتماعي ‫من البرنامج، أنا (تريفور نوا) 3 00:00:05.209 --> 00:00:10.000 ‫إنه الخميس 10 سبتمبر ‫وإليكم نصيحة اليوم في الحجر الصحي 4 00:00:10.125 --> 00:00:14.000 ‫إذا تسببت الكورونا بإقفال جامعتكم ‫واضطررتم إلى العودة للعيش مع أهاليكم 5 00:00:14.125 --> 00:00:15.626 ‫لا تفقدوا الأمل 6 00:00:16.042 --> 00:00:19.667 ‫يكفي أن تعلموا أهاليكم ‫طريقة رسم القضيب على وجهكم 7 00:00:19.792 --> 00:00:22.751 ‫وبهذا الشكل، عندما تستيقظون صباح كل يوم ‫ستشعرون أنكم في الجامعة 8 00:00:22.876 --> 00:00:24.167 ‫على أي حال، في حلقة الليلة 9 00:00:24.292 --> 00:00:27.125 ‫"عالم (ترامب) يحاول الحد من الضرر ‫الناتج من أشرطة (وودوارد)" 10 00:00:27.250 --> 00:00:30.876 ‫"(روني شانغ) يفسر لنا سبب ‫استمرار الصينيون بقول كلمة زنجي" 11 00:00:30.999 --> 00:00:34.667 ‫"ونقابل السافل (سامويل إل جاكسون)" 12 00:00:34.792 --> 00:00:38.876 ‫"عن مشاريع سافلة يعمل عليها ‫وغيرها من المواضيع" 13 00:00:39.417 --> 00:00:42.542 ‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج 14 00:00:42.751 --> 00:00:46.542 ‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك) ‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم" 15 00:00:46.876 --> 00:00:50.375 ‫"إليكم حلقة جديدة من البرنامج" 16 00:00:53.584 --> 00:00:58.042 ‫لنبدأ مع (دونالد ترامب) ‫الرئيس الأول العامل غير الأساسي 17 00:00:58.501 --> 00:01:02.999 ‫انتشر البارحة شريطا لمقابلة ‫أجراها مع (بوب وودوارد) في فبراير 18 00:01:03.083 --> 00:01:06.375 ‫حيث اعترف باستخفافه عمدا ‫بخطر فيروس الكورونا 19 00:01:06.501 --> 00:01:11.167 ‫ونعرف السبب، لم يرد إثارة البلبلة ‫في البورصة العزيزة على قلبه 20 00:01:12.751 --> 00:01:14.959 ‫"اهدأي يا فتاة، اهدأي يا فتاة" 21 00:01:15.042 --> 00:01:20.209 ‫"اهدأي يا (نازداك)، كل شيء بخير ‫تابعي الارتفاع يا فتاة" 22 00:01:20.334 --> 00:01:26.876 ‫عندما يتم تسجيل شخص طبيعي يعترف ‫بكذبه على بلد برمته، يعتذر عادة 23 00:01:26.999 --> 00:01:29.751 ‫ولكن (دونالد ترامب) لم يصبح رئيسا ‫بفضل تصرفاته الطبيعية 24 00:01:29.876 --> 00:01:31.792 ‫لذا قام البارحة بمضاعفة مجهوده 25 00:01:32.209 --> 00:01:38.417 ‫"هل ضللت الشعب عبر قول... ‫عبر الاستخفاف بفيروس الكورونا؟" 26 00:01:38.542 --> 00:01:42.834 ‫"وفعلت ذلك مرارا وتكرارا ‫من أجل الحد من الذعر" 27 00:01:42.959 --> 00:01:44.250 ‫"هل ضللت الشعب؟" 28 00:01:44.375 --> 00:01:47.959 ‫برأيي، إذا تقول إن السبب الحد من الذعر ‫ربما هذا صحيح 29 00:01:48.042 --> 00:01:50.834 ‫الحقيقة هي أنني أشجع هذا البلد ‫أحب بلدنا 30 00:01:51.167 --> 00:01:56.000 ‫ولا أريد أن يشعر الشعب بالخوف ‫ولا أريد التسبب بانتشار الذعر كما قلت 31 00:01:56.334 --> 00:02:03.626 ‫ولن أجعل البلد والعالم ‫يصابان بالهستيريا حتما 32 00:02:03.751 --> 00:02:06.417 ‫نريد أن نظهر ثقتنا ‫ونريد أن نظهر قوتنا 33 00:02:06.542 --> 00:02:08.167 ‫نريد أن نظهر قوتنا كأمة 34 00:02:09.083 --> 00:02:13.626 ‫أنت تشجع؟ لا أيها اللعين ‫لست مشجعا بل أنت المدرب 35 00:02:13.876 --> 00:02:18.918 ‫عندما ترى أن فريقك متوجه نحو هزيمة كبرى ‫عليك العثور على مخطط للعب 36 00:02:19.542 --> 00:02:24.000 ‫ولا تقف على جانب الملعب وتلوح بكرات ‫التشجيع وتقول إن كل شيء سيكون بخير 37 00:02:24.876 --> 00:02:29.375 ‫يا (ترامب)، إن قضاءك وقتا طويلا في غرف ‫تغيير ملابس المشجعات لا يعني أنك منهن 38 00:02:29.501 --> 00:02:32.250 ‫كل ما أقوله هو إنني شاهدت ‫ذلك البرنامج على (نتفليكس) 39 00:02:32.375 --> 00:02:34.542 ‫ومن المستحيل أن ينجح (دونالد ترامب) 40 00:02:34.667 --> 00:02:37.501 ‫تتمتع المشجعات بكل الصفات ‫التي يفتقد لها الرئيس 41 00:02:37.626 --> 00:02:39.334 ‫يعملن كفريق وإنهن منضبطات 42 00:02:39.459 --> 00:02:42.083 ‫وأهم شيء، يعرفن تهجئة الكلمات 43 00:02:42.209 --> 00:02:47.292 ‫الجانب الإيجابي الوحيد لهذه العلاقة ‫الجنونية مع (ترامب) منذ أربع سنوات 44 00:02:47.876 --> 00:02:52.959 ‫أننا أصبحنا نعرف الآن ‫مسار كل فضيحة متعلقة بـ(ترامب) 45 00:02:53.250 --> 00:02:58.125 ‫يقوم (ترامب) بعمل فظيع ومن ثم يأتي ‫عالم (ترامب) ويقول إنه لم يقم بعمل فظيع 46 00:02:58.459 --> 00:03:02.167 ‫أو إنه لم يكن عملا فظيعا ‫أو إذا خرجت النخبة من فقاعتها 47 00:03:02.292 --> 00:03:05.834 ‫لأدركت أن هذا أكثر تصرف وطني ‫يستطيع أن يفعله المواطن 48 00:03:06.000 --> 00:03:07.334 ‫ولم يختلف الوضع هذه المرة 49 00:03:07.626 --> 00:03:10.959 ‫(فوكس نيوز)، الشبكة الوحيدة ‫التي عناوينها تُكتب بأحرف كبيرة كلها 50 00:03:11.042 --> 00:03:15.667 ‫تضامنت بسرعة مع (ترامب) لتفسير سبب ‫كون الكذب على (أمريكا) بشأن وباء قاتل 51 00:03:15.792 --> 00:03:17.626 ‫هو التصرف المناسب منذ البدء 52 00:03:17.999 --> 00:03:19.999 ‫قال الرئيس إنه لا يجب أن نخاف 53 00:03:20.083 --> 00:03:23.375 ‫كان هادئا وكان واثقا ‫لأنه لم يرد نشر الذعر 54 00:03:23.501 --> 00:03:29.334 ‫اعتقدت أن ما فعله بمنتهى الروعة ‫فهو يحاول قيادة البلد وهو يظهر ذلك 55 00:03:29.459 --> 00:03:32.375 ‫عندما يرى الطبيب بقعة ‫على الصورة بالأشعة السينية 56 00:03:32.501 --> 00:03:36.501 ‫لا يهرع ويقول لك "يا إلهي! ‫أنت مصاب بالسرطان، ستموت!" 57 00:03:36.876 --> 00:03:41.792 ‫بل يقول "انتظر، قد يكون مجرد نسيج كثيف ‫علينا معاينته مجددا" 58 00:03:41.918 --> 00:03:43.959 ‫فكروا بالأمر، في خلال الكساد 59 00:03:44.042 --> 00:03:48.459 ‫(فرانكلين روزفلت) أجرى ‫محادثات (فايرسايد) لتهدئة الشعب 60 00:03:48.751 --> 00:03:52.959 ‫انظروا إلى تغريدة للرئيس (أوباما) ‫في الرابع من مارس 61 00:03:53.083 --> 00:03:56.876 ‫وطلب من الشعب أن يهدأ ‫كما فعل الرئيس (ترامب) 62 00:03:56.999 --> 00:04:01.125 ‫قال "احموا أنفسكم ومجتمعكم من فيروس ‫الكورونا عبر اتخاذ تدابير وقائية منطقية" 63 00:04:01.250 --> 00:04:03.209 ‫"اغسلوا يديكم وابقوا في المنزل ‫إذا أنتم مرضى" 64 00:04:03.334 --> 00:04:05.584 ‫"واتبعوا تعليمات مركز السيطرة على ‫الأمراض والوقاية منها والسلطات المحلية" 65 00:04:05.709 --> 00:04:08.584 ‫"لنحافظ على هدوئنا" ‫هل يبدو الكلام مألوفا؟ 66 00:04:08.709 --> 00:04:11.334 ‫"أصغوا إلى الخبراء واتبعوا العلم" 67 00:04:12.209 --> 00:04:16.999 ‫إن تغريدة (أوباما) ‫لا تُثبت ما تعتقدون أنه تثبته 68 00:04:17.083 --> 00:04:20.000 ‫بل إنها مثال لكيفية ‫تمكن الرئيس من تهدئة الشعب 69 00:04:20.125 --> 00:04:23.709 ‫بينما يكون أيضا واقعيا ‫بشأن المخاطر التي يواجهها 70 00:04:23.876 --> 00:04:27.792 ‫مشكلة اعتراف (ترامب) لـ(بوب وودوارد) ‫ليست أنه حاول ألا يتسبب بالذعر 71 00:04:27.918 --> 00:04:31.000 ‫- بل إنها الاستخفاف بالفيروس ‫- "(فوكس) تدافع عن (ترامب)" 72 00:04:31.292 --> 00:04:32.959 ‫مع أن هذا قد يبدو بمنتهى الجنون 73 00:04:33.042 --> 00:04:37.334 ‫يثق عدد كبير من المواطنين ‫بكلام الرئيس (ترامب) 74 00:04:37.792 --> 00:04:40.501 ‫لذا عندما يقول (ترامب) ‫إن الدولة العميقة 75 00:04:40.626 --> 00:04:43.292 ‫اخترعت فيروس الكورونا ‫من أجل إفساد عيد ميلاده، يصدقونه 76 00:04:43.709 --> 00:04:45.375 ‫وفي ما يخص ‫تلك المقارنة المتعلقة بالأطباء 77 00:04:45.501 --> 00:04:50.709 ‫(غريغ غوتفلت) محق، لا يذعر الطبيب عندما ‫يرى بقعة على الصورة بالأشعة السينية 78 00:04:51.125 --> 00:04:53.999 ‫ولكنه يقوم بفحصها لأنها قد تكون خطرة 79 00:04:54.250 --> 00:04:57.542 ‫لا يقول "لديك بقعة على الصورة ‫ولكن لا تقلق" 80 00:04:57.667 --> 00:05:00.626 ‫"ستختفي يوما ما بشكل أعجوبي" 81 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 ‫"حسنا، هل تريد الدفع مسبقا ‫أو تريد المقايضة؟" 82 00:05:04.125 --> 00:05:10.292 ‫بشكل عام، اعتبرت (فوكس نيوز) إن أشرطة ‫(وودوارد) ليست بأمر يستدعي القلق 83 00:05:10.792 --> 00:05:14.417 ‫ربما يحاولون ألا يتسببون بنشر الذعر 84 00:05:14.876 --> 00:05:16.375 ‫ولكن مقدما واحدا على الأقل على (فوكس) 85 00:05:16.501 --> 00:05:19.834 ‫أدرك أن كذبة (دونالد ترامب) ‫أحدثت ضررا كبيرا 86 00:05:20.000 --> 00:05:25.083 ‫لذا قام بخطوة جريئة ‫وألقى اللوم كله على أحد آخر 87 00:05:25.584 --> 00:05:29.042 ‫بالتأكيد إن كتاب (بوب وودوارد) ‫هو كما تخيلنا بالضبط 88 00:05:29.375 --> 00:05:33.250 ‫المفاجئ هو أن (دونالد ترامب) ‫شارك في تأليف الكتاب 89 00:05:33.375 --> 00:05:35.709 ‫شارك الرئيس في مقابلات عديدة ‫مع (بوب وودوارد) 90 00:05:36.125 --> 00:05:38.542 ‫لماذا قد يفعل ذلك؟ 91 00:05:39.083 --> 00:05:42.459 ‫الليلة نتكلم عن المصدر ‫الذي يعرف الإجابة على هذا اللغز 92 00:05:42.959 --> 00:05:45.459 ‫السيناتور (ليندزي غراهام) ‫من (كارولاينا الجنوبية) 93 00:05:45.834 --> 00:05:49.876 ‫(ليندزي غراهام) هو مَن أقنع الرئيس ‫(ترامب) بالتكلم مع (بوب وودوارد) 94 00:05:49.999 --> 00:05:51.292 ‫وماذا حصل؟ 95 00:05:51.584 --> 00:05:54.042 ‫تذكروا أن (ليندزي غراهام) ‫يفترض أن يكون جمهوريا 96 00:05:54.167 --> 00:05:57.584 ‫لماذا قد يفعل أمرا مماثلا؟ ‫عليكم أن تسألوه 97 00:05:57.999 --> 00:06:01.709 ‫ولكن تذكروا أن (ليندزي غراهام) ‫عارض بكل شدة 98 00:06:01.834 --> 00:06:06.542 ‫على كل السياسات تقريبا التي تكلم عنها ‫(دونالد ترامب) عند ترشحه 99 00:06:06.709 --> 00:06:08.167 ‫ربما نحن نعرف الإجابة أصلا 100 00:06:08.584 --> 00:06:11.626 ‫إنه بمنتهى الجنون 101 00:06:11.751 --> 00:06:16.167 ‫كان (ليندزي غراهام) يدعي بأنه ‫حليف (ترامب) طوال هذا الوقت؟ 102 00:06:16.417 --> 00:06:21.042 ‫يلعب معه الغولف ويعين له القضاة ‫الذين يريدهم ويدافع عنه في خلال العزل 103 00:06:21.167 --> 00:06:27.083 ‫كل هذا حتى يخدع بعد أربع سنوات ‫ويجعله يقوم بمقابلة مع (بوب وودوارد) 104 00:06:27.209 --> 00:06:30.999 ‫وبالمناسبة، لم يرغم أحد (ترامب) ‫على المشاركة في هذه المقابلة 105 00:06:31.083 --> 00:06:32.667 ‫أو على قول كل ما قاله 106 00:06:33.083 --> 00:06:38.918 ‫هذه الخطة الكبيرة لا تنجح ‫إلا إذا كان المرء بمنتهى الغباء 107 00:06:39.000 --> 00:06:41.459 ‫"كيف سنغتال (قيصر)؟" 108 00:06:41.584 --> 00:06:47.959 ‫"لدي فكرة، لنضع أمامه مجموعة ‫من السكاكين وربما سيطعن نفسه" 109 00:06:48.375 --> 00:06:51.792 ‫هذه هي المشكلة بالمدافعة عن (ترامب) ‫مهما كلف الأمر 110 00:06:52.209 --> 00:06:55.999 ‫في نهاية المطاف يضطر المرء ‫إلى اختراع أسخف نظريات مؤامرات 111 00:06:56.292 --> 00:07:00.626 ‫(ليندزي غراهام)! ‫إنه من أكثر حلفاء (ترامب) الأوفياء 112 00:07:00.959 --> 00:07:03.834 ‫ولكن (تاكر كارلسون) ‫يصوره على أنه مقاوم 113 00:07:03.959 --> 00:07:06.000 ‫يخفي يافطات "حياة السود مهمة" ‫في مكتبه 114 00:07:06.292 --> 00:07:09.751 ‫في نهاية المطاف، لن يتبقى لهم ‫أي شخص لإلقاء اللوم عليه 115 00:07:10.167 --> 00:07:13.709 ‫نعم، لن يتبقى أحد لإلقاء اللوم عليه ‫سوى ناخبي (ترامب) 116 00:07:14.292 --> 00:07:17.167 ‫أنا متشوق لليوم حين ‫يظهر (تاكر كارلسون) ويقول 117 00:07:17.417 --> 00:07:18.751 ‫"لم ينتخب (ترامب) نفسه" 118 00:07:19.125 --> 00:07:22.959 ‫"ما هذا الشخص المريض نفسيا الذي ‫قد يضع هذا الرجل المسكين في الرئاسة؟" 119 00:07:23.626 --> 00:07:25.042 ‫"جميعنا نعرف الإجابة عن ذلك" 120 00:07:29.292 --> 00:07:34.000 ‫اسمعوا، لا أعرف إذا هذه التسجيلات ‫ستؤذي (ترامب) في الانتخابات الرئاسية 121 00:07:34.334 --> 00:07:38.834 ‫فإن الفضائح تنزلق عنه أسرع من ‫سائل الاسمرار الذي يستعمله في يوم حار 122 00:07:39.334 --> 00:07:43.167 ‫ولكن إذا سنعتبر إعلانه الجديد ‫لحملته هو علامة، فهو لا يريد المجازفة 123 00:07:44.918 --> 00:07:49.459 ‫"ثمة وباء متفشي في (أمريكا) ‫تسجيل سري" 124 00:07:49.918 --> 00:07:52.834 ‫"لوقت طويل جدا ‫عاش المواطن الأمريكي العادي " 125 00:07:52.959 --> 00:07:56.000 ‫"مع الخوف من أن يسجله (بوب وودوارد)" 126 00:07:56.167 --> 00:07:59.000 ‫"(مايكل كوهن) و(بيلي بوش) العادل" 127 00:07:59.125 --> 00:08:00.959 ‫"نعم، انزل من هذه الحافلة" 128 00:08:04.292 --> 00:08:07.000 ‫"ولكن (دونالد ترامب) سيضع حدا لذلك" 129 00:08:07.209 --> 00:08:10.792 ‫"في ولايته الثانية، سيحظر ‫الرئيس (ترامب) التسجيلات كلها" 130 00:08:11.626 --> 00:08:13.375 ‫"ويمحي جميع الرسائل الصوتية" 131 00:08:14.125 --> 00:08:17.501 ‫"ويدمر جميع الميكروفونات في البلد" 132 00:08:17.834 --> 00:08:19.667 ‫"لا ينطبق ذلك على ميكروفونات ‫(فوكس نيوز)" 133 00:08:19.792 --> 00:08:22.125 ‫"بل في الحقيقة ‫لنحظر كتابة الملاحظات أيضا" 134 00:08:22.250 --> 00:08:23.999 ‫"ما خطب تذكر الأمور وحسب؟" 135 00:08:24.584 --> 00:08:26.876 ‫"أعيدوا انتخاب (دونالد ترامب)" 136 00:08:26.999 --> 00:08:29.626 ‫"لأنه عندما يتم الاتصال بكم ‫في الثالثة فجرا" 137 00:08:30.083 --> 00:08:32.042 ‫"عليكم أن تحرصوا على أنه غير مسجل" 138 00:08:32.167 --> 00:08:33.501 ‫"(ترامب 2020) ‫لنكتم صوت (أمريكا) مجددا" 139 00:08:33.626 --> 00:08:36.167 ‫"أنا (دونالد ترامب) ‫وأنا أوافق على هذه الرسالة" 140 00:08:36.584 --> 00:08:39.709 ‫"هذا ما أقوله لهؤلاء الأغبياء ‫في نهاية الإعلان" 141 00:08:40.250 --> 00:08:41.709 ‫"هل أنت تسجل..." 142 00:08:43.000 --> 00:08:45.375 ‫أهلا بكم مجددا 143 00:08:46.083 --> 00:08:51.792 ‫لنتكلم عن الجامعة حيث تختارون المهنة ‫التي تريدون تركها في الثلاثينات 144 00:08:52.375 --> 00:08:56.667 ‫كما وأنها حيث يتلاقى أشخاص ‫من مختلف الخلفيات لتعلم أمور جديدة 145 00:08:57.209 --> 00:08:59.542 ‫ومع أن السنة المدرسية بدأت للتو 146 00:08:59.792 --> 00:09:03.292 ‫قد تكون قد انتهت لأستاذ ‫في جامعة (كاليفورنيا الجنوبية) 147 00:09:03.459 --> 00:09:05.667 ‫جامعة (كاليفورنيا الجنوبية) ‫أقالت أستاذا 148 00:09:05.792 --> 00:09:10.167 ‫بعد استعمال كلمة صينية ‫تشبه إهانة عنصرية 149 00:09:10.501 --> 00:09:12.584 ‫"كان (غريغ باتون) يعطي صفا افتراضيا" 150 00:09:12.709 --> 00:09:17.834 ‫"عن استخدام مختلف الثقافات كلمات ‫حشو لأخذ استراحة في منتصف الحديث" 151 00:09:17.959 --> 00:09:21.334 ‫"ومن ثم استخدم عبارة صينية ‫تشبه إهانة عنصرية" 152 00:09:21.459 --> 00:09:26.000 ‫"تذمر بعض التلاميذ قائلين ‫إنهم شعروا بالإهانة واعتذرت الجامعة" 153 00:09:26.167 --> 00:09:29.918 ‫"ويصر (باتون) وأقتبس ‫"لم يكن لديه أي نية سيئة" 154 00:09:30.000 --> 00:09:33.125 ‫إذا لديكم الكثير من الفراغ ‫وهذا يختلف وفقا للثقافات 155 00:09:33.250 --> 00:09:37.667 ‫اعتمادا على اللغة الأم، مثلا في (الصين) ‫الكلمة الشائعة هي "ذلك، ذلك" 156 00:09:37.792 --> 00:09:39.918 ‫مثلا في (الصين) قد تكون ‫"زنجي، زنجي، زنجي" 157 00:09:40.000 --> 00:09:42.667 ‫تختلف الكلمات التي قد نسمعها ‫في مختلف البلاد 158 00:09:42.792 --> 00:09:44.334 ‫ولكنها عدم طلاقة صوتية 159 00:09:44.459 --> 00:09:47.083 ‫هي نفسها "ذلك، ذلك..." 160 00:09:47.334 --> 00:09:49.167 ‫حسنا، لا 161 00:09:50.292 --> 00:09:52.125 ‫قطعا لا 162 00:09:53.042 --> 00:09:55.667 ‫إلا إذا كنت تمثل الدور الرئيسي ‫في فيلم لـ(كوينتن تارانتينو) 163 00:09:55.792 --> 00:09:58.876 ‫ليس لديك أي عذر ‫لقول تلك الكلمة مرات كثيرة 164 00:09:59.125 --> 00:10:04.083 ‫ولكن نعم، أقالت جامعة (كاليفورنيا ‫الجنوبية) هذا الأستاذ من صفه 165 00:10:04.209 --> 00:10:06.999 ‫لقول تلك الكلمة في الصينية 166 00:10:07.709 --> 00:10:10.250 ‫السؤال هو، هل كان القرار الصحيح؟ 167 00:10:10.792 --> 00:10:14.209 ‫لمساعدتي على معرفة الجواب ‫نستقبل خبير التواصل في البرنامج 168 00:10:14.334 --> 00:10:17.292 ‫والرجل الصيني بحق، (روني شانغ) 169 00:10:18.083 --> 00:10:19.959 ‫ساعدني يا (روني) 170 00:10:20.250 --> 00:10:22.125 ‫عندما تتكلم أنت بالصينية 171 00:10:22.542 --> 00:10:26.167 ‫هل يتم استعمال هذه الكلمة ‫التي تشبه تماما كلمة "زنجي"؟ 172 00:10:26.292 --> 00:10:30.918 ‫- لم أسمعك قط تقولها ‫- لا أعرف، فأنا لا أتكلم الصينية 173 00:10:32.626 --> 00:10:36.167 ‫- اعتقدت أنك تجيدها ‫- حقا؟ لمَ قد تعتقد ذلك؟ 174 00:10:37.459 --> 00:10:39.042 ‫لماذا قد تعتقد ذلك؟ 175 00:10:39.834 --> 00:10:42.334 ‫- لا، لأنه... لأنه... ‫- لا، لا 176 00:10:42.459 --> 00:10:44.876 ‫ما الذي يجعلك تعتقد ‫أنني أتكلم الصينية؟ 177 00:10:46.334 --> 00:10:49.876 ‫لم أقصد أن أهينك يا (روني) ‫آسف 178 00:10:49.999 --> 00:10:53.501 ‫أنا أمزح، بالطبع أجيد الصينية 179 00:10:53.626 --> 00:10:55.292 ‫- بالطبع أعرف الصينية فأنا صيني... ‫- يا للهول! حسنا 180 00:10:55.417 --> 00:10:57.209 ‫كان يجب أن ترى وجهك 181 00:10:57.501 --> 00:11:00.125 ‫على أي حال يا (تريفور) ‫خرج هذا الأمر عن السيطرة 182 00:11:00.250 --> 00:11:03.542 ‫لا يوجد سبب للشعور بالإهانة ‫بصفتي شخص يتكلم الصينية 183 00:11:03.667 --> 00:11:07.000 ‫أؤكد لك أن تلك الكلمة هي كلمة صينية 184 00:11:07.876 --> 00:11:11.209 ‫انتظر! ‫الصينيون اخترعوا هذه الكلمة؟ 185 00:11:11.459 --> 00:11:14.834 ‫لا يا غبي! ‫العنصريون اخترعوا كلمة "زنجي" 186 00:11:15.000 --> 00:11:18.667 ‫هذه الكلمة في الصينية تعني "ذلك" 187 00:11:18.792 --> 00:11:20.876 ‫ولكن عندما نستخدمها في جملة 188 00:11:20.999 --> 00:11:23.334 ‫نستخدمها أحيانا ‫حين نحاول التفكير بأمر لنقوله 189 00:11:23.459 --> 00:11:25.083 ‫إنها كلمة حشو مثل... 190 00:11:26.292 --> 00:11:29.709 ‫مثلا إذا أحاول تذكر اسم المطعم ‫الذي يقدم الكثير من عيدان الخبز 191 00:11:29.999 --> 00:11:35.959 ‫في الصينية لقلت "زنجي... زنجي... ‫يقدم الكثير من عيدان الخبز" 192 00:11:37.667 --> 00:11:41.250 ‫لن أكذب ‫أحاول التفكير بعيدان الخبز 193 00:11:41.375 --> 00:11:44.501 ‫ولكن كل ما سمعته هو قولك "زنجي" ‫في منتصف الجملة 194 00:11:45.292 --> 00:11:50.542 ‫وأنا منزعج قليلا الآن ‫ولكن إليك سؤالي يا (روني) 195 00:11:50.959 --> 00:11:53.959 ‫إذا "زنجي" هي مجرد كلمة حشو 196 00:11:54.834 --> 00:11:57.459 ‫ألا تربككم عند سماعها في أغاني الراب؟ 197 00:11:58.751 --> 00:12:00.667 ‫نعم، بكل صراحة يا (تريفور) 198 00:12:00.792 --> 00:12:04.083 ‫أحيانا يبدو معظم مغني الراب ‫كأنهم غير واثقين من أنفسهم 199 00:12:04.209 --> 00:12:08.042 ‫مثلا بالنسبة إلي، (جيه زي) و(كانييه) ‫لم يعرفا إذا كانا في (باريس) 200 00:12:08.542 --> 00:12:12.042 ‫"في (باريس)... في (باريس)..." 201 00:12:12.250 --> 00:12:13.667 ‫"نصاب بالجنون" 202 00:12:14.167 --> 00:12:16.167 ‫- ليست منطقية أبدا ‫- أتعرف أمرا يا صاح؟ 203 00:12:16.292 --> 00:12:17.999 ‫لهذا يحتاج الناس إلى التكلم ‫مع بعضهم البعض 204 00:12:18.083 --> 00:12:21.250 ‫بعد أن فهمنا حقيقة الموضوع 205 00:12:21.375 --> 00:12:24.792 ‫وأصبح الحل بمنتهى الوضوح 206 00:12:24.918 --> 00:12:29.417 ‫إذا هذه الكلمة "زنجي" ‫هي كلمة مستعملة في الصينية 207 00:12:29.542 --> 00:12:32.626 ‫على الصينيين العثور على كلمة أخرى 208 00:12:33.417 --> 00:12:37.959 ‫ماذا؟ لا! تبا لذلك يا (تريفور) ‫لن نغير أي شيء 209 00:12:38.042 --> 00:12:41.292 ‫إننا نستعمل هذه الكلمة منذ خمسة آلاف سنة ‫قبل أن يسرقها العنصريون 210 00:12:41.542 --> 00:12:43.083 ‫يسرق العنصريون أمور من الجميع 211 00:12:43.209 --> 00:12:45.292 ‫مثلا سرق (هيتلر) ‫الصليب المعقوف من البوذية 212 00:12:45.417 --> 00:12:47.501 ‫و(كو كلوكس كلان) سرقت الأغطية من ‫الكنيسة الرومانية الكاثوليكية الإسبانية 213 00:12:47.626 --> 00:12:51.709 ‫(سكينهيد) سرق تسريحة (فين ديزل) ‫والآن يسرقون الكلمات الصينية 214 00:12:52.334 --> 00:12:55.000 ‫لمَ لا يغير العنصريون ‫الكلمة التي يستعملونها هم؟ 215 00:12:55.209 --> 00:12:59.501 ‫نعم ولكن لا يملك العنصريون علبة ‫اقتراحات، ماذا تريد أن أفعل؟ هل أسألهم؟ 216 00:12:59.626 --> 00:13:01.626 ‫حسنا، إليك فكرة أخرى، حسنا 217 00:13:01.751 --> 00:13:05.292 ‫إذا نريد تعليم اللغات والثقافات ‫من دون أن يشعر أحد بالإهانة 218 00:13:05.417 --> 00:13:10.000 ‫لنفتح صفا للبيض وصفا للسود ‫وصفا للآسيويين 219 00:13:10.125 --> 00:13:13.792 ‫ويمكن فصل جميع الصفوف ‫ولكن متساوية حتما 220 00:13:13.918 --> 00:13:15.334 ‫وهكذا لن يشعر أحد بالإهانة 221 00:13:17.542 --> 00:13:19.999 ‫يا (روني)، أعتقد أنك اخترعت للتو ‫التفرقة العنصرية 222 00:13:20.501 --> 00:13:22.626 ‫تبا! أنت محق، أنا المخطئ 223 00:13:22.751 --> 00:13:25.709 ‫ولكن اسمع، هل تعرف أمرا؟ ‫أحاول أن أحل المشاكل 224 00:13:25.834 --> 00:13:29.501 ‫لأن هذا الأمر يخلق شرخا بين مجتمعي ‫السود والآسيويين وهذا غير صحيح 225 00:13:29.626 --> 00:13:32.375 ‫لأنه علينا العمل مع بعضنا 226 00:13:32.501 --> 00:13:35.292 ‫انظروا إلى ما يستطيع السود والآسيويون ‫فعله عند الاتحاد 227 00:13:35.626 --> 00:13:41.042 ‫(تايغر وودز)، (وو تانغ كلان) ‫(راش أور) 228 00:13:42.501 --> 00:13:44.125 ‫(راش أور 2)... 229 00:13:45.792 --> 00:13:47.459 ‫(راش أور 3)... 230 00:13:48.334 --> 00:13:50.167 ‫أعتقد أنهم يصورون (راش أور 4)... 231 00:13:50.292 --> 00:13:52.918 ‫وإذا هذا صحيح، اتصلوا بي رجاءً ‫أود المشاركة فيه 232 00:13:54.542 --> 00:13:59.042 ‫تبا! المغزى هو لدى السود والأسيويون ‫نقاط مشتركة أكثر مما نعتقد 233 00:13:59.709 --> 00:14:01.042 ‫نعم، هل تعرف أمرا يا (روني)؟ 234 00:14:01.417 --> 00:14:05.999 ‫لن أكذب، قبل مكالمتنا ‫كنت منزعجا قليلا ولكنني فهمت قصدك 235 00:14:06.083 --> 00:14:11.542 ‫بصفتنا شعوب، علينا التذكر ‫أنه ثمة أمور كثيرة مصممة لإهانتنا 236 00:14:11.667 --> 00:14:13.542 ‫إن الهدف منها إهانتنا 237 00:14:13.667 --> 00:14:18.375 ‫وعلينا الحرص على ألا نشعر بالإهانة ‫من الأمور التي ليس هدفها إهانتنا 238 00:14:18.501 --> 00:14:20.250 ‫شكرا، بالضبط! 239 00:14:20.417 --> 00:14:23.542 ‫وإلا لن يكون هناك أي حدود ‫للأمور التي قد تزعجك 240 00:14:23.667 --> 00:14:28.584 ‫ستتفاجأ إذا عرفت ما يعنيه اسمك ‫في الصينية يا (تريفور) 241 00:14:30.209 --> 00:14:33.751 ‫لحظة، ماذا تعني بذلك؟ ‫ماذا يعني اسمي في الصينية؟ 242 00:14:35.125 --> 00:14:40.125 ‫نعم، لا أعتقد أنه يجب قول تلك الكلمة ‫علنيا فإنها... 243 00:14:40.250 --> 00:14:45.667 ‫أقول لأمي إنني أعمل في البرنامج ‫مع (دون ليمون) فهذا آمن أكثر 244 00:14:45.792 --> 00:14:48.667 ‫على أي حال، يجب أن أذهب ‫سررت بالتكلم معك، شكرا 245 00:14:48.792 --> 00:14:50.083 ‫انتظر! انتظر يا (روني)! 246 00:14:50.209 --> 00:14:52.542 ‫يا (روني)! ماذا يعني اسمي؟ ‫(روني)! 247 00:14:53.667 --> 00:14:55.083 ‫ماذا يعني اسمي؟ 248 00:14:55.501 --> 00:14:58.292 ‫سنأخذ فاصلا سريعا ‫لأبحث عن معنى اسمي في الصينية 249 00:14:58.417 --> 00:15:01.292 ‫وعندما نعود سأتكلم ‫مع (سامويل إل جاكسون) 250 00:15:01.417 --> 00:15:04.000 ‫ولكن أولا، سأتكلم مع المسؤول ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي 251 00:15:04.125 --> 00:15:07.375 ‫الذي لا يستطيع (دونالد ترامب) ‫التفكير به، ابقوا معنا 252 00:15:07.501 --> 00:15:09.209 ‫علي البحث عن هذا ‫ماذا يعني اسم (تريفور)... 253 00:15:10.209 --> 00:15:12.667 ‫أهلا بكم مجددا 254 00:15:12.792 --> 00:15:16.375 ‫تكلمت سابقا اليوم مع المسؤول السابق في ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي (بيتر ستراك) 255 00:15:16.751 --> 00:15:19.959 ‫تكلمنا عن كتابه الجديد ‫عن (ترامب) و(روسيا) 256 00:15:20.042 --> 00:15:24.542 ‫والرسائل النصية الفاضحة التي يقول ‫(ترامب) "إنها من الدولة العميقة" 257 00:15:25.375 --> 00:15:27.918 ‫أهلا بك يا (بيتر ستراك) في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 258 00:15:28.959 --> 00:15:30.999 ‫شكرا على استقبالي 259 00:15:31.083 --> 00:15:37.626 ‫قمتَ بتأليف كتاب يقوم الرئيس ‫(دونالد جيه ترامب) بذكره حتى اليوم 260 00:15:37.751 --> 00:15:42.250 ‫ليس من أكبر معجبيك ‫ومن الواضح في كتابك أنك لا تحبه 261 00:15:42.375 --> 00:15:47.709 ‫ومن نواح عديدة، بالنسبة إليه، أنت وجه ‫الدولة العميقة التي يتكلم عنها باستمرار 262 00:15:47.834 --> 00:15:52.042 ‫لماذا قمت بتأليف الكتاب ‫وماذا تأمل أن يحقق؟ 263 00:15:52.167 --> 00:15:56.250 ‫سبب تأليفي الكتاب هو التكلم ‫عن التهديد 264 00:15:56.375 --> 00:15:59.334 ‫الذي يشكله (دونالد ترامب) ‫حتى اليوم على المخابرات 265 00:15:59.459 --> 00:16:01.542 ‫لماذا في مكتب التحقيقات الفيدرالية ‫سنة 2016 266 00:16:01.667 --> 00:16:04.667 ‫كنا قلقين جدا من علاقته مع (روسيا)؟ 267 00:16:04.792 --> 00:16:06.876 ‫وليس هو لوحده بل جميع محيطه 268 00:16:06.999 --> 00:16:12.792 ‫وللإشارة للقارئ إلى أن هذا التهديد ‫تلك المشكلة لم تتوقف سنة 2016 269 00:16:12.918 --> 00:16:16.459 ‫تابع المدير (مولر) حتما ‫ولا تزال المشكلة قائمة حتى اليوم 270 00:16:16.584 --> 00:16:18.334 ‫أردت تسليط الضوء على ذلك 271 00:16:18.459 --> 00:16:25.250 ‫لا يمكننا أن ننكر أن دورك في هذا التحقيق ‫وفي ملحمة (دونالد ترامب) و(روسيا) 272 00:16:25.375 --> 00:16:29.751 ‫تم تشويهه بسبب رسائل نصية خاصة بك ‫نُشرت للجمهور 273 00:16:29.876 --> 00:16:33.792 ‫رأيك بـ(هيلاري كلينتون) ‫ورأيك بـ(دونالد ترامب) 274 00:16:33.918 --> 00:16:39.083 ‫هل تعتقد أنك الشخص المناسب ‫ليقول للشعب "ها أنا أسلط الضوء" 275 00:16:39.209 --> 00:16:43.667 ‫بينما يستخدمك (دونالد ترامب) ‫كمثال للدولة العميقة؟ 276 00:16:43.834 --> 00:16:45.959 ‫نعم، حتما وإليك السبب 277 00:16:46.209 --> 00:16:49.959 ‫أولا، كل عميل فيدرالي وتقريبا ‫كل عامل في الدولة لديه رأيه الخاص 278 00:16:50.042 --> 00:16:52.000 ‫لدي رأيي الخاص ‫وهذا ينطبق على جميع زملائي 279 00:16:52.125 --> 00:16:53.626 ‫ونتكلم عنها بشكل خاص 280 00:16:53.751 --> 00:16:58.250 ‫ولكن المهم هو أنه يوميا، نضع كل ذلك ‫جانبا عند الذهاب إلى العمل 281 00:16:58.375 --> 00:17:02.250 ‫والأمر المزعج جدا ‫بشأن جدال الدولة العميقة 282 00:17:02.375 --> 00:17:04.584 ‫هو أنها وفقا لخبرتي معلومات ‫غير صحيحة على الإطلاق 283 00:17:04.709 --> 00:17:08.292 ‫والأمر الثاني الذي أريد الإشارة إليه ‫لأنني أفهم أنه قد يشعر المواطن بالقلق 284 00:17:08.417 --> 00:17:11.292 ‫فقد تم التحقيق بهذا الأمر من كل الجوانب 285 00:17:11.417 --> 00:17:13.083 ‫تم إجراء تحقيقان من قبل مفتشين عاميين 286 00:17:13.209 --> 00:17:16.918 ‫وتم تعيين عدد كبير من وزار العدل ‫ولجان مختلفة من الكونغرس حققت بذلك 287 00:17:17.000 --> 00:17:20.000 ‫واكتشفوا جميعهم في النهاية 288 00:17:20.125 --> 00:17:26.292 ‫أنني أنا والجميع تصرفاتنا خالية من ‫التحيز السياسي أو أي اعتبار غير لائق 289 00:17:26.417 --> 00:17:28.959 ‫ونقوم بالأمر الصحيح للسبب الصحيح 290 00:17:29.375 --> 00:17:31.250 ‫لا أؤمن بتواجد دولة عميقة 291 00:17:31.375 --> 00:17:34.876 ‫لست من محبي نظريات المؤامرة ‫على الإطلاق 292 00:17:34.999 --> 00:17:39.083 ‫ولكنني أفهم كيف قد يبدو الأمر لشخص ‫وخصوصا لأحد المصوتين لـ(ترامب) 293 00:17:39.209 --> 00:17:43.042 ‫عندما يرسل (بيتر ستراك) رسالة إلكترونية ‫تقول "علينا إيقاف هذا الشخص" 294 00:17:43.167 --> 00:17:49.125 ‫والأهم، مؤخرا، تبين أن محامي ‫في مكتب التحقيقات يزيف المستندات 295 00:17:49.250 --> 00:17:53.375 ‫عندما يبدأ أحدهم بتزييف مستند ‫يناسب تحيزهم 296 00:17:53.501 --> 00:17:56.751 ‫يبرهن هذا أن الأشخاص لا يضعون ‫آرائهم جانبا، أليس كذلك؟ 297 00:17:57.083 --> 00:17:58.792 ‫صحيح ‫ولكن عند النظر إلى ما حدث له 298 00:17:58.918 --> 00:18:01.501 ‫- إنه يدفع ثمنا غاليا لغلطته ‫- "(بيتر ستراك)" 299 00:18:01.626 --> 00:18:03.792 ‫لا يوجد أي مجال في مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي على الإطلاق 300 00:18:03.918 --> 00:18:05.834 ‫لأي كذبة أو تزوير للأدلة 301 00:18:06.083 --> 00:18:10.083 ‫وعند القيام بذلك سيتم محاسبتك ‫وهذا ما حصل تماما 302 00:18:10.292 --> 00:18:15.876 ‫أتفهم كيف قد ينظر الشخص ‫إلى ما حدث ويقول "كان رأيه حادا" 303 00:18:15.999 --> 00:18:18.209 ‫ولكن لنعد لسنة 2016 304 00:18:18.709 --> 00:18:22.792 ‫ثمة أمور كنت أنا أعرفها وغيري يعرفها ‫ولا نزال نعرفها حتى اليوم 305 00:18:22.918 --> 00:18:27.626 ‫ولو أفصحنا عنها لأحدثت ضررا هائلا ‫بحملة (ترامب) ولكن لم نفعل ذلك 306 00:18:27.834 --> 00:18:33.000 ‫لنتذكر أيضا الخطابات التي ألقاها ‫المدير (كومي) عن الوزيرة (كلينتون) 307 00:18:33.125 --> 00:18:34.959 ‫- وعن كل الأمور... ‫- ولكن انتظر! انتظر! 308 00:18:35.042 --> 00:18:37.501 ‫هلا تسمح لي بمقاطعتك؟ ‫لنعد قليلا في الكلام 309 00:18:37.626 --> 00:18:43.792 ‫أشعر أن البيان الذي قلته للتو ‫يظهر قناع عدم التحيز 310 00:18:43.918 --> 00:18:46.834 ‫إذا لديكم معلومات عن (دونالد ترامب) ‫لا يمكنكم نشرها 311 00:18:46.959 --> 00:18:51.417 ‫وإذا عرف الشعب عنها لما انتخبه ‫ولكن لا يمكنكم استخدامها 312 00:18:51.542 --> 00:18:55.375 ‫- لماذا قد تخبروا الشعب عنها؟ ‫- لأنه يتم تناقل كذبة 313 00:18:55.501 --> 00:18:58.417 ‫ثمة اتهام زائف ‫بأن (بيتر ستراك) متحيز 314 00:18:58.542 --> 00:19:01.375 ‫وإذا سأدافع عن نفسي ‫علي أن أتمكن من قول 315 00:19:01.501 --> 00:19:03.959 ‫"ليس هذا صحيحا" ‫ستقول حينئذ "أرني الأدلة" 316 00:19:04.042 --> 00:19:07.042 ‫الدليل هو أن الأمور التي فعلناها ‫في الخريف 317 00:19:07.167 --> 00:19:09.792 ‫ألحقت بأضرار بكل وضوح بالوزيرة (كلينتون) 318 00:19:09.999 --> 00:19:13.334 ‫ساعدوا (دونالد ترامب) ‫عبر إخفاء الحقيقة 319 00:19:13.459 --> 00:19:17.292 ‫وثمة الكثير من المعلومات ‫التي كشفتها هذه الإدارة 320 00:19:17.417 --> 00:19:21.834 ‫ومن غير المفاجئ أن الجزء الكبير منها ‫كان مفيدا جدا للرئيس (ترامب) 321 00:19:21.959 --> 00:19:24.542 ‫لا يمكنني أن أتخذ أنا القرار ‫ولن يكون من اللائق أن أفعل ذلك 322 00:19:24.667 --> 00:19:27.417 ‫ولكن إذا يتحداني أحدهم ‫على إثبات عدم تحيزي 323 00:19:27.542 --> 00:19:31.000 ‫الطريقة المناسبة لفعل ذلك ‫هي تقديم الأدلة المتوفرة 324 00:19:31.125 --> 00:19:32.459 ‫وأصبحنا نعرف البعض من تلك الأدلة 325 00:19:32.584 --> 00:19:35.959 ‫نعرف ما اكتشفه المدير (ميلر) ‫ونعرف عن كل الأشخاص الذين سيحاكمون 326 00:19:36.042 --> 00:19:38.000 ‫- صحيح ‫- هذا ما أتكلم عنه 327 00:19:38.125 --> 00:19:40.876 ‫كنا نعرف ذلك في الخريف ‫والجميع يعرف ذلك الآن 328 00:19:40.999 --> 00:19:44.667 ‫ولكن إذا نريد التكلم عن كل تلك الحالات ‫والأشخاص الذين اعترفوا بالذنب أمامنا 329 00:19:44.792 --> 00:19:48.083 ‫بذنب إخفاء تواصلهم مع الروس ‫لألحق ذلك أضرار بالغة 330 00:19:48.209 --> 00:19:53.250 ‫وحتما تستطيع (الولايات المتحدة) والجميع ‫رؤية حقيقة ما كنا نعرفه آنذاك 331 00:19:53.459 --> 00:19:57.834 ‫لطالما أبهرني التاريخ الأمريكي ‫حيث تذكرون دائما 332 00:19:57.959 --> 00:20:03.334 ‫أن مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫كان يراقب أو حتى يتدخل في الاحتجاجات 333 00:20:03.459 --> 00:20:06.375 ‫من (جاين فوندا) ‫حتى (مارتن لوثر كينغ جونيور) 334 00:20:07.000 --> 00:20:12.250 ‫عند النظر إلى الاحتجاجات اليوم ‫هل تعتبر أن المحتجين عليه توخي الحذر 335 00:20:12.375 --> 00:20:15.042 ‫من تحقيق المكتب في حياتهم ‫أو تدخلهم بها؟ 336 00:20:15.167 --> 00:20:20.459 ‫أو هل أمر تغير مع الوقت؟ ‫أو هل يعتمد ذلك على مدير المكتب؟ 337 00:20:20.751 --> 00:20:23.542 ‫أعتقد أنه دائما أمر يستدعي توخي الحذر 338 00:20:23.667 --> 00:20:27.292 ‫أعتقد أن مكتب التحقيقات الفيدرالي ملزم 339 00:20:27.417 --> 00:20:30.999 ‫باتباع القوانين ‫وتقليد احترام الحريات المدنية 340 00:20:31.083 --> 00:20:32.667 ‫ولكن أتى ذلك بثمن باهظ 341 00:20:32.792 --> 00:20:36.334 ‫كما ذكرت، تم استغلال السلطة ‫بشكل هائل في السبعينيات 342 00:20:36.459 --> 00:20:41.167 ‫التي أدت إلى إنشاء لجنة الكنيسة ‫وإلى لجنة الإصلاح والمراقبة 343 00:20:41.292 --> 00:20:45.751 ‫التي حددت أساليب لمنع مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي من القيام بذلك 344 00:20:45.876 --> 00:20:50.042 ‫وأصبح ذلك من جوهر ثقافة مكتب ‫التحقيقات ولا نزال نحترمه اليوم 345 00:20:50.167 --> 00:20:52.709 ‫لستُ قلقا ‫من تجاوز مكتب التحقيقات الحدود 346 00:20:52.834 --> 00:21:00.209 ‫ولكنني قلق من العوامل الآخرين ‫من وزارة الأمن الداخلي وغيرها 347 00:21:00.334 --> 00:21:06.417 ‫والذين ليس لديهم دور محلي ‫في التحقيق 348 00:21:06.542 --> 00:21:11.209 ‫ويتم إقحامهم في مواقف حيث لا يملكون ‫الخلفية المناسبة لمهمة تقليدية 349 00:21:11.334 --> 00:21:15.125 ‫ولا يعرفون القواعد لمراقبة ‫والسيطرة على ذلك النشاط 350 00:21:15.250 --> 00:21:17.751 ‫ربما يحاول الجميع القيام بالأمر المناسب 351 00:21:17.876 --> 00:21:22.792 ‫ولكن إذا لا تملك تلك القوانين ‫فالخطر كبير 352 00:21:23.167 --> 00:21:26.501 ‫أنا قلق أيضا ‫لدى الكونغرس أيضا دور مراقبة 353 00:21:26.626 --> 00:21:31.459 ‫ولكن ثمة توتر كبير حاليا ‫بين اللجان في الكونغرس 354 00:21:31.584 --> 00:21:33.167 ‫أعتقد أن هذا يتطلب القلق 355 00:21:33.292 --> 00:21:37.751 ‫ويجب أن يراقب الجميع هذا ‫ويحرص على تصرفنا... 356 00:21:37.876 --> 00:21:42.709 ‫أقول نحن وأقصد الدولة تتصرف ‫بشكل يتوقعه الشعب الأمريكي 357 00:21:42.834 --> 00:21:44.584 ‫استنادا على الحوار السابق 358 00:21:44.709 --> 00:21:49.000 ‫قطعت مسيرة طويلة في قوات إنفاذ القانون ‫وخارجها 359 00:21:49.125 --> 00:21:51.125 ‫ماذا ستغير إذا تستطيع العودة؟ 360 00:21:51.250 --> 00:21:53.375 ‫ما الأمور التي ستعيد النظر بها كعميل ‫وتقول 361 00:21:53.501 --> 00:21:57.042 ‫"لم أقم بالتصرف المناسب هنا ‫أو لم أتعامل مع الأمر بالشكل المناسب" 362 00:21:57.167 --> 00:21:58.501 ‫"وكان علي القيام بالأمر بشكل مختلف" 363 00:21:59.876 --> 00:22:04.542 ‫أولا والأهم، أتمنى لو لم أرسل ‫الرسالة النصية اللعينة 364 00:22:04.667 --> 00:22:06.584 ‫إنها الإجابة الواضحة السهلة 365 00:22:06.709 --> 00:22:10.334 ‫ولكن عند تذكر الأحداث ‫إنه سؤال رائع 366 00:22:10.459 --> 00:22:16.501 ‫أتمنى لو كنا نعرف أكثر ما يحدث ‫في وسائل التواصل الاجتماعي 367 00:22:16.626 --> 00:22:19.209 ‫ونقاط الضعف التي تشكلها ‫في وقت سابق 368 00:22:19.334 --> 00:22:24.959 ‫رأينا في ما يتعلق بالإرهاب أن أشخاص ‫مثل (أنور العولقي) يستعمل (يوتيوب) 369 00:22:25.042 --> 00:22:29.125 ‫وبشكل جيد جدا، للوصول إلى منتصف البلد ‫وجعل الأشخاص راديكاليين 370 00:22:29.250 --> 00:22:30.959 ‫من دون أي مقابلة شخصية على الإطلاق 371 00:22:31.042 --> 00:22:34.584 ‫وبينما نقدر ‫أنها كانت مشكلة إرهابية صعبة 372 00:22:34.709 --> 00:22:36.999 ‫لم يقل أي منا، أنا أو غيري 373 00:22:37.083 --> 00:22:41.250 ‫"ماذا لو بدأ الروس باستعمال (يوتيوب) ‫و(تويتر) و(فايسبوك)" 374 00:22:41.375 --> 00:22:46.501 ‫"لفعل الأمر نفسه ولكن عوضا عن محاولة ‫تجنيد أحدهم لمنظمة إرهابية" 375 00:22:46.626 --> 00:22:49.959 ‫ماذا لو حاولوا استخدامها ‫لإقناع الناس أو لزرع هذه المعلومات 376 00:22:50.042 --> 00:22:51.667 ‫وهذا ما فعلوه بالضبط 377 00:22:51.792 --> 00:22:53.751 ‫أتمنى لو انتبهنا إلى ذلك في وقت سابق 378 00:22:53.876 --> 00:22:55.667 ‫أعتقد أننا بدأنا نتدارك الأمور الآن 379 00:22:55.792 --> 00:22:59.000 ‫ولكن هذا أكبر أمر أشير إليه 380 00:22:59.125 --> 00:23:02.959 ‫كتابك مثير جدا للاهتمام ومسيرتك هي ‫من الأكثر جنونية في التاريخ الأمريكي 381 00:23:03.042 --> 00:23:06.375 ‫ولأنه التحقيقات لا تزال جارية ‫ولا يزال (دونالد ترامب) الرئيس 382 00:23:06.501 --> 00:23:09.542 ‫أفترض أن الملحمة ستتابع ‫شكرا يا (بيتر ستراك) للانضمام إلي 383 00:23:09.667 --> 00:23:11.000 ‫يسرني تواجدي معك يا (تريفور) ‫شكرا 384 00:23:11.584 --> 00:23:15.209 ‫عندما نعود، سأتكلم مع الرجل المنشود ‫مع الأسطورة 385 00:23:15.334 --> 00:23:17.792 ‫(سامويل إل جاكسون) ‫ابقوا معنا 386 00:23:19.375 --> 00:23:21.334 ‫أهلا بكم مجددا 387 00:23:21.459 --> 00:23:24.876 ‫تكلمت في وقت سابق اليوم مع الممثل ‫الأسطوري (سامويل إل جاكسون) 388 00:23:25.083 --> 00:23:29.999 ‫وهو ينتج مسلسلا وثائقيا رائعا جدا ‫على (إيبكس) اسمه (إنسلايفد) 389 00:23:30.083 --> 00:23:31.709 ‫تكلمنا عن ذلك وغيره 390 00:23:32.999 --> 00:23:37.792 ‫- أنا لا أصدق ‫- قمت بترتيب نفسي 391 00:23:37.918 --> 00:23:42.375 ‫كنت أبدو كأنني أمثل في (هايتفول 8) ‫منذ ساعة فقط 392 00:23:42.999 --> 00:23:44.542 ‫قمت بترتيب نفسك من أجل هذه المقابلة؟ 393 00:23:44.709 --> 00:23:47.000 ‫- بالتأكيد! ‫- لماذا؟ إنه زمن الكورونا 394 00:23:47.125 --> 00:23:49.125 ‫إنها المرة الوحيدة التي ‫لن نهتم بالشكل ونقول... 395 00:23:49.250 --> 00:23:53.083 ‫ولكن كما تعرف، عندما رأيتك ‫في حفل توزيع جوائز الأوسكار قلت لك 396 00:23:53.209 --> 00:23:55.083 ‫"لماذا لا تستقبلني أبدا في برنامجك؟" 397 00:23:55.209 --> 00:23:58.250 ‫والآن علي أن أبدو مرتبا 398 00:23:58.417 --> 00:24:00.334 ‫لا، لا، انتظر! 399 00:24:00.459 --> 00:24:02.792 ‫لنجري تلك المناقشة مجددا ‫يا (سامويل إل جاكسون) 400 00:24:02.918 --> 00:24:05.292 ‫السؤال الذي طرحته ‫"متى سأظهر في برنامجك؟" 401 00:24:05.417 --> 00:24:07.000 ‫وقلت "لماذا لم تظهر قط..." 402 00:24:07.125 --> 00:24:12.083 ‫ستجعل المشاهدين يشعرون بأنني لم أرد ‫استقبال (سامويل إل جاكسون) وهذا غير صحيح 403 00:24:12.334 --> 00:24:14.584 ‫يستطيع (سامويل إل جاكسون) ‫الظهور في برنامجي 404 00:24:14.709 --> 00:24:17.042 ‫- يمكنك أن تقدم البرنامج إذا تريد ‫- مرة في السنة 405 00:24:17.918 --> 00:24:21.334 ‫كان (جون) ‫يدعوني مرة في السنة على الأقل 406 00:24:21.584 --> 00:24:23.417 ‫لا يمكنني دعوتك ‫حين يكون المنزل منزلك 407 00:24:23.542 --> 00:24:25.751 ‫- يمكنك المجيء متى يحلو لك ‫- حقا؟ 408 00:24:25.876 --> 00:24:30.083 ‫يمكنك المجيء والتعبير بجملة واحدة ‫عن رأيك بأخبار اليوم والمغادرة 409 00:24:30.209 --> 00:24:33.167 ‫- لا يمكنني دعوتك إلى البرنامج ‫- يمكنني فعل ذلك حقا؟ 410 00:24:35.999 --> 00:24:37.626 ‫انتظر حتى أعود إلى (نيويورك) 411 00:24:37.959 --> 00:24:41.542 ‫أهلا بك! ‫يسرني أننا نجري مقابلة وأخيرا 412 00:24:41.667 --> 00:24:43.918 ‫أعرف أننا سننجح بذلك مجددا ‫أهلا بك في البرنامج 413 00:24:44.000 --> 00:24:45.334 ‫شكرا جزيلا، نعم 414 00:24:45.999 --> 00:24:47.584 ‫أنت أسطورة أصيلة يا سيدي 415 00:24:47.709 --> 00:24:51.167 ‫أنت مثال العمل الشاق 416 00:24:51.292 --> 00:24:55.501 ‫ونجاح الموهبة ‫وإلهام الناس بكل أشكال 417 00:24:55.626 --> 00:24:59.083 ‫شاركت في أكثر من 150 فيلما ‫في بعض أعظم الأفلام في التاريخ 418 00:24:59.209 --> 00:25:06.876 ‫وتفاجأت عندما اكتشفت أنك لم تنتج قط ‫أي عمل مع شركتك للإنتاج مع زوجتك 419 00:25:06.999 --> 00:25:12.584 ‫ولا أصدق أن هذا المسلسل الوثائقي ‫الذي سنتكلم عنه اليوم هو أو عمل تنتجه 420 00:25:12.709 --> 00:25:14.999 ‫ولا بد من أنه عمل مميز ‫وهو كذلك حقا 421 00:25:15.083 --> 00:25:20.000 ‫ليس (إنسلايفد) مجرد مسلسل مميز ‫بل إنه مسلسل شخصي، أخبرني عنه 422 00:25:21.042 --> 00:25:22.375 ‫"(سامويل إل جاكسون)، (إنسلايفد)" 423 00:25:22.501 --> 00:25:28.417 ‫عندما طرحوا الفكرة علي ‫كانت عن العثور على السفن... 424 00:25:28.876 --> 00:25:33.125 ‫التي غرقت والتي كان ‫الأفريقيون المعتقلون عليها ولم ينجوا 425 00:25:33.250 --> 00:25:36.584 ‫وتخيلت على الفور أنه سيكون عملا رائعا 426 00:25:36.709 --> 00:25:39.459 ‫"يمكننا جلب بعض الغطاسين ‫وربما يمكنني الغطس معهم" 427 00:25:39.584 --> 00:25:43.999 ‫وسنغطس وربما نعثر على هياكل عظمية ‫لا تزال مقيدة بالأغلال 428 00:25:44.083 --> 00:25:50.083 ‫ومن ثم، بالإضافة إلى العثور على أسلافي 429 00:25:50.209 --> 00:25:52.125 ‫والبحث عنهم على الموقع المناسب 430 00:25:52.250 --> 00:25:56.751 ‫واكتشاف أن أصولي ‫من قبيلة (بينغا) في (الغابون) 431 00:25:56.959 --> 00:26:01.292 ‫وعدد كبير من المستعبدين كانوا منها 432 00:26:01.417 --> 00:26:07.501 ‫وساعدني ذلك على التقرب من هويتي 433 00:26:07.626 --> 00:26:12.542 ‫وإخبار قصة لا نتكلم عنها قط ‫عن الأشخاص الذين لم يصلوا 434 00:26:12.667 --> 00:26:20.042 ‫وما حصل وكيف رغم ما حصل استفاد البيض ‫من المستعبدين الذين لم ينجوا 435 00:26:20.167 --> 00:26:23.584 ‫- صحيح، صحيح ‫- لم يصلوا إلى وجهتهم 436 00:26:23.709 --> 00:26:25.000 ‫سواءً إلى هنا أو إلى (البرازيل) 437 00:26:25.542 --> 00:26:28.459 ‫أو إلى (الهند الغربية) للعمل 438 00:26:28.584 --> 00:26:31.876 ‫ولكنهم قبضوا رغم ذلك على المال ‫عليهم 439 00:26:31.999 --> 00:26:34.292 ‫الذين سرقوا من ذلك المكان 440 00:26:34.417 --> 00:26:41.250 ‫وكانت فرصة لأقوم ‫بأمر بمنتهى الجنون بالنسبة إلي 441 00:26:41.375 --> 00:26:45.459 ‫عندما يسألني الناس إذا سبق ‫وزرت (أفريقيا)، أقول "نعم" 442 00:26:45.584 --> 00:26:46.918 ‫فيسألونني "ماذا زرت؟" 443 00:26:47.000 --> 00:26:51.667 ‫وأقول "زرت (كايب تاون) ‫و(جوهانسبرغ) و(المغرب) و(مصر)" 444 00:26:51.792 --> 00:26:54.876 ‫- فيقولون "لم تزر (أفريقيا)" ‫- هذا مضحك! 445 00:26:55.042 --> 00:26:57.667 ‫"لم تزر (أفريقيا) الحقيقية" ‫ولا أفهم عما يتكلمون 446 00:26:57.959 --> 00:27:01.584 ‫لذا تمكنت من السفر إلى (الغابون) ‫وتمضية الوقت فيها 447 00:27:01.709 --> 00:27:03.125 ‫الأمر الذي لم أستخف به قط 448 00:27:03.250 --> 00:27:06.417 ‫عندما أتكلم مع أصدقائي ‫أمريكيين أفريقيين يقولون 449 00:27:06.542 --> 00:27:10.834 ‫"يا (تريفور) ‫أن تتم سرقة هويتك الثقافية" 450 00:27:10.959 --> 00:27:14.292 ‫"ثمة قطعة لا نعرف حتى أنها مفقودة" 451 00:27:14.417 --> 00:27:16.626 ‫"والقصة التي نخبرها عن أنفسنا" 452 00:27:17.125 --> 00:27:19.709 ‫كيف شعرت عند العودة إلى مكان حيث... 453 00:27:20.083 --> 00:27:23.999 ‫لم تقل فقط "أنا من هذا المكان ‫أسلافي من هنا" 454 00:27:24.083 --> 00:27:27.042 ‫بل قالوا "لا ‫أنت ابن هذه القبيلة الضائع" 455 00:27:27.167 --> 00:27:29.584 ‫- كيف شعرت؟ ‫- يا للروعة 456 00:27:30.626 --> 00:27:32.667 ‫- كان ذلك... ‫- "(سامويل إل جاكسون)" 457 00:27:32.834 --> 00:27:38.751 ‫ملهما روحيا ‫أن أتواصل مع القبيلة 458 00:27:38.999 --> 00:27:43.042 ‫والنظر ورؤية أقربائي 459 00:27:43.999 --> 00:27:47.209 ‫أوجه أعرفها بشكل حقيقي 460 00:27:47.334 --> 00:27:53.792 ‫وأفهمها ‫وأن يرحب بي أشخاص نظروا إلي 461 00:27:54.083 --> 00:27:57.709 ‫- بطريقة مختلفة ‫- صحيح 462 00:27:57.834 --> 00:27:59.125 ‫كأنهم يدعونني للعودة إلى الديار 463 00:27:59.250 --> 00:28:02.876 ‫قابلتهم ونظرت إليهم ‫وإنهم منفتحون جدا ورحبوا بي بكل حرارة 464 00:28:03.542 --> 00:28:09.334 ‫"والمراسم بحد نفسها... ‫المشاركة فيها" 465 00:28:09.459 --> 00:28:12.209 ‫والنظر في أعين هؤلاء الناس 466 00:28:12.334 --> 00:28:20.334 ‫ورؤية أنهم... إنهم فخورون ‫بمغادرتي وبما حدث عند مغادرتي 467 00:28:21.042 --> 00:28:23.667 ‫بقدر افتخاري بتواجدي معهم 468 00:28:23.792 --> 00:28:29.042 ‫والتعبير عن سعادتي بالعودة ‫الشعور بالرضا بما يعنيه هذا الأمر 469 00:28:29.167 --> 00:28:34.292 ‫التواصل مع شيء يخلق ‫صلة وصل ملموسة مع القارة 470 00:28:34.459 --> 00:28:38.083 ‫في أغلب الأحيان ‫عندما كنا نصور المسلسل 471 00:28:38.209 --> 00:28:40.209 ‫يسألك الجميع بما تشعر به 472 00:28:41.250 --> 00:28:45.792 ‫هل تشعر هكذا أو هكذا؟ ‫وأنا لا أريد أن أحدد ما أشعر به 473 00:28:45.918 --> 00:28:48.876 ‫لأنه أحيانا الشعور هو ندم الناجي 474 00:28:49.334 --> 00:28:54.334 ‫أنه لو لم يحدث ذلك 475 00:28:54.501 --> 00:28:57.999 ‫لما وصلت إلى الأهمية ‫التي حققتها هنا 476 00:28:58.083 --> 00:29:00.417 ‫والتي سمحت لي العودة لإخبار القصة 477 00:29:00.584 --> 00:29:05.542 ‫ما كان سيحدث لو لم يتم نقل أسلافي قط ‫من ذلك البلد 478 00:29:05.667 --> 00:29:07.501 ‫ولو لم يتم جلبي إلى هنا 479 00:29:07.792 --> 00:29:11.501 ‫تشعر بمسؤولية مختلفة لأنه... 480 00:29:12.083 --> 00:29:16.959 ‫حققت ما حققته رغم ماهية هذا البلد 481 00:29:17.918 --> 00:29:23.918 ‫وتستطيع العودة ‫وعلى أمل تشجيع أو إخبار قصة 482 00:29:24.000 --> 00:29:27.792 ‫قد تحفز المشاهد على رؤية ذلك بنفسه 483 00:29:28.209 --> 00:29:33.167 ‫أنت شخص لم يكتب التاريخ وحسب ‫بل عشته أيضا 484 00:29:33.292 --> 00:29:36.542 ‫وأحببت جدا قولك إن إخبار هذه القصص 485 00:29:37.083 --> 00:29:43.417 ‫عند قراءة قصتك، فاجأني كل ما تحملته ‫يركز الجميع على أفلامك 486 00:29:43.542 --> 00:29:46.250 ‫ولكن عند النظر إلى العالم الذي عشت به ‫كان أشبه بفيلم 487 00:29:46.792 --> 00:29:51.375 ‫مثلا، لم أكن أعرف أن (سامويل إل جاكسون) ‫كان يتأتئ في صغره 488 00:29:51.792 --> 00:29:54.334 ‫لم أعرف ذلك بشأنك 489 00:29:54.792 --> 00:29:57.250 ‫- إذا تكلمت بسرعة كبيرة تعود ‫- نعم 490 00:29:57.375 --> 00:29:59.542 ‫ولم أعرف أيضا ‫وصحح معلوماتي إذا أنا مخطئ 491 00:29:59.667 --> 00:30:04.584 ‫لم أعرف أنك كنت تستعمل كلمة "لعين" ‫أحيانا فقط لمساعدتك على التكلم 492 00:30:04.792 --> 00:30:07.876 ‫نعم، من أجل إرخاء أعصابي والتوقف 493 00:30:08.417 --> 00:30:11.417 ‫أترى؟ ثمة أمور كثيرة بشأنك ‫لم أعرفها 494 00:30:11.542 --> 00:30:15.375 ‫لم أكن أعرف أنك شاركت في مراسم دفن ‫(مارتن لوثر كينغ) بعد اغتياله 495 00:30:15.792 --> 00:30:18.083 ‫ولم أعرف أنك شاركت في تلك الاحتجاجات 496 00:30:18.209 --> 00:30:20.501 ‫وجزء كبير من شخصيتك ‫تشكل في ذلك الوقت 497 00:30:20.626 --> 00:30:24.042 ‫عند تذكر تلك الاحتجاجات آنذاك ‫والنظر إلى الاحتجاجات الحالية 498 00:30:24.167 --> 00:30:27.709 ‫وعند النظر إلى مسيرة الأمريكيين السود ‫أو مسيرة (أمريكا) السوداء 499 00:30:27.834 --> 00:30:29.918 ‫منذ وقت طويل مع الدولة 500 00:30:30.584 --> 00:30:35.209 ‫أتساءل إذا رأيت أمرا يعطيك بعض الأمل 501 00:30:35.375 --> 00:30:39.375 ‫- ثمة تطور في الاحتجاج ‫- "(سامويل إل جاكسون)" 502 00:30:40.459 --> 00:30:45.334 ‫في طفولتي، ترعرعت في أشبه ‫بـ(أبارتيد) أمريكي إلى حد ما 503 00:30:45.459 --> 00:30:50.000 ‫كنت (تشاتانوغا) في (تينيسي) وكان يُمنع ‫علي الذهاب إلى أماكن محددة 504 00:30:50.125 --> 00:30:51.959 ‫كان زملائي في الصف سود جميعهم 505 00:30:52.042 --> 00:30:55.042 ‫لم أتكلم مع البيض ‫إلا إذا ذهبت إلى وسط المدينة 506 00:30:55.167 --> 00:31:00.417 ‫وعند بدء حركة الحقوق المدنية ‫وبدأت الاعتصامات 507 00:31:01.209 --> 00:31:05.792 ‫شعر والداي وجداي بالخوف الشديد ‫أنني سأتعرض للقتل 508 00:31:05.918 --> 00:31:07.375 ‫كنت صغيرا جدا لأشارك على أي حال 509 00:31:07.501 --> 00:31:12.626 ‫ولكن عند وصولي إلى الجامعة ‫إلى جامعة (مورهاوس) في (أتلانتا) 510 00:31:13.709 --> 00:31:21.292 ‫بدأت أقابل وأرى وأتكلم مع أشخاص ‫من (سنيك) و(إس إي إل سي) 511 00:31:21.459 --> 00:31:25.876 ‫وبدأت أتمكن من التفرقة ‫بين الأفكار التي أحبها 512 00:31:25.999 --> 00:31:29.792 ‫وفجأة أصبح لدي مذهب تفكيري ‫واندلعت الحرب 513 00:31:29.918 --> 00:31:31.918 ‫- وبدأت احتجاجات المعارضة للحرب ‫- نعم 514 00:31:32.000 --> 00:31:35.083 ‫ولم أكن أعرف شيئا عن الحرب 515 00:31:35.209 --> 00:31:37.209 ‫وكان أول محاربين قدامى في (الفيتنام) ‫قابلتهم مجرد تلاميذ 516 00:31:37.417 --> 00:31:40.334 ‫في (مورهاوس) ‫رجال شاركوا في الحرب وعادوا 517 00:31:40.459 --> 00:31:42.834 ‫وكان شعرهم يشبه شعرك ‫وكنا... 518 00:31:43.667 --> 00:31:44.999 ‫"ماذا تفعلون؟" 519 00:31:45.083 --> 00:31:47.375 ‫وكانوا يضعون القبضة السوداء ‫المصنوعة من الحبال 520 00:31:47.501 --> 00:31:50.209 ‫وبدأوا يتكلمون عن الحرب ‫وعما يحدث 521 00:31:50.334 --> 00:31:54.959 ‫وكان لدي نسيب بنفس عمري ‫انضم إلى الجيش وقُتل 522 00:31:55.501 --> 00:31:57.792 ‫وفجأة، أصبحت الحرب حقيقية جدا ‫بالنسبة إلي 523 00:31:57.918 --> 00:32:01.459 ‫احتججت في الشارع على ذلك ‫في الاحتجاج المعارض للحرب 524 00:32:01.584 --> 00:32:08.042 ‫وما كان يحدث، كنا نفهمها 525 00:32:08.167 --> 00:32:11.709 ‫ويمكننا مشاهدة الاحتجاجات القديمة ‫حين كانوا يطلقون الكلاب على المحتجين 526 00:32:11.834 --> 00:32:15.542 ‫ويرشونهم بالمياه وما شابه 527 00:32:15.667 --> 00:32:17.501 ‫كان يقول الجميع ‫"يا للهول! هذه (أمريكا)؟" 528 00:32:17.626 --> 00:32:19.709 ‫وكنا نقول "نعم، هذه (أمريكا)" 529 00:32:19.834 --> 00:32:23.751 ‫هذا أشبه بمشاهدتنا نحن الاحتجاجات ‫على (أبارتيد) 530 00:32:23.876 --> 00:32:27.918 ‫فقد قابلت رجال من (جنوب أفريقيا) ‫في (مورهاوس) 531 00:32:28.000 --> 00:32:31.042 ‫وكانوا زملائي في الصف 532 00:32:31.167 --> 00:32:35.999 ‫تعلمنا عن (أبارتيد) أكثر لأنه جمعتنا به ‫صلة شخصية للتكلم عن الناس عنه 533 00:32:36.083 --> 00:32:38.959 ‫كنا نفهم أن الأمر لا يحدث لنا وحسب 534 00:32:39.042 --> 00:32:42.125 ‫بل إنه أمر عالمي، آسف 535 00:32:44.209 --> 00:32:48.709 ‫فجأة أدركنا أننا إخوة 536 00:32:48.834 --> 00:32:52.918 ‫ويحاول الجميع التحرر من هذه الأغلال ‫التي يربطنا بها الجميع 537 00:32:53.000 --> 00:32:55.667 ‫لمحاولة السيطرة علينا ‫لأنهم يريدون... 538 00:32:55.792 --> 00:32:57.751 ‫يريدون الاحتفاظ بما يعود لهم 539 00:32:57.876 --> 00:33:01.459 ‫بدأنا ندرك أن التغيير... 540 00:33:01.584 --> 00:33:04.417 ‫لا يحدث التغيير من دون ألم 541 00:33:05.292 --> 00:33:07.542 ‫وعندما أنظر إلى هؤلاء الشباب اليوم 542 00:33:08.125 --> 00:33:10.459 ‫أنا فخور جدا بهم أولا 543 00:33:11.083 --> 00:33:17.501 ‫ولكن ما علينا فهمه والتركيز عليه 544 00:33:17.626 --> 00:33:22.250 ‫يستعملون نزعتكم القتالية للقول... 545 00:33:22.375 --> 00:33:29.959 ‫لجعل الثقافة المهيمنة تخاف منكم ‫أنتم جزء من الثقافة المهيمنة 546 00:33:30.042 --> 00:33:31.709 ‫عليكم إخبار أهاليكم 547 00:33:31.834 --> 00:33:34.709 ‫يعرف أهاليكم بأنكم لستم خطيرين 548 00:33:34.999 --> 00:33:38.542 ‫عليكم إقناع أهاليكم أن يخرجوا ‫ويخبروا غيرهم من الأهالي 549 00:33:38.667 --> 00:33:42.542 ‫بأنكم لستم خطيرين ‫بل تحاولون تأكيد أنفسهم 550 00:33:42.667 --> 00:33:46.834 ‫وجعل العالم مكانا أفضل لكم ‫لأنكم سترثونه 551 00:33:47.083 --> 00:33:48.626 ‫وهذا ما تحتاجون إليه 552 00:33:48.751 --> 00:33:51.667 ‫وهذا ما علينا فعله لدعمكم 553 00:33:51.792 --> 00:33:53.250 ‫عليهم أن... 554 00:33:53.375 --> 00:33:59.959 ‫لا أقول التراجع ‫ولكن أقول عليهم حث الآخرين 555 00:34:00.042 --> 00:34:01.626 ‫على رفعكم بطريقة أخرى 556 00:34:01.792 --> 00:34:03.918 ‫ولا تنسوا الاقتراع 557 00:34:04.751 --> 00:34:09.292 ‫عليكم أن تفهموا أن الاقتراع ‫هو تصرف ثوري بامتياز 558 00:34:09.417 --> 00:34:12.999 ‫لا يمكن قول "لا أحتاج إليهم ‫سنذهب ونفعل هذا" 559 00:34:13.083 --> 00:34:14.459 ‫لا! اقترعوا! 560 00:34:14.584 --> 00:34:17.375 ‫عليكم التخلص من هذا الرجل ‫قبل التمكن من تغيير المكان 561 00:34:17.501 --> 00:34:20.167 ‫(سامويل إل جاكسون)، أنا ممتن لوجودك 562 00:34:20.292 --> 00:34:22.292 ‫أنا ممتن لك لتخصيص الوقت لبرنامجي 563 00:34:22.417 --> 00:34:24.167 ‫شكرا جزيلا يا صديقي ‫اعتن بنفسك 564 00:34:24.999 --> 00:34:29.167 ‫لا، أنا بخير ولكنك أخطأت حين قلت ‫إنه يمكنني المجيء في وقت أريده 565 00:34:29.292 --> 00:34:32.459 ‫في أي وقت تريده 566 00:34:33.083 --> 00:34:36.334 ‫سأذكرك بذلك، إلى اللقاء 567 00:34:36.459 --> 00:34:37.999 ‫اذهبوا واقترعوا بحق اللعنة! 568 00:34:40.167 --> 00:34:42.209 ‫هذه نهاية حلقتنا الليلة ‫ولكن قبل أن نختم 569 00:34:42.334 --> 00:34:45.792 ‫أذكركم أنه يتبقى أقل من شهرين ‫على الانتخابات 570 00:34:45.918 --> 00:34:49.042 ‫وتواجه (أمريكا) نقصا بموظفي ‫أقلام الاقتراع في البلد بأكمله 571 00:34:49.167 --> 00:34:51.709 ‫ولأن معظم العاملين في هذا المجال ‫عمرهم فوق الستين سنة 572 00:34:51.834 --> 00:34:55.501 ‫وانتشار فيروس الكورونا، من الطبيعي ‫ألا يذهب العديد منهم إلى العمل 573 00:34:55.626 --> 00:34:59.000 ‫ولكن انخفاض عدد العاملين ‫يعني فتح عدد قليل من أقلام الاقتراع 574 00:34:59.125 --> 00:35:03.292 ‫مما يؤدي إلى صفوف طويلة ‫لا يستطيع الجميع الانتظار بها 575 00:35:03.584 --> 00:35:06.209 ‫الخبر الجيد هو أن معظم ‫هذه الوظائف هي لقاء أجر 576 00:35:06.334 --> 00:35:08.667 ‫وفي بعض الولايات، يمكن البدء بالعمل ‫في أقلام الاقتراع من عمر 16 سنة 577 00:35:08.792 --> 00:35:10.959 ‫إذا يهمكم الأمر ويتسنى لكم الوقت 578 00:35:11.042 --> 00:35:15.999 ‫هذه فرصتكم لإنقاذ جدتكم ‫ولحماية الديمقراطية وقبض المال لقاء ذلك 579 00:35:16.083 --> 00:35:17.792 ‫زوروا الموقع أدناه للمزيد من المعلومات 580 00:35:17.918 --> 00:35:20.584 ‫ها هي الآن لحظة تأملكم 581 00:35:20.792 --> 00:35:23.167 ‫إذا كنت رئيس (الولايات المتحدة) 582 00:35:23.292 --> 00:35:26.792 ‫ويمكنني التكلم مع أي شخص أريد ‫طوال تسع ساعات 583 00:35:27.167 --> 00:35:31.542 ‫لا أقصد الإهانة للسيد (وودوارد) ‫ولكنه لما وصل إلى لائحة العشرة الأوائل 584 00:35:31.834 --> 00:35:35.417 ‫لاخترت (دالاي لاما) أو رغيف الخبز 585 00:35:35.542 --> 00:35:37.999 ‫أو (كوينتن تارانتينو) أو شخص رائع 586 00:35:38.125 --> 00:35:41.125 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت