1
00:00:00,334 --> 00:00:02,667
‫مرحبا! كيف الحال جميعا؟

2
00:00:02,792 --> 00:00:05,501
‫أهلا وسهلا في حلقتنا عن بعد
‫أنا (تريفور نوا)

3
00:00:05,792 --> 00:00:08,667
‫إنه يوم الاثنين 14 سبتمبر

4
00:00:08,792 --> 00:00:13,626
‫ما يعني أن 50 يوما فقط تفصلنا
‫عن يوم الانتخابات

5
00:00:14,209 --> 00:00:16,834
‫ما يعني أن الوقت كافٍ بجهد
‫لتبنوا ملجأكم

6
00:00:16,959 --> 00:00:19,292
‫قبل أن تبدأ الحرب الأهلية
‫بعد الانتخابات، رائع!

7
00:00:19,417 --> 00:00:21,584
‫احرصوا على وضع ورق المرحاض
‫بأية حال، في حلقة الليلة

8
00:00:21,834 --> 00:00:23,792
‫"شخص ما اشترى شعر
‫(أبراهام لنكولن)"

9
00:00:23,918 --> 00:00:25,876
‫"(دولسي سلون) تتعمق
‫في موضوع شعر السود"

10
00:00:25,999 --> 00:00:29,501
‫"ومعارضو الأقنعة يريدون
‫أن تتركهم الحكومة وشعرهم وشأنهم"

11
00:00:29,626 --> 00:00:31,876
‫إنها حلقة خاصة عن الشعر!

12
00:00:31,999 --> 00:00:35,250
‫لنفعل ذلك إذا أيها الرفاق
‫أهلا وسهلا في الحلقة

13
00:00:36,083 --> 00:00:37,417
‫"14 سبتمبر 2020"

14
00:00:37,542 --> 00:00:41,292
‫"عن أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أرائككم في مكان ما في العالم"

15
00:00:41,876 --> 00:00:45,083
‫"إليكم هذه الحلقة"

16
00:00:47,959 --> 00:00:50,083
‫لنبدأ على الساحل الغربي

17
00:00:50,292 --> 00:00:53,334
‫تعرفون، الناحية الأمريكية
‫التي تحول دون أن تتبلل (نيفادا)

18
00:00:53,834 --> 00:00:57,876
‫الحرائق البرية المستعرة
‫تدمّر المنطقة منذ أكثر من أسبوع

19
00:00:58,167 --> 00:01:03,959
‫وكأن الكارثة الطبيعية ليست سيئة كفاية
‫يزيد غباء بشري خطِر سوءها

20
00:01:04,167 --> 00:01:08,042
‫"الحرائق البرية المستعرة
‫في (كاليفورنيا) و(أوريغون) وولاية (واشنطن)"

21
00:01:08,167 --> 00:01:09,792
‫"تخرج عن السيطرة في هذه الساعة"

22
00:01:09,918 --> 00:01:11,501
‫"على الأقل 35 شخصا قد ماتوا"

23
00:01:11,626 --> 00:01:14,292
‫"يصف المسؤولون الظروف
‫بأنها كارثية"

24
00:01:14,417 --> 00:01:18,834
‫وكأن الحرائق الضخمة القاتلة
‫لم تكن كافية

25
00:01:18,959 --> 00:01:22,125
‫الآن، يضطر المسؤولون في (أريغون)
‫إلى أن يرجوا السكان

26
00:01:22,250 --> 00:01:25,918
‫"لتجاهل نظرية مؤامرة (كيو أنون)"

27
00:01:26,000 --> 00:01:28,083
‫"تنتشر بسرعة عبر الإنترنت"

28
00:01:28,209 --> 00:01:32,667
‫"الزعم الزائف يورد أن (أنتيفا)
‫تتحمّل المسؤولية عن إشعال الحرائق"

29
00:01:32,792 --> 00:01:36,292
‫معاون قائد الشرطة في مقاطعة
‫وُضع في إجازة إجبارية

30
00:01:36,417 --> 00:01:41,167
‫بعد أن انتشر فيلم له وهو يزعم أنّ "المناهضين
‫للفاشية" أشعلوا الحرائق في (أوريغون)

31
00:01:41,292 --> 00:01:42,834
‫"سفلة من (أنتيفا)"

32
00:01:43,000 --> 00:01:44,334
‫- "مفهوم؟"
‫- "صحيح"

33
00:01:44,542 --> 00:01:47,000
‫"هم يتسببون بالجحيم"

34
00:01:47,125 --> 00:01:50,334
‫"وهناك الكثير من الناس
‫المهددين بالموت"

35
00:01:50,459 --> 00:01:52,626
‫"وهناك الكثير من أملاك الناس
‫معرّض للخطر"

36
00:01:52,751 --> 00:01:54,209
‫"لأنّ هؤلاء يقيمون حملة انتقامية ما"

37
00:01:54,417 --> 00:01:57,751
‫نعم، ليس على المسؤولين
‫التعامل مع الحرائق البرية فقط

38
00:01:58,334 --> 00:02:02,375
‫عليهم أيضا أن يتعاملوا مع الشيء الوحيد
‫الذي ينتشر أسرع من الحرائق البرية

39
00:02:02,501 --> 00:02:04,918
‫- وهو نظريات المؤامرة عبر الإنترنت
‫- "الحرائق تطلق نظريات مؤامرة (كيو أنون)"

40
00:02:05,000 --> 00:02:06,918
‫وبصراحة، هي الأسوأ

41
00:02:07,167 --> 00:02:09,417
‫إذ على الأقل، الحرائق تُخمد في النهاية

42
00:02:09,626 --> 00:02:12,000
‫نظريات المؤامرة على الإنترنت؟ عجبا!

43
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
‫التخلص منها أصعب من التخلص من تلك الرقاقات
‫المصغرة التي تضعها الحكومة في أدمغتنا

44
00:02:15,375 --> 00:02:17,167
‫باستخدام الفلوريد وبرغر (إمبوسيبل)

45
00:02:17,292 --> 00:02:19,375
‫"هذا صحيح! أجروا بحثا عن ذلك"

46
00:02:19,542 --> 00:02:21,667
‫الطريقة الوحيدة التي سنتخلص
‫بها من نظريات المؤامرة

47
00:02:21,792 --> 00:02:24,792
‫هي إن أزلنا حساب عمنا
‫في (فيسبوك)

48
00:02:25,167 --> 00:02:26,751
‫وحظا موفقا في ذلك

49
00:02:26,918 --> 00:02:30,918
‫إذ حاولوا أخذ (فيسبوك) من العجزة
‫يتحولون إلى (غولوم) من (لورد أوف ذا رينغز)

50
00:02:31,000 --> 00:02:32,959
‫"أصدقائي"

51
00:02:33,083 --> 00:02:34,959
‫تعرفون ما غير المفيد فعلا
‫في هذا الموقف؟

52
00:02:35,083 --> 00:02:39,334
‫هو أنه بينما تقول قيادة الشرطة
‫"لا تصدقوا نظريات المؤامرة"

53
00:02:39,459 --> 00:02:42,959
‫أحد معاوني قائد الشرطة
‫ينشر نظرية المؤامرة

54
00:02:43,042 --> 00:02:45,876
‫كما لو رأيتم (سموكي بير)
‫متنقلا حاملا قاذفة لهب

55
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
‫"الآن لا أعرف ما يجب التفكير فيه"

56
00:02:47,501 --> 00:02:49,959
‫الآن، بما أن هذه الحرائق
‫ضخمة جدا

57
00:02:50,042 --> 00:02:53,751
‫أرغِمت (كاليفورنيا) مجددا
‫على الاعتماد على السجناء

58
00:02:53,876 --> 00:02:55,375
‫للمساهمة في إخماد الحرائق

59
00:02:55,959 --> 00:02:58,792
‫ولأن هؤلاء البشر يخاطرون بحياتهم
‫لإنقاذ الغير

60
00:02:58,918 --> 00:03:02,459
‫قرر الحاكم أخيرا أن يرد لهم الجميل

61
00:03:03,083 --> 00:03:07,584
‫بعض عناصر الإطفاء السجناء
‫الذين يكافحون حرائق (كاليفورنيا) الآن

62
00:03:07,709 --> 00:03:11,667
‫لديهم الفرصة للاستفادة من تلك الخبرة
‫بعد إطلاقهم من السجن

63
00:03:11,792 --> 00:03:15,167
‫"الحاكم (غافين نيوسوم) أصدر
‫قانونا يمنح بعض السجناء"

64
00:03:15,292 --> 00:03:19,167
‫"فرصة للعمل في مكافحة الحرائق
‫بعد إكمال عقوباتهم"

65
00:03:19,292 --> 00:03:23,167
‫آلاف السجناء الذين يواجهون الحرائق
‫على الخطوط الأولى

66
00:03:23,292 --> 00:03:27,125
‫وهُم تقريبا في أواخر عقوبتهم في السجن
‫ويكسبون رصيدا

67
00:03:27,250 --> 00:03:30,542
‫ويريدون الفرصة بسبب التدرب
‫الذي يتلقونه...

68
00:03:30,667 --> 00:03:35,999
‫مشروع القانون الذي سأوقّعه هذا
‫سيمنحهم أملا في الحصول على وظيفة

69
00:03:36,292 --> 00:03:38,042
‫في العمل الذي تدربوا عليه

70
00:03:38,167 --> 00:03:39,626
‫نعم، طوال سنوات

71
00:03:39,999 --> 00:03:42,584
‫رغما عن أن السجناء كافحوا الحرائق
‫في خلال سجنهم

72
00:03:42,709 --> 00:03:47,042
‫لم يُسمح لهم بأن يصبحوا
‫عناصر إطفاء محترفين حالما يُطلقون

73
00:03:47,626 --> 00:03:49,626
‫وكان السبب إداناتهم بجرائم

74
00:03:50,083 --> 00:03:52,459
‫وبصراحة، أعتقد أنها خطوة رائعة
‫في الاتجاه الصحيح

75
00:03:52,584 --> 00:03:56,042
‫لأن (أمريكا) تبقى تطلب من الناس
‫أخذ ما تعلّموه في السجن

76
00:03:56,167 --> 00:03:58,209
‫واستخدامه للعودة إلى المجتمع

77
00:03:58,334 --> 00:03:59,959
‫إن تعلمتم كيف تكافحون الحرائق
‫في السجن

78
00:04:00,042 --> 00:04:04,167
‫فيجب أن يُسمح لكم بأن تصبحوا
‫عناصر إطفاء عندما تخرجون، صحيح؟

79
00:04:04,292 --> 00:04:07,459
‫إن تعلمتم الطهو، فيجب أن تستطيعوا
‫العمل في مطعم عندما تخرجون

80
00:04:07,834 --> 00:04:11,334
‫حتى إن أمضيتم كل وقتكم في السجن
‫تتعلمون كيف ترتكبون المزيد من الجرائم

81
00:04:11,459 --> 00:04:14,876
‫فعندما تخرجون يجب أن يُسمح لكم
‫بالحصول على وظيفة في حملة (ترامب)

82
00:04:15,042 --> 00:04:20,542
‫أوتعرفون؟ لا يفاجئني أنّ السجناء
‫يكونون عناصر إطفاء بارعين جدا

83
00:04:20,999 --> 00:04:25,709
‫لأنهم لا يمزحون، في أول يوم
‫صحوا على أكبر حريق وأخمدوه

84
00:04:26,501 --> 00:04:29,250
‫وتعرف الحرائق الصغيرة كلها
‫أنهم جادون

85
00:04:29,876 --> 00:04:32,083
‫هكذا يحصل الأمر، صحيح؟
‫هكذا نكافح الحرائق؟

86
00:04:33,375 --> 00:04:35,083
‫ليت أحدا هنا

87
00:04:35,584 --> 00:04:37,501
‫لكن لننتقل الآن إلى (فلوريدا)

88
00:04:37,834 --> 00:04:40,876
‫الولاية التي تعيش ما بعد نهاية العالم
‫منذ عشرات السنوات

89
00:04:41,417 --> 00:04:44,542
‫قد يكون صعبا أن نتخيل ذلك
‫لكن في زمن ما في (أمريكا)

90
00:04:44,667 --> 00:04:47,501
‫كان بعض الناس يظنون أن أكبر
‫مشكلة في البلد

91
00:04:47,626 --> 00:04:51,000
‫كانت الشبان السود
‫أصحاب السراويل الفضفاضة

92
00:04:51,125 --> 00:04:53,751
‫"تبدو غبيا وسروالك على الأرض"

93
00:04:54,834 --> 00:04:56,125
‫يا للزمن الأكثر البساطة!

94
00:04:56,250 --> 00:05:01,042
‫لكن الآن، إحدى المدن التي تشددت
‫حيال هذا التهديد للمجتمع، بدلت رأيها

95
00:05:01,334 --> 00:05:04,375
‫نبدأ مع مدينة في (فلوريدا)
‫تلغي منع السروال الفضفاض

96
00:05:04,501 --> 00:05:09,000
‫طوال 13 سنة، أي شخص في (أوبالوكا)
‫يرتدي سروالا يكشف سرواله الداخلي

97
00:05:09,125 --> 00:05:10,459
‫"كان يمكن أن يُدعى إلى القضاء"

98
00:05:10,584 --> 00:05:13,751
‫"لكن لجنة المدينة صوتت الآن
‫على إبطال ذلك القانون المثير للجدل"

99
00:05:13,876 --> 00:05:18,292
‫"يقول النقاد إن المنع فرض عقوبات
‫قاسية جدا وأثّر بطريقة غير متناسقة"

100
00:05:18,417 --> 00:05:19,751
‫"في شبان سود"

101
00:05:19,959 --> 00:05:25,417
‫صحيح، مدينة في (فلوريدا)
‫أبطلت أخيرا قانونا سخيفا

102
00:05:25,918 --> 00:05:28,876
‫منع الناس من ارتداء سراويل فضفاضة

103
00:05:28,999 --> 00:05:31,834
‫وأنا سعيد جدا

104
00:05:32,292 --> 00:05:37,083
‫لسببين، أولا هذه التفاهة
‫كانت تستهدف طبعا شبانا سودا

105
00:05:37,209 --> 00:05:41,083
‫وثانيا، جعلت العمل كسمكري
‫مستحيلا في تلك البلدة

106
00:05:41,209 --> 00:05:45,459
‫هل رأيتم يوما السمكري مرفوع السروال؟
‫ما زلت وحدي هنا؟ سأتابع المحاولة

107
00:05:45,584 --> 00:05:47,501
‫لكن جديا، يسرني إبطال ذلك القانون

108
00:05:47,626 --> 00:05:51,876
‫لأنه أساسا منع السود قانونا
‫من ارتداء الثياب التي يريدونها

109
00:05:52,083 --> 00:05:55,792
‫أو منع أولاد بيض من ارتداء
‫ملابس تشبه التي يريد السود ارتداءها

110
00:05:55,918 --> 00:05:59,083
‫هل يمكنكم أن تتخيلوا لو فعلت المدينة
‫العمل نفسه لكن للبيض فقط؟

111
00:05:59,417 --> 00:06:04,125
‫تتخيلون لو قال القائد "من الآن
‫ممنوع وضع نظارة (أوكلي) الشمسية الدائرية"

112
00:06:04,250 --> 00:06:08,375
‫"إن لم تكونوا تلعبون الكرة الطائرة الشاطئية
‫أو تمنعون الليزر من الانطلاق من عيونكم"

113
00:06:08,501 --> 00:06:10,042
‫"فانزعوا تلك الحثالة عن وجوهكم"

114
00:06:10,792 --> 00:06:14,459
‫"لا أحد يحتاج إلى نظارات
‫على الصدغ، هل تصيبكم الشمس جانبيا؟"

115
00:06:14,626 --> 00:06:16,709
‫هناك سبب آخر لسعادتي
‫لإبطال هذا القانون

116
00:06:16,834 --> 00:06:20,501
‫هو أن هذه مسؤولية أخرى
‫لا يجب أن تتولاها الشرطة، صحيح؟

117
00:06:20,626 --> 00:06:24,918
‫الطلب من شخص رفع سرواله
‫هو عمل آخر لا تحتاج الشرطة إلى توليه

118
00:06:25,000 --> 00:06:26,417
‫هذا عمل للجدات

119
00:06:26,918 --> 00:06:31,125
‫وكأنهم يمنعون المظهر النحيف
‫لأنكم "لا تأكلون كفاية"

120
00:06:31,250 --> 00:06:34,334
‫أو يجعلون الشرطة توقف الناس
‫لأنّ على وجوههم قذارة

121
00:06:34,459 --> 00:06:38,542
‫"سيدي، أحتاج إلى ألا تتحرك
‫لا تتحرك سيدي لأستطيع..."

122
00:06:38,667 --> 00:06:42,083
‫"لا تتحرك، أريد فقط
‫أن يرى الناس كم أنت وسيم، أحسنت"

123
00:06:42,459 --> 00:06:46,999
‫وأخيرا، إن كنتم مثلي ولم تقصوا
‫شعركم بعد الحجر الصحي

124
00:06:47,083 --> 00:06:49,250
‫فقد يكون عليكم الاحتفاظ
‫بالشعر عندما تفعلون ذلك

125
00:06:49,375 --> 00:06:53,334
‫إذ بعد 150 سنة
‫قد يجعلكم تكسبون الكثير من المال

126
00:06:53,709 --> 00:06:56,834
‫البعض من شعر (أبراهام لنكولن)
‫قد جمع الكثير جدا من المال

127
00:06:56,959 --> 00:06:58,999
‫"5 سنتيمترات من شعر الرئيس
‫السادس عشر"

128
00:06:59,083 --> 00:07:02,542
‫"بيعت بأكثر من 81 ألف دولار
‫في مزاد في العطلة الأسبوعية"

129
00:07:02,667 --> 00:07:06,042
‫"أخِذت بعد اغتيال السيد (لنكولن)
‫سنة 1865"

130
00:07:06,167 --> 00:07:08,999
‫"كانت مع الشعر برقية عن موته"

131
00:07:09,250 --> 00:07:13,000
‫حسنا، أولا أي سافل مجنون
‫رأى الرئيس يتعرض لإطلاق النار

132
00:07:13,125 --> 00:07:15,334
‫وركض إليه وقال "أسرعوا!
‫أرسلوا النجدة!"

133
00:07:15,459 --> 00:07:20,292
‫"لكن أولا، هل يحمل أحدا مقصا صغيرا؟
‫أريد أن أذكر هذا اليوم"؟

134
00:07:20,417 --> 00:07:21,751
‫- تلك التفاهة مخيفة
‫- "بيع شعر (لنكولن) في مزاد"

135
00:07:21,876 --> 00:07:23,709
‫لم يكن لديهم (إيباي) في ذلك الزمن
‫لمَ كان يحتفظ به؟

136
00:07:23,834 --> 00:07:25,125
‫لكن أيها الرفاق

137
00:07:25,417 --> 00:07:28,834
‫هذا مذهل

138
00:07:29,459 --> 00:07:32,626
‫إن كان لدينا شعر (لنكولن)
‫فأنتم تعرفون ما يعنيه هذا

139
00:07:33,999 --> 00:07:37,375
‫يعني أننا نستطيع جعل (لنكولن)
‫من (جوراسيك بارك)

140
00:07:38,792 --> 00:07:40,792
‫ليس ذلك ما قصدته

141
00:07:41,959 --> 00:07:43,751
‫أوتعرفون؟ انسوا الموضوع
‫اقتلوهما كليهما

142
00:07:44,417 --> 00:07:48,709
‫على فكرة، إن أردتم أن تروا
‫الفرق بين البيض والسود، فهذا هو

143
00:07:49,584 --> 00:07:53,999
‫"أخذت 81 ألف دولار واشتريت
‫شعرا من شعر (أبراهام لنكولن)"

144
00:07:54,209 --> 00:07:57,918
‫"تبا، أنا أخذت 81 ألف دولار
‫واشتريت سيارة (لنكولن)"

145
00:07:59,083 --> 00:08:01,834
‫- "هلا تأخذني في جولة"
‫- "قطعا لا"

146
00:08:02,250 --> 00:08:04,751
‫"ستستقل سيارتي ويسقط منك الشعر
‫في كل مكان"

147
00:08:04,876 --> 00:08:07,167
‫"سيوقفني الشرطيون ويقولون
‫من هو صاحب شعر الميت هذا؟"

148
00:08:07,292 --> 00:08:10,125
‫"سأقول، لا أعرف حتى من هو
‫وسيقولون، لمَ أخذته في جولة؟"

149
00:08:10,250 --> 00:08:13,501
‫"سأقول، كان في النكتة نفسها معي
‫لا أعرف هذا الرجل حتى"

150
00:08:13,626 --> 00:08:18,167
‫وأنا سأقول هذا فقط، آمل حقا
‫أن يكون ذلك فعلا شعر (أبراهام لنكولن)

151
00:08:18,751 --> 00:08:20,125
‫إذ كيف نعرف؟

152
00:08:20,584 --> 00:08:24,042
‫انظروا، وكأنّ شخصا لف خيوطا
‫حول بعض القش

153
00:08:24,209 --> 00:08:27,542
‫قد يكون هذا يشبه بيع المهووسين بالتاريخ
‫الأوريغانو بصفته حشيشا

154
00:08:27,667 --> 00:08:29,000
‫ولمعلوماتكم أيها الرفاق

155
00:08:29,375 --> 00:08:32,167
‫لا يمكنكم كسب المال من شعر
‫كل رئيس

156
00:08:32,292 --> 00:08:33,626
‫لا يحصل الأمر بتلك الطريقة

157
00:08:33,751 --> 00:08:36,584
‫على سبيل المثال، إن كان لديكم شعر
‫(ترامب) فستفلسون

158
00:08:36,709 --> 00:08:38,000
‫"لمَ؟"

159
00:08:38,125 --> 00:08:42,209
‫في الواقع، الحصول على شعر (ترامب)
‫في مزاد بعد 200 سنة

160
00:08:42,375 --> 00:08:45,501
‫يشبه إطارا لفيلم رعب غريب جدا

161
00:08:46,584 --> 00:08:51,375
‫يا إلهي! لا أصدق أنني حصلت
‫على شعر الرئيس (ترامب) وعمره 200 سنة

162
00:08:51,667 --> 00:08:53,334
‫هذا... مهلا

163
00:08:54,792 --> 00:08:56,834
‫هل هو يتحرك؟

164
00:08:57,792 --> 00:08:59,083
‫هل شيء...

165
00:09:02,000 --> 00:09:08,667
‫أعرف، (هيلاري كلينتون)
‫وفيروس (كورونا) التآمري، لا فرق

166
00:09:09,000 --> 00:09:10,959
‫هذا زائف، زائف جدا

167
00:09:11,501 --> 00:09:16,918
‫بعد الفاصل، نكتشف القاسم المشترك
‫بين الرئيس (ترامب) والتلاميذ الجامعيين

168
00:09:17,000 --> 00:09:20,083
‫أفسد متعة التشويق
‫ليس المرض الجنسي، تابعونا

169
00:09:22,626 --> 00:09:25,250
‫أرحب بكم مجددا
‫في حلقتنا عن بعد

170
00:09:25,375 --> 00:09:28,792
‫ونعم، ما زلنا متباعدين اجتماعيا

171
00:09:28,959 --> 00:09:31,751
‫قريبا جدا سيكون أعلى شعري
‫على بعد 180 سنتيمترا عن جبيني

172
00:09:31,876 --> 00:09:34,167
‫تلك خطتي، هكذا سأقيس
‫بعدي عن الناس

173
00:09:34,292 --> 00:09:37,626
‫"مرحبا، كيف الحال؟ لا تقترب
‫لا تقترب، أراك"

174
00:09:37,751 --> 00:09:41,918
‫الآن، ما زلنا متباعدين اجتماعيا
‫لأن فيروس (كورونا) ما زال ينتشر

175
00:09:42,209 --> 00:09:45,125
‫وجزء من السبب يعود
‫لعدم نظر الناس إليه بجدية

176
00:09:45,292 --> 00:09:50,292
‫لذا، لنتابع الأخبار في حلقة
‫أخرى من فقرتنا المتواصلة "وباء الغباء"

177
00:09:50,751 --> 00:09:53,042
‫"وباء الغباء"

178
00:09:53,334 --> 00:09:56,999
‫تغطيتنا تبدأ في (يوتا)

179
00:09:57,083 --> 00:10:00,209
‫الولاية المحتاجة جدا
‫إلى قطعة (تتريس) بشكل "إل"

180
00:10:00,334 --> 00:10:04,417
‫نعرف الآن أن إحدى أسهل طرائق
‫توقيف نشر فيروس (كورونا)

181
00:10:04,584 --> 00:10:06,709
‫هي جعل الجميع يضعون أقنعة

182
00:10:06,876 --> 00:10:09,125
‫لسوء الحظ، الطلب من الجميع
‫وضع قناع

183
00:10:09,250 --> 00:10:11,292
‫هو أيضا من أسهل الطرائق
‫لنشر الغباء

184
00:10:11,417 --> 00:10:13,792
‫بعد أكثر من أسبوع واحد
‫منذ فتح المدارس أبوابها مجددا

185
00:10:13,918 --> 00:10:15,209
‫في مقاطعة (واشنطن)

186
00:10:15,334 --> 00:10:19,876
‫أقام "تحالف حركة الحرية"
‫تجمّعا داعما أمام مركز المنطقة التعليمية صباحا

187
00:10:19,999 --> 00:10:21,834
‫أتى حتى ألف شخص

188
00:10:21,959 --> 00:10:25,083
‫قائلين إن إرغام الأطفال على وضع قناع
‫في قاعات الدراسة

189
00:10:25,209 --> 00:10:28,083
‫هو مخالف للقانون وللدستور حتى

190
00:10:28,209 --> 00:10:31,250
‫تجمّع هنا المئات، أمام مبنى إدارة
‫مقاطعة (واشنطن)

191
00:10:31,375 --> 00:10:33,542
‫طالبين إنهاء إجبارية وضع القناع

192
00:10:33,667 --> 00:10:36,876
‫إن أردنا أن نضع قناعا فذلك مقبول
‫نستطيع أن نرعى أنفسنا

193
00:10:36,999 --> 00:10:40,083
‫عندما كان (جورج فلويد)
‫يقول "لا أستطيع التنفس"، مات

194
00:10:40,250 --> 00:10:43,667
‫والآن نحن نضع قناعا
‫ونقول "لا أستطيع التنفس"

195
00:10:43,792 --> 00:10:45,417
‫لكن نُرغم على وضعه بأية حال

196
00:10:45,542 --> 00:10:50,751
‫سأخبرك سببا آخر لكرهي للقناع
‫معظم المتحرشين بالأطفال يحبونه

197
00:10:50,959 --> 00:10:53,834
‫كم هؤلاء الناس مجانين!

198
00:10:54,167 --> 00:10:56,751
‫أوتعرفون؟ كان يجب السماح لهم
‫بمهاجمة مبنى المدرسة

199
00:10:56,876 --> 00:10:58,751
‫إذ ربما كانوا ليتعلموا شيئا
‫بدون قصد

200
00:10:58,876 --> 00:11:02,501
‫ما زلت أحاول أن أستوعب
‫كل ما كان يحصل في ذلك التجمع الداعم

201
00:11:02,626 --> 00:11:04,459
‫مهما شاهدت ذلك الفيلم

202
00:11:04,918 --> 00:11:08,042
‫أبقى أجد أمورا جديدة
‫تتطلب الاستيعاب

203
00:11:08,667 --> 00:11:12,959
‫ذلك الفيلم هو أقرب ما رأيته
‫إلى تعليقات (فيسبوك) التي تحصل في الواقع

204
00:11:13,209 --> 00:11:14,959
‫"تعجبني الحرية الشخصية"

205
00:11:15,042 --> 00:11:17,292
‫"الناس البيض هم (جورج فلويد) الحقيقيون"

206
00:11:17,417 --> 00:11:19,334
‫"عيد مولد سعيدا (مارثا)"

207
00:11:19,709 --> 00:11:23,042
‫"وضع القناع اخترعه (جيفري إبستين)"

208
00:11:23,250 --> 00:11:27,167
‫وهذا سبب آخر يجعل سيطرة
‫(أمريكا) على الوباء صعبة

209
00:11:27,292 --> 00:11:30,334
‫حتى عندما تضع إدارات الأماكن
‫قوانين للتباعد الاجتماعي

210
00:11:30,459 --> 00:11:32,584
‫إليكم كيف يتقيد بعض الناس بها

211
00:11:32,918 --> 00:11:38,167
‫"القلق يتزايد بسبب (كوفيد)
‫لا سيما في مباني الجامعات"

212
00:11:38,292 --> 00:11:42,959
‫"في (أوهايو)، دعت الشرطة ناسا عديدين
‫في بيت قرب جامعة (ميامي) للمثول أمام القضاء"

213
00:11:43,042 --> 00:11:44,626
‫"في خلال عطلة عيد العمال الأسبوعية"

214
00:11:44,751 --> 00:11:49,959
‫"مشاهد كاميرا محمولة صوّرت
‫حديثا صادما بين شرطي وتلميذ"

215
00:11:50,584 --> 00:11:52,459
‫أفترض أنك على الأرجح
‫تعرف لما أريد أن أكلمك

216
00:11:52,584 --> 00:11:53,918
‫عدد الناس يفوق ما يجب

217
00:11:54,000 --> 00:11:55,626
‫هل تعرف ما هو القرار؟

218
00:11:55,751 --> 00:11:57,125
‫- 10 أشخاص
‫- نعم

219
00:11:57,834 --> 00:12:00,083
‫- كم شخصا في البيت؟
‫- 20 ربما

220
00:12:00,584 --> 00:12:01,959
‫20 شخصا في الداخل؟

221
00:12:03,542 --> 00:12:05,250
‫نعم، ربما يجب أن تبدأوا
‫المغادرة، صديقي

222
00:12:05,584 --> 00:12:07,042
‫هناك... لم أر هذا من قبل

223
00:12:07,167 --> 00:12:08,584
‫هناك معلومة على الكمبيوتر

224
00:12:08,709 --> 00:12:10,876
‫- عن أن نتيجة فحصك للفيروس إيجابية؟
‫- نعم

225
00:12:10,999 --> 00:12:13,792
‫- متى كان هذا؟
‫- كان هذا... قبل أسبوع

226
00:12:13,918 --> 00:12:15,250
‫هل يُفترض أن تكون في الحجر الصحي؟

227
00:12:15,375 --> 00:12:16,834
‫نعم، لذا أنا في بيتي

228
00:12:17,125 --> 00:12:18,542
‫لديك أشخاص آخرون هنا

229
00:12:18,667 --> 00:12:19,999
‫وأنت تحمل فيروس (كوفيد)؟

230
00:12:20,083 --> 00:12:21,834
‫ذلك ما نحاول منعه، صديقي

231
00:12:22,501 --> 00:12:23,834
‫نريد إبقاء هذه البلدة مفتوحة

232
00:12:23,959 --> 00:12:25,792
‫أعرف، لذا كنت ألازم البيت

233
00:12:28,417 --> 00:12:30,501
‫نحن في وضع سيئ جدا!

234
00:12:30,626 --> 00:12:34,999
‫الجزء الأساسي للحجر الصحي
‫لا يتعلق بأن تكون في بيتك، صديقي

235
00:12:35,501 --> 00:12:40,083
‫يتعلق بأن تكون بعيدا عن الغير
‫حتى لا تنشر المرض

236
00:12:40,209 --> 00:12:42,959
‫يخيفني أن أعرف أين يضع
‫هذا الشاب الواقي الذكري في جسمه

237
00:12:43,042 --> 00:12:46,459
‫في هذه المرحلة، يسرني
‫أنه فقط فيروس (كورونا)

238
00:12:46,876 --> 00:12:49,167
‫هل تتخيلون أن يتولى هذا الشاب
‫الوقاية من (إيبولا)؟

239
00:12:49,292 --> 00:12:52,000
‫"مهلا، لا يُفترض إذا
‫أن آكل قردا؟"

240
00:12:52,999 --> 00:12:55,459
‫"إذ بصراحة، تشوش تفكيري قليلا"

241
00:12:55,584 --> 00:12:59,417
‫وعلى فكرة، مشاهدة فيلم
‫كاميرا هذا الشرطي

242
00:12:59,542 --> 00:13:02,626
‫تشبه لعب لعبة واقع افتراضي
‫عنوانها "امتياز البيض"

243
00:13:03,083 --> 00:13:04,999
‫لأن هذا الولد كان طبعا
‫يخالف القانون

244
00:13:05,083 --> 00:13:08,709
‫لكن نبرة صوت هذا الشرطي
‫بدت وكأنه يطلعه على أطباق اليوم الخاصة

245
00:13:08,834 --> 00:13:11,667
‫"مرحبا، هل يمكنني أن أثير اهتمامك
‫بعدم مخالفة القانون اليوم؟"

246
00:13:12,083 --> 00:13:14,334
‫"سأمنحك دقائق قليلة للتفكير
‫وسأعود"

247
00:13:14,459 --> 00:13:17,334
‫إذا، بعض الناس تلقوا
‫معلومات مضللة

248
00:13:17,667 --> 00:13:19,125
‫بعض الناس مجانين

249
00:13:19,459 --> 00:13:21,375
‫وبعض الناس ينطبق عليهم الأمران

250
00:13:21,834 --> 00:13:24,709
‫هم أمثال (دونالد "يرقان" ترامب)

251
00:13:24,834 --> 00:13:28,209
‫رئيس (الولايات المتحدة)
‫والناشر الخارق للفيروس

252
00:13:28,667 --> 00:13:31,000
‫"ليلا، في خلال تجمّع داعم
‫مكتظ في الداخل"

253
00:13:31,125 --> 00:13:33,709
‫"خالف الرئيس (ترامب) قيود (نيفادا)
‫الخاصة بالفيروس"

254
00:13:33,876 --> 00:13:36,292
‫"ليتودد إلى الناخبين في ولاية أساسية"

255
00:13:36,417 --> 00:13:38,042
‫سنفوز في (نيفادا)

256
00:13:38,167 --> 00:13:41,000
‫"توجّه إلى مجموعة من مؤيدين
‫أكثريتهم لم تضع قناعا"

257
00:13:41,125 --> 00:13:43,542
‫"وكان ذلك أول تجمّع داعم له
‫في الداخل منذ 3 أشهر تقريبا"

258
00:13:43,751 --> 00:13:46,667
‫"سلطة الولاية تمنع تجمعات
‫لأكثر من 50 شخصا"

259
00:13:46,792 --> 00:13:48,083
‫"لكن (ترامب) تحدّى ذلك"

260
00:13:48,250 --> 00:13:50,667
‫إن لاحقتكم الحكومة
‫وهذا ما لا يجب أن تفعله

261
00:13:51,375 --> 00:13:52,709
‫فسأكون معكم حتى النهاية

262
00:13:52,876 --> 00:13:56,542
‫"بينما وضع الموجودون خلف الرئيس
‫وأمام الكاميرات أقنعة"

263
00:13:56,709 --> 00:13:58,542
‫"معظم الجمهور لم يضع أقنعة"

264
00:13:59,626 --> 00:14:03,042
‫"لكن ذلك لم يزعج مؤيدين
‫مثل (ميلا كريستنسون)"

265
00:14:03,167 --> 00:14:04,501
‫"التي أمضت الليلة في الخارج"

266
00:14:04,626 --> 00:14:07,417
‫أنا لا أضع قناعا وذلك يُظهر
‫أنني أثق برئيسي

267
00:14:07,959 --> 00:14:09,250
‫حسنا اسمعوا

268
00:14:09,417 --> 00:14:12,417
‫أفهم لما كان مؤيدو (ترامب)
‫ليثقوا به من قبل

269
00:14:13,292 --> 00:14:16,584
‫لكن كيف لا تزالون تثقون بهذا الرجل
‫بعد أن اعترف

270
00:14:16,751 --> 00:14:19,167
‫بأنه يخفف التعبير عن حدة الفيروس
‫طوال هذا الوقت؟

271
00:14:19,334 --> 00:14:20,667
‫لا أفهم

272
00:14:20,918 --> 00:14:22,417
‫فعلا لا أفهم، ماذا تقصدين
‫بقولك إنك تثقين به؟

273
00:14:22,542 --> 00:14:24,459
‫هذا يشبه أن تصدقوا محتالا
‫نيجيريا بعث برسالة إلكترونية

274
00:14:24,584 --> 00:14:27,834
‫بعد أن يخبركم بأنه محتال
‫نيجيري يبعث برسائل إلكترونية

275
00:14:27,959 --> 00:14:32,501
‫"مرحبا، أنا مجرم صغير
‫أتظاهر بأنني أمير غني"

276
00:14:32,876 --> 00:14:34,459
‫"هلا ترسل إلي بعض المال"

277
00:14:34,584 --> 00:14:39,000
‫"أوتعرفون؟ أعجبني صدق هذا الشاب
‫سأرسل إليه فعلا 50 ألف دولار"

278
00:14:39,375 --> 00:14:40,959
‫أمّا (ترامب)...

279
00:14:41,626 --> 00:14:44,042
‫فكيف ستدعو نفسك بالرئيس
‫المؤمن بالأمن والنظام

280
00:14:44,167 --> 00:14:46,083
‫عندما تتجاهل القانون بشكل واضح؟

281
00:14:46,584 --> 00:14:48,751
‫ولا لأجل سبب نبيل حتى، لا

282
00:14:48,918 --> 00:14:52,125
‫فقط ليستطيع تمضية 90 دقيقة
‫متكلما عن أن الخضار

283
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
‫هي من اختراع الدولة العميقة
‫و(هيلاري كلينتون)

284
00:14:54,667 --> 00:14:56,584
‫ولا يتعلق الموضوع فقط
‫بمخالفة القانون

285
00:14:56,709 --> 00:15:00,250
‫ما يفعله هنا هو في الواقع خطِر

286
00:15:00,876 --> 00:15:02,959
‫آخر مرة أقام فيها (ترامب)
‫تجمّعا داعما في الداخل

287
00:15:03,042 --> 00:15:05,167
‫"خسر 25 في المئة
‫من أصدقائه السود"

288
00:15:05,459 --> 00:15:06,792
‫رأيتم ذلك

289
00:15:06,959 --> 00:15:10,834
‫الجميع من التلاميذ الجامعيين
‫إلى الجدات، إلى الرئيس نفسه

290
00:15:11,167 --> 00:15:14,250
‫يساعدون هذا الفيروس
‫على متابعة الانتشار

291
00:15:15,083 --> 00:15:19,125
‫لكن أعتقد أن تلك عبقرية
‫مواجهة (أمريكا) للفيروس

292
00:15:19,626 --> 00:15:22,250
‫خلافا لبلدان أخرى تستعد للموجة الثانية

293
00:15:22,542 --> 00:15:25,042
‫تدرك (أمريكا) أنه لا حاجة
‫إلى التعامل مع موجة ثانية

294
00:15:25,209 --> 00:15:27,209
‫إن لم نتخطّ الأولى أبدا

295
00:15:27,834 --> 00:15:30,459
‫أنا مشجع لهذا البلد، أحب بلدنا

296
00:15:30,584 --> 00:15:33,083
‫"(دونالد جيه ترامب)
‫راقص تشجيع أمريكي"

297
00:15:33,209 --> 00:15:39,209
‫بلدنا أضحوكة، في العالم كله يضحكون

298
00:15:40,459 --> 00:15:44,292
‫نحن في العديد من القضايا
‫بلد من بلدان العالم الثالث

299
00:15:45,250 --> 00:15:46,584
‫هذا محرج

300
00:15:46,876 --> 00:15:49,083
‫بنيتنا التحتية كارثية

301
00:15:49,667 --> 00:15:51,209
‫مدارسنا تخفق

302
00:15:51,834 --> 00:15:53,167
‫الجريمة تزداد

303
00:15:53,626 --> 00:15:55,000
‫الناس خائفون

304
00:15:55,125 --> 00:15:57,918
‫لدينا قوانين وضعها أغبياء

305
00:15:58,083 --> 00:16:03,250
‫نخسر بكل طريقة ممكنة، ندين بالكثير
‫والبلد في حال مزرية

306
00:16:03,375 --> 00:16:04,709
‫"(دونالد جيه ترامب)
‫راقص تشجيع أمريكي"

307
00:16:04,834 --> 00:16:07,542
‫لنتكلم قليلا عن شعر السود

308
00:16:07,667 --> 00:16:12,626
‫تعرفون، الشيء الذي لا نريد
‫أن يلمسه البيض لأنه سيمنحهم قوى خارقة

309
00:16:12,751 --> 00:16:14,959
‫"يا إلهي! الآن أستطيع
‫تسديد الكرة بقوة إلى السلة؟"

310
00:16:15,042 --> 00:16:21,292
‫طوال أجيال، جُعل السود يشعرون
‫بأن شعرهم رمز إلى دونيتهم في المجتمع

311
00:16:21,417 --> 00:16:24,584
‫وطوال أجيال، اضطر السود
‫إلى تحمّل تلك التفاهات

312
00:16:24,709 --> 00:16:26,209
‫لكن ذلك توقف

313
00:16:26,334 --> 00:16:28,417
‫صيدلية رائدة تبيع بالتجزئة
‫في (جنوب أفريقيا)

314
00:16:28,542 --> 00:16:33,876
‫أرغِمت على إقفال بعض متاجرها
‫بعد اتهامات بدعاية عنصرية

315
00:16:33,999 --> 00:16:37,626
‫"صيدلية (كليكس) تتعرض للنقد الشديد
‫بسبب نشر إعلان في موقعها الإلكتروني"

316
00:16:37,751 --> 00:16:41,000
‫"يصف شعر السود بأنه بشع
‫وجاف ومتضرر"

317
00:16:41,125 --> 00:16:44,042
‫"بينما يصف شعر البيض
‫بأنه سليم وطبيعي ومنسدل"

318
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
‫"اعتذر المسؤولون بعدئذ
‫وسحبوا الصور"

319
00:16:47,083 --> 00:16:52,167
‫"لكنّ مؤيدي حزب مقاتلي الحرية الاقتصادية
‫يريدون أن تقُفل سلسلة الصيدليات 5 أيام"

320
00:16:52,542 --> 00:16:53,876
‫نعم

321
00:16:53,999 --> 00:16:56,209
‫حتى في بلد نسبه سكانه السود
‫تشكل 85 في المئة

322
00:16:56,334 --> 00:16:58,667
‫ما زالت هذه التفاهات تجري

323
00:16:59,000 --> 00:17:00,459
‫ما يجعلنا نتساءل

324
00:17:00,584 --> 00:17:04,375
‫كم يجب أن يكون بلد أسوأ
‫حتى يتوقف هذا؟

325
00:17:04,959 --> 00:17:06,667
‫هل يحصل هذا في (واكاندا)؟

326
00:17:07,709 --> 00:17:10,876
‫لكن إن كنت أسود فهذا النوع
‫من القصص ليس جديدا

327
00:17:11,167 --> 00:17:13,000
‫وهو ليس محصورا بـ(جنوب أفريقيا) أيضا

328
00:17:13,250 --> 00:17:18,459
‫في الواقع، هنا في (أمريكا)
‫يواجه السود التمييز القضائي والثقافي ضد شعرهم

329
00:17:18,584 --> 00:17:20,000
‫"طوال الوقت"

330
00:17:20,375 --> 00:17:24,083
‫لدى (دولسي سلون) المزيد عن الموضوع
‫في حلقة جديدة من "كلام (دولسي)"

331
00:17:26,667 --> 00:17:30,125
‫"كلام (دولسي)"

332
00:17:31,000 --> 00:17:33,751
‫شعر السود يشبه الغلوتين
‫يخافه البيض

333
00:17:33,876 --> 00:17:36,083
‫لكن لسبب ما هم مهووسون به

334
00:17:36,334 --> 00:17:40,542
‫وطوال أكثرية تاريخ (أمريكا)
‫فعل البيض أي شيء في وسعهم

335
00:17:40,667 --> 00:17:43,667
‫لمنع السود من تسريح الشعر
‫كمجد طبيعي

336
00:17:43,792 --> 00:17:46,876
‫وشعرنا يملك الكثير من المجد الطبيعي

337
00:17:47,083 --> 00:17:49,626
‫عندما كنا نعيش في أرضنا الأم
‫كان الشعر مهما جدا

338
00:17:49,751 --> 00:17:52,626
‫"بحيث كان يمكن أن تعرفوا شهرة العائلة
‫ومكانتها الاجتماعية"

339
00:17:52,751 --> 00:17:54,167
‫"فقط بالنظر إلى التسريحة"

340
00:17:54,334 --> 00:17:57,000
‫أساسا، كان الشعر يعبّر
‫عن كل ما فيك

341
00:17:57,125 --> 00:17:58,459
‫وما زال ذلك صحيحا اليوم

342
00:17:58,584 --> 00:18:03,417
‫دعني أرى شعر الرجل الأسود فأعرف
‫إن كان يقود (بنز) أو يركض خلف الحافلة

343
00:18:03,709 --> 00:18:08,834
‫لكن عندما أتى أسياد العبيد
‫قصوا شعرنا كطريقة للتحكم بنا ومحو هويتنا

344
00:18:08,959 --> 00:18:13,209
‫وتعرفون كيف يقص البعض شعرهم
‫بعد الانفصال السيئ عن الشريك؟ هكذا

345
00:18:13,375 --> 00:18:15,417
‫لكن لم يمنحونا شعرا أشقر

346
00:18:16,459 --> 00:18:20,459
‫وحتى بعد انتهاء العبودية
‫لم يُسمح لشعرنا بأن يتحرر

347
00:18:20,584 --> 00:18:25,292
‫إذ في وضع الشعر الأسود الطبيعي
‫كان يُعتبر أشعث وغير مقبول

348
00:18:25,417 --> 00:18:26,959
‫في (أمريكا) البيضاء

349
00:18:27,042 --> 00:18:30,584
‫سواء سياسات الشركات
‫التي تثنينا عن اعتماد تسريحة شعرنا الطبيعي

350
00:18:30,709 --> 00:18:34,584
‫أو الملبس العسكري الذي حذف
‫تحديدا التسريحات السوداء

351
00:18:34,709 --> 00:18:38,584
‫أو السماح للمدارس بمعاقبة التلاميذ
‫السود لأنهم يسرّحون شعرهم بطريقة طبيعية

352
00:18:39,417 --> 00:18:40,751
‫لمَ؟

353
00:18:40,918 --> 00:18:44,667
‫يجعلني هذا أعتقد أن الشعر الطبيعي للسود
‫يشبه تقطيع البصل بالنسبة إلى البيض

354
00:18:44,876 --> 00:18:48,667
‫"يبدأون يدمعون عند رؤية
‫الشعر المنتفخ وكأنه شيء أسود مهم"

355
00:18:48,959 --> 00:18:51,209
‫"إنه دائري، دائري جدا"

356
00:18:51,626 --> 00:18:53,959
‫"شعرهم ينمو حتى السماء"

357
00:18:54,459 --> 00:18:57,626
‫بدلا لذلك، نُشجع نحن السود
‫على تمليس شعرنا

358
00:18:57,751 --> 00:19:00,584
‫للتوافق مع معايير جمال
‫البيض في (أمريكا)

359
00:19:00,709 --> 00:19:03,542
‫ليس هذا ظالما فقط
‫إنه صعب جدا

360
00:19:03,751 --> 00:19:07,584
‫تمليس شعر السود يتطلب ساعات
‫ويتطلب تفاهات مثل المشط الساخن

361
00:19:07,751 --> 00:19:10,626
‫"أجهزة التمليس، والضغط الحريري"

362
00:19:10,751 --> 00:19:12,959
‫بالإضافة إلى كل المواد
‫الكيميائية التي يجب استخدامها

363
00:19:13,167 --> 00:19:16,459
‫(بريكينغ باد) ليس أفضل
‫من (بريكينغ براندي)

364
00:19:16,834 --> 00:19:20,999
‫ورأينا الدليل على هذا
‫في أساليب التسريح التي لم تعد رائجة

365
00:19:21,292 --> 00:19:23,667
‫- مثل النزعة المؤسفة...
‫- "جرس باب (دولسي) الفعلي"

366
00:19:24,209 --> 00:19:25,542
‫لا!

367
00:19:25,876 --> 00:19:29,876
‫مثل النزعة المؤسفة لأعمام سود
‫في كل مكان وقد اعتمدوا التجعيد

368
00:19:29,999 --> 00:19:34,167
‫رمز المقاومة الحقيقي الوحيد
‫الذي دافع عنه التجعيد كان التدمير

369
00:19:34,334 --> 00:19:37,999
‫هو أفسد الوسائد والملابس والعلاقات

370
00:19:38,125 --> 00:19:42,959
‫خرجت في موعد مع شاب جعّد شعره
‫وتغيّر مقعد الراكب في سيارتي إلى الأبد

371
00:19:43,209 --> 00:19:46,167
‫الطريقة الوحيدة التي وجد فيها
‫شعر السود قبولا ثقافيا

372
00:19:46,292 --> 00:19:48,167
‫كانت على رؤوس البيض

373
00:19:48,584 --> 00:19:51,334
‫عندما اعتمدت (بو ديريك)
‫الضفائر في الفيلم (10)

374
00:19:51,459 --> 00:19:54,417
‫وُصفت بأنها أطلقت
‫موضة عابرة للثقافات

375
00:19:54,542 --> 00:19:58,167
‫لكن في الحقبة نفسها
‫عوقب السود على اعتماد الضفائر نفسها

376
00:19:58,292 --> 00:20:02,709
‫تلك حتما أكثر التفاهات التي رأيتها نفاقا
‫حارقا منذ تعلّمي كيف أستخدم حرّاق (بانسن)

377
00:20:02,876 --> 00:20:07,250
‫لكن الخبر السار أنه طوال إملاء
‫البيض علينا ما يمكننا فعله بشعرنا

378
00:20:07,375 --> 00:20:09,292
‫كنا نحن السود نقاوم

379
00:20:09,417 --> 00:20:11,000
‫انظروا إلى (فريدريك دوغلاس)

380
00:20:11,250 --> 00:20:15,584
‫الذي التقط عمدا صورا لحسابه
‫في (إنستاغرام) قبل 200 سنة

381
00:20:15,709 --> 00:20:17,667
‫مُظهرا شعره الطبيعي الكثيف

382
00:20:17,792 --> 00:20:20,584
‫للكفاح ضد الكاريكاتور العنصري للسود

383
00:20:20,709 --> 00:20:23,083
‫"كان أساسا بمنزلة (إدريس إلبا)
‫للقرن 19"

384
00:20:23,209 --> 00:20:25,501
‫كان شعر السود جزءا
‫من حقبة الحقوق المدنية حتى

385
00:20:25,626 --> 00:20:27,918
‫"مع أكثر حركات شعر السود المنتفخ جمالا"

386
00:20:28,042 --> 00:20:33,834
‫واليوم، حركة قانون (كراون) تحقق تقدما كبيرا
‫في إزالة وصمة الحال الطبيعية لشعر السود

387
00:20:33,959 --> 00:20:37,959
‫ونأمل أن يوصل ذلك إلى اليوم
‫الذي لا يكون فيه تركنا لشعرنا على طبيعته

388
00:20:38,042 --> 00:20:39,375
‫موقفا سياسيا

389
00:20:39,501 --> 00:20:43,626
‫أقصد، حالما أفعل ذلك، أستطيع أن أمشي
‫في الشارع بدون أن يصيح شخص

390
00:20:43,751 --> 00:20:47,375
‫"مرحبا أيتها السوداء
‫أراك هناك تطلقين ثورة"

391
00:20:47,999 --> 00:20:51,209
‫"صديقي، أنا ذاهبة إلى (هول فودز)
‫فقط، عمّ تتكلم؟"

392
00:20:52,000 --> 00:20:54,292
‫ذلك هو التاريخ السيئ لشعر
‫السود في (أمريكا)

393
00:20:54,501 --> 00:20:55,959
‫وهذه ليست إلا نظرة عامة

394
00:20:56,083 --> 00:20:58,834
‫البقية يتسع لها شعر (أنجيلا دايفس)

395
00:20:58,959 --> 00:21:01,667
‫إلى أن نلتقي في المرة المقبلة
‫اذكروا أيها البيض

396
00:21:01,792 --> 00:21:05,918
‫عندما يتعلق الموضوع بشعر السود يمكنكم
‫أن تنظروا لكن لا يمكنكم أن تلمسوا أو تقلّدوا

397
00:21:06,209 --> 00:21:10,125
‫وأيها السود، ضعوا البلسم ثم الزيت

398
00:21:10,292 --> 00:21:12,999
‫لا تدعوني أضبطكم تتجولون
‫وشعركم جاف

399
00:21:13,250 --> 00:21:14,999
‫إلى درجة يبدو فيها مشققا

400
00:21:15,709 --> 00:21:19,000
‫إن كان شعركم جاف المظهر
‫فستقعون في متاعب

401
00:21:19,375 --> 00:21:21,542
‫"كلام (دولسي)"

402
00:21:21,709 --> 00:21:23,209
‫إنها نصيحة رائعة (دولسي)
‫شكرا على ذلك

403
00:21:23,834 --> 00:21:29,250
‫بعد الفاصل، سأكلم الرجل
‫الذي وُصف بأنه "المثقف منتعل (آير جوردن)"

404
00:21:29,501 --> 00:21:32,918
‫سيشاركنا (مايكل دنزيل سميث) تاليا
‫لذا تابعونا

405
00:21:35,292 --> 00:21:37,584
‫أرحب بكم مجددا في الحلقة

406
00:21:37,751 --> 00:21:41,209
‫في وقت سابق اليوم، كلمت الكاتب
‫صاحب أعلى المبيعات وفقا لـ(نيويورك تايمز)

407
00:21:41,334 --> 00:21:42,667
‫(مايكل دنزيل سميث)

408
00:21:42,999 --> 00:21:46,501
‫"تكلمنا عن كتابه الجديد الذي واجه
‫فيه إخفاق (أمريكا)"

409
00:21:46,626 --> 00:21:49,334
‫في تحقيق وعود الحلم الأمريكي

410
00:21:49,626 --> 00:21:50,959
‫شاهدوا

411
00:21:51,125 --> 00:21:52,834
‫كيف حالك صديقي؟ أهلا وسهلا
‫في الحلقة

412
00:21:53,125 --> 00:21:57,834
‫شكرا، شكرا على استقبالي
‫هذا فعلا شرف ومتعة لي

413
00:21:57,959 --> 00:22:04,542
‫أشعر بأنك كل مرة تكتب فيها مقالة
‫تُغضب الناس وترعبهم

414
00:22:04,834 --> 00:22:08,334
‫أنت كتبت مقالة في الـ(نيويورك تايمز)
‫ذكرت فيها

415
00:22:09,834 --> 00:22:14,751
‫حتى إن فاز (بايدن) و(كامالا)
‫فذلك لن يزيل إحباطك الذي تسبب به (ترامب)

416
00:22:14,876 --> 00:22:17,083
‫- ما معنى ذلك؟
‫- حسنا...

417
00:22:17,667 --> 00:22:23,501
‫المشكلة في تحالف (بايدن) و(هاريس)
‫ليست أنه لا ينهي حقبة (ترامب)

418
00:22:23,626 --> 00:22:25,626
‫طبعا يكون ذلك رائعا

419
00:22:25,751 --> 00:22:29,292
‫لا نريد أن يبقى (ترامب) رئيسا

420
00:22:29,417 --> 00:22:32,834
‫عشنا 8 سنوات تحت إدارة
‫أول رئيس أسود

421
00:22:32,959 --> 00:22:39,876
‫ورغما عن كل قيود ذلك العهد
‫بسبب قيود الرئاسة الأمريكية

422
00:22:40,959 --> 00:22:46,501
‫مثّل ذلك لكثيرين فكرة
‫أن بلدهم ينزلق منهم

423
00:22:46,667 --> 00:22:53,959
‫ثم حصل التخفيف بانتخاب (ترامب)
‫والأنظمة التي تساعد (ترامب) على تولي السلطة

424
00:22:54,167 --> 00:22:59,667
‫إذا، إن نظرنا إلى ذلك وقلنا
‫"نريد شيئا مختلفا"

425
00:22:59,792 --> 00:23:06,042
‫فلا يمكننا أن نعتمد على المؤسسات
‫نفسها لتحقيق نتائج أفضل لنا

426
00:23:06,167 --> 00:23:13,626
‫ما لدينا هو العودة إلى شيء يشعر
‫جزء كبير من البلد بأنه أكثر راحة

427
00:23:14,042 --> 00:23:17,999
‫حجتك أساسا هي أن (ترامب)
‫كان متطرفا جدا

428
00:23:18,083 --> 00:23:22,209
‫بحيث إن قال شخص مثل (بايدن) الآن
‫"سأحمل إليكم الوضع الطبيعي"

429
00:23:22,334 --> 00:23:24,334
‫فستبدو تلك سياسة يسارية أو راديكالية

430
00:23:24,459 --> 00:23:27,751
‫بينما في الواقع هو يقترح فقط
‫العودة إلى المعايير

431
00:23:27,876 --> 00:23:33,667
‫إذ قالوا فعلا "أيها الرفاق
‫ربما لسنا الأكثر راديكالية"

432
00:23:33,792 --> 00:23:36,751
‫"لكننا لا نأتي حاملين فقط
‫مقاربة عودة إلى الوضع الطبيعي"

433
00:23:37,751 --> 00:23:41,083
‫المشكلة هي أن عليك فعلا
‫أن تكون راديكاليا إلى تلك الدرجة

434
00:23:41,209 --> 00:23:42,542
‫في هذه اللحظة

435
00:23:42,667 --> 00:23:49,334
‫إذ أولا، تهديد (ترامب) كان
‫أكبر بكثير مما هو مخيف جدا فقط حتى

436
00:23:49,459 --> 00:23:54,751
‫مثل عنف الدعاة إلى تفوق البيض
‫وانتشاره في البلد

437
00:23:54,876 --> 00:23:56,542
‫ذلك ضخم، صحيح؟

438
00:23:56,667 --> 00:24:02,792
‫لكن ما نواجهه على نطاق عام
‫كما نرى مع الحرائق في (كاليفورنيا)

439
00:24:03,000 --> 00:24:09,459
‫وتشكل الأعاصير في المحيط (الأطلسي) الآن
‫والوباء العالمي

440
00:24:09,709 --> 00:24:13,709
‫هو أننا على وشك النظر إلى دمارنا

441
00:24:13,834 --> 00:24:18,751
‫وهذا شيء نستطيع منعه
‫ووقتنا قصير جدا لفعل ذلك

442
00:24:18,876 --> 00:24:26,709
‫هناك إذا تسريع لكل المشكلات
‫التي نواجهها في 4 سنوات من حكم (ترامب)

443
00:24:26,834 --> 00:24:30,918
‫إن عدنا إلى الوضع الطبيعي
‫أو حتى يسار الوضع الطبيعي

444
00:24:31,000 --> 00:24:35,959
‫أو قلنا "سنحاول تصليح
‫البعض من الأمور وجعلها أفضل"

445
00:24:36,042 --> 00:24:38,000
‫"وجعل حياة البعض أفضل بقليل"

446
00:24:38,292 --> 00:24:42,918
‫فذلك لا يحقق شيئا
‫في هذه الفترة المتوفرة القصيرة جدا

447
00:24:43,000 --> 00:24:48,292
‫لتحويل مؤسساتنا للتعامل مع الأزمات
‫الضخمة التي نواجهها

448
00:24:48,918 --> 00:24:52,626
‫(بايدن) وجماعته، إن قرأت بين السطور
‫فنحن نشعر بأنهم يقولون

449
00:24:52,751 --> 00:24:57,292
‫اسمعوا، نحاول الفوز في الانتخابات
‫وذلك هو الأهم، الفوز في الانتخابات

450
00:24:57,417 --> 00:24:59,792
‫ولأن (أمريكا) لديها الهيئة الانتخابية

451
00:24:59,918 --> 00:25:01,959
‫لا تحاول فقط أن تفوز استنادا
‫إلى فكرة شعبية

452
00:25:02,042 --> 00:25:05,042
‫لكن تحاول الفوز استنادا إلى فكرة
‫تستطيع جعلك تفوز في بعض الولايات غير المحسومة

453
00:25:05,417 --> 00:25:10,334
‫إذا، إن قدّم (بايدن) سياسات راديكالية
‫كما تقول...

454
00:25:11,334 --> 00:25:15,250
‫أقصد، هو أصلا في مرحلة من السباق
‫ليس يتغلب فيها بفرق كبير على (ترامب)

455
00:25:15,375 --> 00:25:17,876
‫بل هو متقدم قليلا فقط
‫في البعض من هذه الأماكن

456
00:25:17,999 --> 00:25:21,459
‫هل تظن أن هذا يستحق أن يخاطر
‫ويقول "إليكم السياسات الراديكالية"

457
00:25:21,667 --> 00:25:26,792
‫بينما أكثرية الناخبين لا سيما
‫في هذه الأماكن يقولون "لن نصوت للراديكالية"؟

458
00:25:27,751 --> 00:25:34,667
‫السؤال هو إذا، هل الأهم الفوز
‫في هذه الانتخابات؟

459
00:25:35,209 --> 00:25:41,999
‫أم جعل البلد يتحضر لفعل الضروري
‫لينقذ نفسه؟

460
00:25:42,083 --> 00:25:46,375
‫وهاتان الآن فكرتان مختلفتان

461
00:25:46,501 --> 00:25:53,334
‫لأن رسائل حملة (بايدن) و(هاريس) ليست عن...

462
00:25:53,501 --> 00:25:57,999
‫وأكرر، التحولات الراديكالية
‫التي يحتاج إليها هذا البلد

463
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
‫ليتابع النجاة

464
00:26:00,209 --> 00:26:04,083
‫وجعل الكوكب يستطيع تأمين الحياة

465
00:26:04,209 --> 00:26:09,876
‫وتدمير مؤسسات تأسست
‫على عنف تفوق العرق الأبيض وذلك كله

466
00:26:09,999 --> 00:26:17,042
‫لم نحقق ذلك، لذا إن كان السؤال
‫هل من الأهم الفوز في انتخابات، لا فعل ذلك؟

467
00:26:17,375 --> 00:26:21,167
‫فطبعا، (بايدن) يفعل تحديدا
‫ما هناك حاجة إلى فعله

468
00:26:21,292 --> 00:26:26,959
‫لكن المشكلة التي أراها في ذلك
‫هي أن الفوز في هذه الانتخابات

469
00:26:27,292 --> 00:26:32,959
‫يحقق القليل جدا في الوقت
‫الباقي لنا لنصحح مسارنا في هذه القضايا

470
00:26:33,167 --> 00:26:41,167
‫لو كانت لدينا 20 أو 30 أو 40 سنة إضافية
‫من حيث توقيت الكارثة المناخية

471
00:26:41,334 --> 00:26:47,083
‫فلربما جرّبنا طوال 4 سنوات
‫وقلنا "حسنا، نحن قادرون على فعل هذا"

472
00:26:47,209 --> 00:26:50,250
‫"نستطيع تأمين بعض الوقت هنا
‫ثم يمكننا فعل شيء آخر"

473
00:26:50,375 --> 00:26:56,999
‫لكن لا نملك ذلك، لذا إن كانت الوسيلة
‫التي قُدّمت إلى (بايدن)...

474
00:26:57,250 --> 00:27:01,999
‫إن تلقينا رسائل عما نحتاج
‫في الواقع إلى أن يحصل

475
00:27:02,083 --> 00:27:06,167
‫وما علينا فعله وكم علينا أن نبذل
‫جهدا كأمريكيين

476
00:27:06,459 --> 00:27:08,834
‫فحتى في حال خسارته

477
00:27:08,959 --> 00:27:14,375
‫فما هو متوفر هو أن نفهم وننظر

478
00:27:14,501 --> 00:27:17,918
‫ونقول "حسنا، هذا لا يمكن أن يكون"

479
00:27:18,000 --> 00:27:20,334
‫"هذا يتخطى ما هو مقبول"

480
00:27:20,459 --> 00:27:28,083
‫عندئذ يكون هناك ناس جاهزون مستعدون
‫لفعل ما يلزم لمنع ولاية ثانية لـ(ترامب)

481
00:27:28,209 --> 00:27:32,292
‫لكن استمع إلى ما تقوله الآن
‫الآن تقول

482
00:27:32,667 --> 00:27:36,999
‫إن كان (بايدن) أكثر صدقا
‫ثم وضعنا الخطة وكان أكثر راديكالية

483
00:27:37,083 --> 00:27:41,167
‫فسيعرف الناس ما نحتاج إلى فعله
‫وبعد ولاية ثانية من 4 سنوات لـ(ترامب)

484
00:27:41,292 --> 00:27:42,626
‫عندئذ نستطيع تحقيق العمل

485
00:27:42,751 --> 00:27:45,417
‫سؤالي لك يكون، إن حصل (ترامب)
‫على 4 سنوات أخرى

486
00:27:45,542 --> 00:27:52,334
‫وحصل على المزيد من قضاة المحكمة العليا
‫والمزيد من المعيّنين في المحاكم الفدرالية

487
00:27:52,459 --> 00:27:58,125
‫فقد يعزز (ترامب) أساسا عميقا جدا
‫في (أمريكا) لا يستطيع الناس إبطاله

488
00:27:58,250 --> 00:28:00,292
‫مهما تعاقبت العهود

489
00:28:00,417 --> 00:28:06,626
‫هل ذلك منطقيّ؟ أم تظن أنه ستكون
‫هناك قوة ثورية لدى الناس ستحدث التغيير؟

490
00:28:07,918 --> 00:28:15,292
‫أفهم ما تقوله لكن أقول إننا إن راعينا
‫الماضي الأمريكي

491
00:28:15,667 --> 00:28:18,375
‫وحاولنا أن نصنع مستقبلا أمريكيا

492
00:28:18,501 --> 00:28:25,667
‫نضع فيه الأفكار ونطبّق تلك الأفكار
‫التي يُفترض أن تكون في جوهر هذا البلد

493
00:28:26,667 --> 00:28:33,375
‫لن نستطيع بلوغ ذلك عبر التوازن الوسطي
‫ووضع تلك الأفكار

494
00:28:33,501 --> 00:28:36,709
‫ما سنحصل عليه هو 4 سنوات
‫من حكم (بايدن)

495
00:28:36,834 --> 00:28:42,375
‫لكن مهلا، اسمح لي بأن أقاطعك
‫ذلك ما أجده مثيرا للاهتمام في الموضوع

496
00:28:42,501 --> 00:28:46,626
‫ألا يمكن أن يقدّم شخص حجة
‫أنه من الأسهل لشخص مثلك حتى، (مايكل)

497
00:28:46,751 --> 00:28:51,876
‫أن يدفع إدارة (بايدن) و(هاريس)
‫إلى أن تكون أكثر عدائية وراديكالية

498
00:28:51,999 --> 00:28:56,209
‫في السياسات الاقتصادية
‫والبطالة والفرق في الأجور

499
00:28:56,334 --> 00:28:59,792
‫والضرائب، (وول ستريت)
‫والأغنياء الشركات؟

500
00:29:00,000 --> 00:29:02,667
‫ألا يكون أسهل دفعهما
‫بينما يكونان في السلطة

501
00:29:02,792 --> 00:29:05,125
‫لا دفعهما بينما يحاولان
‫الوصول إلى السلطة؟

502
00:29:05,250 --> 00:29:08,250
‫أم تعتقد أن لا احتمال يلغي الآخر؟

503
00:29:08,667 --> 00:29:11,459
‫أعتقد أنه لا يمكن الانتظار
‫إلى أن يبلغا السلطة

504
00:29:11,584 --> 00:29:17,876
‫إذ عندئذ لا يدينان لك بشيء
‫لا يتصرفان وكأنهما مدينان لنا بأي شيء

505
00:29:17,999 --> 00:29:22,042
‫وأقول ذلك كشخص عاش 8 سنوات
‫من عهد (أوباما)

506
00:29:22,167 --> 00:29:26,542
‫وكان الناس يقولون "عليك أن تعترف
‫بما يواجهه وعليك أن تراه"

507
00:29:26,667 --> 00:29:27,999
‫"لا يمكنك أن تدفعه"

508
00:29:28,083 --> 00:29:33,584
‫ما النقطة التي نكون فيها
‫مرتاحين في دفع السياسيين؟

509
00:29:33,834 --> 00:29:38,501
‫نقول لهما الآن "إن كنتما ستمثلانني"

510
00:29:38,626 --> 00:29:42,292
‫"إن كنتما ستفوزان بصوتي
‫فهذا ما أطالب به الآن"

511
00:29:42,876 --> 00:29:47,042
‫"وهذا ما أحتاج إليه منكما الآن
‫هذا ما يحتاج إليه البلد منكما الآن"

512
00:29:47,167 --> 00:29:50,999
‫إذ إن انتظرنا إلى وقت لاحق
‫فسيكونان قد ارتاحا في السلطة

513
00:29:51,083 --> 00:29:52,834
‫وذلك هو ما أراداه بأية حال

514
00:29:52,999 --> 00:30:00,083
‫لذا الآن، لديهما... وأفهم قصدك عن التفكير
‫في طريقة الحكم بعد الفوز في الانتخابات

515
00:30:00,209 --> 00:30:04,626
‫لأن الفوز في الانتخابات هو الطريقة الوحيدة
‫التي نستطيع بها تنفيذ هذه المشاريع

516
00:30:04,792 --> 00:30:12,626
‫لكن المشكلة هي أننا ننظر إلى (جو بايدن)
‫الذي يملك 50 سنة من العمل في وظيفة حكومية

517
00:30:12,751 --> 00:30:14,918
‫ويملك سجلا نستطيع أن نشير إليه

518
00:30:15,000 --> 00:30:22,999
‫ولا يتظاهر بأنه شخصية قد تبحث
‫عن أي نوع من التغيير الراديكالي

519
00:30:23,083 --> 00:30:28,584
‫إن نظرنا إلى سجله الفعلي إذا
‫ونظرنا إلى السياسات التي دفع باتجاهها

520
00:30:28,709 --> 00:30:34,250
‫فلا يمكننا أن نثق بأن يتغير ببساطة
‫الآن قبل هذه الانتخابات المهمة

521
00:30:34,375 --> 00:30:36,250
‫إلا إن كنا مستعدين لدفعه الآن

522
00:30:36,999 --> 00:30:40,083
‫إن كان شخص يقرأ كتابك
‫فقد يشعر في الخلاصة بأنك تقول

523
00:30:40,209 --> 00:30:44,667
‫"خسرنا كل شيء، لا مكسب
‫ولا جدوى تقريبا"

524
00:30:44,792 --> 00:30:48,876
‫لكن أعرفك شخصيا وأعرف
‫رغما عن أنك تتحدى أفكار (أمريكا)

525
00:30:49,167 --> 00:30:51,709
‫لست شخصا لا يؤمن بعدم التحرك

526
00:30:51,834 --> 00:30:55,375
‫ما التحرك الذي قد تريد
‫أن يتخذه الناس حالما يقرأون كتابك؟

527
00:30:55,501 --> 00:30:57,626
‫ما الفكرة التي تحاول نقلها إلى الناس؟

528
00:30:58,709 --> 00:31:04,292
‫أعتقد أن أول أمر بالنسبة إلي
‫بينما أتحدى الرواية

529
00:31:04,417 --> 00:31:07,709
‫التي سردها الأمريكيون لأنفسهم عن (أمريكا)

530
00:31:07,876 --> 00:31:14,209
‫هي أننا... نبقى نكرر لأنفسنا
‫أن (أمريكا) أعظم بلد في العالم

531
00:31:14,334 --> 00:31:16,375
‫وهي منارة الديموقراطية

532
00:31:16,501 --> 00:31:21,417
‫تلك الأمور لا تنتج إن نظرنا
‫إلى سجل (أمريكا)

533
00:31:21,542 --> 00:31:28,083
‫لذا علينا أن نحرر أنفسنا
‫من تكرار الرواية...

534
00:31:28,209 --> 00:31:32,417
‫التي تغذي هلوستنا

535
00:31:32,542 --> 00:31:38,501
‫حالما نفعل ذلك إذا، يكون جوهر الموضوع
‫هو التحرر بعدئذ

536
00:31:38,626 --> 00:31:42,834
‫من الحس بأنه فقط عبر التحرك
‫الفردي يمكن التغيير

537
00:31:42,959 --> 00:31:47,042
‫لأن ذلك ليس ما حصل
‫طوال التاريخ البشري

538
00:31:47,167 --> 00:31:53,209
‫ما يحصل هو أننا نفهم أننا نتحمل
‫مسؤولية تجاه بعضنا البعض

539
00:31:53,334 --> 00:31:56,959
‫هذا صعب، لأننا في هذا البلد
‫لا نستطيع أن نتفق حتى

540
00:31:57,042 --> 00:32:02,501
‫على أنه من الجيد أن نضع قناعا
‫لنحمي الجار من مرض ينتشر في الهواء

541
00:32:02,626 --> 00:32:04,834
‫تسبب بوباء عالمي

542
00:32:04,959 --> 00:32:06,584
‫لا نستطيع حتى أن نبلغ تلك المرحلة

543
00:32:06,709 --> 00:32:12,417
‫لذا أعرف أننا نواجه شيئا صعبا إلى حد مذهل
‫وهو متجذر في الشخصية الأمريكية

544
00:32:12,542 --> 00:32:18,751
‫في الهوية الأمريكية التي تمثّلنا
‫كأشخاص فرديين نعتني بأنفسنا فقط

545
00:32:18,876 --> 00:32:21,542
‫وإن فعل الجميع ذلك
‫فستكون أحوالنا جميعا أفضل

546
00:32:21,667 --> 00:32:27,042
‫لم نحقق ذلك، لا
‫لا يحصل الأمر بتلك الطريقة للبشر

547
00:32:27,167 --> 00:32:32,167
‫جزء كبير سبب استطاعة البشر النجاة
‫طوال هذا الزمن هو...

548
00:32:32,292 --> 00:32:37,334
‫ليس الإبهامان فقط هما السبب
‫بل حقيقة أننا كائنات اجتماعية

549
00:32:37,459 --> 00:32:40,542
‫يعتمد واحدنا على الآخر
‫يساعد واحدنا الآخر

550
00:32:40,667 --> 00:32:46,000
‫وإن لم نعد نرى ذلك وقد حصل ذلك
‫لا سيما في الإطار الأمريكي

551
00:32:46,125 --> 00:32:52,584
‫لم نعد نرى أننا نتحمّل المسؤولية
‫عن رعاية بعضنا البعض على نطاق كبير

552
00:32:52,709 --> 00:32:55,417
‫فلا أمل لدينا البتة

553
00:32:56,375 --> 00:33:00,999
‫مجددا، تسببت لي بكآبة تفوق
‫ما شعرت به قبل مقابلتك

554
00:33:01,083 --> 00:33:05,626
‫لذا أقدّر دائما مكالمتك كإنسان
‫لكن فعلا، تجعلني دائما أفكر

555
00:33:05,918 --> 00:33:09,167
‫وآمل أن يقرأ الجميع الكتاب
‫لأنه يشكل قراءة تفرض تحديات

556
00:33:09,292 --> 00:33:11,542
‫لأنه يجعلك تشكك في كل ما قيل لك

557
00:33:11,667 --> 00:33:13,999
‫لكن أعتقد أنه من المهم لنا
‫أن نتابع فعل ذلك

558
00:33:14,083 --> 00:33:15,751
‫لذا شكرا كثيرا على الانضمام إلينا

559
00:33:16,626 --> 00:33:19,792
‫شكرا (تريفور)، أدين لك بكأس
‫مقابل الكآبة التي تسببت بها

560
00:33:22,375 --> 00:33:24,459
‫لا يا صديقي، أستمتع جدا بمكالمتك
‫شكرا صديقي

561
00:33:25,167 --> 00:33:27,250
‫شكرا كثيرا (تريفور)

562
00:33:27,542 --> 00:33:30,250
‫انتهت حلقة الليلة أيها الرفاق
‫لكن قبل الختام

563
00:33:30,375 --> 00:33:35,000
‫أريد أن أذكّركم بأن الساحل الغربي
‫يكافح الآن البعض من أسوأ الحرائق البرية

564
00:33:35,125 --> 00:33:40,584
‫التي تدمر مساحات شاسعة جدا
‫وتهجّر مئات آلاف الناس

565
00:33:41,209 --> 00:33:45,999
‫والتغير المناخي شكّل عنصرا أساسيا
‫في زيادة خطر هذه الظروف ونطاقها

566
00:33:46,334 --> 00:33:52,751
‫هناك منظمة تعمل على إيجاد حلول عملية
‫للتغير المناخي وتهديدات بيئية أخرى

567
00:33:52,876 --> 00:33:55,459
‫هي "صندوق الدفاع البيئي"

568
00:33:55,876 --> 00:33:59,000
‫إن كنتم تستطيعون مساعدتهم
‫في عملهم وتستطيعون فعل أي شيء

569
00:33:59,125 --> 00:34:01,584
‫فكل ما تحتاجون إلى فعله رجاءً
‫هو ضغط الرابط الظاهر في الأسفل

570
00:34:01,709 --> 00:34:03,042
‫والتبرع بأي مبلغ تستطيعونه

571
00:34:03,375 --> 00:34:07,209
‫إلى اللقاء غدا، حافظوا على سلامتكم
‫ضعوا قناعا واذكروا

572
00:34:07,709 --> 00:34:11,083
‫إن كان هناك برميل كحول
‫في مكان حجركم الصحي، فأنتم تخطئون على الأرجح

573
00:34:11,542 --> 00:34:13,709
‫إليكم اللحظة التأملية

574
00:34:14,417 --> 00:34:15,918
‫"(تشاك شومر) و(جيري ساينفيلد)
‫ينقذان الكوميديا"

575
00:34:16,000 --> 00:34:17,334
‫"هذه فرصة نادرة لي"

576
00:34:17,501 --> 00:34:22,417
‫سأجرّب، أخبرت (جيري)
‫أنني سأجرّب الكوميديا

577
00:34:23,000 --> 00:34:25,999
‫أنا سناتور وأنا مستعد دائما

578
00:34:26,083 --> 00:34:30,000
‫لذا إن لم يأت (جيري)
‫رغما عن أنه يفي بوعوده

579
00:34:30,209 --> 00:34:33,792
‫فقد أحضرت صورة، تحسبا فقط
‫لا نحتاج إليها لذا...

580
00:34:34,083 --> 00:34:35,417
‫- هل تمانع؟
‫- لا

581
00:34:36,876 --> 00:34:38,167
‫حسنا

582
00:34:38,501 --> 00:34:39,834
‫"(شومر)"

583
00:34:39,959 --> 00:34:42,959
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

