1
00:00:00,459 --> 00:00:04,959
‫مرحبا، كيف الحال جميعا؟
‫أهلا بكم في برنامجنا، أنا (تريفور نوا)

2
00:00:05,209 --> 00:00:10,125
‫اليوم هو يوم الثلاثاء في الـ15 من سبتمبر
‫وإليكم نصيحة الحجر لهذا اليوم

3
00:00:10,375 --> 00:00:15,584
‫مع عودة أولادكم إلى المدرسة
‫رجاءً احرصوا على أن يغطي أساتذتهم

4
00:00:15,709 --> 00:00:18,876
‫المواضيع التي يجب أن يعرفوها الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

5
00:00:18,999 --> 00:00:24,167
‫القراءة والكتابة والأهم من كل ذلك تسديد
‫اللكمات للناس للحصول على المحارم الورقية

6
00:00:24,292 --> 00:00:26,375
‫لم يعد يمكن لأحد
‫الحصول على محارم ورقية هذه الأيام

7
00:00:26,501 --> 00:00:29,626
‫المهم، في حلقتنا لهذه الليلة
‫العلماء وجدوا كواكب بديلة

8
00:00:29,834 --> 00:00:32,250
‫"(مايكل كوستا) و(روي وود جونيور)
‫عادا إلى النشاطات الرياضية"

9
00:00:32,375 --> 00:00:35,083
‫"و(دونالد ترامب) عالج مشكلة
‫التغير المناخي"

10
00:00:35,667 --> 00:00:38,834
‫لنبدأ حلقتنا إذا يا جماعة
‫أهلا بكم في برنامجنا

11
00:00:39,792 --> 00:00:41,083
‫"15 سبتمبر 2020"

12
00:00:41,334 --> 00:00:45,250
‫"من على أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما حول العالم"

13
00:00:45,375 --> 00:00:49,417
‫"نقدم لكم البرنامج
‫من تقديم (تريفور نوا)"

14
00:00:52,042 --> 00:00:57,709
‫لنبدأ مع الفضاء الخارجي، إنه السبب الذي يدفع
‫الناس غير المنحرفين إلى امتلاك التلسكوب

15
00:00:57,999 --> 00:01:02,542
‫لسنوات والعلماء يتساءلون
‫عما إذا كانت هناك حياة على سطح (المريخ)

16
00:01:02,667 --> 00:01:06,125
‫ولكنه تبيّن أنهم ربما كانوا
‫يبحثون في المكان الخطأ

17
00:01:06,501 --> 00:01:10,584
‫"كشف علماء الفلك عن مؤشرات جديدة
‫لاحتمال وجود حياة على سطح كوكب (الزهرة)"

18
00:01:10,709 --> 00:01:12,751
‫"سطح (الزهرة) ساخن بما فيه الكفاية
‫لتذويب الرصاص"

19
00:01:12,876 --> 00:01:15,459
‫"وهو مغطى بسحب من الغازات السامة"

20
00:01:15,626 --> 00:01:19,459
‫"ولكن العلماء يعتقدون الآن أن شيئا ما
‫قد يكون على قيد الحياة على (الزهرة)"

21
00:01:19,626 --> 00:01:21,334
‫"أو فوق (الزهرة) في الواقع"

22
00:01:21,501 --> 00:01:25,042
‫"البروفيسورة (ساره سيغر) يعاونها فريق
‫من العلماء الدوليين"

23
00:01:25,167 --> 00:01:30,626
‫"رصدوا جزيئية اسمها فوسفين في الغلاف الجوي
‫للكوكب عبر استعمال تلسكوبات ضخمة"

24
00:01:30,751 --> 00:01:34,375
‫"العثور على الفوسفين يتركنا أمام فكرتين
‫جنونيتين بالقدر نفسه"

25
00:01:35,042 --> 00:01:37,792
‫"أولا وجود كيمياء غريبة ما"

26
00:01:37,918 --> 00:01:42,876
‫"والفكرة الثانية تقول إنه ثمة احتمال
‫لوجود حياة من نوع ما تنتج الفوسفين"

27
00:01:42,999 --> 00:01:44,292
‫"على سطح (الزهرة)"

28
00:01:45,083 --> 00:01:46,959
‫البشر مذهلون بالفعل

29
00:01:47,083 --> 00:01:50,959
‫منذ 5 أشهر فقط اكتشفنا أخيرا
‫كيف نغسل أيدينا بالشكل الصحيح

30
00:01:51,042 --> 00:01:54,334
‫وانظروا إلينا الآن، إننا نكتشف
‫الحياة خارج كوكبنا

31
00:01:54,459 --> 00:01:57,334
‫وأعتقد أنه من المثير للحماسة كثيرا
‫وجود حياة على سطح (الزهرة)

32
00:01:57,834 --> 00:02:00,209
‫لأنني سمعت أن كل الآنسات
‫يأتين من هناك

33
00:02:00,334 --> 00:02:02,709
‫أنا متحمس كثيرا للذهاب إلى (الزهرة)

34
00:02:02,834 --> 00:02:05,542
‫كوكب يعج بالنساء فقط

35
00:02:06,959 --> 00:02:12,375
‫سأصل إلى هناك قائلا "اسمعن يا آنسات
‫ألديكن أية نصائح لنا"

36
00:02:12,501 --> 00:02:15,959
‫"حول كيفية بناء مجتمع متساوي
‫يعتمد على المشاركة ومجرد من سلطة الرجال؟"

37
00:02:16,042 --> 00:02:17,626
‫أتعرفون ما هو الأمر الذي يحيّرني؟

38
00:02:17,792 --> 00:02:20,792
‫نحن نمضي الكثير من وقتنا في محاولة
‫لاكتشاف الحياة على كواكب أخرى

39
00:02:21,584 --> 00:02:24,501
‫أشعر أننا لا نمضي أي وقت
‫للتفكير في ما سنفعله

40
00:02:24,626 --> 00:02:27,125
‫حين نجد الحياة على كواكب أخرى

41
00:02:27,792 --> 00:02:31,999
‫لأنه نظرا إلى سجل البشر المستكشفين في إيجاد
‫حياة على الكواكب الأخرى من أجل السفر إليها

42
00:02:32,083 --> 00:02:34,667
‫نصيحتي لكوكب (الزهرة) هي "اهربي يا فتاة"

43
00:02:34,876 --> 00:02:38,501
‫ومن بين كل الأوقات لاستكشاف حياة
‫على كواكب أخرى هذا أسوأ توقيت

44
00:02:39,042 --> 00:02:43,042
‫لأنه ماذا لو نزلت المخلوقات الفضائية
‫لتلتقينا هنا فننقل لها عدوى فيروس (كورونا)؟

45
00:02:43,167 --> 00:02:47,000
‫سيغضبون كثيرا وسيكون علينا أن نشرح
‫أنه لم يكن عملا حربيا من جهتنا

46
00:02:47,125 --> 00:02:49,959
‫ولكنهم سيقولون لنا "حسنا ولكنكم كنتم
‫تعلمون بشأن إصابتكم، لمَ لم تضعوا أقنعة؟"

47
00:02:50,042 --> 00:02:55,042
‫وسنرد قائلين "ما يحصل لدينا حاليا
‫أمر غريب بسبب أمور قرأنا عنها على (فايسبوك)"

48
00:02:55,167 --> 00:02:57,834
‫وعندها سيقولون لنا "مهلا، (فايسبوك)؟
‫أتقصدون أن (زاكربرغ) هنا؟"

49
00:02:57,959 --> 00:03:00,999
‫"كنا نتساءل أين أصبح في نهاية الأمر"
‫وعندها سنرد "مهلا، (زاكربرغ) مخلوق فضائي؟"

50
00:03:01,083 --> 00:03:02,626
‫فيقولون لنا "مهلا، هل كنتم تعتقدون
‫أنه بشري؟"

51
00:03:03,876 --> 00:03:07,459
‫رغم أن اكتشاف حياة على كواكب أخرى
‫أمر رائع نرجو منكم أن تتذكروا شيئا

52
00:03:07,626 --> 00:03:12,876
‫تعريفنا للحياة على كواكب أخرى
‫يختلف كثيرا عن تعريف العلماء

53
00:03:13,292 --> 00:03:18,042
‫لأننا نرى دائما في الأفلام
‫مخلوقات مذهلة أو مخلوقات فضائية مستقبلية

54
00:03:18,292 --> 00:03:21,334
‫بحسب رأيي أعتقد أنهم كانوا يخدعوننا
‫ليوصلونا إلى خيبة أمل

55
00:03:21,459 --> 00:03:25,834
‫ما قالوه بشأن (الزهرة) يعني أنهم
‫اكتشفوا بكتيريا، صحيح؟

56
00:03:25,959 --> 00:03:30,209
‫إذا ما عليهم البدء بفعله هو إنتاج أفلام
‫تضع توقعات أكثر واقعية

57
00:03:34,876 --> 00:03:36,959
‫المخلوقات الفضائية قادمة يا جماعة

58
00:03:37,999 --> 00:03:42,542
‫أليس هذا جميلا؟ سيمنحوننا السلام على الأرض

59
00:03:43,167 --> 00:03:44,918
‫أو نكهة جديدة من الصودا ربما

60
00:03:45,125 --> 00:03:46,459
‫هذا سيكون لطيفا، صحيح؟

61
00:03:49,542 --> 00:03:50,876
‫ثمة شيء يقترب

62
00:03:57,083 --> 00:03:58,417
‫هذا كل شيء؟

63
00:04:01,042 --> 00:04:03,584
‫تركت أولادي في الحمام
‫لكي أرى هذا الشيء

64
00:04:08,375 --> 00:04:12,626
‫من الأفضل أن نصلّي لكي تكون
‫المخلوقات الفضائية لطيفة ومرحّبة بالبشر

65
00:04:12,751 --> 00:04:16,209
‫لأنه بحسب وتيرة التغيّر المناخي
‫سنحتاج إلى مكان لننام فيه

66
00:04:16,542 --> 00:04:20,999
‫"الإعصار (سالي) يُتوقع أن يضرب اليابسة
‫كإعصار من الدرجة الأولى غدا"

67
00:04:21,083 --> 00:04:24,584
‫"لينتج عن ذلك أمطارا غزيرة
‫واحتمال حصول عواصف تهدد حياة الناس"

68
00:04:24,709 --> 00:04:29,042
‫"تم إعلان حالات الطوارئ بالفعل
‫في (ميسيسيبي) و(ألاباما) و(لويزيانا)"

69
00:04:29,292 --> 00:04:33,167
‫"العاصفة المتقدمة ببطء تحمل رياحا
‫تصل سرعتها إلى 160 كيلومترا في الساعة"

70
00:04:33,292 --> 00:04:36,209
‫"ويُتوقع أن تمطر حوالي 0،6 متر من الأمطار"

71
00:04:36,417 --> 00:04:41,709
‫"للمرة الثانية فقط في التاريخ ثمة 5 إعصارات
‫استوائية تعصف في (المحيط الأطلسي)"

72
00:04:41,834 --> 00:04:44,709
‫"وفي نفس الوقت وبما أنه لم تعد
‫لدينا الأحرف الكافية لتسميتها"

73
00:04:44,834 --> 00:04:48,375
‫"سنستعمل قريبا الأبجدية الإغريقية
‫بحثا عن أسماء قوية"

74
00:04:49,000 --> 00:04:51,209
‫أهلا بكم في العام 2020 يا جماعة

75
00:04:51,501 --> 00:04:55,209
‫حيث أن عدد الأعاصير الكبير سيدفعنا
‫إلى استعمال الأبجدية الإغريقية الآن

76
00:04:55,375 --> 00:04:59,959
‫وأعتقد أنهم بعد ذلك سيتجهون إلى استعمال
‫الألوان وبعدها سيأخذون أفكارا من (إيلون ماسك)

77
00:05:01,125 --> 00:05:06,959
‫إنه الإعصار (إكسزيون سيفن)
‫كيف يُلفظ حرف الـ"جي" مقلوبا؟

78
00:05:07,042 --> 00:05:12,834
‫وما أجده جنوني هو أنه رغم أننا نرى
‫تأثيرات التغير المناخي بشكل يومي تقريبا

79
00:05:13,292 --> 00:05:15,918
‫ما زالت هناك أعداد كبيرة من الناس
‫في هذه البلاد ممن يقولون

80
00:05:16,209 --> 00:05:20,167
‫"لا أعرف إن كان هذا صحيحا وحتى لو صح
‫ذلك فأنا لست خائفا من التغير المناخي"

81
00:05:20,292 --> 00:05:22,250
‫ولكن الغريب في الأمر هو أنهم
‫نفس الأشخاص الذين يقولون

82
00:05:22,375 --> 00:05:26,626
‫"عائلة من المسلمين انتقلت للسكن في حيي؟
‫ما هي خطتهم السرية؟"

83
00:05:26,834 --> 00:05:29,834
‫إذا ربما كنا بحاجة إلى استعمال
‫هذا الخوف غير المنطقي

84
00:05:29,959 --> 00:05:31,542
‫لندفع الناس إلى أخذ التغيّر المناخي
‫على محمل الجد

85
00:05:31,834 --> 00:05:36,042
‫نعم، بدلا من تسميتها الإعصار (سالي)
‫أو (دايان)

86
00:05:36,459 --> 00:05:40,209
‫يجب تسميتها الإعصار
‫(عبد البشير جلال الدين بحري)

87
00:05:40,584 --> 00:05:42,626
‫وخلال 12 ساعة
‫سيصبح جميع الأمريكيين نباتيين

88
00:05:42,751 --> 00:05:44,125
‫والجميع في (ناسكار)
‫سيبدأون بقيادة سيارات (بريوس)

89
00:05:44,250 --> 00:05:46,167
‫"يجب أن ننقذ
‫هذا الكوكب اللعين يا جماعة"

90
00:05:46,417 --> 00:05:47,959
‫بمناسبة الحديث عن هذا الموضوع

91
00:05:48,042 --> 00:05:52,000
‫ثمة أزمة أخرى تضرب البلاد
‫وهي مرتبطة بشكل أكبر بالتغير المناخي

92
00:05:52,125 --> 00:05:53,584
‫وهي حرائق الغابات على الساحل الغربي

93
00:05:53,918 --> 00:05:56,083
‫"مع تبقي أقل من 50 يوما
‫على الانتخابات الرئاسية"

94
00:05:56,209 --> 00:05:59,250
‫"الرئيس (ترامب) و(جو بايدن)
‫يشتبكان بشأن التغير المناخي"

95
00:05:59,459 --> 00:06:03,292
‫"خلال لقائه مع حاكم (كاليفورنيا)
‫خفف الرئيس من أهمية التغير المناخي"

96
00:06:03,417 --> 00:06:05,417
‫"بما يتعلق بحرائق الغابات
‫التي تجتاح المنطقة"

97
00:06:05,584 --> 00:06:08,167
‫"منافسه الديمقراطي
‫انتقد هذا السلوك بشكل لاذع"

98
00:06:08,292 --> 00:06:11,918
‫"إنكار (دونالد ترامب)
‫لواقع وجود تغيّر مناخي"

99
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
‫"ربما لم يتسبب بهذه الحرائق
‫والفيضانات القياسية الحجم"

100
00:06:16,125 --> 00:06:17,626
‫"والعدد القياسي للأعاصير"

101
00:06:17,999 --> 00:06:21,584
‫"إذا أعطينا شخصا يتجاهل التغير
‫المناخي 4 سنوات أخرى في (البيت الأبيض)"

102
00:06:22,083 --> 00:06:25,834
‫"لمَ قد يتفاجأ أي طرف
‫إذا اندلعت المزيد من الحرائق في (أمريكا)؟

103
00:06:26,000 --> 00:06:30,834
‫"نحن نريد التعاون معا للاعتراف فعليا بالمناخ
‫المتغيّر وما يعنيه ذلك بالنسبة إلى غابتنا"

104
00:06:31,042 --> 00:06:34,792
‫"ونريد العمل معا بالاعتماد على هذا العلم
‫الذي سيشكل عنصرا أساسيا"

105
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
‫"لأننا إذا تجاهلنا هذه الوقائع العلمية
‫ووضعنا رؤوسنا في الرمال"

106
00:06:38,501 --> 00:06:43,250
‫"واعتبرنا أن الحل في إدارة النباتات
‫لن ننجح معا في حماية سكان (كاليفورنيا)"

107
00:06:43,542 --> 00:06:46,584
‫- "حسنا، سيبدأ الطقس بالبرودة"
‫- "يا ليت"

108
00:06:46,709 --> 00:06:48,000
‫"ما عليك إلا أن تراقب"

109
00:06:48,292 --> 00:06:52,542
‫سيدي الرئيس، أنت محق
‫سيبدأ الطقس بالبرودة

110
00:06:52,709 --> 00:06:56,459
‫هذا ما يُسمى بفصل الشتاء
‫تستحق النجمة الذهبية

111
00:06:56,667 --> 00:07:00,709
‫أعتقد إذا أن مقاربة (ترامب) للتغيّر المناخي
‫مشابهة لمقاربته لفيروس (كورونا)

112
00:07:01,000 --> 00:07:04,167
‫ما كان عليه سوى إنكار وجوده
‫والتأمل بأن يختفي بشكل سحري

113
00:07:04,792 --> 00:07:07,876
‫مما يعني على الأرجح أنه بعد 6 أشهر
‫من الآن سينشر (بوب وودوارد) شريطا

114
00:07:07,999 --> 00:07:10,417
‫نرى فيه (ترامب) وهو يقدم شرحا
‫مفصلا على (باوربوينت)

115
00:07:10,542 --> 00:07:12,626
‫حول تأثير انبعاثات غاز الكربون
‫على الحرارة حول العالم

116
00:07:12,751 --> 00:07:17,792
‫"ولهذا السبب فإن التوهّجات الشمسية
‫التي نشهدها على مستوى ضخم هي فعلا..."

117
00:07:17,918 --> 00:07:19,209
‫"مهلا، اتصال من (فوكس نيوز)..."

118
00:07:22,209 --> 00:07:24,834
‫ولكن لا عجب في أن (ترامب)
‫لا يؤمن بالوقائع العلمية يا جماعة

119
00:07:25,000 --> 00:07:27,334
‫لأن الرجل كان يتحدى العلم
‫طوال حياته

120
00:07:27,751 --> 00:07:31,709
‫حين أخبره العلم أنه لا يمكنه مواصلة العيش
‫بحمية غذائية تتألف من الوجبات السريعة

121
00:07:31,834 --> 00:07:33,125
‫وأرغفة الخبز وشرائح اللحم
‫طوال 74 عاما

122
00:07:33,250 --> 00:07:35,209
‫قال (ترامب) ردا على ذلك
‫"قبلت التحدي"

123
00:07:35,792 --> 00:07:39,626
‫إن كنتم تعتقدون أن الرئيس شعر
‫بالإحراج بعد هذا الحوار

124
00:07:39,751 --> 00:07:41,834
‫هذا يعني أنكم لا تعرفون (ترامب) إطلاقا

125
00:07:42,209 --> 00:07:46,209
‫لأنه بدلا من الاختباء والشعور بالخجل
‫فقد أمضى حوالي ساعة صباح اليوم

126
00:07:46,334 --> 00:07:48,834
‫وهو يتسامر مع أعز أصدقائه
‫على (فوكس نيوز)

127
00:07:49,167 --> 00:07:51,417
‫ومن الواضح أنه اعتبر أن المقابلة
‫كانت ممتازة

128
00:07:51,542 --> 00:07:54,999
‫يخالجني شعور بأنهم يتساءلون شخصيا
‫ما إذا كان يمكنهم مواصلة التحدث بهذا المنطق

129
00:07:55,083 --> 00:07:56,417
‫طوال 4 سنوات أخرى

130
00:07:56,667 --> 00:07:59,125
‫"سيدي الرئيس، أعتقد أنك أثرت
‫الكثير من المواضيع المهمة صباح اليوم"

131
00:07:59,250 --> 00:08:01,459
‫"شكرا جزيلا لأنك بدأت نهارك
‫مع برنامج (فوكس إند فريندز)"

132
00:08:01,751 --> 00:08:03,042
‫- "حسنا"
‫- "شكرا لك"

133
00:08:03,167 --> 00:08:04,751
‫- "كان هذا رائعا، شكرا جزيلا"
‫- "علينا القيام بذلك أسبوعيا"

134
00:08:04,999 --> 00:08:07,417
‫- "هل سنجري المقابلة بشكل أسبوعي؟"
‫- "أنا متحمس لذلك"

135
00:08:07,542 --> 00:08:10,375
‫"نعم، سنتحدث بشكل أسبوعي
‫أعتقد أنهم قالوا كل يوم اثنين"

136
00:08:10,501 --> 00:08:14,417
‫"وإن تعذر ذلك يوم الاثنين
‫فسنقوم بذلك يوم الثلاثاء كما فعلنا اليوم"

137
00:08:14,542 --> 00:08:17,250
‫- "تبدو الفكرة جيدة"
‫- "سيدي الرئيس، شكرا جزيلا لك"

138
00:08:17,792 --> 00:08:21,542
‫"قد ترغب في إجراء المقابلة بشكل أسبوعي
‫ولكن (فوكس) ليست ملتزمة بذلك"

139
00:08:21,667 --> 00:08:23,751
‫"سنتحدث عن كل مقابلة بمفردها"

140
00:08:24,167 --> 00:08:28,792
‫"و(جو بايدن) أيضا مرحّب به دائما
‫للانضمام إلينا لمدة 47 دقيقة"

141
00:08:28,918 --> 00:08:30,584
‫"كما فعلنا للتو مع الرئيس، حسنا"

142
00:08:31,375 --> 00:08:32,918
‫"(دونالد ترامب)، رئيس (الولايات المتحدة)"

143
00:08:34,584 --> 00:08:37,959
‫(ستيف دوسي) قال للتو لرئيس
‫(الولايات المتحدة)

144
00:08:38,042 --> 00:08:40,834
‫"لا تتصل بنا، نحن سنتصل بك"

145
00:08:41,459 --> 00:08:46,626
‫تخيّلوا ذلك، إنه الرجل الأقوى في العالم
‫وهم يتعاملون معه كما لو كان من شهود (يهوه)

146
00:08:46,751 --> 00:08:48,250
‫يحاول بيعهم عقارا مشترك الملكية

147
00:08:48,375 --> 00:08:50,876
‫وواقع أن (دوسي) علم أن المقابلة
‫استمرت لـ47 دقيقة

148
00:08:50,999 --> 00:08:52,626
‫يكشف لكم كم كان منزعجا

149
00:08:53,000 --> 00:08:57,959
‫لم يقل إنها كانت 45 دقيقة وليس ساعة
‫بل 47 دقيقة بالضبط

150
00:08:58,667 --> 00:09:01,792
‫هذا يظهر أنه شخص أمضى معظم المقابلة
‫وهو يحدق في ساعته

151
00:09:02,125 --> 00:09:05,375
‫وبالمناسبة... إن أرادت (ميلانيا) يوما
‫إقامة علاقة عاطفية

152
00:09:05,709 --> 00:09:09,375
‫ستكون مقابلات (ترامب) على (فوكس نيوز)
‫التوقيت الأنسب للقيام بذلك

153
00:09:09,501 --> 00:09:12,999
‫"حسنا يا (إدواردو)، زوجي اتصل
‫بقناة (فوكس) الآن"

154
00:09:13,083 --> 00:09:18,417
‫"لذلك لدينا ما يتراوح بين 45 دقيقة
‫و3 ساعات لممارسة الحب البارد وغير المبالي"

155
00:09:18,542 --> 00:09:24,542
‫ولكن مع ذلك أريد تهنئة (ستيف دوسي)
‫لأنه دعا (جو بايدن) للمشاركة في البرنامج

156
00:09:24,667 --> 00:09:27,125
‫ليبدو الأمر وكأن (فوكس إند فريندز)
‫برنامج إخباري متوازن

157
00:09:27,250 --> 00:09:33,083
‫كان هذا رائعا جدا حيث قال في الختام
‫"لنكن واضحين، سنتحدث أيضا مع (جو بايدن)"

158
00:09:33,209 --> 00:09:38,667
‫"هذا ليس إلا إنصافا" حسنا، تاليا هل سيُقدم
‫الديمقراطيون على إحراق منازلكم خلال نومكم؟

159
00:09:38,792 --> 00:09:40,751
‫سنتناقش في الأمر
‫ولكن إجابتنا هي نعم

160
00:09:41,250 --> 00:09:44,125
‫حسنا سنأخذ فاصلا إعلانيا سريعا
‫ولكن عند عودتنا سنخبركم

161
00:09:44,250 --> 00:09:48,417
‫لماذا أصبح جواز السفر الأمريكي
‫عديم الفائدة حاليا، لذلك ابقوا معنا

162
00:09:51,542 --> 00:09:54,083
‫أهلا بكم مجددا في البرنامج

163
00:09:54,209 --> 00:09:57,042
‫يوم الثلاثاء المقبل يصادف
‫أول يوم من فصل الخريف

164
00:09:57,209 --> 00:10:02,125
‫أو كما يصفه العديد من الأمريكيين
‫فصل التساقط لأن الأوراق تتساقط

165
00:10:02,709 --> 00:10:04,209
‫أنتم في غاية الروعة يا جماعة

166
00:10:04,375 --> 00:10:09,542
‫هذا يعني أيضا أنه بقي رسميا أسبوع واحد
‫للاستفادة من العطلة

167
00:10:10,083 --> 00:10:13,042
‫ولكن بالطبع سيكون الوضع مختلفا
‫عما كان عليه في السنوات الأخرى

168
00:10:13,167 --> 00:10:17,167
‫دعونا نكتشف كم سيكون الوضع مختلفا
‫في فقرتنا الخاصة "السفر في زمن (كورونا)"

169
00:10:18,083 --> 00:10:20,876
‫"السفر في زمن (كورونا)"

170
00:10:21,584 --> 00:10:25,209
‫كانت جائحة فيروس (كورونا)
‫مدمّرة بتأثيرها على عدد من الصناعات

171
00:10:25,626 --> 00:10:31,501
‫قطاع الرياضة وقطاع المطاعم ناهيكم
‫عن مجموعة وجبات (ستوفر) للعشاء المثلّج

172
00:10:31,792 --> 00:10:35,125
‫وقد كان فيروس (كورونا) مضرا خاصة
‫بالنسبة إلى قطاع السفر

173
00:10:35,584 --> 00:10:41,250
‫في بداية التفشي كانت أهم رحلة
‫يمكن لأحدنا القيام بها من السرير إلى الحمّام

174
00:10:41,626 --> 00:10:45,751
‫ولكن تدريجيا بدأ الناس يدركون
‫أنه ما زال يمكنهم القيام برحلات

175
00:10:46,083 --> 00:10:48,292
‫إلا أنه سيكون عليهم القيام بذلك
‫على الطريقة التقليدية القديمة

176
00:10:48,667 --> 00:10:51,876
‫"عودة قوية، قطاع الموتيلات يقول
‫إن الأعمال بدأت تزدهر"

177
00:10:51,999 --> 00:10:55,000
‫"مع سعي المزيد من الأمريكيين
‫إلى الالتزام بالتباعد الاجتماعي خلال الجائحة"

178
00:10:55,125 --> 00:10:59,292
‫"قد يبدو الموتيل رمزا لحقبة زائلة
‫إنما ليس في العام 2020"

179
00:10:59,459 --> 00:11:02,834
‫أفضل الموتيل على الفندق
‫لأنه يمكنني السير مباشرة إلى غرفتي

180
00:11:03,000 --> 00:11:05,125
‫وأجد كل شيء نظيفا
‫ولا ألمس الكثير من الأمور

181
00:11:05,250 --> 00:11:07,751
‫"العديد من الموتيلات
‫تقدم مطابخ صغيرة خاصة"

182
00:11:07,876 --> 00:11:09,792
‫ما يعني أنه يمكنك أن تبقي نفسك
‫في تلك المنطقة أيضا

183
00:11:09,918 --> 00:11:12,250
‫"ما عليك إلا الخروج لشراء بقالتك
‫والعودة وملازمة الغرفة"

184
00:11:12,375 --> 00:11:15,334
‫"الموتيلات مصممة نوعا ما
‫لمواجهة الجائحة"

185
00:11:15,459 --> 00:11:18,292
‫"وهذا أحد الأسباب التي تجعلها
‫تكون أكثر شعبية الآن"

186
00:11:18,417 --> 00:11:22,334
‫"لأنكم لا تضطرون إلى السير
‫عبر ردهة مزدحمة للوصول إلى غرفكم"

187
00:11:22,626 --> 00:11:25,792
‫"وليس عليكم الصعود بالمصعد
‫نحن في أحد فروع شبكة (موتيل 6) بالمناسبة"

188
00:11:25,918 --> 00:11:30,584
‫"ووحدة التكييف خاصة بكم ما يعني
‫أنكم لن تضطروا إلى القلق بشأن انتشار الفيروس"

189
00:11:30,709 --> 00:11:32,167
‫"عبر غرف متعددة"

190
00:11:32,501 --> 00:11:38,751
‫نعم، خبر سار يا جماعة، ليس عليكم
‫أن تقلقوا حيال فيروس (كورونا) في الموتيلات

191
00:11:38,918 --> 00:11:40,999
‫مما يعني أنه بات يمكنكم الآن
‫تمضية المزيد من الوقت

192
00:11:41,083 --> 00:11:43,959
‫وأنتم تقلقون حيال ما إذا كانت صفقة
‫المخدرات في الغرفة المجاورة ستفشل

193
00:11:44,167 --> 00:11:47,375
‫"أعتقد أن هذا سعر مقبول جدا
‫مقابل 10 كيلوغرامات، سيد (سكوربيون)"

194
00:11:47,584 --> 00:11:48,959
‫"رجاءً خذها فحسب"

195
00:11:49,459 --> 00:11:52,709
‫كما أنني أفهم ما الذي يجعل الموتيلات
‫منطقية أكثر من الفنادق حاليا

196
00:11:52,834 --> 00:11:56,250
‫أعني أنه لا يمكن للفيروس الوصول إليكم
‫إن تعرّضتم للطعن في موقف السيارات قبلا

197
00:11:56,626 --> 00:11:59,792
‫كما أن الموتيلات تحتوي بالفعل
‫على الأمراض الأخرى

198
00:11:59,918 --> 00:12:02,042
‫التي يخشى فيروس (كورونا)
‫الدخول إلى منطقتها أصلا

199
00:12:02,417 --> 00:12:05,709
‫نعم، أتخيّل فيروس (كورونا) يقول
‫"أتعرف؟ سأنتظرك في الخارج"

200
00:12:05,834 --> 00:12:10,125
‫إن فكرتم في الأمر... ستجدون أن
‫فيروس (كورونا) أحد الأمراض الأكثر برجوازية

201
00:12:10,292 --> 00:12:13,999
‫أتفهمونني؟ فكروا في الأمر
‫فكروا أين يتواجد (كورونا) وما يفعله

202
00:12:14,083 --> 00:12:17,083
‫أتخيّل (كورونا) يقول "أحب الذهاب
‫في رحلات على متن سفن وأحب المطاعم"

203
00:12:17,209 --> 00:12:21,042
‫"لا أحب البقاء في الخارج
‫وأحب صفوف اللياقة البدنية كثيرا"

204
00:12:21,417 --> 00:12:24,209
‫"مبدئيا أحب كل الأماكن التي تتواجد
‫فيها الفيتامينات والماء"

205
00:12:24,334 --> 00:12:29,626
‫إذا الرحلة الميدانية إلى الموتيل
‫إحدى الطرق لكي تصبح العطلة أكثر أمانا بقليل

206
00:12:30,083 --> 00:12:33,834
‫ولكن الأكثر أمانا هو القيام بجولة ميدانية
‫في داخل الموتيل

207
00:12:34,417 --> 00:12:38,250
‫"أصبحت المقطورات الوسيلة الأكثر
‫رواجا للذهاب في عطلة خلال الجائحة"

208
00:12:38,417 --> 00:12:40,709
‫"الطلب عليها مرتفع جدا لدرجة
‫أن بائعي المقطورات"

209
00:12:40,876 --> 00:12:43,334
‫"يقولون إن المخزون في أرجاء الولايات متدني"

210
00:12:43,459 --> 00:12:48,292
‫"المقطورة هي مركبة تساعد
‫على التباعد الاجتماعي"

211
00:12:48,417 --> 00:12:51,209
‫"إنها وسيلة للذهاب في عطلة
‫مع الالتزام بالتباعد الاجتماعي"

212
00:12:51,334 --> 00:12:55,167
‫"كما أنها وسيلة للتنقل
‫وإبقاء أفراد العائلة معا"

213
00:12:55,501 --> 00:12:57,667
‫"هذا المنزل المزوّد بمحرّك
‫يصل طوله إلى حوالي 11 مترا"

214
00:12:57,792 --> 00:13:01,000
‫"وعرضه 1،2 متر، أي أنه بحجم
‫حافلة الركاب في المدينة"

215
00:13:01,709 --> 00:13:03,876
‫"لا يحتاج سائق المقطورة
‫إلى رخصة سوق خاصة"

216
00:13:04,542 --> 00:13:07,167
‫- "لا"
‫- "كان هذا المطب قويا قليلا"

217
00:13:07,459 --> 00:13:08,834
‫"قضيت على عجلتي الخلفية، صحيح؟"

218
00:13:08,959 --> 00:13:10,709
‫"مع انتشار المزيد من المقطورات
‫على الطرقات"

219
00:13:10,834 --> 00:13:15,501
‫"بدأ المزيد من السائقين غير المتمرسين
‫يتسببون بحوادث خطرة على متن عربات العطل"

220
00:13:15,876 --> 00:13:19,667
‫تبا، كان هذا جنونيا بالفعل
‫وأعرف ما تفكرون به الآن

221
00:13:19,792 --> 00:13:23,292
‫"(تريفور)، لو كانت كل عائلتي
‫على متن تلك المقطورة وتحطمت بنا ومتنا"

222
00:13:23,501 --> 00:13:25,834
‫"ألن يكون ذلك أسوأ من إصابة
‫عدد منا بفيروس (كورونا)؟"

223
00:13:26,125 --> 00:13:29,542
‫بصراحة لا أعرف يا جماعة
‫لأنه إذا مات فرد واحد من العائلة

224
00:13:29,667 --> 00:13:31,667
‫سيكون علينا جميعا
‫الذهاب إلى جنازته

225
00:13:31,918 --> 00:13:34,792
‫ولكن إذا متنا كلنا معا
‫لن يحزن أحد علينا في هذه الحالة

226
00:13:34,999 --> 00:13:36,584
‫من المضحك كيف قال ذاك الرجل

227
00:13:36,709 --> 00:13:39,584
‫"المقطورات وسيلة رائعة
‫لإبقاء أفراد العائلة معا"

228
00:13:40,375 --> 00:13:42,334
‫أتعتقد أن هذه هي المشكلة
‫التي نواجهها حاليا؟

229
00:13:42,751 --> 00:13:48,042
‫من يقول في هذه الأيام "يا جماعة
‫أحب أننا نمضي كل لحظاتنا معا"

230
00:13:48,292 --> 00:13:51,876
‫"ولكن ماذا لو أمكننا القيام بذلك
‫في مكان أصغر مساحة حتى؟"

231
00:13:52,167 --> 00:13:55,751
‫ولكن في كل الأحوال هذا يُظهر لكم
‫لماذا تُعتبر (أمريكا) مكانا غريبا للغاية

232
00:13:56,292 --> 00:13:58,250
‫لأنكم إذا كنتم مضطرين إلى العيش
‫في سياراتكم

233
00:13:58,542 --> 00:14:02,667
‫ستعاقبون بضبط والشرطة ستضيّق عليكم
‫والناس سيصفونكم بالآفة

234
00:14:03,083 --> 00:14:07,459
‫ولكن إن كان هناك فرن في السيارة
‫عندها يعتبرون أنكم تعيشون الحلم

235
00:14:07,834 --> 00:14:11,334
‫إذا فيروس (كورونا) جعل الرحلات
‫على متن السيارات عظيمة مجددا

236
00:14:11,999 --> 00:14:14,626
‫ولكن ماذا لو أردتم الذهاب إلى مكان
‫حيث لا يمكنكم القيادة للوصول إليه؟

237
00:14:15,000 --> 00:14:19,459
‫هنا تصبح الأمور معقدة
‫لأنه رغم أن السفر بالطائرات آمن بشكل مفاجئ

238
00:14:19,751 --> 00:14:22,292
‫عليكم الحذر من أمور أخرى
‫عدا عن الفيروس

239
00:14:22,626 --> 00:14:27,000
‫"تعرّض مسافر للطرد من الطائرة
‫بعد خلاف حول قناع الوجه"

240
00:14:27,250 --> 00:14:29,999
‫نشهد حوادث كهذه مرارا وتكرارا"

241
00:14:30,125 --> 00:14:34,751
‫"أكثر من 700 شخص أصبحوا الآن على لوائح
‫شركات الطيران للأشخاص الممنوعين من السفر"

242
00:14:34,876 --> 00:14:36,834
‫"وكل ذلك بسبب رفضهم لوضع القناع
‫خلال السفر"

243
00:14:36,959 --> 00:14:42,083
‫"حصل توتر على متن رحلة متجهة
‫إلى (نيوارك) إذ أجبر كل المسافرين على النزول"

244
00:14:42,209 --> 00:14:45,083
‫"وكل ذلك لأن أحدهم
‫لم يكن يضع قناعا"

245
00:14:45,417 --> 00:14:49,876
‫"حصل تبادل للّكمات بعد أن رفضت امرأة
‫وضع قناع على متن رحلة لـ(أمريكان إيرلاين)"

246
00:14:53,792 --> 00:15:00,000
‫حسنا يا جماعة، يمكنني أن أفهم
‫لماذا لا يرغب البعض في وضع أقنعة في الخارج

247
00:15:00,125 --> 00:15:03,250
‫يمكنني أن أزيد من قدراتي العقلية
‫لأفهم لماذا لا يرغب الناس في وضع الأقنعة

248
00:15:03,375 --> 00:15:04,709
‫في أماكن مثل النادي الرياضي

249
00:15:05,042 --> 00:15:07,834
‫ولكن الطائرات؟ الطائرات
‫هي المكان الوحيد

250
00:15:07,959 --> 00:15:11,751
‫الذي لا توجد فيه أية أهمية
‫لرغباتكم الشخصية

251
00:15:11,999 --> 00:15:16,918
‫"لا أشعر بالارتياح حين أضع القناع
‫على متن الطائرة"

252
00:15:17,209 --> 00:15:20,250
‫لا أحد يشعر بالارتياح، هذا هو جوهر الطيران

253
00:15:20,999 --> 00:15:23,584
‫هم يخبرونكم أين يمكنكم الوقوف
‫وأين يمكنكم تناول الطعام

254
00:15:23,709 --> 00:15:25,876
‫حتى أنهم يخبرونكم متى يمكنكم
‫استعمال الحمام

255
00:15:25,999 --> 00:15:29,792
‫الطيران هو الوقت الوحيد بعد الصف
‫الرابع حيث تحتاجون إلى إذن للتبوّل

256
00:15:30,042 --> 00:15:33,209
‫الطيران لا يتعلق براحتك الشخصية

257
00:15:33,417 --> 00:15:35,083
‫بل الأهم فيه هو إجراءات الأمان

258
00:15:35,834 --> 00:15:37,626
‫أتعتقدون أنني أرغب في خلع حذائي؟

259
00:15:38,417 --> 00:15:43,209
‫ثم المرور عبر آلة موجودة
‫خصيصا لالتقاط صور لعضوي الذكري؟

260
00:15:43,959 --> 00:15:48,501
‫وبالمناسبة... لا أصدق أن شخصا
‫ما يمكن أن يشارك في عراك على الطائرة

261
00:15:48,626 --> 00:15:51,876
‫هذا يستلزم الكثير من الجهد
‫خاصة إن كنت تجلس قرب النافذة

262
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
‫لأنه سيكون عليك القيام بحركة الوقوف
‫الغريبة هذه

263
00:15:54,125 --> 00:15:55,459
‫"ماذا قلت لي أيها الأحمق؟"

264
00:15:56,000 --> 00:15:59,542
‫"عفوا، عفوا سيدي، عفوا
‫دعني أحمل لك الشاي بالزنجبيل"

265
00:15:59,667 --> 00:16:01,626
‫"ماذا قلت لي أيها الحقير؟"

266
00:16:01,876 --> 00:16:06,042
‫وقطاع الطيران لا يعاني فقط
‫بسبب (كورونا) والحمقى حاليا

267
00:16:06,250 --> 00:16:10,501
‫لأنه تبيّن أنه حتى لو كان الأمريكيين
‫مستعدين للصعود على متن طائرة

268
00:16:10,709 --> 00:16:12,709
‫لا يُسمح لهم بالذهاب
‫إلى أماكن كثيرة

269
00:16:13,042 --> 00:16:18,834
‫"بعض البلدان بدأت بتخفيف القيود على السفر
‫في مسعى لتحفيز قطاعاتهم السياحية مجددا"

270
00:16:18,959 --> 00:16:25,792
‫"ولكنه ثمة بلد واحد أبقي خارج الأماكن
‫الآمنة للسفر وهو... نعم (الولايات المتحدة)"

271
00:16:25,918 --> 00:16:30,918
‫"المعالم والشواطئ الأوروبية تشكل
‫أمكنة جذب قوية للسياح الأمريكيين عادة"

272
00:16:31,000 --> 00:16:34,209
‫"ومصدر دخل كبير هنا
‫ولكن المسافرين من (الولايات المتحدة)"

273
00:16:34,334 --> 00:16:35,834
‫"لن يُسمح لهم بالدخول إلى (أوروبا)"

274
00:16:35,959 --> 00:16:39,375
‫"إذا عاينت يا (فريد) البلدان التي يُسمح
‫للمواطنين الأمريكيين بالسفر إليها حاليا"

275
00:16:39,709 --> 00:16:42,542
‫"ستجد أن اللائحة صغيرة جدا
‫إلى حد محرج"

276
00:16:42,834 --> 00:16:47,542
‫"قبل الجائحة كان جواز السفر هذا
‫تذكرة للذهاب إلى 185 بلدا"

277
00:16:47,667 --> 00:16:51,542
‫"أما الآن وفي ظل استمرار معاناة
‫(الولايات المتحدة) لضبط أعداد الإصابات"

278
00:16:51,667 --> 00:16:55,167
‫"أصبح جواز السفر الأمريكي تذكرة
‫لا تسمح تقريبا بالذهاب إلى أي مكان"

279
00:16:55,501 --> 00:16:59,667
‫صحيح يا جماعة، بسبب تعامل (أمريكا)
‫مع فيروس (كورونا)

280
00:17:00,125 --> 00:17:03,459
‫أصبح السفر إلى معظم بلدان العالم ممنوعا

281
00:17:04,000 --> 00:17:07,250
‫لذا لن تستطيعوا الذهاب في رحلات
‫ميدانية في أرجاء (أوروبا)

282
00:17:07,542 --> 00:17:11,167
‫أعتذر منكم يا طلاب الجامعات لأنه عليكم
‫تعلّم اللكنات المزيفة في أماكن أخرى

283
00:17:11,375 --> 00:17:13,709
‫"تعلّمت هذه اللكنة على (نتفليكس)"

284
00:17:14,125 --> 00:17:17,709
‫وهل تعرفون شيئا حاليا؟ أشعر أن
‫معظم الأمريكيين لا يدركون حتى

285
00:17:17,834 --> 00:17:19,876
‫كم أنهم أفسدوا أمرا جيدا

286
00:17:20,792 --> 00:17:25,584
‫كنتم معتادين على قدرتكم على السفر
‫إلى أي بلد في أي وقت من دون طرح أسئلة

287
00:17:25,751 --> 00:17:27,501
‫وهذه ليست حال معظم الأشخاص
‫حول العالم

288
00:17:28,083 --> 00:17:31,042
‫حين يرغب أشخاص من (إفريقيا) أو (الشرق
‫الأوسط) في الذهاب في عطلة إلى الخارج

289
00:17:31,167 --> 00:17:34,083
‫نحتاج إلى الحصول على إذن
‫من البلد الذي نزوره قبلا

290
00:17:34,501 --> 00:17:38,083
‫نعم، يمكن للأمريكيين القول
‫"حبيبتي (سوزي) سافرت إلى (لندن)"

291
00:17:38,209 --> 00:17:40,417
‫"سأفاجئها بزيارة في الحال"

292
00:17:40,626 --> 00:17:41,959
‫لا يمكننا القيام بذلك في بلدي

293
00:17:42,042 --> 00:17:45,334
‫في بقية بلدان العالم يطرحون علينا
‫أسئلة كما لو كنا في أسوأ برنامج ألعاب عالمي

294
00:17:45,501 --> 00:17:48,709
‫"ما هو هدف زيارتك إلى (فرنسا)؟"

295
00:17:48,959 --> 00:17:50,959
‫"لطالما أردت أن أرى (باريس)؟"

296
00:17:51,250 --> 00:17:53,709
‫"وما الذي يوجد في (باريس)؟"

297
00:17:54,542 --> 00:17:56,334
‫"لا أدري، برج (إيفل)؟"

298
00:17:56,459 --> 00:17:59,584
‫"تريد رؤية برج (إيفل)؟
‫وجدت صورة له على (غوغل) من أجلك"

299
00:17:59,709 --> 00:18:01,459
‫"والآن عد على متن الطائرة التي أوصلتك
‫إلى اللقاء"

300
00:18:01,876 --> 00:18:04,584
‫إذا ربما أصبح جواز السفر الأمريكي
‫عديم النفع في ما يتعلق بالسفر

301
00:18:04,709 --> 00:18:10,083
‫ولكن لا تقلقوا أيها الأمريكيون
‫إذ أن وزارة الخارجية نشرت مؤخرا بيانا

302
00:18:10,209 --> 00:18:13,000
‫حول كل الأمور الأخرى
‫التي يمكن لجواز سفركم القيام به

303
00:18:13,626 --> 00:18:16,375
‫"ما تتابعونه هو رسالة
‫من وزارة الخارجية الأمريكية"

304
00:18:17,501 --> 00:18:20,626
‫"بالرغم من تعامل (أمريكا) الممتاز
‫مع تفشي الجائحة"

305
00:18:20,918 --> 00:18:24,667
‫"تم منع مواطنينا من السفر
‫إلى بلدان في كل أرجاء العالم"

306
00:18:25,000 --> 00:18:28,751
‫"وربما كنتم تقولون لأنفسكم
‫لن أستعمل جواز سفري بعد اليوم"

307
00:18:30,167 --> 00:18:34,792
‫"ولكن لا تقلقوا لأنه ثمة استعمالات
‫أخرى كثيرة لجواز سفركم الأمريكي"

308
00:18:35,209 --> 00:18:37,999
‫"على سبيل المثال يمكنكم استعماله
‫كصينية صغيرة"

309
00:18:39,751 --> 00:18:41,209
‫"أو كمحرمة خلال حفل شواء"

310
00:18:44,459 --> 00:18:47,167
‫"استعملوا صفحاته لترسموا عليها
‫الأماكن التي تتمنون زيارتها"

311
00:18:48,667 --> 00:18:51,751
‫"رشوه بخرطوم المياه
‫واستعملوه للانزلاق عليه"

312
00:18:53,999 --> 00:18:56,667
‫"حتى أنه يمكنكم استعماله
‫لإخفاء مجلة إباحية"

313
00:19:00,083 --> 00:19:01,834
‫"استعملوه لتتمرّنوا على التحرّش"

314
00:19:02,709 --> 00:19:04,501
‫"هل تأتين إلى هنا غالبا؟"

315
00:19:07,292 --> 00:19:08,626
‫"لا يهم"

316
00:19:09,459 --> 00:19:10,876
‫"لم ترد علي حتى"

317
00:19:11,167 --> 00:19:13,751
‫"وهل قال أحدكم (أوريغامي)؟"

318
00:19:14,626 --> 00:19:18,209
‫"أو يمكنكم إلصاقه على وجوهكم
‫وهكذا تحصلون على قناع مؤقت"

319
00:19:18,999 --> 00:19:22,667
‫"رجاءً لا تخبروا الرئيس (ترامب)
‫أننا اقترحنا وضع قناع، سيغضب كثيرا"

320
00:19:23,959 --> 00:19:25,959
‫"جواز سفركم الأمريكي"

321
00:19:26,083 --> 00:19:28,167
‫"ليس عديم النفع بالكامل"

322
00:19:31,542 --> 00:19:32,876
‫حسنا، حان وقت الانتقال
‫إلى فاصل قصير

323
00:19:32,999 --> 00:19:35,792
‫ولكن عند عودتنا سنكون مع (مايكل كوستا)
‫و(روي وود جونيور)

324
00:19:35,918 --> 00:19:37,459
‫اللذان سيرحّبان بانطلاق دوري (إن إف إل)
‫من جديد

325
00:19:37,584 --> 00:19:38,918
‫لذا ابقوا معنا

326
00:19:40,250 --> 00:19:42,292
‫أهلا بكم مجددا في البرنامج

327
00:19:43,042 --> 00:19:45,209
‫حتى مع اشتداد حدة تفشي فيروس (كورونا)
‫حول العالم

328
00:19:45,417 --> 00:19:48,167
‫العديد من البطولات الرياضية
‫للمحترفين بدأت تبتكر وسائل

329
00:19:48,292 --> 00:19:49,834
‫لمحاولة ممارسة اللعبة من جديد

330
00:19:50,125 --> 00:19:54,999
‫ما يعني أنه حان الوقت لنتابع فقرة
‫جديدة من "أعتذر عن الكلام خلال كلامك"

331
00:19:55,459 --> 00:19:58,876
‫"أعتذر عن الكلام خلال كلامك"

332
00:19:59,417 --> 00:20:03,250
‫كيف الحال يا محبي الرياضة؟
‫أنا (روي وود جونيور) وهذا هو (مايكل كوستا)

333
00:20:03,375 --> 00:20:05,542
‫(كوستا)، لقد عاد دوري (إن إف إل)
‫يا عزيزي

334
00:20:05,667 --> 00:20:08,999
‫و(روجرز) يسجّل الأهداف
‫و(كريستوفر ماكافري) يركض في كل الملعب

335
00:20:09,083 --> 00:20:14,250
‫و(خوليو جونز) يعبر الأمتار
‫وكل واحد منهم ضمن فريق أحلامي

336
00:20:14,375 --> 00:20:15,999
‫- حققنا فوزا آخر
‫- نعم

337
00:20:16,083 --> 00:20:20,292
‫هلا تذكرني مجددا
‫لماذا تسنى لك اختيار أول 20 لاعب في الدوري

338
00:20:20,501 --> 00:20:23,459
‫لا وقت لدي يا (كوستا)
‫لشرح الأحلام لك، يمكننا مناقشة الأمر لاحقا

339
00:20:23,626 --> 00:20:26,584
‫آمل ذلك، أنا مسرور لأنك سمحت
‫لي باختيار كل راكلي الكرات

340
00:20:26,751 --> 00:20:29,417
‫اسمع، أليس من الرائع أن تعود
‫مباريات الفوتبول يا (روي)؟

341
00:20:29,542 --> 00:20:32,792
‫ما من شيء يوحّد (أمريكا)
‫مثل الفوتبول

342
00:20:32,999 --> 00:20:37,000
‫احتفظ بهذه الفكرة يا (كوستا) لأن ما حصل
‫قبل المباراة بين (تكساس) و(تشيفز) الخميس

343
00:20:37,125 --> 00:20:39,709
‫ما كنت لأصفه بالنشاط
‫الذي يوحّد الأمريكيين

344
00:20:39,834 --> 00:20:42,209
‫"فريق (تشيفز) فاز على (تيكساس)
‫بـ34 نقطة مقابل 20"

345
00:20:42,334 --> 00:20:46,083
‫"إنما ما حصل قبل المباراة
‫هو الذي شكّل مدار الحديث على وسائل التواصل"

346
00:20:46,209 --> 00:20:48,959
‫"سُمع المشجعون وهم يصيحون استهزاءً
‫خلال الوقوف للحظة اتحاد"

347
00:20:49,042 --> 00:20:51,000
‫"بما في ذلك اللاعبين والمدربين
‫من كلا الفريقين"

348
00:20:51,125 --> 00:20:54,125
‫"حتى أن أحد المشجعين
‫سجّل نفسه وهو يصيح استهزاءً"

349
00:20:57,042 --> 00:20:58,626
‫"أنا لست هنا للتطوّع"

350
00:21:01,667 --> 00:21:04,959
‫مهلا، لم أفهم ما حصل يا (روي)
‫لأن الجمهور كان منزعجا

351
00:21:05,042 --> 00:21:07,292
‫حين كان اللاعبين يحتجون خلال
‫عزف النشيد الوطني

352
00:21:07,417 --> 00:21:09,959
‫لذلك نقل المشجعون الاحتجاج
‫إلى ما بعد عزف النشيد الوطني

353
00:21:10,042 --> 00:21:11,417
‫ومع ذلك ما زالوا يواصلون
‫إطلاق صيحات الاستهزاء

354
00:21:11,584 --> 00:21:13,792
‫لست أفهم، ما سبب انزعاجهم
‫إلى هذا الحد؟

355
00:21:14,250 --> 00:21:16,334
‫لا أريد أن أصدمك بهذه الإجابة
‫يا (كوستا)

356
00:21:16,501 --> 00:21:20,876
‫ولكنني أعتقد أن المشجعين لا يعجبهم
‫ما يحتج اللاعبين بسببه

357
00:21:21,167 --> 00:21:24,834
‫لا، لا يمكن أن يكون هذا هو السبب
‫ربما كان قلقهم بسبب الوضع الاقتصادي

358
00:21:25,417 --> 00:21:29,083
‫ولكن اسمع، من جهة أخرى
‫من المحزن أن نرى انطلاق دوري (إن إف إل)

359
00:21:29,209 --> 00:21:33,125
‫بهذه الطريقة البشعة للغاية لأن إطلاق
‫صيحات استهزاء خلال لحظة اتحاد

360
00:21:33,250 --> 00:21:35,209
‫هو أمر لم أرَ مثيلا له منذ حفلة زفافي

361
00:21:35,626 --> 00:21:37,709
‫نعم، أعتذر على قيامي بذلك يومها بالمناسبة

362
00:21:37,834 --> 00:21:40,959
‫لهذا السبب أحب ما يفعلونه في دوري البايسبول
‫في عالم الرياضة

363
00:21:41,042 --> 00:21:42,584
‫لم يسمحوا بوجود أي مشجعين في المنصات

364
00:21:42,709 --> 00:21:44,959
‫لا يمكنهم إطلاق صيحات الاستهزاء
‫ولا يمكنهم التصرف بشكل عنصري

365
00:21:45,042 --> 00:21:48,751
‫ويمكننا رؤية الدببة الدمى
‫فيما تتلقى الكرات البعيدة على وجوهها

366
00:21:48,918 --> 00:21:52,334
‫"لم أتعاطف إطلاقا مع ذاك الدب
‫لأنه لم يحاول الإمساك بالكرة حتى"

367
00:21:52,459 --> 00:21:54,751
‫أتعرف ما كانت لحظتي المفضلة
‫من الأسبوع الأول يا (كوستا)؟

368
00:21:54,876 --> 00:21:56,709
‫لم يكن ما كان يحصل على الملعب

369
00:21:56,876 --> 00:22:00,209
‫بل أحببت صورة (آندي رود)
‫فيما كان الضباب يغشي قناعه

370
00:22:00,334 --> 00:22:03,292
‫فيما كان يحاول الرؤية من خلاله
‫يا رجل، انظر إلى حاله، الضباب يغطيه

371
00:22:03,417 --> 00:22:05,999
‫إنه يشبه (ديرديفل) الذي يحاول
‫أن يشم المكان

372
00:22:06,918 --> 00:22:09,876
‫لهذا السبب أعتقد أنك مخطئ يا (روي)
‫غطاء الوجه المغطى بالضباب

373
00:22:09,999 --> 00:22:14,751
‫هو في الواقع أفضلية له كمدرّب
‫لأنه يمكنه أن يرسم الخطة على وجهه، أتعرف؟

374
00:22:14,876 --> 00:22:18,375
‫"اعبروا عبر شاربي وتراجع 5 أمتار
‫إلى الخلف ثم تقدموا نحو العين"

375
00:22:18,501 --> 00:22:22,959
‫"وعودوا نحو الأسفل
‫ثم قوموا بدورة عبر الوجه وحول الأذن"

376
00:22:23,042 --> 00:22:24,584
‫"وأمسكوا بالكرة وسجلوا الهدف"

377
00:22:25,918 --> 00:22:27,626
‫أي شيء ممكن يا (كوستا)

378
00:22:27,834 --> 00:22:31,000
‫بطولة (إن إف إل)
‫لم تكن الخبر المشوق الوحيد خلال عطلة الأسبوع

379
00:22:31,125 --> 00:22:35,792
‫ليلة السبت في لعبة كرة المضرب فازت
‫(نايومي أوساكا) ببطولة النساء في (يو إس أوبن)

380
00:22:35,918 --> 00:22:40,375
‫ولكن ما تصدر الأخبار أكثر
‫هو ما كانت تضعه خلال لعبها المباراة

381
00:22:40,709 --> 00:22:44,083
‫"عودة حماسية بعد تأخر
‫في بطولة (يو إس أوبن)"

382
00:22:44,209 --> 00:22:46,209
‫"بعد خسارتها الشوط الأول
‫أمام (فيكتوريا أزرينكا)"

383
00:22:46,334 --> 00:22:51,876
‫"نجحت (نايومي أوساكا) خلال 26 دقيقة
‫فقط بأن تشق طريقها للفوز باللقب هذا العام"

384
00:22:51,999 --> 00:22:55,709
‫"(أوساكا) استغلت وقتها على الملعب
‫خلال مبارياتها الـ7 في البطولة"

385
00:22:55,876 --> 00:23:00,792
‫"لتسلّط الأضواء على الظلم العنصري
‫وقد وضعت قناعا مختلفا خلال كل مباراة"

386
00:23:00,918 --> 00:23:05,209
‫"وكل قناع كان يحمل اسم
‫ضحية أسود سقط بسبب العنف العنصري"

387
00:23:05,834 --> 00:23:11,999
‫يا لها من لحظة مؤثرة، (نايومي أوساكا)
‫فازت ببطولة النساء في (يو إس أوبن)

388
00:23:12,083 --> 00:23:16,626
‫فيما بعثت برسالة قوية
‫حول إنهاء الظلم العنصري

389
00:23:16,751 --> 00:23:19,042
‫(كوستا)، أنت كنت تلعب
‫كرة المضرب كمحترف

390
00:23:19,167 --> 00:23:21,125
‫هل سبق لك أن قمت بأي أمر كهذا
‫في أحد الأيام؟

391
00:23:21,626 --> 00:23:24,292
‫أتقصد الفوز ببطولة نساء؟
‫لا يا (روي)

392
00:23:25,167 --> 00:23:27,083
‫لم أنجح بتخطي مرحلة التأهّل قط
‫ولكن اسمع

393
00:23:27,209 --> 00:23:30,542
‫أعتقد أنه من الرائع
‫أن تقوم (نايومي أوساكا) باستخدام منصتها

394
00:23:30,667 --> 00:23:34,834
‫لمناصرة العدالة بنفس التقليد
‫الذي اعتمده رياضيون آخرون

395
00:23:34,959 --> 00:23:37,250
‫مثل رفض (محمد علي) المشاركة
‫في الخدمة العسكرية في (فيتنام)

396
00:23:37,375 --> 00:23:41,000
‫أو ركوع (كولن كوبرنيك) احتجاجا
‫على عنف الشرطة

397
00:23:41,125 --> 00:23:43,709
‫أو حتى قيام (بايتن مانينغ)
‫الذي نشر التوعية

398
00:23:43,834 --> 00:23:46,250
‫وأشار إلى أن مطاعم (بابا جون)
‫لا تقدم بيتزا شهية أكثر فحسب

399
00:23:46,375 --> 00:23:47,709
‫بل إنهم يقدمون مكونات أفضل حتى

400
00:23:48,125 --> 00:23:51,292
‫وهذا لم يكن تصريحا سياسيا
‫ولكنه كان يعني الكثير بالنسبة إلي

401
00:23:51,792 --> 00:23:55,667
‫مهلا، (بايتن مانينغ) كان رياضيا؟
‫كنت أعتقد أنه ممثل إعلانات فحسب

402
00:23:56,459 --> 00:23:59,918
‫كان رياضيا... هل كانت لعبة رمي القرص؟
‫أعتقد أنه كان يمارس لعبة رمي القرص

403
00:24:00,000 --> 00:24:01,334
‫يجدر بنا التأكد جيدا
‫من هذا الكلام

404
00:24:01,459 --> 00:24:04,959
‫وأخيرا... دوري (إن بي إيه) كما تعرفون
‫وضع كل لاعبيه ضمن فقاعة

405
00:24:05,042 --> 00:24:06,959
‫إلى أن ينهوا التصفيات النهائية

406
00:24:07,042 --> 00:24:11,501
‫ولكنه يبدو أنه بالنسبة إلى لاعب محدد
‫قد ينتهي الموسم مبكرا قليلا

407
00:24:11,626 --> 00:24:13,626
‫"اللاعب (دانيا هاوس)
‫من فريق (هيوستن روكتس)"

408
00:24:13,751 --> 00:24:16,667
‫"هو أحدث لاعب (إن بي إيه)
‫يُتهم بخرق قواعد الالتزام بالحجر"

409
00:24:16,834 --> 00:24:20,999
‫"التسريبات تشير إلى أنه أحضر مسؤولة عن
‫إجراء فحوص (كوفيد-19) إلى غرفته في الفندق"

410
00:24:21,083 --> 00:24:23,042
‫"إلا أنه أنكر خرق أي بروتوكول
‫موضوع من قبل إدارة الدوري"

411
00:24:24,584 --> 00:24:27,834
‫(دانيال هاوس) طُرد من موقع
‫الحجر الخاص بالـ(إن بي إيه)

412
00:24:27,959 --> 00:24:30,292
‫لأنه أحضر مسؤولة عن فحوص (كوفيد)
‫إلى غرفته

413
00:24:31,501 --> 00:24:35,459
‫هذه ليست جملة كان يمكن أن نفهمها
‫منذ عام

414
00:24:35,626 --> 00:24:39,167
‫ولكن ها نحن ذا، ولكن للعلم يا (كوستا)
‫أعتقد أنه من المناسب تعليق مشاركته

415
00:24:39,292 --> 00:24:40,626
‫كان هذا القرار الصحيح

416
00:24:40,751 --> 00:24:43,501
‫أخالفك الرأي، (روي)
‫إن كنت تريد خرق حجر

417
00:24:43,751 --> 00:24:46,834
‫أعتبر أن القيام بذلك مع مسؤولة
‫عن فحوص (كوفيد) هو التصرف المناسب

418
00:24:47,083 --> 00:24:48,667
‫هذا أشبه بالتعرض للصدم من قبل سيارة إسعاف

419
00:24:48,792 --> 00:24:51,209
‫كل ما تحتاج إليه موجود
‫هذا تصرف ذكي جدا

420
00:24:51,542 --> 00:24:55,751
‫أنت مخطئ تماما، القواعد وُضعت
‫لسبب معيّن

421
00:24:55,999 --> 00:25:00,292
‫ربما يا (روي) ولكن ماذا لو أخبرتك
‫أن (ليبرون جيمس) هو من طُرد؟

422
00:25:00,417 --> 00:25:03,834
‫عندها كنت لأقول لك إن القوانين
‫وُضعت لكي تُخرق

423
00:25:04,292 --> 00:25:07,334
‫لأن (ليبرون) جزء من فريق الأحلام خاصتي
‫وأحتاج إليه لأنني أريد الفوز

424
00:25:07,459 --> 00:25:12,125
‫أعلم، أتعرف؟ هذا يذكّرني
‫لمَ اضطررت أنا إلى اختيار (شاك) كأول لاعب؟

425
00:25:12,250 --> 00:25:13,626
‫لقد تقاعد منذ 9 سنوات

426
00:25:13,751 --> 00:25:16,501
‫أخبرتك يا (كوستا)
‫إن كنت تريد أن تكون جزءا من الدوري

427
00:25:16,626 --> 00:25:20,292
‫واختيار لاعبين ناشطين عليك دفع
‫رسم الخمسة آلاف دولار كما يفعل الجميع

428
00:25:20,459 --> 00:25:24,918
‫- حسنا، لا بأس، سأقبل به
‫- ممتاز، عليك دفع الرسوم المتأخرة أيضا

429
00:25:25,042 --> 00:25:28,000
‫أريد أيضا مبادلة (ريجي ميلر)
‫إن أردت...

430
00:25:28,792 --> 00:25:31,250
‫ناقش الأمر معي خارج البرنامج
‫هذا كل ما حضرناه لك يا (تريفور)

431
00:25:31,375 --> 00:25:32,709
‫نعود إليك الآن

432
00:25:32,834 --> 00:25:36,334
‫في وقت سابق اليوم تحدثت مع الممثل
‫المرشح لجائزة (أوسكار) (مارك روفالو)

433
00:25:36,501 --> 00:25:40,209
‫تحدثنا عما كان يحصل في مدينته
‫(كانوشا) وعن الكثير من المواضيع الأخرى

434
00:25:40,334 --> 00:25:41,667
‫تابعوا المقابلة

435
00:25:41,792 --> 00:25:44,834
‫شكرا جزيلا لك على انضمامك إلينا
‫في حلقتنا وشكرا على عودتك

436
00:25:44,959 --> 00:25:47,542
‫ليس شخصيا إنما بالشكل
‫الذي نقوم به بكل الأمور الآن

437
00:25:47,667 --> 00:25:54,417
‫صديقي، أشعر أننا كنا معا البارحة بالضبط
‫ومنذ ألف سنة في وقت واحد

438
00:25:54,542 --> 00:25:59,042
‫كنا نجلس معا ولم نتخيّل قط
‫أن وضعنا سيكون مشابها

439
00:25:59,167 --> 00:26:03,751
‫أشعر أنه كان يجدر بي الاستمتاع
‫بتلك اللحظات أكثر

440
00:26:03,876 --> 00:26:07,375
‫أعتقد أنني كنت لأعانقك لوقت أطول
‫وكنت لأحدثك لوقت أطول

441
00:26:07,501 --> 00:26:10,542
‫أشعر أنه ثمة الكثير من التفاعل البشري
‫الذي لم أكن أقدّره كفاية

442
00:26:10,667 --> 00:26:13,834
‫لأنني لم أكن أعلم أنني سأكون محروما منه
‫طوال 7 أشهر من حياتي

443
00:26:13,959 --> 00:26:19,167
‫صديقي، أعرف ما تعنيه بالضبط ربما كان
‫هذا جزءا من الموضوع بأكمله بالنسبة إلينا

444
00:26:19,292 --> 00:26:24,542
‫هذا قد يدفعنا إلى تقدير الأمور
‫التي كنا نعتبرها من المسلّمات

445
00:26:24,667 --> 00:26:26,209
‫- مثل معانقة الناس
‫- نعم

446
00:26:26,334 --> 00:26:28,667
‫أو التواجد بالقرب من أشخاص
‫من دون وضع قناع

447
00:26:28,792 --> 00:26:34,417
‫أو التواجد في حضرة أشخاص
‫لا يضعون أقنعة من دون الرغبة في ضربهم

448
00:26:37,501 --> 00:26:42,292
‫أو الصراخ في وجههم وسؤالهم
‫"ما مشكلتكم اللعينة؟"

449
00:26:42,417 --> 00:26:45,209
‫"ما المشكلة في وضع القناع يا رجل؟"

450
00:26:45,542 --> 00:26:50,626
‫أشعر أنه في هذا الجزء تبدأ
‫(سكارليت جوهانسن) بالتحدث معك بهدوء

451
00:26:50,751 --> 00:26:53,834
‫- وتعمل على تهدئتك
‫- نعم

452
00:26:55,209 --> 00:26:59,751
‫أنت أحد الممثلين الأكثر موهبة
‫في جيلنا، أتعرف؟

453
00:26:59,876 --> 00:27:05,292
‫أشعر بأشكال عديدة أن ما ترينا إياه من خلال
‫الأفلام هو ما أنت عليه في الحياة العادية

454
00:27:05,417 --> 00:27:09,792
‫لأن (مارك رافالو) في الحياة الطبيعية
‫كان شخصا صريحا لوقت طويل

455
00:27:09,959 --> 00:27:11,459
‫والوضع لا يختلف إطلاقا الآن

456
00:27:11,792 --> 00:27:16,125
‫(كانوشا) تتصدّر الأخبار
‫و(جايكوب بلايك) و(كايل ريتنهاوس)

457
00:27:16,459 --> 00:27:20,959
‫الاحتجاجات وحوادث إطلاق النار
‫والتوترات العنصرية

458
00:27:21,292 --> 00:27:25,375
‫وأنت كتبت مقالا قويا جدا
‫تعبّر عن حال (كانوشا)

459
00:27:25,501 --> 00:27:27,667
‫لأنك كتبت عن (كانوشا) من قلبك

460
00:27:27,999 --> 00:27:32,709
‫كونك شخص من (كانوشا)
‫ماذا تتمنى أن يفهم الناس أكثر عما يجري هناك؟

461
00:27:33,209 --> 00:27:38,792
‫أتعرف؟ لقد أصبت بصدمة حين رأينا
‫أن (كانوشا) تتصدر الأخبار

462
00:27:38,918 --> 00:27:45,000
‫فهذه المدينة ليست مكانا
‫تسمع عنه الكثير باستثناء أخبار إقفال المصانع

463
00:27:45,125 --> 00:27:49,042
‫وعائلتي موجودة هناك...

464
00:27:49,167 --> 00:27:57,167
‫وكان من الصادم أن نرى ما حصل هناك
‫وما تبعه

465
00:27:57,292 --> 00:28:01,834
‫أي تعرّض (جايكوب بلايك)
‫للقتل بالرصاص بهذا الشكل أمام عائلته

466
00:28:02,792 --> 00:28:10,000
‫ثم رؤية كل هؤلاء الأشخاص
‫يخرجون ويحتجون لحماية حياة السود

467
00:28:10,167 --> 00:28:14,334
‫وهذا ما نفعله وهذه هي الحقيقة
‫في هذه اللحظة

468
00:28:14,459 --> 00:28:20,459
‫وأشعر بالأسى على أي شخص لا ينضم إلينا
‫خاصة لمن يقولون إن حياة الجميع مهمة

469
00:28:20,584 --> 00:28:23,125
‫لأنكم إذا كنتم تؤمنون فعلا
‫أن حياة الجميع مهمة

470
00:28:23,250 --> 00:28:27,417
‫يجدر بكم إذا أن تكونوا في الشوارع
‫الآن سواء كنتم بيض أم سمر أم سود

471
00:28:27,542 --> 00:28:34,959
‫لنقاتل جميعا من أجل أحد الأعراق
‫لأنه لا يُبدو أنه يُنظر إليهم

472
00:28:35,042 --> 00:28:36,417
‫بنفس الشكل مثل البقية

473
00:28:36,584 --> 00:28:37,918
‫- صحيح
‫- اتفقنا؟

474
00:28:38,000 --> 00:28:39,792
‫إذا هذا ما تعنيه عبارة
‫"حياة الكل مهمة" فعليا

475
00:28:39,918 --> 00:28:44,042
‫صحيح أن حياة الجميع مهمة
‫ويجب التركيز على حياة السود وتحسينها

476
00:28:44,167 --> 00:28:46,876
‫ويجدر بكم أن تكونوا
‫أول من ينزل للاحتجاج في الشوارع، أتفهمني؟

477
00:28:47,083 --> 00:28:52,125
‫ولكن هذه الاحتجاجات كانت سلمية
‫بنسبتها الأكبر ولكن أحدا لا يذكر ذلك

478
00:28:52,250 --> 00:28:58,501
‫لا نرى إلا الأخبار التي تقول إنه تم
‫اعتقال 170 شخصا في (كانوشا، ويسكونسن)

479
00:28:58,792 --> 00:29:04,334
‫خلال أيام الاحتجاجات في حين أن
‫120 ممن اعتُقلوا هم من خارج المدينة

480
00:29:04,999 --> 00:29:11,667
‫وقد كانوا من المخربين وحاولوا
‫تخريب مدينة لا ينتمون إليها حتى

481
00:29:12,125 --> 00:29:17,417
‫هذا هو الأمر الذي انفطر له قلبي
‫لأن ليس هذا ما أعرفه عن (كانوشا، ويسكونسن)

482
00:29:17,584 --> 00:29:24,918
‫رغم الوضع الاقتصادي اليائس حاليا
‫ورغم معاناة الناس هناك

483
00:29:25,042 --> 00:29:27,292
‫ما زال هناك مجتمع مترابط هناك

484
00:29:27,667 --> 00:29:29,292
‫وبعد قول هذا الكلام

485
00:29:29,751 --> 00:29:37,417
‫أود أن أضيف أن هذا
‫المجتمع يواجه أيضا أجيالا من الظلم العنصري

486
00:29:37,542 --> 00:29:41,999
‫وأجيالا من عدم المساواة ولكن الأخبار
‫التي كانت تُعرض عما يحصل في المدينة

487
00:29:42,083 --> 00:29:45,000
‫لم تبدُ لي صادقة
‫لأنها بدت أخبارا مشوّهة

488
00:29:45,125 --> 00:29:49,709
‫من الأكيد أنهم كانوا سيتحدثون
‫عن أسوأ الأمور التي كانت تحصل

489
00:29:49,834 --> 00:29:55,167
‫وبالطبع لديك... قالوا إن الفتى
‫عمره 17 سنة في حين أن عمره 15 سنة

490
00:29:57,167 --> 00:30:02,918
‫وقالوا إنه تم استدعاؤه من خارج الولاية
‫ليأتي ويمارس أعمال التخريب

491
00:30:03,000 --> 00:30:05,125
‫وإطلاق النار على الناس

492
00:30:05,250 --> 00:30:09,334
‫كل هذه الأخبار ينفطر لها القلب
‫وأنا كنت مشلولا يا (تريفور)، صدقا

493
00:30:09,459 --> 00:30:11,751
‫لم أكن أعلم كيف أتفاعل
‫مع هذه الأمور

494
00:30:11,876 --> 00:30:17,959
‫وعادة تصلني رسالة من نوع ما
‫مثلا "هذا هو وقت تحرّكك"

495
00:30:18,584 --> 00:30:20,542
‫"هذا هو الوقت المناسب لكي تكون
‫متواجدا هناك"

496
00:30:20,667 --> 00:30:23,959
‫ولكننا كنا نواجه تفشي (كوفيد)
‫ولم أكن قادرا على الذهاب

497
00:30:24,042 --> 00:30:26,709
‫أنا أهتم بعائلتي هنا

498
00:30:28,626 --> 00:30:34,584
‫ثم برزت أمامي فرصة
‫فيما كنت أتواصل مع المجتمع

499
00:30:34,709 --> 00:30:38,959
‫وسمعت عما حصل مع ناشط
‫أسود من (كانوشا)

500
00:30:39,667 --> 00:30:45,876
‫وهكذا تحركت من خلالهم
‫واجتمعت بهم مباشرة عبر (إنستاغرام)

501
00:30:45,999 --> 00:30:47,292
‫صحيح

502
00:30:47,417 --> 00:30:52,918
‫للرد على تلك الروايات
‫التي كانوا يروونها عن (كانوشا) حينها

503
00:30:53,000 --> 00:30:57,042
‫والتي كانت تبثها الأخبار
‫والتي كانت حملة (ترامب) تتحدث عنها

504
00:30:57,167 --> 00:31:01,542
‫حيث كانوا يقولون إن (كانوشا، ويسكونسن)
‫بؤرة عنف

505
00:31:01,667 --> 00:31:08,417
‫حيث يقوم إرهابيون سود بترهيب المجتمع
‫وهذه كانت تفاهات بالكامل كما نعرف جميعا

506
00:31:08,834 --> 00:31:11,792
‫أعتقد أن أشخاصا كثر
‫يقدّرون واقع أنك لا تتكلم بصراحة فحسب

507
00:31:11,918 --> 00:31:13,626
‫بل أنك تدعو إلى التحرّك أيضا

508
00:31:14,250 --> 00:31:17,292
‫هذه الانتخابات من بين أهم الانتخابات
‫التي ستشهدها (أمريكا) يوما

509
00:31:17,417 --> 00:31:22,000
‫وأنت خرجت وتكلمت والناس يعرفون
‫منذ زمن بعيد أنك من أشد مؤيدي (بيرني ساندرز)

510
00:31:22,125 --> 00:31:26,375
‫وها أنت تقول للناس الآن إنه
‫عليهم تأييد (جو بايدن) والتصويت له

511
00:31:26,709 --> 00:31:31,042
‫لوقت طويل بدا أن الجزء المناصر
‫لـ(بايدن) في الحزب الديمقراطي

512
00:31:31,167 --> 00:31:34,959
‫لا يمكن أن يتحد خلف (جو بايدن)
‫ولكنه يبدو أن هذه الانتخابات مختلفة

513
00:31:35,042 --> 00:31:39,167
‫- أتوافقني الرأي؟
‫- نعم، تعلمنا درسا كبيرا من 2016

514
00:31:39,334 --> 00:31:45,501
‫البروباغندا التي ترافق الانتخابات الأمريكية
‫ودورة الانتخابات

515
00:31:45,626 --> 00:31:51,334
‫تتمحور حول فكرة أن الانتخابات الرئاسية
‫ستعالج كل المشكلات

516
00:31:53,000 --> 00:31:57,125
‫ولكن الانتخابات ليست إلا فاصلة
‫بالنسبة إلى الحركة

517
00:31:57,250 --> 00:32:05,000
‫ولذلك يجب أن نرى من هم المرشحين
‫وما هو رأيهم بالنسبة إلى هذه الحركة

518
00:32:05,125 --> 00:32:08,876
‫أي مرشح سيجعلنا نقترب أكثر
‫من التكافؤ بين الأعراق

519
00:32:09,000 --> 00:32:12,250
‫أي مرشح سيجعلنا نقترب أكثر
‫من التوقيع على اتفاقية بيئية جديدة

520
00:32:12,375 --> 00:32:17,417
‫أي مرشح سيجعلنا نقترب أكثر
‫من إصلاح الديون المرهقة للطلاب

521
00:32:17,542 --> 00:32:23,792
‫أي مرشح سيجعلنا نقترب أكثر
‫من تأمين الرعاية الصحية الشاملة

522
00:32:23,918 --> 00:32:28,876
‫إن كنتم تدركون بأي شكل من الأشكال
‫من يمكن أن يغير على المدى الطويل

523
00:32:28,999 --> 00:32:30,959
‫حينها يجب أن تقول إن (جو بايدن)
‫هو المرشح الأفضل

524
00:32:31,042 --> 00:32:34,459
‫لن نحصل على هذه الخطوات من (ترامب)
‫والجميع يعلم ذلك الآن، اتفقنا؟

525
00:32:34,584 --> 00:32:41,501
‫إذا في هذه المرحلة
‫إن كنت ناشطا وإن كنت تهتم فعليا حيال الحركة

526
00:32:41,626 --> 00:32:43,626
‫وحيال الأمور التي قلت إنك تهتم لأمرها

527
00:32:44,000 --> 00:32:48,999
‫أقرب مرشح يمكن أن تحصل عليه
‫لكي تتمكن من إنجاح مساعيك هو (جو بايدن)

528
00:32:49,083 --> 00:32:55,375
‫وحين يصبح (جو بايدن) في السلطة
‫لن نبقى عند حدود مرج (البيت الأبيض)

529
00:32:55,501 --> 00:32:56,959
‫كما فعلنا أيام (أوباما)

530
00:32:57,125 --> 00:33:04,999
‫سوف نواصل التحرّك وسوف نواصل المطالبة
‫وسنحرص على تحريك هذه الأمور

531
00:33:05,083 --> 00:33:08,501
‫أتعرفون لماذا؟ لأننا من أوصل
‫الرئيس إلى منصبه هذه المرة

532
00:33:08,626 --> 00:33:14,542
‫كما حصل حين كنت في (كانوشا)
‫وأردتهم أن يعرفوا ما كان يحصل هناك

533
00:33:14,667 --> 00:33:16,542
‫ما كان يحصل هناك كان غريبا

534
00:33:16,667 --> 00:33:18,876
‫كانوا يقيمون حفلة في الحي
‫يا (تريفور)

535
00:33:19,000 --> 00:33:25,834
‫وكانوا يرقصون ويجرون فحوصا لـ(كوفيد)
‫ويقصون الشعر ويُطعمون الناس

536
00:33:25,959 --> 00:33:30,792
‫وكانوا يسجّلون أناسا للانتخاب وكانوا يجعلون
‫الناس يتسجلون للمشاركة في التعداد

537
00:33:30,918 --> 00:33:33,751
‫هذا ما يفعله المجتمع

538
00:33:34,334 --> 00:33:38,375
‫وهذا هو جمال ما يحصل
‫في هذه المرحلة

539
00:33:38,501 --> 00:33:45,709
‫ما يواسي في المواجهة مع (ترامب)
‫هو أن كل هؤلاء المنظمين

540
00:33:46,125 --> 00:33:48,167
‫الذين كانوا يقومون بهذا العمل لسنوات

541
00:33:48,292 --> 00:33:51,792
‫بدأوا يتحدون جميعا سواء كانوا جزءا
‫من الحركة البيئية

542
00:33:51,918 --> 00:33:53,250
‫أو حركة المطالبة بالمساواة بين الأعراق

543
00:33:53,375 --> 00:33:55,667
‫أو حركة المطالبين بإصلاحات
‫في العدالة الجنائية

544
00:33:55,792 --> 00:33:57,334
‫كل هؤلاء الناشطين بدأوا يتواصلون
‫مع بعضهم البعض الآن

545
00:33:57,459 --> 00:33:59,042
‫وهذا أمر لم يسبق لنا
‫أن حققناه سابقا

546
00:33:59,167 --> 00:34:03,375
‫هناك أمور كثيرة يجب أن نتأمل
‫بشأنها الآن

547
00:34:03,626 --> 00:34:06,459
‫وأعتقد أن هذه هي الرسالة
‫التي نفوّتها، أتفهمونني؟

548
00:34:06,918 --> 00:34:12,667
‫آمل أن يكون تفاؤلك مثمرا
‫ومن الرائع أن نرى أنك ما زلت تتمتع بالشغف

549
00:34:12,792 --> 00:34:15,876
‫الذي تمتعت به طوال سنوات عديدة
‫شكرا جزيلا على انضمامك إلي في البرنامج

550
00:34:16,042 --> 00:34:18,584
‫وأتمنى لك التوفيق
‫عند عودتك إلى الشوارع

551
00:34:18,751 --> 00:34:21,918
‫صديقي، يجب أن نضع خطة
‫في ما يتعلق بالتصويت

552
00:34:22,250 --> 00:34:25,626
‫ويجب أن نضع خطة بديلة
‫والتأكد من التسجيل

553
00:34:25,918 --> 00:34:29,417
‫والاتصال بصديق ودفع صديق
‫إلى الانتخاب ويجب أن نحث الجدة على الانتخاب

554
00:34:29,542 --> 00:34:32,959
‫وتحويل الانتخابات إلى حفلة
‫ووضع خطة وبهذه الطريقة سنربح

555
00:34:34,000 --> 00:34:35,709
‫(مارك رافالو)، شكرا جزيلا
‫على انضمامك إلي

556
00:34:35,834 --> 00:34:38,083
‫أحبك يا رجل، أنت الأفضل
‫شكرا يا (تريفور)

557
00:34:38,667 --> 00:34:40,792
‫كانت هذه حلقتنا لهذه الليلة
‫ولكن قبل أن نختم

558
00:34:40,918 --> 00:34:45,083
‫أردت أن أذكّركم بأن الساحل الغربي
‫يواجه حاليا حرائق غابات مروعة

559
00:34:45,209 --> 00:34:50,501
‫تتسبب باحتراق ملايين الفدادين من الأراضي
‫ويتسبب بتهجير مئات آلاف الأشخاص

560
00:34:51,167 --> 00:34:56,000
‫كان التغير المناخي عنصرا أساسيا
‫في زيادة المخاطر وحدة هذه الظروف المناخية

561
00:34:56,626 --> 00:35:00,584
‫إحدى المنظمات التي كانت تعمل
‫على التوصل إلى حلول عملية للتغير المناخي

562
00:35:00,918 --> 00:35:05,209
‫وغيرها من الكوارث البيئية
‫هي (إنفايرونمنتل ديفانس فاند)

563
00:35:05,751 --> 00:35:07,999
‫إن أمكنكم مساعدتهم وإن كنتم ترغبون
‫في الانضمام إلى قضيتهم

564
00:35:08,083 --> 00:35:11,042
‫أرجو منكم زيارة الرابط التالي
‫والتبرّع بأي مبلغ تقدرون عليه

565
00:35:11,584 --> 00:35:14,334
‫وحتى لقائنا في الغد
‫حافظوا على سلامتكم والتزموا بوضع القناع

566
00:35:14,459 --> 00:35:18,167
‫وتذكّروا، ليس تغيرا مناخيا
‫إلا إذا كنتم تؤمنون بالعلم

567
00:35:18,792 --> 00:35:21,083
‫والآن إليكم لحظة التأمّل

568
00:35:21,792 --> 00:35:23,083
‫"منافسة ودية بسيطة"

569
00:35:23,209 --> 00:35:26,375
‫"كان (مايكل مانسفيلد) مشجعا لـ(بافالو بيلز)
‫طيلة حياته"

570
00:35:26,501 --> 00:35:28,751
‫"منذ سنوات قليلة حين انتقل للسكن
‫بقربه جار جديد"

571
00:35:28,876 --> 00:35:31,459
‫"بدأت بين الرجلين منافسة ودية"

572
00:35:31,584 --> 00:35:35,250
‫"انتقل جاري للسكن هنا وقد وضع
‫علما لفريق (نيويورك جيتس)"

573
00:35:35,375 --> 00:35:36,918
‫"وبدأت المنافسة بيننا بعدها"

574
00:35:37,000 --> 00:35:40,375
‫"وهذا الصيف قرر (مانسفيلد)
‫استلام مشروع"

575
00:35:40,501 --> 00:35:42,667
‫"حيث أعاد طلاء منزله
‫باللون الأحمر والأبيض والأزرق"

576
00:35:42,792 --> 00:35:44,542
‫"دعما لفريقه المفضل"

577
00:35:44,709 --> 00:35:47,667
‫"اللون الأزرق رائع
‫أنا أحب هذا الألوان كثيرا"

578
00:35:47,792 --> 00:35:50,417
‫"لم أكن أعتقد أنه سيقوم بالأمر
‫بهذا الشكل ولكن يبدو الطلاء جيدا"

579
00:35:50,792 --> 00:35:53,792
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

