1
00:00:04,708 --> 00:00:09,525
الليلة التي رحلت فيها، قبّلت (كروكيت)،
أنا آسفة

2
00:00:09,656 --> 00:00:13,388
(أبريل)؟ حقا؟ أكنت تتظاهر كل ذلك
الوقت أننا صديقان؟

3
00:00:13,520 --> 00:00:15,688
- كفى!
- هيا!

4
00:00:15,819 --> 00:00:19,031
لم أكن سأسمح لك بالاستمرار في علاج
المرضى، توجب أن أعلن إدمانك

5
00:00:19,161 --> 00:00:21,679
- ما فعلته كان خيانةً
- أنت طبيبة ممتازة

6
00:00:21,809 --> 00:00:23,849
لم أكن سأسمح لك بإهدار حياتك

7
00:00:23,979 --> 00:00:27,495
كنت محقا، أعدت لي حياتي

8
00:00:30,490 --> 00:00:33,528
- إنها جميلة يا (بن)
- أنت جميلة

9
00:00:33,658 --> 00:00:36,480
أعلنكما زوجا وزوجةً

10
00:00:39,084 --> 00:00:42,772
سأقولها حتى يوم مماتي، لا يوجد بيتزا
أفضل من بيتزا (شيكاغو) السميكة

11
00:00:42,859 --> 00:00:45,595
إنها ليست حتى بيتزا، إنها لازانيا

12
00:00:45,725 --> 00:00:48,980
- يجب أن نتفق على عدم الاتفاق
- لن أوافق على عدم الاتفاق

13
00:00:49,067 --> 00:00:53,754
كلا، أنت مخطىء تماما،
يجب أن تكون البيتزا مسطحةً

14
00:00:55,100 --> 00:00:58,139
لازانيا؟ هذا جيد، إنها سيدة ذكية

15
00:00:58,269 --> 00:01:03,954
- كلا يا د.(تشارلز)، ليس أنت أيضا
- لم أعرف أنك ود.(آشر)...

16
00:01:04,085 --> 00:01:07,166
- صديقان
- أجل، هذا جيد

17
00:01:07,773 --> 00:01:11,681
- ثم ماذا؟
- تحتاج إلى نظام دعم قوي حاليا

18
00:01:11,811 --> 00:01:15,543
لذا يسعدني وجودك معها كصديق

19
00:01:16,715 --> 00:01:21,186
أفهم ذلك، العلاقات الرومانسية محبطة
خلال أول عام من التعافي

20
00:01:21,314 --> 00:01:25,005
من الناحية الكيميائية العصبية، يوجد فارق
بسيط جدا بين اندفاع الدوبامين...

21
00:01:25,135 --> 00:01:29,520
الذي نحصل عليه من المخدرات والكحول، والاندفاع
الذي نحصل عليه من العلاقات الرومانسية

22
00:01:29,648 --> 00:01:33,165
أنا متأكد أنه مثل أي شيء،
يوجد استثناءات للقاعدة

23
00:01:33,296 --> 00:01:35,552
لم أرَ قط ذلك في الواقع يسير بشكل جيد

24
00:01:35,682 --> 00:01:40,326
على الأقل ليس في الـ3 عقود من الخبرة
التي اكتسبتها أثناء استشارات المتعافين

25
00:01:40,457 --> 00:01:42,540
التالي

26
00:01:46,838 --> 00:01:50,310
مرحبا، كيف يسير الأمر مع (إيثان)؟

27
00:01:50,440 --> 00:01:53,435
بخير، على ما أعتقد

28
00:01:53,565 --> 00:01:56,907
حاولت إجباره على الحديث
ولكنه لم يرغب في ذلك

29
00:01:57,037 --> 00:02:01,334
- ربما تكون طريقته في استيعاب الأمر
- أجل، ربما

30
00:02:02,290 --> 00:02:05,892
(ويل)، حان دورك، وصلت سيارة الإسعاف،
ستذهب إلى حجيرة العلاج رقم 2

31
00:02:06,023 --> 00:02:07,758
حسنا

32
00:02:09,886 --> 00:02:13,227
(إيفلين مايرز)، أنثى عمرها 49 عاما،
مرض (ألزهايمر) المبكر التدريجي

33
00:02:13,358 --> 00:02:15,267
فقدت وعيها في المنزل، أجرينا مخططا كهربائيا
للقلب في سيارة الإسعاف

34
00:02:15,398 --> 00:02:18,132
- موجات (تي) بلغت ذروتها
- هل صدمت رأسها بعد فقدان الوعي؟

35
00:02:18,262 --> 00:02:21,864
ابنتها (مولي) لم تعتقد ذلك،
لا يوجد آثار علنية لصدمات في الرأس

36
00:02:21,994 --> 00:02:25,033
أنا متأكدة تماما أن ذلك لم يحدث،
ولكنني كنت في الغرفة الأخرى وقت حدوث ذلك

37
00:02:25,163 --> 00:02:28,766
- لم يتوجب أن أتركها بمفردها
- (إيفلين)، أنا د.(هولستيد)

38
00:02:28,897 --> 00:02:32,022
بعد العد، 1، 2، 3

39
00:02:32,933 --> 00:02:35,190
شكرا يا رفاق

40
00:02:38,054 --> 00:02:41,353
حشرجة خفيفة حادة في الرئتين،
أصوات أنفاس حادة في الأسفل

41
00:02:41,483 --> 00:02:44,262
تجويف الوذمة يزيد عن 2

42
00:02:48,645 --> 00:02:51,726
(مولي)، أتتعاطى أمك أي أدوية لأمراض
الكلى؟

43
00:02:51,858 --> 00:02:55,112
لست متأكدةً،
إنها تتعاطى شيئا يُسمى (كابتو)...

44
00:02:55,242 --> 00:02:58,454
- (كابتوبريل)؟
- أعتقد ذلك، آسفة، لا أتواجد معها كل يوم

45
00:02:58,584 --> 00:03:02,925
- أكون في المنزل في عطلة الربيع فقط
- أيوجد أي تاريخ عائلي لأمراض الكلى؟

46
00:03:03,055 --> 00:03:08,090
أجل، جدتي، أم أمي، واجهت مشكلة في الكلى،
أبي سيعرف اسمها

47
00:03:08,221 --> 00:03:11,172
- صورة دم كاملة ولوحة الأيض الشاملة بسرعة
- ماذا يحدث؟

48
00:03:11,779 --> 00:03:14,601
(مولي)، طلبت منك الاتصال بي لو حدث
أي شيء لأمك

49
00:03:14,731 --> 00:03:18,072
- آسفة يا أبي، شعرت بالخوف فقط
- لا بأس

50
00:03:18,203 --> 00:03:20,155
- مرحبا، أنا د.(هولستيد)
- (إليوت)

51
00:03:20,287 --> 00:03:26,146
(إليوت)، ما زلنا نحتاج التحاليل ولكنني
أشتبه أن (إيفلين) مصابة بفشل كلوي حاد

52
00:03:26,276 --> 00:03:30,572
- في هذه الحالة، ستحتاج إلى غسيل كلوي طارىء
- كلا، لا نحتاج الغسيل الكلوي

53
00:03:30,704 --> 00:03:35,825
- هذا ضد التوجيه المسبق لـ(إيفلين)
- لا تنصت له، إنه يكذب

54
00:03:36,433 --> 00:03:39,428
(إيفلين)، عزيزتي، وقّعت على توجيهات مسبقة...

55
00:03:39,558 --> 00:03:43,204
- توجيهات مسبقة؟ ما هذا يا أبي؟
- كلا، لم أوقّع على أي شيء

56
00:03:43,334 --> 00:03:45,764
- كلا
- لا تريدين الغسيل الكلوي يا حبيبتي

57
00:03:45,895 --> 00:03:50,105
بل أريده، ساعدني!

58
00:04:03,083 --> 00:04:04,819
ألقِ نظرة

59
00:04:04,906 --> 00:04:08,726
- هل عادت نتائج تحاليل السيدة (مايرز)؟
- إنها مصابة بتبولن شديد في الدم

60
00:04:08,856 --> 00:04:11,330
وفرط في بوتاسيوم الدم، لا تُخرج البول

61
00:04:11,460 --> 00:04:15,236
- لو لم نغسل لها الكلى ستموت
- راجعت توجيهاتها المسبقة

62
00:04:15,323 --> 00:04:19,317
جهزتها بعد وقت قصير من تشخيصها
بـ(ألزهايمر)

63
00:04:19,445 --> 00:04:26,044
السيدة (ماير) حددت العديد من التدخلات
التي لا تريدها، بما في ذلك غسيل الكلى

64
00:04:26,174 --> 00:04:31,165
وعيّنت زوجها ليكون وكيلها
وقتما لا تقدر على اتخاذ قراراتها

65
00:04:31,295 --> 00:04:34,420
ولكن بإمكانها اتخاذ قراراتها وغيرت رأيها

66
00:04:34,551 --> 00:04:37,285
يمكن أن يعدّل الناس توجيهاتهم المسبقة
في أي وقت، أليس كذلك؟

67
00:04:37,415 --> 00:04:40,194
طالما يمتلكون القدرة على اتخاذ القرار

68
00:04:40,280 --> 00:04:45,575
- ابدأ تقييمها ثم سنحدد بعدها
- عظيم

69
00:04:48,224 --> 00:04:52,563
- (شارون)، اتصلت مساعدتك، هبطت طائرة (مايكل)
- ماذا؟ جيد

70
00:04:52,695 --> 00:04:56,513
أعلم أنه سخف،
ولكن عمره 33 عاما

71
00:04:56,730 --> 00:04:59,855
ما زلت أشعر بالتوتر وقت سفره بالطائرة

72
00:05:00,071 --> 00:05:05,715
أعتقد أنني أشعر بالكثير من التحسن عندما
أعرف أنه يلمس الأرض بقدميه مجددا

73
00:05:05,845 --> 00:05:09,795
- إنه طفلك، إلى متى سيظل في المدينة؟
- 24 ساعةً فقط

74
00:05:09,925 --> 00:05:13,614
سيجري لقاءً لوظيفة مبيعات في شركة
(كيندر) للأنظمة الحيوية

75
00:05:13,744 --> 00:05:17,608
سأحب إقامة واحد من أبنائي على الأقل
في المدينة

76
00:05:18,433 --> 00:05:21,254
- حسنا
- نحتاج المساعدة هنا!

77
00:05:22,121 --> 00:05:24,813
هذا (نيك إلمز)،
يعاني من ألم حاد في البطن

78
00:05:24,943 --> 00:05:29,154
- لم أنتهِ من تحميل بياناته على الحاسوب
- بإمكاني إخباركم بأي شيء تريدون معرفته

79
00:05:29,239 --> 00:05:31,757
- أنا زوجته (أليس)
- (تريني)، أين سنتجه؟

80
00:05:31,887 --> 00:05:33,884
- حجيرة 4 مفتوحة
- تنفس فقط

81
00:05:34,015 --> 00:05:36,662
سيد (إلمز)، سندخل بك إلى هنا

82
00:05:37,488 --> 00:05:41,826
أمستعدتان؟ 1، 2، 3، أحسنت، حسنا

83
00:05:42,088 --> 00:05:45,906
- متى بدأ الألم؟
- ليلة أمس، (نيك) مصاب بمرض يُسمى...

84
00:05:45,993 --> 00:05:49,206
داء السلائل الغدي العائلي،
إنه يسبب الأورام في...

85
00:05:49,336 --> 00:05:51,419
القولون والشرج، أعرفه

86
00:05:53,198 --> 00:05:55,977
- متى شُخص أول مرة؟
- منذ 5 أعوام

87
00:05:56,107 --> 00:05:58,798
تطور الأمر بالفعل إلى سرطان قولوني
مستقيم

88
00:05:58,929 --> 00:06:02,573
حصل على عدة جولات من العلاج الكيميائي،
ولكنه عاد مجددا العام الماضي

89
00:06:02,660 --> 00:06:05,309
تسبب ذلك في فشل القلب الاحتقاني بسبب
العلاج الكيميائي

90
00:06:05,439 --> 00:06:09,476
- (نيك)، متى تبرزت آخر مرة؟
- صباح أمس

91
00:06:09,606 --> 00:06:13,165
- كلا، قبلها بيوم
- حسنا، سنحتاج أشعة مقطعية

92
00:06:13,295 --> 00:06:16,290
ولكنني قلقة من وجود انسداد في القولون

93
00:06:16,420 --> 00:06:19,112
ألا يعني هذا عملية فغر القولون؟

94
00:06:19,501 --> 00:06:22,281
- حذرني طبيبي من ذلك
- ربما يحدث ذلك في مدة قصيرة

95
00:06:22,366 --> 00:06:26,923
- خلال 12 أسبوعا يمكن...
- كلا، هذه مدة طويلة بالنسبة إلي

96
00:06:27,055 --> 00:06:30,092
تبقى أمامي 4 شهور على الأكثر

97
00:06:30,222 --> 00:06:33,868
أيجب أن أقضيها حقا في التبرز
داخل كيس؟

98
00:06:38,339 --> 00:06:41,377
(ماغز)، أيمكنك استدعاء أحد من قسم الجراحة
العامة لاستشارة؟

99
00:06:41,507 --> 00:06:44,850
المريض هو (نيك إلمز)، إنه مصاب بسرطان
قولوني في المرحلة الأخيرة...

100
00:06:44,980 --> 00:06:48,756
بسبب داء السلائل الغدي العائلي،
اشتباه في وجود انسداد في القولون

101
00:06:48,887 --> 00:06:51,014
- شكرا
- فهمت

102
00:06:53,270 --> 00:06:57,870
- (ماغز)؟ بإمكاني تولي الاستشارة
- أمتأكد؟

103
00:06:58,001 --> 00:07:00,301
- اعتقدت أنك سترحل
- لا يوجد مكان أذهب إليه...

104
00:07:00,432 --> 00:07:03,775
- حتى يحين وقت احتساء الخمر
- تفضل

105
00:07:10,371 --> 00:07:12,366
ادخل

106
00:07:12,889 --> 00:07:15,015
(بيرت)

107
00:07:15,233 --> 00:07:19,096
- ما الأمر؟
- آسف لحضوري دون موعد مسبق

108
00:07:19,226 --> 00:07:22,612
تحدثت مع (مايكل)

109
00:07:23,263 --> 00:07:27,473
بوجوده في المدينة، فكرت أنها ستكون
فرصةً جيدةً لإصلاح العلاقة بيننا

110
00:07:27,603 --> 00:07:32,724
- علاقتنا لم تكن جيدةً منذ الطلاق
- هذا بينك وبين (مايكل)

111
00:07:32,855 --> 00:07:38,758
فكرت فقط أنني لو حدثته عن علاقتنا...

112
00:07:41,753 --> 00:07:48,046
- بمَ أخبرته بالضبط؟
- مواعدتنا لبعضنا فقط

113
00:07:49,999 --> 00:07:56,033
- توجب أن أستأذنك أولا
- أجل، كان ذلك سيصبح لطيفا

114
00:07:56,119 --> 00:08:01,327
أنواعد الآن بعضنا؟ هل نواعد بعضنا؟

115
00:08:01,457 --> 00:08:04,974
نخرج مرة في الأسبوع يا (شارون)،
ماذا تسمين ذلك؟

116
00:08:06,102 --> 00:08:08,967
اسمع يا (بيرت)، وقتي لا يسمح بهذا

117
00:08:09,879 --> 00:08:11,918
حسنا

118
00:08:22,726 --> 00:08:25,677
حبيبي، ماذا تفعل هنا؟

119
00:08:26,936 --> 00:08:30,713
- ومن صديقك؟
- هذا (أوغي)، أحد تلاميذي

120
00:08:30,843 --> 00:08:35,270
- (أوغي)، أقدّم لك زوجتي، السيدة (لوكوود)
- هذا هراء، نادني باسم (ماغي)

121
00:08:35,400 --> 00:08:38,786
- مرحبا يا (ماغي)
- ما بك أيها الشاب الصغير؟

122
00:08:39,523 --> 00:08:43,256
(أوغي) مصاب بالتليف الكبدي،
من شيء يُسمى المناعة الذاتية المزمنة...

123
00:08:43,386 --> 00:08:46,815
- التهاب الكبد المزمن؟
- أجل، ذلك

124
00:08:46,945 --> 00:08:49,940
وعندما حضر إلى المدرسة هذا الصباح
بدا غير قادر على التنفس

125
00:08:50,070 --> 00:08:53,847
- وكانت درجة حرارته مرتفعةً قليلا أيضا
- حسنا أيها الشاب الصغير

126
00:08:53,977 --> 00:08:58,274
لمَ لا ترافقانني؟ سندخل هنا

127
00:08:58,664 --> 00:09:03,092
حبيبي، لمَ لا تساعد (أوغي) على الصعود
والجلوس؟

128
00:09:03,222 --> 00:09:05,089
حسنا

129
00:09:07,041 --> 00:09:10,514
لمَ لا تعود إلى الخلف يا (أوغي)؟
أحسنت

130
00:09:10,644 --> 00:09:16,026
وأنا سأحضر لك كل وجبات الفاكهة
التي تريدها

131
00:09:16,157 --> 00:09:18,457
لا أمتلك أي نقود

132
00:09:19,195 --> 00:09:24,143
أنت شخص مهم جدا يا (أوغي)،
وجبات الفاكهة مجانية

133
00:09:25,922 --> 00:09:27,918
امنحني لحظات

134
00:09:30,828 --> 00:09:32,563
(إيرل)

135
00:09:33,387 --> 00:09:36,904
أتمانع مرافقة صديقي (أوغي)
للحظات؟

136
00:09:37,034 --> 00:09:40,159
- كلا، مطلقا
- مذهل، (أوغي)، هذا (إيرل)

137
00:09:40,287 --> 00:09:44,196
- إنه يعمل هنا
- مرحبا أيها القوي

138
00:09:45,064 --> 00:09:47,754
حسنا يا صديقي، حيّني

139
00:09:50,228 --> 00:09:53,007
- هل تواصلت مع والديه؟
- (أوغي) في برنامج الرعاية البديلة

140
00:09:53,137 --> 00:09:57,390
لم أتمكن من الوصول إلى أمه البديلة
(روث) بعد، ولكنني سأستمر في المحاولة

141
00:09:57,520 --> 00:10:01,731
حسنا، سأحضر الطبيب ووجبات الفاكهة،
حبيبي، هل تذكرت...

142
00:10:01,861 --> 00:10:04,682
الاتصال بالنادي الصحي في المنتجع؟

143
00:10:04,812 --> 00:10:09,197
حجزت جلسة تدليك لزوجين على الشاطىء
صباح الغد

144
00:10:11,497 --> 00:10:14,708
(جوي)، كسرت الشظية البعيدة،
الأمر لا يتطلب الجراحة

145
00:10:14,839 --> 00:10:18,007
ولكنك سترتدين الضمادة ما بين 6 إلى 8
أسابيع

146
00:10:18,138 --> 00:10:21,827
أشعر أنني ملعونة، بدأت حميتي منذ شهرين،
يتعذر عليّ فقد الوزن

147
00:10:21,955 --> 00:10:24,474
لهذا اشتركت في صالة الرياضة،
فكرت أنني يجب أن أتدرب أكثر

148
00:10:24,604 --> 00:10:27,990
حبيبتي، ماذا حدث؟
هل فقدت الوعي على جهاز السير؟

149
00:10:28,164 --> 00:10:31,549
د.(تشوي)، ممرضة (سيكستون)،
هذا خطيبي (ماكس)

150
00:10:31,680 --> 00:10:35,195
كنت أخبرهما أن سبب التحاقي بصالة الرياضة
هو تعذر فقداني للوزن

151
00:10:35,326 --> 00:10:39,883
- تبدين رائعة
- (ماكس)، الأمر لا يتعلق بذلك

152
00:10:40,013 --> 00:10:43,442
- أرغب في تحسين صحتي فقط
- (جوي)، يوجد بعض الحالات...

153
00:10:43,573 --> 00:10:47,175
التي يمكن أن تتسبب في صعوبة فقدان الوزن،
ولكن معظمها شائعة ويمكن علاجها

154
00:10:47,305 --> 00:10:50,865
بينما تتواجدين هنا، يمكن أن نجري بعض
الاختبارات، لو لم تمانعي الانتظار قليلا؟

155
00:10:50,995 --> 00:10:52,948
- يبدو ذلك جيدا
- (أبريل)، صورة دم كاملة وهرمون التحوصل

156
00:10:53,078 --> 00:10:54,509
وهرمون تحفيز الغدة الدرقية
ومستوى الكورتيزول كبداية

157
00:10:54,640 --> 00:10:56,116
- حسنا
- سأراك بعد قليل

158
00:10:56,247 --> 00:10:58,156
حسنا، شكرا

159
00:11:10,092 --> 00:11:12,653
اسمع يا (إيثان)...

160
00:11:18,990 --> 00:11:22,374
- كيف سار الأمر؟
- بالتأكيد لا تمتلك (إيفلين)...

161
00:11:22,461 --> 00:11:26,976
القدرة على اتخاذ القرار،
لم تفهم العلاج المطلوب

162
00:11:27,106 --> 00:11:30,492
أو حتى وجود مشكلة في الكليتين
في المقام الأول

163
00:11:31,099 --> 00:11:35,614
- هل بدت مكتئبة أو انتحارية؟
- كلا، لن أعتبرها كذلك

164
00:11:35,744 --> 00:11:39,824
إذا لا تزال تمتلك الرغبة للحياة،
لا يمكن فقط أن تعبّر عن ذلك بوضوح

165
00:11:39,955 --> 00:11:45,553
عدا أنها عندما كان عقلها سليما،
أوضحت تماما كتابيا وإلى زوجها...

166
00:11:45,683 --> 00:11:49,416
- والذي بدت متشككة فيه جدا بالمناسبة
- ليس ذلك غريبا

167
00:11:49,503 --> 00:11:55,058
عادةً يصيب الشك الرعاة الأساسيين
في مثل هذه المواقف

168
00:11:55,189 --> 00:11:59,052
لست متأكدا، ربما يستحق الأمر
انعقاد لجنة أخلاق؟

169
00:11:59,182 --> 00:12:02,264
- لجنة أخلاق؟
- أجل، لنحصل على وجهات نظر أخرى

170
00:12:02,394 --> 00:12:05,519
لا أعتقد حقا أن هذا ضروري،
قيّمتها بشكل شامل

171
00:12:05,649 --> 00:12:09,599
- وأنا واثق من تقييمي
- أجل، ولكنه في النهاية رأي شخصي

172
00:12:09,729 --> 00:12:12,594
- رأيك...
- هذا صحيح، رأيي المهني الذي يستند إلى...

173
00:12:12,724 --> 00:12:17,412
- عقود من الخبرة، أعرف
- هذا صحيح، عقود من الخبرة

174
00:12:20,754 --> 00:12:23,054
إلى اللقاء

175
00:12:32,429 --> 00:12:35,337
- لمَ تبدو كذلك؟
- استسقاء

176
00:12:35,468 --> 00:12:40,589
تتراكم السوائل في التجويف البريتوني،
يمكن أن يحدث ذلك مع مرضى التليف الكبدي

177
00:12:43,498 --> 00:12:46,275
هل أخبرت (روث) أن بطنك يؤلمك هذا الصباح؟

178
00:12:46,406 --> 00:12:49,140
تذهب إلى العمل قبل حضور حافلة المدرسة

179
00:12:49,270 --> 00:12:53,655
حسنا، أحتاج إلى إجراء عملية
تُسمى البزل، سأغرس إبرةً...

180
00:12:53,785 --> 00:12:57,127
إبرةً في بطني لإخراج كل السوائل الضارة

181
00:13:00,165 --> 00:13:04,332
ليس الأمر سيئا يا سيد (كامبل)،
يبدو مخيفا فقط

182
00:13:05,070 --> 00:13:08,195
سأؤدي الجزء الخاص بالبطن
في الجراحة بشكل آلي

183
00:13:08,325 --> 00:13:12,709
بينما يعمل د.(كاستانيدا) بالمنظار من
الأسفل، د.(مانينغ)، توقيتك ممتاز

184
00:13:12,795 --> 00:13:16,094
طاب صباحك يا د.(مارسيل)،
الأجهزة الآلية والمناظير؟

185
00:13:16,224 --> 00:13:18,438
- لا تبدو كعملية فغر القولون
- أجل

186
00:13:18,568 --> 00:13:22,518
كنت أناقش الأمر مع (نيك) و(أليس)،
سنتخذ منهجا مختلفا

187
00:13:22,648 --> 00:13:27,249
استئصال كلي عبر المستقيم الكلي،
(تي إيه تي إم إي)

188
00:13:27,378 --> 00:13:33,239
آسفة، سامحني، لا أعرفه،
أعرف (تي إم إيه)، وهي عملية خطيرة

189
00:13:33,369 --> 00:13:40,313
أجل، هذا منهج جديد يسمح بتصور أفضل
وإزالة الأورام من المستقيم السفلي

190
00:13:40,444 --> 00:13:42,919
أنا متأكدة أنك شرحت المخاطر لـ(نيك)
و(أليس)؟

191
00:13:43,004 --> 00:13:46,216
- أجل، فعلت ذلك
- نحن مستعدون لنقل السيد (إلمز) إلى الأعلى

192
00:13:46,347 --> 00:13:51,642
- عظيم! حسنا، سأراك خلال بضع ساعات
- أشكرك يا د.(مارسيل)

193
00:13:51,772 --> 00:13:54,897
لا بأس، (أليس)، إلى اللقاء

194
00:13:57,502 --> 00:14:03,665
(كروكيت)، لم تقترح جراحة متطورة لمريض
في ختام عمره؟ حتى لو كانت ناجحةً

195
00:14:03,795 --> 00:14:06,182
ليس من المرجح بالمرة أنها ستُنقذ حياته

196
00:14:06,312 --> 00:14:07,832
ولكنها يمكن أن توفر له المزيد من الوقت

197
00:14:07,962 --> 00:14:11,001
- وحياة أفضل
- أجل، لو لم يمت على منضدة الجراحة

198
00:14:11,129 --> 00:14:14,820
- وهي مخاطرة كبيرة على اعتبار مشاكل القلب
- ولم أجمل تلك المخاطرة

199
00:14:14,950 --> 00:14:18,422
زار الكثير من الجراحين،
لا أحد منهم أعطاه ذلك الخيار

200
00:14:18,552 --> 00:14:21,374
أجل، لأن معظمهم جبناء،
مهووسون بإحصائياتهم

201
00:14:21,504 --> 00:14:25,324
حسنا، أنت تقول إنهم جبناء،
أنا أقول إنهم واقعيون

202
00:14:25,974 --> 00:14:30,271
أرانا نتجه نحو مجادلة في علم الدلالات
اللفظية، أعرف عندما أتعدى حدودي

203
00:14:35,784 --> 00:14:39,690
- لمَ لا تقيم معي؟
- كلا، الشركة حجزت لي في فندق (بنينسولا)

204
00:14:39,820 --> 00:14:43,683
إنه فاخر! لا بُد وأنهم يريدونك حقا

205
00:14:47,330 --> 00:14:50,801
يجب أن أسألك عن ذلك الهراء
الذي تحدث عنه أبي

206
00:14:51,105 --> 00:14:53,362
أهذا صحيح؟

207
00:14:55,880 --> 00:15:00,047
- أتفكرين حقا في العودة لأبي؟
- (مايكل)

208
00:15:00,524 --> 00:15:02,912
تركك بعد 35 عاما من الزواج

209
00:15:03,042 --> 00:15:05,428
بالكاد جف الحبر على أوراق الطلاق
عندما بدأ في مواعدة سيدة أخرى

210
00:15:05,559 --> 00:15:11,592
أنا ووالدك خرجنا لاحتساء مشروب،
ربما تخيلت المزيد

211
00:15:12,764 --> 00:15:15,238
ألا تواعدينه؟

212
00:15:16,628 --> 00:15:20,794
- كلا
- توقعت أنه كاذب

213
00:15:22,270 --> 00:15:24,527
ألا يزال موعد العشاء ساريا؟

214
00:15:24,657 --> 00:15:27,564
حجزت لنا في مطعم (سويفت آند صانز)
في السابعة

215
00:15:27,696 --> 00:15:31,905
- كلا، هذا مكلف جدا
- الأفضل فقط لأمي

216
00:15:33,207 --> 00:15:35,594
والشركة ستدفع ذلك

217
00:15:42,670 --> 00:15:46,533
مرحبا، هل أنت مشغول الليلة؟

218
00:15:46,663 --> 00:15:49,832
مطعم تايلاندي جديد فتح في حيي السكني

219
00:15:49,962 --> 00:15:53,043
- أترغب في تجربته؟
- لنجربه

220
00:15:53,174 --> 00:15:56,256
- السابعة؟
- يناسبني ذلك

221
00:16:02,809 --> 00:16:05,803
د.(تشوي)، يوجد مشكلة

222
00:16:08,234 --> 00:16:11,490
5 مليغرامات من (أتيفان)،
هل أصيبت (جوي) بنوبة من قبل؟

223
00:16:11,620 --> 00:16:16,264
كلا، أبدا، (جوي)؟ حبيبتي؟

224
00:16:16,394 --> 00:16:19,259
- اعتقدت أنك قلت إن كل التحاليل طبيعية
- كانت كذلك

225
00:16:19,389 --> 00:16:23,296
- حقنت العقاقير
- أهي حساسية ضد شيء أعطيته لها؟

226
00:16:23,424 --> 00:16:26,768
أعطيناها فقط (أيبوبروفن)، وأخذته من قبل

227
00:16:32,498 --> 00:16:38,966
"(تي إيه تي إم إي)، جراحة مبتكرة لسرطان
المستقيم، شارك في تأليفها د.(كروكيت مارسيل)"

228
00:16:39,051 --> 00:16:41,829
- أتطاردينني عبر الإنترنت يا (مانينغ)؟
- لا تُطرِ نفسك

229
00:16:41,959 --> 00:16:45,736
- وجدتها عندما كنت أبحث عن العملية
- تهانئي

230
00:16:45,866 --> 00:16:50,467
قضيت أعوام المختبر في دراسة الأسلوب،
قضيت زمالتك في المركز الجراحي...

231
00:16:50,596 --> 00:16:53,721
- الذي ساعد في تقديمه
- ماذا يجعلني هذا؟

232
00:16:53,852 --> 00:16:57,672
- مؤهلا جدا لإجراء العملية؟
- كلا، يجعلك ذلك منحازا

233
00:16:57,800 --> 00:17:01,361
أنت مدفوع بالتقدم المهني

234
00:17:03,184 --> 00:17:06,787
افهمي ما تشائين، بعد إذنك

235
00:17:07,004 --> 00:17:12,169
يحتمل أن تكلف (نيك) الفرصة
لرؤية ولادة طفله

236
00:17:12,300 --> 00:17:15,207
لمَ؟ لتحصل على فرصة إجراء
جراحة معقدة؟

237
00:17:15,337 --> 00:17:19,157
سأبرر موقفي للمريض وليس لك

238
00:17:25,926 --> 00:17:28,533
- انخفضت نسبة الأكسجين إلى 85
- ضعي لها القناع

239
00:17:28,663 --> 00:17:31,007
- ما بها؟
- يوجد سائل في الرئتين

240
00:17:31,135 --> 00:17:34,002
- جرعة أخرى من (لازيكس)
- أعطيتها 10 مليغرامات منذ ساعة

241
00:17:34,132 --> 00:17:36,259
لا تنجح

242
00:17:36,562 --> 00:17:38,385
افعلي ذلك فقط

243
00:17:38,471 --> 00:17:41,857
- أين والدك؟
- ذهب لإحضار القهوة

244
00:17:41,987 --> 00:17:45,330
- لا تزال نسبة الأكسجين تنخفض
- يجب أن تفعل شيئا! ساعدها!

245
00:17:45,460 --> 00:17:47,760
- (مولي)، سأحتاج إلى تركيب أنبوب...
- افعل ذلك

246
00:17:47,847 --> 00:17:52,752
- لا أستطيع، هذا ضد توجيهات أمك المسبقة
- أمي، يجب أن تسمعيني

247
00:17:52,882 --> 00:17:55,355
ألا تريدين مساعدة الطبيب؟

248
00:17:56,919 --> 00:17:59,566
أمي، أرجوك

249
00:18:01,172 --> 00:18:03,299
ماذا قلت يا أمي؟

250
00:18:06,554 --> 00:18:09,722
- (مولي)
- هذا صحيح، هذه أنا، (مولي)

251
00:18:09,853 --> 00:18:14,498
- لم تناديني باسم (مولي) منذ شهور
- (إيفلين)

252
00:18:14,628 --> 00:18:17,579
أتريدين مني إنقاذ حياتك؟

253
00:18:17,709 --> 00:18:21,876
أحتاج إلى رد لفظي،
أتسمحين لي بإدخال أنبوب لإنقاذ حياتك؟

254
00:18:22,006 --> 00:18:24,784
- نعم أم لا
- نعم!

255
00:18:24,957 --> 00:18:29,342
- عدة التنبيب، 70 مليغراما من (كيتامين)
- أمي، كل شيء سيكون على ما يُرام

256
00:18:43,187 --> 00:18:46,138
حسنا، دخلت، ضخي الأكسجين

257
00:18:46,833 --> 00:18:50,349
يا إلهي! ماذا فعلت الآن؟

258
00:18:58,553 --> 00:19:02,198
حقا! وكأنه سبق رؤية

259
00:19:02,328 --> 00:19:07,102
ألم يعلمك تعرضك للمقاضاة
عدم تجاهل التوجيهات المسبقة؟

260
00:19:07,232 --> 00:19:10,922
سيدة (غودوين)، هذا موقف مختلف تماما،
لم أكن أتجاهل رغبات المريضة

261
00:19:11,053 --> 00:19:14,350
كنت أحترمها،
وابنتها ستساندني في ذلك

262
00:19:14,482 --> 00:19:16,478
ماذا؟

263
00:19:16,608 --> 00:19:19,907
- (بيتر كالميك) ينتظرك في غرفة المجلس
- أخبريه أنني سأحضر حالا

264
00:19:20,037 --> 00:19:24,552
بعد إذنك، بينما أحاول إصلاح ما أفسدته

265
00:19:28,805 --> 00:19:31,539
- د.(تشارلز)، لم تكن هناك
- كفى يا (ويل)

266
00:19:31,670 --> 00:19:34,013
مريض (ألزهايمر) لديه تقلبات في الوعي

267
00:19:34,100 --> 00:19:37,920
لا يعني ذلك أنه استعاد قدرته
على اتخاذ القرار

268
00:19:38,050 --> 00:19:41,045
عندما أعلنت (إيفلين) رغباتها،
بالتأكيد فهمت ذلك

269
00:19:41,175 --> 00:19:47,425
أهم شيء فهمته هو أنه في النهاية،
هذا المرض سيسلب منها كل شيء

270
00:19:47,556 --> 00:19:51,722
توقيع الورقة كان آخر تصرف لها
لتقرير مصيرها

271
00:20:02,226 --> 00:20:04,918
- (أليس)؟
- د.(مانينغ)

272
00:20:05,048 --> 00:20:06,827
كنت متجهةً إلى غرفة ما قبل الجراحة
لمقابلة (نيك)

273
00:20:06,957 --> 00:20:11,168
جيد، يسعدني اللحاق بك،
كل شيء تحرك بسرعة هذا الصباح

274
00:20:11,298 --> 00:20:15,942
- أردت التأكد من موافقتك على الجراحة
- لا أوافق

275
00:20:16,072 --> 00:20:19,501
- هل أخبرت (نيك) بشعورك؟
- توسلت له لعدم القيام بذلك

276
00:20:19,631 --> 00:20:24,448
خاصةً عندما حذرنا د.(مارسيل) من المخاطر،
ولكن (نيك) كان مصرا على رأيه

277
00:20:24,580 --> 00:20:29,266
قال إنه يريد المساعدة في تطوير
خيارات العلاج لأجل ابننا

278
00:20:29,396 --> 00:20:32,521
حتى لو كان ذلك يعني عدم بقائه
على قيد الحياة ليراه

279
00:20:33,043 --> 00:20:36,732
ابنكما، يمكن أن يرث جينة داء السلائل
الغدي العائلي

280
00:20:36,862 --> 00:20:39,424
يوجد احتمال نسبته 50 بالمئة

281
00:20:39,554 --> 00:20:41,940
هذا الحمل كان مفاجئا

282
00:20:42,071 --> 00:20:45,456
عندما اكتشفنا ذلك،
لم يفكر (نيك) سوى في مستقبل طفلنا

283
00:20:45,586 --> 00:20:51,664
وبذل قصارى جهده
لمنع ابننا من مواجهة نفس المصير

284
00:21:03,816 --> 00:21:05,640
(تريني)، أيمكنك تولي المهمة للحظات؟
سأعود سريعا

285
00:21:05,726 --> 00:21:07,808
أيمكنني التحدث معكما في الخارج؟

286
00:21:11,456 --> 00:21:16,057
طبيب (أوغي) الأساسي أرسل سجلاته الطبية،
اتضح أنه يجب إجراء البزل كل أسبوعين

287
00:21:16,143 --> 00:21:20,527
- ولكنه لم يذهب إلى آخر موعدين
- لا عجب في سوء وضع الاستسقاء

288
00:21:20,657 --> 00:21:23,262
- سأتصل بمكتب خدمات حماية الأطفال
- انتظر لحظات

289
00:21:23,392 --> 00:21:27,472
د.(لانيك)، أيمكنك الانتظار أرجوك
حتى نتحدث مع راعيته؟

290
00:21:27,600 --> 00:21:30,857
- ربما يوجد تفسير معقول
- اعتقدت أنها مفقودة

291
00:21:30,987 --> 00:21:33,418
أحاول الوصول لها

292
00:21:35,111 --> 00:21:39,755
حسنا، أمامكما حتى الرابعة، ولكن لو لم
تحضر هنا بنفسها سأجري الاتصال

293
00:21:42,750 --> 00:21:45,614
- ربما لم تعد ترغب في رعايتها
- أنت تعرفين أنها ليست الحقيقة

294
00:21:45,744 --> 00:21:49,087
- سأفعل أي شيء لأمك
- إذا لا يمكن أن تسمح بموتها

295
00:21:49,217 --> 00:21:51,778
- لن أتركك تفعل ذلك
- عزيزتي

296
00:22:03,105 --> 00:22:09,356
آنسة (مايرز)، اسمي (شارون غودوين)، أنا
المسؤولة عن خدمات المرضى هنا في المستشفى

297
00:22:09,487 --> 00:22:12,393
أجل، رأيتك تتحدثين مع والدي

298
00:22:12,959 --> 00:22:17,300
ماذا لو لم أرغب أن يزيل الأطباء أنبوب
التنفس الخاص بأمي؟

299
00:22:17,430 --> 00:22:20,208
أيجب أن أقاضي والدي؟

300
00:22:20,338 --> 00:22:22,595
في الواقع...

301
00:22:24,809 --> 00:22:28,150
قبل التحدث عن إدارة الأمر

302
00:22:28,280 --> 00:22:31,275
أمتأكدة أنك ترغبين في القيام بذلك؟

303
00:22:31,405 --> 00:22:36,788
أتؤمنين حقا أن والدك لا يتصرف
وفقا لصالح والدتك؟

304
00:22:38,611 --> 00:22:41,476
إنه يحبها، أنا فقط...

305
00:22:42,257 --> 00:22:45,121
لا أريد أن أفقدها

306
00:22:45,251 --> 00:22:48,030
لا أعرف كيفية التصرف

307
00:22:48,854 --> 00:22:51,979
لم تخبرني أمي بكل هذا

308
00:22:54,584 --> 00:22:56,536
اسمعي...

309
00:22:56,667 --> 00:23:01,137
عندما لا يشارك الآباء الأشياء مع
أبنائهم...

310
00:23:01,269 --> 00:23:05,478
عادةً يكون ذلك لرغبتهم في حمايتهم

311
00:23:05,695 --> 00:23:11,294
أعتقد أن أمك كانت تعرف مدى الألم
الذي ستسببه لك لو علمت برغباتها

312
00:23:11,424 --> 00:23:18,630
ولم ترغب في تحميلك عبء تنفيذها

313
00:23:20,365 --> 00:23:23,664
- حمّلت والدي الكثير من العبء
- أجل

314
00:23:23,794 --> 00:23:26,659
لأنها كانت تعرف أنه سيتحمل

315
00:23:26,789 --> 00:23:28,568
ولكنك محقة

316
00:23:28,699 --> 00:23:30,826
إنه عبء كبير

317
00:23:30,956 --> 00:23:35,904
وسيحتاجك، ستحتاجان بعضكما

318
00:23:47,753 --> 00:23:53,961
- د.(مارسيل)، يجب أن تراني
- أجل، أرى إسفنجتك الآن

319
00:23:54,091 --> 00:23:56,347
يسعدني مقابلتك أخيرا

320
00:23:56,479 --> 00:24:00,645
- حسنا، لنخفف الضغط إلى 12
- أمستعد لإخراج المستقيم؟

321
00:24:00,731 --> 00:24:04,638
بالتأكيد، سنبدأ يا (نيك)

322
00:24:10,497 --> 00:24:13,579
(جوي)، النوبة سببها مستويات مرتفعة
من الأمونيا في دمك

323
00:24:13,709 --> 00:24:16,834
- لمَ يوجد أمونيا في دمها؟
- الاختبارات أظهرت أن (جوي)...

324
00:24:16,965 --> 00:24:20,090
مصابة باضطراب في دورة اليوريا،
إنها حالة وراثية...

325
00:24:20,220 --> 00:24:25,646
تتسبب في خلل في واحد من الـ6 أنزيمات
المسؤولة عن إزالة الأمونيا من مجرى الدم

326
00:24:25,732 --> 00:24:29,335
ولكن لو كانت وراثيةً،
لمَ لم تُشخص حالتي قط في طفولتي؟

327
00:24:29,465 --> 00:24:34,283
في حالات الاضطراب الخفيفة،
عادةً لا تُشخص حتى يقوم محفز بكشفها

328
00:24:34,413 --> 00:24:36,757
- مثل الولادة...
- محفز آخر محتمل...

329
00:24:36,887 --> 00:24:39,188
يمكن أن يكون ازديادا كبيرا
في امتصاص البروتين

330
00:24:39,274 --> 00:24:41,748
أكنت تتناولين المزيد من البروتين
في حميتك الجديدة؟

331
00:24:41,879 --> 00:24:44,873
كلا، في الواقع توقفت عن تناول اللحوم
الحمراء ومعظم منتجات الألبان

332
00:24:45,004 --> 00:24:47,955
- ماذا عن قطع بروتين أو مشروبات البروتين؟
- كلا

333
00:24:48,085 --> 00:24:52,816
- أحتسي المشروبات الخضراء
- بعيدا عن المحفزات، كيف نعالج الحالة؟

334
00:24:52,946 --> 00:24:58,242
يجب أن تتعاطى مكملا للأنزيمات باقي حياتك،
والحفاظ على حمية قليلة البروتين

335
00:24:58,372 --> 00:25:02,106
- يمكن أن نفعل ذلك، أليس كذلك يا حبيبتي؟
- بلى

336
00:25:02,191 --> 00:25:05,315
(جوي)، لتفهمي ذلك،
لو لم تنظمي تناولك للبروتينات...

337
00:25:05,402 --> 00:25:08,398
- يمكن أن تحدث عواقب وخيمة
- فهمت

338
00:25:08,485 --> 00:25:10,178
كلا، حتى القليل من الوجبات التي تحتوي
على الكثير من البروتين

339
00:25:10,308 --> 00:25:12,608
قلت إنني أفهم يا د.(تشوي)

340
00:25:12,738 --> 00:25:15,300
أتعتقد أنني لا أمتلك قدرة على التحكم
في نفسي بسبب بدانتي؟

341
00:25:15,430 --> 00:25:18,857
كلا، مطلقا، أقترح فقط أنه لو كان البروتين
هو المحفز...

342
00:25:18,945 --> 00:25:22,070
أجل، وأنا أخبرتك أنه ليس كذلك

343
00:25:22,201 --> 00:25:25,326
د.(تشوي)، أيمكنني التحدث معك في الخارج
أرجوك؟

344
00:25:25,803 --> 00:25:27,974
بعد إذنكما

345
00:25:30,839 --> 00:25:33,009
- ماذا؟
- أنت تشك جدا في (جوي)

346
00:25:33,139 --> 00:25:37,045
- لا يسعني سوى التساؤل عما إذا كان إسقاطا
- لا أسقط على أي شيء

347
00:25:37,175 --> 00:25:41,774
المحفز الوحيد المنطقي هو البروتين،
لذا إما أنها تكذب بشأن ما تتناوله...

348
00:25:41,862 --> 00:25:44,554
أو أنها في حالة إنكار

349
00:25:52,497 --> 00:25:57,705
آسفة جدا لعدم الرد على مكالماتكما،
مديرنا لا يسمح لنا بتفقد رسائلنا أثناء العمل

350
00:25:57,835 --> 00:26:03,000
لم يتوجب أن يحدث هذا، نعرف أن (أوغي)
فاته آخر موعدين مع الطبيب

351
00:26:03,131 --> 00:26:07,992
وأنا آسفة جدا بشأن ذلك،
أبذل قصارى جهدي لتوصيله إلى هناك

352
00:26:08,122 --> 00:26:11,855
ولكن العيادة على بعد 40 ميلا من منزلي،
لا أمتلك سيارة

353
00:26:11,984 --> 00:26:15,718
- ولا أتمكن دائما من ترك العمل
- أيوجد أي أحد آخر بإمكانه المساعدة؟

354
00:26:15,848 --> 00:26:20,015
- ربما جليسة أطفال لتوصيله؟
- من سيدفع ثمن ذلك؟

355
00:26:20,145 --> 00:26:24,356
سيدة (جونسون)،
يجب أن نبلغ عن هذا كإهمال

356
00:26:24,571 --> 00:26:27,525
ولكن لو فعلنا ذلك،
ربما يزيلون (أوغي) من منزلك

357
00:26:27,610 --> 00:26:30,388
- ربما يجب أن تفعلي ذلك
- ماذا؟

358
00:26:30,519 --> 00:26:32,993
ربما يجب أن تبلغا

359
00:26:35,641 --> 00:26:37,898
أنا أحب ذلك الفتى الصغير

360
00:26:38,026 --> 00:26:40,936
أحبه

361
00:26:41,067 --> 00:26:44,495
ولكن الحمل كبير

362
00:26:44,625 --> 00:26:47,401
الحمل كبير

363
00:26:47,489 --> 00:26:50,008
ولا أستطيع

364
00:26:59,903 --> 00:27:01,943
(أليس)

365
00:27:05,111 --> 00:27:11,015
نجحت الجراحة يا (أليس)، نجحت تماما،
يمكن أن تزوريه في غرفة النقاهة قريبا

366
00:27:11,145 --> 00:27:13,316
حمدا لله

367
00:27:29,722 --> 00:27:33,020
- ماذا سيحدث الآن؟
- عائلة (إيفلين) ستعود بها إلى المنزل...

368
00:27:33,152 --> 00:27:37,231
للحصول على الرعاية المنزلية،
حتى تموت

369
00:27:39,445 --> 00:27:44,782
لم أكن أحاول إثبات خطئك اليوم،
لو كان هذا ما تفكر فيه

370
00:27:45,260 --> 00:27:50,990
(ويل)، لم أعتبرك قط شخصا حاقدا

371
00:27:51,250 --> 00:27:59,453
ولكن كلنا نميل إلى وضع الغمامات عندما
نواجه بالأشياء التي لا نريد سماعها

372
00:28:08,178 --> 00:28:10,868
حسنا، أريد إطالة هذا...

373
00:28:13,604 --> 00:28:18,378
لهذا اعتقدت (روث) أنه سيكون من الأفضل لك
الذهاب لتقيم مع عائلة أخرى

374
00:28:19,158 --> 00:28:23,413
حيث إنها لا تقدر دائما على اصطحابك إلى
الطبيب وقت احتياجك لذلك

375
00:28:23,543 --> 00:28:26,712
لا تريدك أن تمرض مجددا يا (أوغي)

376
00:28:26,842 --> 00:28:30,184
أعلم أن الإقامة في مكان جديد أمر مخيف

377
00:28:30,314 --> 00:28:32,744
لا أشعر بالخوف

378
00:28:33,613 --> 00:28:37,563
- أعرف سبب عدم رغبتها في وجودي
- عزيزي

379
00:28:37,693 --> 00:28:39,992
لا يعني ذلك أنها لا ترغب في وجودك،
إنها فقط...

380
00:28:40,123 --> 00:28:43,031
لا أحد يريد طفلا مريضا

381
00:28:51,364 --> 00:28:56,356
(ماكس)، أعلم أن (جوي) تريد الخروج،
ولكن خطة الوجبات التي تتبعها...

382
00:28:56,487 --> 00:28:59,395
- هل تلتزم بها؟
- أجل

383
00:28:59,525 --> 00:29:02,953
لأنه لا يوجد اتساق بين نتائج اختباراتها
مع ما تقوله

384
00:29:05,211 --> 00:29:09,334
- (ماكس)
- حسنا...

385
00:29:09,464 --> 00:29:12,025
أفهم ما يحدث

386
00:29:12,156 --> 00:29:18,709
أحيانا أستيقظ في منتصف الليل
وأسمع (جوي) في الأسفل في المطبخ

387
00:29:18,839 --> 00:29:23,310
وفي الصباح أجد طعاما مفقودا من البراد
وخزانة المؤن

388
00:29:23,440 --> 00:29:26,305
- هل تحدثت معها عن ذلك أبدا؟
- كلا

389
00:29:26,435 --> 00:29:29,170
أعتقد أنها تشعر بالخجل،
لهذا تفعل ذلك بعد نومي

390
00:29:29,300 --> 00:29:33,250
أجل، يبدو أنها ربما مصابة باضطراب الأكل
بشراهة

391
00:29:33,380 --> 00:29:37,070
- أرغب في إشراك القسم النفسي للتحدث...
- كلا، أنا أعرفها

392
00:29:37,198 --> 00:29:41,019
- ومحاصرتها ستشعرها بالإهانة
- يجب التعامل مع الأمر الآن

393
00:29:41,149 --> 00:29:44,406
لو أفرطت في تناول البروتينات مجددا،
يمكن أن تقتلها

394
00:29:44,925 --> 00:29:50,524
- يا إلهي!
- اسمع، سأسمح لك بالتحدث مع (جوي) أولا

395
00:29:51,480 --> 00:29:53,303
هيا

396
00:30:01,073 --> 00:30:03,242
لا يمكنني القيام بهذا

397
00:30:03,806 --> 00:30:06,801
(جوي) لا تأكل بشراهة في منتصف الليل

398
00:30:06,975 --> 00:30:10,360
كنت أضع مسحوق البروتين خلسةً
في مشروباتها الخضراء

399
00:30:10,491 --> 00:30:13,269
- لمَ؟
- قرأت أن مسحوق البروتين...

400
00:30:13,399 --> 00:30:15,569
يمكن أن يزيد الوزن عن طريق زيادة
مجموع السعرات...

401
00:30:15,699 --> 00:30:18,477
- لمَ تحاول زيادة وزن (جوي)؟
- لم أكن أحاول زيادة وزنها

402
00:30:18,608 --> 00:30:21,645
كنت أحاول منعها من فقدان الوزن

403
00:30:21,991 --> 00:30:23,903
- أعلم أنه يبدو جنونا
- وعملا إجراميا

404
00:30:24,033 --> 00:30:30,760
لم أكن سأفعل ذلك إلى الأبد، لفترة كافية
لكي تشعر بالإحباط وتتوقف عن اتباع الحمية

405
00:30:30,890 --> 00:30:33,625
لم أقصد قط إيذاءها

406
00:30:33,799 --> 00:30:37,704
كنت أخشى أن تتركني (جوي)
لو فقدت الوزن

407
00:30:41,307 --> 00:30:44,432
يجب أن تُخبر (جوي) بالحقيقة أو سأخبرها أنا

408
00:30:48,165 --> 00:30:50,640
كنت أتحدث مع (أليس) أيها الطبيب

409
00:30:50,770 --> 00:30:55,370
وبينما نرغب حقا في تسمية ابننا
باسمك كنوع من الإجلال...

410
00:30:55,500 --> 00:30:58,756
لسنا متأكدين فقط من اسم (كروكيت)

411
00:30:58,886 --> 00:31:01,663
إنه مميز بالتأكيد

412
00:31:02,749 --> 00:31:06,959
هل تمتلك اسما أوسط أكثر...

413
00:31:07,089 --> 00:31:10,951
(نيك)؟ ما بك يا عزيزي؟

414
00:31:11,038 --> 00:31:15,205
حسنا، تنفس ببطء وعمق، بهدوء

415
00:31:15,336 --> 00:31:19,850
(نيك)؟ تحدث معي، ضعي له القناع

416
00:31:20,849 --> 00:31:25,102
- هيا بنا، أسقطيه
- معدل النبضات 133

417
00:31:25,233 --> 00:31:28,314
- ضغط الدم 77
- (نيك)؟ أريدك أن تتنفس، (نيك)؟

418
00:31:28,444 --> 00:31:30,615
- رجفان بطيني!
- عزيزي (نيك)، استيقظ

419
00:31:30,743 --> 00:31:35,085
(نيك)؟ لا يوجد نبض، ضخ الأكسجين،
مليغرام من الأدرينالين، هيا بنا!

420
00:31:35,215 --> 00:31:38,861
- صدمات كهربائية بقوة 200 فولت
- يا إلهي!

421
00:31:38,992 --> 00:31:41,769
- (نيك)؟
- شحن، ابتعدوا!

422
00:31:41,900 --> 00:31:43,549
هيا بنا

423
00:31:48,020 --> 00:31:51,535
جولة أخرى من الأدرينالين، هيا بنا،
شحن على 200 فولت

424
00:31:51,622 --> 00:31:53,835
شحن، ابتعدوا

425
00:31:56,744 --> 00:32:00,520
- (نيك)؟ أتسمعني؟
- أنا هنا يا حبيبي

426
00:32:00,650 --> 00:32:03,645
- (نيك)؟
- أدرينالين وشحن، هيا

427
00:32:03,819 --> 00:32:05,729
ابتعدوا

428
00:32:11,631 --> 00:32:15,581
- ستكون بخير
- إنها سكتة قلبية

429
00:32:17,535 --> 00:32:19,748
هيا يا (نيك)

430
00:32:29,297 --> 00:32:32,595
كلا

431
00:32:32,726 --> 00:32:34,896
كلا

432
00:32:36,936 --> 00:32:41,450
كلا

433
00:32:42,274 --> 00:32:46,007
توقيت الوفاة، الرابعة و54 دقيقة

434
00:32:48,525 --> 00:32:52,561
كلا! (نيك)!

435
00:32:59,897 --> 00:33:02,978
شكرا جزيلا يا سيدة (غاسترن)،
إلى اللقاء

436
00:33:04,324 --> 00:33:08,838
مكتب خدمات الأطفال والأسرة سيبدأ في البحث
عن مكان جديد للرعاية البديلة لـ(أوغي) غدا

437
00:33:12,353 --> 00:33:15,913
- ماذا عن الليلة؟
- جهزت له فراشا في قسم الأطفال

438
00:33:15,999 --> 00:33:21,208
وحيث إن (إيرل) عاد للمناوبة الليلية، وعدني
أنه سيحاول الاطمئنان على (أوغي) في الأعلى

439
00:33:21,338 --> 00:33:23,162
هذا جيد

440
00:33:23,986 --> 00:33:27,718
- وصلت سيارة الأجرة، يجب...
- حسنا

441
00:33:38,396 --> 00:33:40,609
حبيبتي...

442
00:33:41,304 --> 00:33:45,038
- أنا فقط...
- أجل

443
00:33:45,123 --> 00:33:47,164
لا بأس

444
00:33:47,250 --> 00:33:50,722
سأتصل بشركة الطيران والفندق
لتغيير الموعد

445
00:33:50,854 --> 00:33:56,800
- وسنقضي الليلة مع (أوغي)
- أتعرفين أنك مذهلة؟

446
00:33:59,274 --> 00:34:03,484
- أنت مذهل أيضا يا سيد (بن كامبل)
- أنا رجل محظوظ

447
00:34:03,614 --> 00:34:06,217
تحرك، أجل، أنت كذلك

448
00:34:07,216 --> 00:34:10,646
- شكرا
- (جوي)

449
00:34:10,776 --> 00:34:14,725
يجب أن تعرفي أن ما فعله (ماكس)
كان شكلا من الاعتداء

450
00:34:14,855 --> 00:34:17,894
وبإمكاني الاتصال بشرطة (شيكاغو)،
ويمكن أن توجهي له التهم

451
00:34:18,024 --> 00:34:20,975
كلا، لست مضطرا إلى الاتصال بهم،
لن أوجه التهم

452
00:34:21,105 --> 00:34:24,882
(جوي)، كذب عليك وخان ثقتك،
لست مضطرةً إلى التظاهر وكأن شيئا لم يحدث

453
00:34:25,012 --> 00:34:28,528
أعلم أن ما فعله (ماكس)
كان خاطئا جدا

454
00:34:28,658 --> 00:34:35,342
ولكننا ناقشنا الأمر،
وتصرف بدافع الخوف وعدم الأمان

455
00:34:35,473 --> 00:34:39,596
(ماكس) شخص صالح

456
00:34:39,726 --> 00:34:42,113
أعرف قلبه

457
00:34:43,285 --> 00:34:45,628
أيمكننا الرحيل؟

458
00:34:46,844 --> 00:34:49,057
اعتني بنفسك

459
00:34:51,791 --> 00:34:54,700
- لا أصدق
- لو كنت مكانها، كنت سأغضب جدا

460
00:34:54,831 --> 00:34:57,218
- أي شخص سيفعل ذلك
- حقا؟

461
00:34:57,348 --> 00:35:00,430
- بالطبع
- إذا لمَ لم تغضب؟

462
00:35:00,560 --> 00:35:02,643
- ماذا؟
- (إيثان)، كذبت عليك

463
00:35:02,773 --> 00:35:04,987
- يا إلهي! (أبريل)
- خنت ثقتك

464
00:35:05,117 --> 00:35:08,893
ماذا تريدين مني القول؟ بأنني لا أصدق
أنك قبّلت شخصا آخر؟ شخصا نعمل معه؟

465
00:35:09,024 --> 00:35:12,540
أتعرفين حجم غضبي من اضطراري لرؤية ذلك
الحقير كل يوم؟ أهذا ما تريدين سماعه؟

466
00:35:12,626 --> 00:35:17,401
- أجل، أرغب في معرفة مشاعرك
- لمَ؟ لمَ لم تخبريني؟

467
00:35:17,531 --> 00:35:21,263
لمَ تطلّب الأمر أذية نفسك بدنيا للاعتراف؟

468
00:35:23,695 --> 00:35:27,818
- هل تحبينه؟
- ماذا؟ كلا، بالطبع لا

469
00:35:27,948 --> 00:35:30,292
كان انجذابا لا معنى له فقط...

470
00:35:30,378 --> 00:35:33,459
لو كان لا معنى له، لمَ نتحدث عنه حتى؟

471
00:35:33,546 --> 00:35:38,365
لأنك تستحق أن تعرف كل شيء

472
00:35:38,495 --> 00:35:40,709
(إيثان)، أنا أحبك

473
00:35:40,795 --> 00:35:45,657
ارتكبت خطأ، ذلك اليوم الذي اكتشفت
فيه أنني لا أستطيع إنجاب الأطفال...

474
00:35:45,787 --> 00:35:49,129
أبعدتني عنك وهربت إلى أحضان رجل آخر

475
00:36:01,369 --> 00:36:04,191
مرحبا

476
00:36:04,321 --> 00:36:08,661
كنت محقةً، حدث ما قلته بالضبط

477
00:36:08,792 --> 00:36:10,961
لا نعرف ما قتل (نيك)

478
00:36:11,091 --> 00:36:16,387
تواجد عدم انتظام في دقات القلب وضغط منخفض
وانخفاض في مستوى الأكسجين، ثلاثية كلاسيكية

479
00:36:16,517 --> 00:36:18,861
- لا بُد وأنه كان انسدادا رئويا
- لو كانت هذه الحالة...

480
00:36:18,991 --> 00:36:25,241
ربما تواجدت الجلطة قبل الجراحة،
(نيك) لازم الفراش لشهور

481
00:36:25,372 --> 00:36:28,540
الجراحة تسببت في ذلك، هذا هو السبب

482
00:36:28,669 --> 00:36:30,668
لست متأكدا من ذلك

483
00:36:30,753 --> 00:36:32,707
اسمعي...

484
00:36:33,358 --> 00:36:35,528
لو لم أجرِ الجراحة...

485
00:36:35,658 --> 00:36:38,610
يُحتمل أنه كان سيظل حيا

486
00:36:41,561 --> 00:36:43,558
(كروكيت)

487
00:36:45,597 --> 00:36:50,806
أحيانا في قسم الطوارىء،
نحصل على رؤية نفقية

488
00:36:50,936 --> 00:36:54,495
لا نرى سوى المريض المتواجد أمامنا

489
00:36:54,627 --> 00:36:58,619
ولكن (نيك) شاهد أبعد من ذلك،
تخطى مصلحته الخاصة

490
00:36:58,750 --> 00:37:01,745
وأعتقد أنك فعلت ذلك أيضا

491
00:37:02,743 --> 00:37:08,169
كلما نفذت أساليب الجراحات الجديدة
ستصبح أفضل وستنقذ المزيد من الأرواح

492
00:37:08,254 --> 00:37:11,032
ربما لم تتمكن من إنقاذ حياة (نيك)...

493
00:37:11,163 --> 00:37:15,199
ولكن ربما في يوم ما ستُنقذ حياة ابنه

494
00:37:18,715 --> 00:37:21,189
مرحبا

495
00:37:22,318 --> 00:37:25,878
ألا يزال موعدنا في (ذا غرين ميل) ساريا
يا (كروكيت)؟ العرض التالي يبدأ بعد ساعة

496
00:37:25,963 --> 00:37:28,655
أجل، بالطبع يا عزيزتي

497
00:37:28,959 --> 00:37:34,296
- حسنا، طابت ليلتك يا د.(مانينغ)
- طابت ليلتك

498
00:37:49,402 --> 00:37:53,091
- مرحبا يا أمي، تبدين جميلة
- مرحبا، شكرا

499
00:37:58,690 --> 00:38:02,293
- ماذا يفعل أبي هنا؟
- قمت بدعوته

500
00:38:04,766 --> 00:38:07,805
يسعدني رؤيتك يا بني

501
00:38:07,935 --> 00:38:10,149
لو كان سيبقى، سأرحل

502
00:38:10,279 --> 00:38:12,623
اجلس

503
00:38:17,571 --> 00:38:22,519
هذه الحرب الباردة بينك وبين والدك
يجب أن تنتهي الليلة

504
00:38:22,649 --> 00:38:27,034
- بعد ما فعله بك؟ انسي الأمر
- لا تعرف القصة كلها

505
00:38:29,203 --> 00:38:31,461
عمّ تتحدثين؟

506
00:38:32,372 --> 00:38:34,630
اسمع...

507
00:38:34,715 --> 00:38:42,832
فكرت أنني كنت أحميك وأحمي (ديفيد) و(تارا)
عن طريق عدم التحدث معكم عن الطلاق

508
00:38:43,266 --> 00:38:50,037
- ولكنه كان مؤلما
- أجل، وتسبب والدي في ذلك الألم

509
00:38:50,255 --> 00:38:53,770
يا بني، نهاية أي علاقة

510
00:38:53,900 --> 00:39:00,194
خاصةً واحدة عمرها 35 عاما،
أمر معقد

511
00:39:00,628 --> 00:39:05,965
ولكن الخلاصة يا (مايكل)،
هو إما أن تقضي حياتك كلها في الماضي

512
00:39:06,052 --> 00:39:11,609
وأن توجه الاتهامات،
أو بإمكانك اختيار التقدم

513
00:39:11,739 --> 00:39:16,991
لا أعرف ما سيحدث بيني وبين والدك

514
00:39:18,033 --> 00:39:21,678
ولكن حان الوقت لتبدأ هذه العائلة
في الشفاء

515
00:39:21,809 --> 00:39:24,847
أنت تحتاج والدك

516
00:39:24,977 --> 00:39:27,625
ووالدك يحتاجك

517
00:39:37,825 --> 00:39:40,428
لنبدأ بتناول العشاء

518
00:39:52,191 --> 00:39:54,145
أترغب في الصعود؟

519
00:39:54,275 --> 00:39:59,918
أخليت خزانة الخمور،
ولكنني أمتلك مجموعة شاي ممتازة

520
00:40:02,304 --> 00:40:06,906
ولكن لو أنك لا تفضل الشاي،
بإمكاني تجهيز مشروب (جين آند تونيك)

521
00:40:07,037 --> 00:40:10,812
- بدون الـ(جين)
- كلا، ليس الأمر كذلك...

522
00:40:11,334 --> 00:40:14,371
أرغب في الصعود حقا

523
00:40:15,457 --> 00:40:18,756
ولكنني أتساءل فقط عما إذا كانت فكرةً جيدةً

524
00:40:19,275 --> 00:40:22,401
- حسنا
- ربما تندهشين من سماع هذا

525
00:40:22,532 --> 00:40:26,915
ولكن في الواقع يوجد فارق كيميائي عصبي
بسيط جدا بين إدمان المخدرات...

526
00:40:27,045 --> 00:40:29,302
وإدمان العلاقات الرومانسية؟

527
00:40:29,432 --> 00:40:35,509
ولو حدثت مشكلة في العلاقة،
يزيد ذلك من فرص الانتكاس

528
00:40:37,462 --> 00:40:39,719
- أجل
- كنت أذهب إلى اللقاءات يا (ويل)

529
00:40:39,849 --> 00:40:42,627
هذه الأشياء محفورة في رأسي

530
00:40:45,231 --> 00:40:48,617
إذا... ماذا نفعل؟

531
00:40:53,044 --> 00:40:55,648
لنصعد لمناقشة ذلك

532
00:41:10,276 --> 00:41:15,484
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

