1
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
<b>‘‘سمك’’</b>

2
00:00:26,712 --> 00:00:29,212
<b>‘‘(أخبار (بيرني’’</b>

3
00:00:39,036 --> 00:00:40,236
<b>،)سنابير كار)’’
‘‘(رصيف مدينة (الساحل</b>

4
00:00:40,257 --> 00:00:44,218
<i>كما كن نخشى، تطورت عاصفة
.(غاردنر) الاستوائية إلى إعصار (غاردنر)</i>

5
00:00:44,386 --> 00:00:47,055
<i>.نحذر سكان (ميتروبوليس) من اتخاذ مأوى فوري</i>

6
00:00:47,222 --> 00:00:50,433
<i>الطرق مفتوحة أمام
.سيارات الطوارىء فقط</i>

7
00:00:52,978 --> 00:00:57,106
<i>إلى الوحدة 79، توجهوا لتقاطع الشارع
.الخامس و(براينت) لنجدة سيارة مقلوبة</i>

8
00:00:57,274 --> 00:00:59,108
.المصائب لم تأتي فرادى

9
00:01:05,732 --> 00:01:06,574
<b>‘‘توقف’’</b>

10
00:01:15,959 --> 00:01:17,877
! ارجع للوراء، بسرعة

11
00:01:25,844 --> 00:01:27,387
! تماسك

12
00:01:37,014 --> 00:01:40,240
! ـ يا رجل، كان ذلك قريباً
ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟

13
00:01:40,325 --> 00:01:42,551
.مبتلون قليلاً، لكننا بخير

14
00:01:46,623 --> 00:01:48,165
! أمي

15
00:01:49,234 --> 00:01:51,861
! أمي، النجدة

16
00:01:58,227 --> 00:02:02,021
.ـ أمسكت بك يا أختي الصغيرة
.ـ أنت لست أختي

17
00:02:05,442 --> 00:02:06,901
! (كاسي)

18
00:02:09,738 --> 00:02:11,280
! أمي

19
00:02:14,910 --> 00:02:16,285
كيف أمكنك الخروج هكذا ؟

20
00:02:16,453 --> 00:02:19,121
.ـ لقد أخفتني حد الموت
.ـ أنا آسفة

21
00:02:19,289 --> 00:02:23,584
لا أعرف ماذا أفعل إذا حدث
.لك شيء، أنت عالمي كله

22
00:02:38,542 --> 00:02:40,418
.في العادة أنت أكثر حذراً من هذا

23
00:02:40,586 --> 00:02:44,046
.ـ أنا آسفة، لقد كنت... لا أعرف
ـ ما الخطب ؟

24
00:02:44,298 --> 00:02:47,383
اعتادت والدتي القول أن
.الكواكب تدور من حولي

25
00:02:47,551 --> 00:02:52,388
،"كانت تدعوني بـ"شمسي الصغيرة والنجوم
.أتعرف، لقد غادرت (ثيميسكيرا) ضد رغبتها

26
00:02:52,806 --> 00:02:55,349
ربما يجب عليك العودة ووضع
.الأمور في نصابها الصحيح

27
00:02:55,517 --> 00:02:57,643
ـ ولكن ماذا سأقول لها ؟
.ـ جربي الحقيقة

28
00:02:58,562 --> 00:03:00,771
.إلاّ إذا كانت بهذه السهولة

29
00:03:01,482 --> 00:03:04,817
لكنك محق، لا أستطيع
.تأجيل الأمر لفترة أطول

30
00:03:07,237 --> 00:03:08,988
متى ستعودين ؟

31
00:03:10,866 --> 00:03:12,617
.لا أدري

32
00:03:42,663 --> 00:03:45,463
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

33
00:04:24,343 --> 00:04:26,643
<b>‘‘النعيم المفقود - الجزء الأول’’</b>

34
00:04:31,638 --> 00:04:34,181
."تبدين أكثر تألقاً من أي وقت"

35
00:04:34,349 --> 00:04:35,599
.لا

36
00:04:36,351 --> 00:04:38,936
...أمي، أنا لم أذهب لأي مكان"

37
00:04:39,104 --> 00:04:45,401
،كنت في غرفتي"
.لوحدي، لمدة ثمانية أشهر،" بالتأكيد لا

38
00:04:46,903 --> 00:04:51,281
كان العالم في خطر، هل تريدين"
"مني الوقوف ولا أفعل شيئاً ؟

39
00:04:51,566 --> 00:04:53,859
.هيرا)، امنحيني القوّة)

40
00:04:58,165 --> 00:04:59,874
.المنزل أخيراً

41
00:05:00,125 --> 00:05:01,626
ماذا ؟

42
00:05:24,525 --> 00:05:28,528
! (أخواتي ! (فيليبس) ! (أنتايوبي

43
00:05:41,625 --> 00:05:43,668
! بحق الآلهة

44
00:05:48,582 --> 00:05:50,082
...أمي

45
00:05:56,256 --> 00:05:58,269
! أمي

46
00:06:19,613 --> 00:06:20,863
.لا

47
00:06:21,782 --> 00:06:26,118
،سامحيني، كان يجب أن أكون هنا لحمايتك
...كان يجب

48
00:06:30,665 --> 00:06:31,999
من أنت ؟

49
00:06:49,851 --> 00:06:52,353
كيف تجرؤ على اقتحام هذه الأرض المقدسة ؟

50
00:06:52,979 --> 00:06:57,733
انتظري، قومي بأذيتي
.وسيظل الآخرون كما هم، أحجار صلبة، باردة

51
00:06:59,611 --> 00:07:01,237
! من أنت ؟ تكلم

52
00:07:01,446 --> 00:07:06,659
،)اسمي (فاوست)، (فيليكس فاوست
.أنا طالب متواضع من الفنون الباطنية

53
00:07:06,952 --> 00:07:08,661
لماذا هاجمت أخواتي ؟

54
00:07:08,870 --> 00:07:12,998
،لم يتركوا لي أي خيار
.كان عليّ أن أدافع عن نفسي

55
00:07:13,166 --> 00:07:17,795
ـ بواسطة تحويلهن إلى حجارة ؟
.ـ جئت هنا سعياً لتحقيق المعرفة النهائية

56
00:07:18,004 --> 00:07:21,590
،ولأحقق هذا
.عليّ إيجاد بقايا من أثر مقدس قديم

57
00:07:21,758 --> 00:07:24,635
.القطعة الأولى كانت هنا على هذه الجزيرة

58
00:07:25,804 --> 00:07:27,680
.ـ تابع
.ـ سأعقد معك صفقة

59
00:07:27,889 --> 00:07:32,268
سأعيد أخواتك إذا ساعدتني في
.الحصول على الأجزاء الأخرى

60
00:07:32,435 --> 00:07:34,687
لمَ يجب عليّ تصديقك ؟

61
00:07:36,606 --> 00:07:38,649
.برهان بسيط

62
00:07:48,410 --> 00:07:50,202
! ـ أمي
ـ (دايانا) ؟

63
00:07:50,412 --> 00:07:52,538
.استجابت (أثينا) لصلواتي وأرسلتك

64
00:07:52,706 --> 00:07:56,208
.ـ أنا آسفة يا أمي
.ـ يا له من لم شمل مؤثر

65
00:07:56,459 --> 00:07:59,670
،الدخيل ! علينا إيقافه
...علينا

66
00:08:06,428 --> 00:08:08,345
.وحش ! أعطني هذا

67
00:08:09,848 --> 00:08:13,475
أحتاج إجابتك، هل ستساعديني ؟

68
00:08:22,360 --> 00:08:24,486
أي نوع من الرجال أنت ؟

69
00:08:26,197 --> 00:08:30,910
،رجل عملي
.لديك 24 ساعة لإحضار بقية الأجزاء

70
00:08:31,077 --> 00:08:34,955
خلاف ذلك، ستبقى والدتك
.المسكينة هكذا إلى الأبد

71
00:08:35,832 --> 00:08:37,666
وأين سوف أجد هذه الآثار ؟

72
00:08:38,168 --> 00:08:42,212
تتوافق هذه الجواهر مع
.الاهتزازات الباطنية لكل جزء

73
00:08:42,380 --> 00:08:44,506
.ستدلك على الطريق

74
00:08:49,262 --> 00:08:51,055
.(تذكر كلماتي يا (فاوست

75
00:08:51,222 --> 00:08:56,602
،إذا نكثت عهدك
.لن ينقذك أي سحر في الكون مني

76
00:08:56,770 --> 00:09:00,105
،لأسرعت لو كنت مكانك
.الوقت يمضي

77
00:09:25,006 --> 00:09:27,591
<i>فاوست)، لماذا أطلت هناك ؟)</i>

78
00:09:27,759 --> 00:09:30,135
.ـ تغيير في المخطط يا مولاي
<i>ـ ماذا ؟</i>

79
00:09:30,303 --> 00:09:32,638
.الآثار محمية بقوى قوية

80
00:09:32,806 --> 00:09:35,891
لماذا يجب أن أخاطر برقبتي عندما
يستطيع شخص آخر الحصول عليها من أجلي ؟

81
00:09:36,142 --> 00:09:40,604
<i>إذا خذلتني، فلن تكون
.رقبتك التي ستقلق بشأنها</i>

82
00:09:41,648 --> 00:09:46,026
،ستكون الجائزة لنا قريباً
.بمساعدة ابنة ملكة الأمازونيات

83
00:09:47,779 --> 00:09:49,405
.(باتمان)، أنا (دايانا)

84
00:09:49,572 --> 00:09:53,534
<i>أنا بحاجة إلى بعض المعلومات الأساسية
.(عن رجل يدعى (فاوست)، (فيليكس فاوست</i>

85
00:09:53,743 --> 00:09:56,954
<i>.ـ إنه ساحر من نوع ما</i>
ـ أتمانعين إخباري بما يجري ؟

86
00:09:58,665 --> 00:10:00,290
.آسفة، يجب أن أغادر

87
00:10:02,252 --> 00:10:05,170
.أيها الحاسوب، تتبع الإحداثيات على (جافلين 7)

88
00:10:08,918 --> 00:10:10,818
<b>‘‘متحف التاريخ الطبيعي - المدخل’’</b>

89
00:10:42,300 --> 00:10:44,900
<b>القرن السادس قبل الميلاد، المثال’’
‘‘الأولي للجرار الحمراء، الفنان: مجهول</b>

90
00:10:45,128 --> 00:10:50,007
مينالبي) ! هذا أمر رائع لك، لطالما)
.قلت أن أعمالك تليق بالمتاحف

91
00:11:15,825 --> 00:11:17,659
.الأهم قبل المهم

92
00:11:21,514 --> 00:11:23,265
لماذا يريد (فاوست) هذا ؟

93
00:11:39,557 --> 00:11:41,475
! بحق (غايا) العظيمة

94
00:12:23,685 --> 00:12:28,230
.كلا ! أعد هذا لي، يجب أن آخذه

95
00:12:57,260 --> 00:13:03,015
،أنا (دايانا)، أميرة الأمازونيات
! لن يتم تجاهلي

96
00:13:29,500 --> 00:13:32,336
(دايانا) ! ما الذي يجري ؟

97
00:13:32,629 --> 00:13:34,963
.هذا ليس من شأنك

98
00:13:36,549 --> 00:13:40,844
عندما يبدأ أصدقائي في تمزيق
.المتاحف، يصبح ذلك من شأني

99
00:13:41,012 --> 00:13:45,515
،لقد نبهت الآخرين
.عندما يصلون إلى هنا، سوف يحتاجون إلى تفسير

100
00:13:49,504 --> 00:13:53,549
،بالطبع أنا لا أثق في (فاوست) هذا
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

101
00:13:53,716 --> 00:13:56,468
أقول أن علينا الرجوع
.لهناك وركل مؤخرة ذلك الساحر

102
00:13:56,636 --> 00:13:59,930
كلا، يحظر على الرجال وضع
.أقدامهم على (ثيميسكيرا)

103
00:14:00,098 --> 00:14:01,640
.كان على أحدهم إخباره بذلك

104
00:14:01,975 --> 00:14:06,228
بالإضافة، أعطيت كلمتي
.أنني سوف أجد الآثار الأخرى

105
00:14:06,688 --> 00:14:09,356
.أخشى أن هذا لا يترك أمامنا سوى خيار واحد

106
00:14:13,736 --> 00:14:15,988
.سنساعدك

107
00:14:30,879 --> 00:14:35,883
تصور ذلك، الشمس والبحر
.ومئات النساء مثلها يركضن بالجوار

108
00:14:36,050 --> 00:14:40,512
.وأنا، أول رجل سيروه... ربما لأول مرة

109
00:14:40,680 --> 00:14:46,226
،وانظروا ماذا أحضرت
! شراب موكا مثلج للجميع، رائع

110
00:14:46,394 --> 00:14:50,898
.ـ أفشل في رؤية رد الفعل
! (ـ يا رجل، أنت حقاً من (المريخ

111
00:14:51,065 --> 00:14:53,275
.يجب أن نركز على إيجاد القطع

112
00:14:53,568 --> 00:14:55,235
.لا مشكلة

113
00:14:57,614 --> 00:14:59,656
.أرأيت ؟ كان ذلك سهلاً

114
00:15:09,209 --> 00:15:10,584
.أو لا

115
00:15:23,598 --> 00:15:28,644
.ـ يجب أن يكون هناك خطئاً
.ـ كلا، وفقاً للجوهرة، إنها هناك

116
00:15:28,668 --> 00:15:30,668
<b>‘‘مجمع (ميترو) التجاري’’</b>

117
00:15:33,120 --> 00:15:35,020
<b>‘‘المدخل’’</b>

118
00:15:36,778 --> 00:15:38,320
.يبدو وكأنه معبد

119
00:15:38,488 --> 00:15:40,948
نعم، بالنسبة لأولئك الذين يقدسون
.بطاقاتهم الائتمانية

120
00:15:45,203 --> 00:15:48,455
كيف يمكن لأي أنثى ارتداء
مثل هذه الملابس السخيفة ؟

121
00:15:48,623 --> 00:15:49,790
.تمكنت مني

122
00:15:55,255 --> 00:15:56,755
.ذلك هو

123
00:16:05,848 --> 00:16:07,349
لماذا هي مدفونة هنا ؟

124
00:16:07,725 --> 00:16:10,686
،لا أعرف
.لكنني أقول أنه كان هنا لوقت طويل جداً

125
00:16:10,979 --> 00:16:15,440
لقد واجه أحد الكثير من العناء
.ليحرص على إخفاء هذه القطع

126
00:16:19,195 --> 00:16:20,279
(سوبرمان) ؟

127
00:16:25,493 --> 00:16:27,703
(دايانا) ! ماذا ؟

128
00:16:29,205 --> 00:16:31,999
ماذا فعلت بـ(سوبرمان) ؟
! أجبني

129
00:16:46,497 --> 00:16:48,748
! (جون)

130
00:16:55,481 --> 00:16:57,190
! ستحترق

131
00:17:12,123 --> 00:17:13,915
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ احصل على القطعة

132
00:17:14,083 --> 00:17:16,001
.سأتولى أمر الباقي

133
00:17:26,929 --> 00:17:29,848
.ذكرني أن لا أتواجه مع جانبك السيىء

134
00:17:46,908 --> 00:17:48,283
بروفيسور (إرليك) ؟

135
00:17:48,451 --> 00:17:52,788
،لا مؤتمرات دون موعد
....اذهب لرؤية سكرتيرتي و

136
00:17:57,335 --> 00:17:59,503
.أخبرني عن (فاوست)

137
00:18:14,335 --> 00:18:16,003
! شيطان لعين

138
00:19:05,636 --> 00:19:08,722
! (دايانا) ؟ (دايانا)، هذا أنا

139
00:19:15,146 --> 00:19:16,688
.(دايانا)، توقفي ! إنه وهم

140
00:19:49,013 --> 00:19:50,597
! لن أسأل مرة أخرى

141
00:19:52,683 --> 00:19:56,269
ـ أين (سوبرمان) ؟
.ـ هناك

142
00:20:00,400 --> 00:20:02,442
.حاولت إخبارك

143
00:20:04,779 --> 00:20:07,280
.(سوبرمان)، أنا آسفة للغاية

144
00:20:08,741 --> 00:20:11,952
ما نوع الرعب الذي أطلقناه ؟

145
00:20:17,125 --> 00:20:21,628
<i>أين هي، (فاوست) ؟
أين أميرة الأمازونيات ؟</i>

146
00:20:22,088 --> 00:20:25,298
.ـ حاول التحلي بالصبر يا مولاي
<i>ـ الصبر ؟</i>

147
00:20:25,466 --> 00:20:29,636
<i>! لقد كنت صبوراً منذ أكثر من 3000 عام</i>

148
00:20:29,804 --> 00:20:33,432
.سامحني، كنت أقصد أن القطع ستصلنا قريباً

149
00:20:33,599 --> 00:20:38,478
أحس بذلك في عظامي، وبعد ذلك
.يا مولاي (هيديس)، العالم سيكون ملكنا

150
00:20:40,890 --> 00:20:45,769
<i>.سيكون كذلك أيها البشري، سيكون كذلك</i>

151
00:20:48,030 --> 00:20:51,130
<b>‘‘يُتبع’’</b>

152
00:20:52,541 --> 00:21:02,541
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

