1
00:00:30,645 --> 00:00:32,612
متى أحصل على مملكتي يا أمي ؟

2
00:00:34,949 --> 00:00:36,916
.قريباً يا بني

3
00:00:36,984 --> 00:00:38,285
.قريباً جداً

4
00:00:50,415 --> 00:00:51,699
.الملك يحتاجكم على البرج الجنوبي

5
00:00:51,766 --> 00:00:52,916
لكن البوابات ؟

6
00:00:52,984 --> 00:00:54,184
.سوف أبقى وأحرسهم

7
00:00:54,252 --> 00:00:55,085
! أسرعا

8
00:01:27,669 --> 00:01:30,654
هل ظن (آرثر) أن هذه الجدران قد تفرقنا ؟

9
00:01:32,173 --> 00:01:35,440
،(مورغان)، يا حبي
.جمالك آسرني

10
00:01:35,543 --> 00:01:38,993
،كم اشتقت إليك
.واحتضانك بين ذراعي مجدداً

11
00:01:39,080 --> 00:01:41,731
.أنا أيضاً حلمت بهذه اللحظة

12
00:01:51,442 --> 00:01:52,493
...لكن

13
00:01:52,560 --> 00:01:53,626
لماذا ؟

14
00:01:53,694 --> 00:01:55,129
.من أجل الحب، بالطبع

15
00:01:55,196 --> 00:01:58,780
،حبي لابني
.حاكم (كاميلوت) الجديد

16
00:02:05,906 --> 00:02:07,390
.لقد تعرضنا للخيانة

17
00:02:07,458 --> 00:02:09,158
.لأجل (آرثر)، لأجل (كاميلوت)

18
00:02:13,097 --> 00:02:15,715
هل تشعر بالرضا الآن أيها النذل ؟

19
00:02:17,421 --> 00:02:21,555
،فبسبب خيانتك
.(كاميلوت) سوف تسقط هذا اليوم

20
00:02:21,723 --> 00:02:24,725
.ما كنت لتفهم يا (ميرلين)

21
00:02:24,793 --> 00:02:26,560
.فأنت لست بإنسان

22
00:02:26,628 --> 00:02:29,844
.ولم تعرف أبداً حلاوة قبلة امرأة

23
00:02:29,897 --> 00:02:33,016
.قبلة أفعى، (جايسون بلود)

24
00:02:33,084 --> 00:02:36,686
.قبلة شيطان في شكل بشري

25
00:02:36,755 --> 00:02:41,522
كل ما عندي من أحلام كبيرة
.تهدمت باسم حبك الملوث

26
00:02:41,525 --> 00:02:43,977
.لقد دفعت ثمن جريمتي بحياتي

27
00:02:44,045 --> 00:02:46,046
أليس هذا كافياً ؟

28
00:02:46,114 --> 00:02:49,730
كلا ! هذه الرحمة
.السريعة ليست لأمثالك

29
00:02:49,769 --> 00:02:51,769
.لذا، أنت ملعون يا (جايسون بلود)

30
00:02:51,836 --> 00:02:54,871
حتى يأتي اليوم الذي تكفر فيه
.عن هذه الفعلة الشنعاء

31
00:02:57,992 --> 00:02:59,743
،ولأوسمك بهذا العار الأبدي

32
00:02:59,811 --> 00:03:03,746
أنا هنا لربط روحك
.بروح مخلوق من الهوة

33
00:03:04,081 --> 00:03:09,200
انظر لنفسك الآن، وتأمل
.هذا الوجه، وليد شهواتك

34
00:03:09,237 --> 00:03:14,971
،وجه هلاكك
.وجه الشيطان الذي يتملكك

35
00:03:37,790 --> 00:03:40,490
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

36
00:04:19,800 --> 00:04:21,900
<b>‘‘فارس الظلال - الجزء الأول’’</b>

37
00:04:21,924 --> 00:04:23,924
<b>‘‘متجر تحف’’</b>

38
00:04:23,948 --> 00:04:25,948
<b>‘‘خط الشرطة، لا تعبره’’</b>

39
00:04:26,248 --> 00:04:27,731
.(قلعة (برانيك

40
00:04:27,799 --> 00:04:30,782
.ذلك هو مكان الحجر

41
00:04:30,869 --> 00:04:33,403
ـ ماذا ؟
...ـ القوّة

42
00:04:33,471 --> 00:04:36,139
.كبيرة جداً...

43
00:04:36,207 --> 00:04:38,891
،الرجل العجوز المسكين
.لا بدّ أنه يهذي

44
00:05:07,922 --> 00:05:09,757
."حجر الفلاسفة"

45
00:05:09,824 --> 00:05:13,324
وفقاً للأسطورة، لقد كانت
.(جوهرة في مقبض (إكسكاليبور

46
00:05:13,461 --> 00:05:15,629
.والمصدر الحقيقي لقوّة السيف الأسطورية

47
00:05:17,197 --> 00:05:18,631
.مرحباً يا (جايسون)

48
00:05:18,699 --> 00:05:20,466
أفترض أنك لست هنا لتصفح الكتب ؟

49
00:05:20,534 --> 00:05:22,334
.أنا صديق للمالك

50
00:05:22,402 --> 00:05:23,652
تقصد ذلك الرجل العجوز ؟

51
00:05:23,720 --> 00:05:26,488
.عمره 32 عاماً

52
00:05:26,556 --> 00:05:29,508
.كما أنه خبير بالأساطير الآرثرية

53
00:05:29,576 --> 00:05:30,943
حول ماذا يدور كل هذا ؟

54
00:05:31,010 --> 00:05:32,611
.(مورغان لو فاي)

55
00:05:32,678 --> 00:05:36,813
،عندما سقطت (كاميلوت)
.استطاع (ميرلين) إخفاء حجر الفلاسفة عنها

56
00:05:36,883 --> 00:05:38,851
.والآن لقد عادت لتبحث عنه

57
00:05:38,919 --> 00:05:40,085
.مستحيل

58
00:05:40,153 --> 00:05:43,105
.أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف أفضل

59
00:05:43,573 --> 00:05:45,424
لماذا تريد الجوهرة ؟

60
00:05:45,491 --> 00:05:49,543
لأنها ستستخدمه لإعادة إحياء (كاميلوت)
.وتُنصب ابنها (موردرد) ملكاً عليها

61
00:05:49,912 --> 00:05:53,979
حسناً، كم هي قريبة من
إيجاد حجر الفلاسفة هذا ؟

62
00:05:54,067 --> 00:05:55,517
.قريبة جداً

63
00:06:09,749 --> 00:06:14,318
! ـ خذ هذا أيها الفارس الكريه
ـ ماذا ؟

64
00:06:17,674 --> 00:06:19,475
.تذوق طعم الفولاذ البارد

65
00:06:22,913 --> 00:06:25,046
أيها الشاب، ماذا تفعل هنا ؟

66
00:06:25,114 --> 00:06:27,316
.ما يفعله الأولاد، بالطبع

67
00:06:30,803 --> 00:06:31,737
! اسمعي الآن

68
00:06:31,804 --> 00:06:34,971
،هذه القلعة مغلقة
.وقد تسبب بتضرر قطعة أثرية لا تقدر بثمن

69
00:06:37,010 --> 00:06:41,311
،كل شيء له ثمن
.إذا كنت على استعداد للدفع

70
00:07:02,902 --> 00:07:05,703
.الآن، فلنبحث عما جئنا لأجله

71
00:07:12,462 --> 00:07:17,830
،أخيراً، تابوت (ميرلين)
.حيث يودع حجر الفلاسفة

72
00:07:25,742 --> 00:07:27,677
اختفى ؟

73
00:07:27,744 --> 00:07:29,579
.اللعنة على روحك يا (ميرلين)

74
00:07:29,646 --> 00:07:31,763
.حتى وأنت ميت تستهزأ بي

75
00:07:31,931 --> 00:07:33,649
! أمي، انظري

76
00:07:36,636 --> 00:07:37,920
.(جايسون بلود)

77
00:07:37,988 --> 00:07:39,454
ألاّ يستسلم أبداً ؟

78
00:07:39,522 --> 00:07:41,623
.يا له من عاشق متحمس

79
00:07:41,692 --> 00:07:44,459
.يجب علينا إعداد ترحيب خاص له

80
00:08:09,953 --> 00:08:13,286
،لقد كانت هنا
.لكنها لا تحوز الحجر بعد

81
00:08:13,289 --> 00:08:14,623
.كيف يمكنك أن تكون متأكداً

82
00:08:20,580 --> 00:08:21,296
! انخفض

83
00:08:24,099 --> 00:08:25,717
! (جايسون)، الباب

84
00:08:32,107 --> 00:08:33,991
.إنه مغلق

85
00:09:04,140 --> 00:09:05,940
.هناك عدد كبير جداً منهم

86
00:09:12,115 --> 00:09:17,584
اذهبي، اذهبي يا هيئة الإنسان
.(لينهض الشيطان (إتريجان

87
00:09:25,962 --> 00:09:27,862
! لتخرج نيران الجحيم

88
00:09:42,795 --> 00:09:45,063
.إتريجان) ؟ كان بامكانك تحذيري)

89
00:09:46,650 --> 00:09:50,650
،تلك الساحرة ستدفع مقابل هذا
.سأتغذى على قلبها البارد

90
00:09:50,687 --> 00:09:53,622
...إذا كان ذلك الحجر قوي كما تقول

91
00:09:54,190 --> 00:09:55,891
<i>.فنحن سنحتاج إلى مساعدة</i>

92
00:09:57,743 --> 00:10:00,361
أتقول أنك كنت تتعقب (لو فاي) لعدة قرون ؟

93
00:10:00,429 --> 00:10:02,964
.في لعبة مطاردة لا تنتهي

94
00:10:03,032 --> 00:10:05,634
.لقد واصلت الاختباء مني طوال الأجيال الماضية

95
00:10:05,702 --> 00:10:10,504
لكنني لن أستريح أبداً حتى
.تحترق روحها في الحفرة الأبدية

96
00:10:10,706 --> 00:10:13,374
! وأنا كنت أظن أن (بات) مخيف

97
00:10:16,412 --> 00:10:18,129
كيف تمكنت من مراوغتك لكل هذه الفترة ؟

98
00:10:18,197 --> 00:10:21,931
.الساحرة لديها تميمة تستشعر اقترابي

99
00:10:21,968 --> 00:10:24,135
.مع تلك الرائحة الكريهة من الذي يحتاج إلى تميمة

100
00:10:25,488 --> 00:10:27,788
ـ ماذا ؟
.ـ لا شيء

101
00:10:28,257 --> 00:10:31,543
.ربما علينا التفكير بطريقة أخرى للوصول إليها

102
00:10:32,028 --> 00:10:35,428
ـ وماذا تقترح ؟
.ـ يمكنني المحاولة في تحديد مكانها

103
00:10:35,432 --> 00:10:37,083
.تخاطرياً

104
00:10:47,878 --> 00:10:53,111
أين ؟ أين قد يكون (ميرلين)
أخفى ذلك الحجر الجهنمي ؟

105
00:10:53,116 --> 00:10:54,399
.ربما لم يفعل

106
00:10:54,467 --> 00:10:57,919
ماذا لو كان علماء الآثار الذين
وجدوا تلك القلعة قد أخذوه ؟

107
00:10:57,988 --> 00:10:59,221
.لو كنت مكانهم لفعلت

108
00:10:59,288 --> 00:11:02,472
....بالطبع، لمَ لم

109
00:11:02,527 --> 00:11:05,193
ـ أمي ؟
،ـ هناك شخص ما يحاول الوصول إلى عقلي

110
00:11:05,261 --> 00:11:06,795
.في محاولة للعثور عليّ

111
00:11:07,163 --> 00:11:10,664
ـ أيكون هو ؟
.ـ كلا

112
00:11:10,733 --> 00:11:14,933
،مجرد هاوي
.ليس لديه فكرة عمن يتعامل معه

113
00:11:24,614 --> 00:11:25,430
! (جون)

114
00:11:43,866 --> 00:11:46,685
.مستحيل

115
00:11:46,753 --> 00:11:47,953
! (جون)

116
00:11:50,022 --> 00:11:51,223
مايريا) ؟)

117
00:11:57,129 --> 00:11:59,631
.أهلاً بعودتك يا حبي

118
00:12:14,564 --> 00:12:16,197
.اشتقت لك يا زوجي

119
00:12:16,265 --> 00:12:17,483
.وكذلك الأطفال

120
00:12:19,686 --> 00:12:22,170
هم على قيد الحياة، أيضاً ؟

121
00:12:22,238 --> 00:12:23,639
.تعال

122
00:12:24,006 --> 00:12:25,924
.انظر بنفسك

123
00:12:41,423 --> 00:12:45,091
.لقد غيرت مظهر المنزل خلال غيابك

124
00:12:45,228 --> 00:12:46,495
هل يعجبك ؟

125
00:12:50,917 --> 00:12:54,870
لقد عشت بين محيط غير
.مألوف لفترة طويلة

126
00:12:56,105 --> 00:12:57,538
! أبي، أبي

127
00:13:02,244 --> 00:13:03,562
! أطفالي الأعزاء

128
00:13:03,630 --> 00:13:05,430
هل ستبقى في المنزل هذه المرة يا أبي ؟

129
00:13:10,470 --> 00:13:12,087
! أجل

130
00:13:12,155 --> 00:13:13,338
.أنا حقاً في المنزل

131
00:13:16,943 --> 00:13:18,476
! أيها الأحمق

132
00:13:20,129 --> 00:13:24,313
فقط المغفل ضعيف التفكير
.سيسقط في هذا الوهم

133
00:13:24,316 --> 00:13:27,902
.كيف تجرؤ على إنتهاك حرمة منزلي

134
00:13:27,970 --> 00:13:29,955
! غادر هذا المكان

135
00:13:30,023 --> 00:13:31,322
.ليس من دونك

136
00:13:55,915 --> 00:13:56,831
! لا

137
00:13:58,767 --> 00:14:00,385
! ظننا أننا فقدناك يا صديقي

138
00:14:04,390 --> 00:14:06,708
.كل ذلك كان وهماً إذن

139
00:14:11,363 --> 00:14:13,131
إنه حاد الإدراك، أليس كذلك ؟

140
00:14:13,198 --> 00:14:14,534
.اغرب عنه أيها البشع

141
00:14:16,302 --> 00:14:18,285
(جون) ؟ هل أنت بخير ؟

142
00:14:21,073 --> 00:14:23,207
.نعم، طبعاً، سأكون على ما يرام

143
00:14:23,275 --> 00:14:24,743
هل حددت موقع (لو فاي) ؟

144
00:14:26,228 --> 00:14:29,379
لا، لكنني استشعرت أنها
.لم تعثر على الحجر بعد

145
00:14:29,399 --> 00:14:30,598
.الشكر لـ(هيرا) على ذلك

146
00:14:30,666 --> 00:14:36,134
،قبل أن تهاجم اتصالي التخاطري
."سمعت كلمتين، "علماء الآثار" و"قلعة

147
00:14:36,956 --> 00:14:38,806
.إنها بداية

148
00:14:49,618 --> 00:14:53,219
،لا تثق بالمريخي
.لقد تلاعبت الساحرة بعقله

149
00:14:53,272 --> 00:14:55,940
.ـ دعنا لا نقلق بشأن ذلك
.ـ انتبه لكلامي

150
00:14:56,375 --> 00:15:02,660
،ستدخل إلى أعمق رغباتك
.وستدليها كالجزرة أمام أنفك

151
00:15:02,747 --> 00:15:07,517
،سوف تمنحك كل ما تحلم به
.ولكن فقط حتى تحصل على ما تريد

152
00:15:07,636 --> 00:15:09,854
.يبدو أنك تتحدث عن خبرة

153
00:15:11,423 --> 00:15:13,892
.لا تقل أنني لم أحذرك

154
00:15:19,616 --> 00:15:21,616
<b>‘‘قاعة السجلات’’</b>

155
00:15:33,328 --> 00:15:35,763
.يضيع الشباب من أجل الشباب

156
00:15:37,516 --> 00:15:40,583
ألم يعد أولئك الناس يؤمنون بالكتب الآن ؟

157
00:15:43,940 --> 00:15:46,973
،تعال يا (موردرد)
.ما نسعى إليه ليس هنا

158
00:15:47,060 --> 00:15:49,311
.بلى يا أمي

159
00:15:49,378 --> 00:15:52,612
ـ أترين ؟
.ـ إنه كالسحر

160
00:15:52,665 --> 00:15:57,235
قلعة (برانيك)، التي تم التنقيب عنها"
."بعد الحرب العالمية الثانية بفترة قصيرة

161
00:15:57,303 --> 00:16:03,305
المشاركون الوحيدون الباقون على قيد الحياة"
."(هم، (هنري موس) و(هارف هيكمان

162
00:16:05,361 --> 00:16:07,496
.واحد منهما يجب أن يكون عنده الحجر

163
00:16:24,313 --> 00:16:26,381
ما الخطب يا فتى ؟

164
00:16:39,061 --> 00:16:42,328
،أنت أياً من كنت
.أظهر نفسك

165
00:16:46,052 --> 00:16:47,669
هنري موس) ؟)

166
00:17:03,002 --> 00:17:04,302
ماذا فعلت ؟

167
00:17:06,656 --> 00:17:08,889
،إنه في حالة صدمة
.لكنه سوف يتعافى

168
00:17:08,958 --> 00:17:12,508
ما الفائدة من الاهتمام به ؟
.سيفارق الحياة خلال بضعة سنوات على كل حال

169
00:17:14,347 --> 00:17:16,547
.ليس لديه معرفة بالحجر

170
00:17:16,615 --> 00:17:17,983
.إنه ليس هنا

171
00:17:20,102 --> 00:17:24,785
،)تباً ! لكن إن لم يكن بحوزة (موس
.(فربما نجده نع (هيكمان

172
00:17:39,154 --> 00:17:43,139
ـ (هارف هيكمان)، ناشر المجلة ؟
ـ هل تعرف أعماله ؟

173
00:17:43,158 --> 00:17:46,144
.كنت أقرأ المقالات فحسب

174
00:17:46,211 --> 00:17:48,012
لا بدّ أن هذا حفل الهالوين الصاخب
.الذي يقيمه كل عام

175
00:17:48,080 --> 00:17:49,648
.(دعنا نجد السيّد (هيكمان

176
00:17:51,650 --> 00:17:54,484
! ـ تنحوا جانباً
! ـ أنت، كفي عن التدافع

177
00:17:54,520 --> 00:17:57,270
! ـ ممنوع التقدم
ـ ما الفكرة مما تفعلينه ؟

178
00:17:58,507 --> 00:18:01,275
.عذراً، عمل رسمي لإنقاذ العالم

179
00:18:03,162 --> 00:18:04,328
هل أنت على القائمة ؟

180
00:18:04,396 --> 00:18:05,363
.هذه حالة طارئة

181
00:18:05,430 --> 00:18:06,865
.نحن مع (فرقة العدالة)

182
00:18:07,532 --> 00:18:10,066
،بالتأكيد يا سيّدة
.وكذلك هم

183
00:18:14,239 --> 00:18:15,173
.صحيح

184
00:18:15,240 --> 00:18:16,808
.والآن، ارجعا للصف

185
00:18:17,860 --> 00:18:19,693
.أيها الرجل الضئيل الغبي

186
00:18:28,103 --> 00:18:30,204
.يا رجال الأمن، لدينا مشكلة هنا

187
00:18:33,058 --> 00:18:34,141
.سيصبح الأمر فوضوياً

188
00:18:35,628 --> 00:18:36,862
! مهلاً

189
00:18:48,991 --> 00:18:50,942
كيف لي أن أرفض طلباً لآلهة جمال مثلك ؟

190
00:18:55,114 --> 00:18:57,547
.ادخلي، ادخلي

191
00:19:04,089 --> 00:19:05,340
.أنا معها

192
00:19:09,144 --> 00:19:12,394
لو فاي) قد لا تعرف أن)
.(الحجر ليس بحوزة (موس

193
00:19:12,431 --> 00:19:14,949
.إذا جاءت، سنكون في انتظارها

194
00:19:16,318 --> 00:19:18,236
.ما زلت لا أثق في ذلك المريخي

195
00:19:18,303 --> 00:19:19,921
.إنه سلعة متضررة

196
00:19:19,989 --> 00:19:22,290
.أنا أثق بـ(جون) في حياتي

197
00:19:22,358 --> 00:19:23,991
.سأرسل الزهور إلى قبرك

198
00:19:30,949 --> 00:19:35,434
،سامحني لأنني اقتحمت المنزل أيها البروفيسور
.لكن أعتقد أن لديك شيء أريده

199
00:19:35,488 --> 00:19:37,022
وماذا يمكن أن يكون ؟

200
00:19:38,524 --> 00:19:40,358
.أظن أننا التقينا من قبل

201
00:19:41,025 --> 00:19:42,776
حقاً ؟

202
00:19:42,844 --> 00:19:45,513
.أنا لا أنسى وجهاً أبداً

203
00:19:59,695 --> 00:20:01,179
! احترقي أيتها الساحرة

204
00:20:03,099 --> 00:20:05,533
لا زلت تكرهني يا حبيبي ؟

205
00:20:12,841 --> 00:20:16,559
<i>.(ـ (جون)، (جون</i>
ـ (مايريا) ؟

206
00:20:16,662 --> 00:20:20,546
،(جون)، عد إليّ
.أنا أنتظرك

207
00:20:20,616 --> 00:20:21,533
.(مايريا)

208
00:20:21,600 --> 00:20:23,401
! جون)، أفق)

209
00:20:31,211 --> 00:20:34,360
.هيّا، يبدو أن ما نبحث عنه ليس هنا

210
00:20:37,100 --> 00:20:38,516
! لا

211
00:20:42,254 --> 00:20:45,904
كنت متأكداً من أن تلك
.الشمطاء تسيطر عليك

212
00:20:45,974 --> 00:20:48,343
.لقد خنتنا

213
00:20:48,410 --> 00:20:51,710
.كلا، دعه وشأنه

214
00:20:52,731 --> 00:20:53,848
! (باتمان)

215
00:20:57,185 --> 00:21:01,703
،اعترف بالأمر أيها المريخي
لقد سمحت لها بالهروب، أليس كذلك ؟

216
00:21:01,707 --> 00:21:04,742
.كل هذا بسببك

217
00:21:08,200 --> 00:21:11,100
<b>‘‘يُتبع’’</b>

218
00:21:12,551 --> 00:21:22,551
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

