1
00:00:06,064 --> 00:00:08,665
<i>...(سابقاً على (فرقة العدالة</i>

2
00:00:09,567 --> 00:00:10,866
أين نحن بحق السماء ؟

3
00:00:10,934 --> 00:00:13,948
<i>.حدث تغير ما بالتسلسل الزمني بالتأكيد</i>

4
00:00:13,967 --> 00:00:16,217
أنت تخبرنا أننا خسرنا الحرب العالمية الثانية ؟

5
00:00:16,285 --> 00:00:18,568
.استخدموها كنفق إلى الماضي

6
00:00:18,636 --> 00:00:22,652
.وغيروا مسار التاريخ ليعدلوا نتيجة الحرب

7
00:00:27,738 --> 00:00:29,621
<i>لماذا كانوا يحاولون إسقاطك ؟</i>

8
00:00:29,888 --> 00:00:32,870
.(يخططون لغزو (إنجلترا

9
00:00:33,055 --> 00:00:35,371
.ولديّ طريقة لمعرفة متى وأين

10
00:00:35,440 --> 00:00:37,888
.(أدعى (تريفور)، (ستيف تريفور

11
00:00:41,742 --> 00:00:44,940
<i>هذه الأسلحة الجديدة التي
يمتلكها المحور، ما مصدرها ؟</i>

12
00:00:44,943 --> 00:00:47,575
<i>.(عبقري ما اسمه (فاندال سافاج</i>

13
00:00:47,643 --> 00:00:50,492
<i>انبهرت القيادة العليا لدرجة
.أنهم نصبوه الفوهرر الجديد</i>

14
00:00:52,078 --> 00:00:53,361
! (أيها (الفانوس

15
00:00:53,428 --> 00:00:56,193
.سأكون على ما يرام، خذيه

16
00:00:56,212 --> 00:00:57,395
! اذهبي

17
00:00:59,863 --> 00:01:01,678
.انتهى الشحن

18
00:01:26,245 --> 00:01:28,843
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

19
00:02:09,850 --> 00:02:12,048
<b>‘‘عصر متوحش - الجزء الثاني’’</b>

20
00:02:50,842 --> 00:02:52,843
ـ أين (جي إل) ؟
.ـ نفد شحن خاتمه

21
00:02:53,010 --> 00:02:55,260
.ـ إنه عالق هناك
ـ وأنت تركتيه ببساطة ؟

22
00:02:55,427 --> 00:02:58,094
،لم يكن لديّ خيار
.هؤلاء الرجال بحاجة إلى عناية طبية

23
00:02:58,261 --> 00:03:01,511
ـ ألاّ تهتمين بما سيحدث له ؟
...ـ بالطبع، أنا أهتم

24
00:03:01,678 --> 00:03:03,304
.سأرجع

25
00:03:04,129 --> 00:03:05,171
! (فلاش)

26
00:03:09,464 --> 00:03:12,048
.انتبهوا، لدينا صحبة

27
00:03:17,633 --> 00:03:18,675
.عظيم

28
00:03:52,892 --> 00:03:57,227
<i>قوات الحلفاء تشن هجوم مضاد في القطاع 5
.موربيوس)، أعيدوا الانتشار)</i>

29
00:04:04,145 --> 00:04:05,229
(جي إل) ؟

30
00:04:10,438 --> 00:04:13,231
أين أنت يا صديقي ؟
.هيّا، هذا ليس مضحكاً

31
00:04:13,398 --> 00:04:15,274
! (جي إل)

32
00:04:35,529 --> 00:04:38,779
.حسناً، إن عددهم كبير هذه المرة

33
00:05:16,998 --> 00:05:18,623
هل هم أصدقاؤك ؟

34
00:05:19,790 --> 00:05:20,916
.إنهم كذلك الآن

35
00:07:10,778 --> 00:07:13,195
،شكراً على التوصيلة أيتها الملاك
.سأتولى الأمر من هنا

36
00:07:13,362 --> 00:07:16,530
،إذا كانت مهمتك هامة كما تقول
.فيجب أن أبقى لحمايتك

37
00:07:16,697 --> 00:07:20,181
ـ ماذا عن صديقك الأخضر ؟
.ـ (جون) لديه طريقته الخاصة في التكيف مع الأمور

38
00:07:20,448 --> 00:07:22,282
.نعم، حقيقة غير واضحة جداً

39
00:07:23,407 --> 00:07:25,449
.مثلك تماماً

40
00:07:25,657 --> 00:07:28,117
.هيّا، دعينا ندخل

41
00:07:37,536 --> 00:07:38,578
لماذا نحن هنا ؟

42
00:07:38,745 --> 00:07:41,287
من المفترض أن ألتقي
.(برجل يدعى (إرنست

43
00:07:41,454 --> 00:07:42,621
.إنه مترجم شيفرات

44
00:07:42,787 --> 00:07:45,496
أترين هذا ؟
.إنه جهاز اتصال جديد من نوع ما

45
00:07:45,663 --> 00:07:46,955
...إذا استطعنا فك الرمز

46
00:07:47,122 --> 00:07:50,664
سنتمكن من سماع اتصالات قادة دول
.المحور لنعرف متى ستبدأ عملية الغزو

47
00:07:50,956 --> 00:07:53,290
ـ إذن، أين هو مترجم الشيفرات هذا ؟
.ـ سيأتي عما قريب

48
00:07:53,457 --> 00:07:56,833
.في الوقت الراهن، دعينا نرتاح قليلاً

49
00:08:16,838 --> 00:08:21,505
،لم أتمكن من إيجاد (جي إل) في أي مكان
.ما زلت لا أصدق أنك تركتيه ورائك

50
00:08:21,797 --> 00:08:23,548
.تعال معي

51
00:08:27,966 --> 00:08:29,008
هل ترى هذا ؟

52
00:08:33,842 --> 00:08:36,177
ـ نعم، وماذا إذاً ؟
.ـ انظر مرة أخرى

53
00:08:36,344 --> 00:08:39,677
كانت الخسائر ستكون أسوأ بكثير
.(لو توقفنا لمساعدة (جون

54
00:08:39,844 --> 00:08:41,969
.كان علينا أن نختار

55
00:08:42,236 --> 00:08:44,362
.يا له من اختيار

56
00:09:07,285 --> 00:09:08,818
.شكراً لمساعدتنا خلال القتال

57
00:09:08,910 --> 00:09:11,953
لا تشكرونا، كنا سنطلق النار
.على تلك الطائرات على أي حال

58
00:09:12,120 --> 00:09:16,287
،لم أرَ هذا الشعار من قبل
من أي دولة أنتم ؟

59
00:09:16,454 --> 00:09:17,954
.لسنا من دولة واحدة

60
00:09:18,121 --> 00:09:22,497
(أندريه) من (فرنسا)، (هندريكسون)
.من (هولندا)، (أولاف) من (النرويج)

61
00:09:22,664 --> 00:09:24,748
.(وأنا (بلاك هاوك) من (بولندا

62
00:09:24,914 --> 00:09:26,957
جميع البلدان التي
.تحتلها سلطات المحور

63
00:09:27,124 --> 00:09:31,750
نحن "الصقور السوداء"، لا نتبع
.أي سلطة حتى تتحرر أوطاننا

64
00:09:34,001 --> 00:09:35,751
هل هؤلاء الرجال حقيقيون ؟

65
00:09:35,917 --> 00:09:38,877
نحن سعداء للتضحية
،بأرواحنا في سبيل قضيتنا

66
00:09:39,044 --> 00:09:40,753
.لكن لا يمكننا الانتصار بهذه الحرب بمفردنا

67
00:09:41,419 --> 00:09:42,586
كيف يمكننا مساعدتكم ؟

68
00:10:03,984 --> 00:10:05,125
ماذا لدينا هنا ؟

69
00:10:05,942 --> 00:10:07,776
.مهما كان، فهو لا يبدو ألمانياً

70
00:10:07,943 --> 00:10:10,026
،لا تدع هذا يخدعك
ماذا لو كان جاسوساً ؟

71
00:10:10,193 --> 00:10:12,194
.تراجع يا (بلدوزر)

72
00:10:12,361 --> 00:10:15,862
إن ليس بجاسوس، لقد رأيته في خضم
.المعركة عندما كنت أقوم بالمراقبة

73
00:10:17,587 --> 00:10:20,296
ـ هل أنت حزبي ؟
.ـ يمكنك أن تعتبرني كذلك

74
00:10:20,463 --> 00:10:22,296
.(أدعى (جون ستيوارت

75
00:10:24,005 --> 00:10:27,131
ما هذا الخاتم الجميل ؟
سلاح سري من نوع ما ؟

76
00:10:27,298 --> 00:10:30,382
.ـ ليس بعد الآن، لقد نفدت طاقته
.ـ يا للأسف

77
00:10:30,548 --> 00:10:33,925
كان ليفيدنا في تخطي خطوط
.العدو التي علقنا ورائها

78
00:10:34,092 --> 00:10:35,300
.سأفعل كل ما بوسعي

79
00:10:35,634 --> 00:10:36,968
.إنس الأمر أيها الرقيب

80
00:10:37,133 --> 00:10:40,677
،قد تكون هاوياً يجيد الطيران
.ولكنك لست جندياً حقيقياً

81
00:10:49,637 --> 00:10:52,721
ـ من أين تعلمت هذه الحركة ؟
.ـ مشاة البحرية الأمريكية

82
00:10:52,888 --> 00:10:55,806
...ـ لماذا، أيها الوغد
.ـ توقف عن هذا يا (بلدوزر)

83
00:10:55,973 --> 00:10:57,390
.لدينا حرب علينا خوضها

84
00:10:57,556 --> 00:10:59,807
.هنالك مطار تابع للأعداء بالقرب من هنا

85
00:10:59,974 --> 00:11:02,140
.ومهمتنا هي تحويله إلى جبنة سويسرية

86
00:11:02,307 --> 00:11:04,341
.أهلاً بك في الوحدة أيها الجندي

87
00:11:16,228 --> 00:11:18,728
"من كان يظن أن الـ"أوبرمنش
سيكون أخضر اللون ؟

88
00:11:18,895 --> 00:11:20,020
أوبرمنش" ؟"

89
00:11:21,896 --> 00:11:23,980
.الإنسان المتفوق

90
00:11:24,355 --> 00:11:27,981
.ـ أولئك الذين من المقدر لهم أن يقودوا العالم
.ـ خلت أن هذا هدفك أنت

91
00:11:28,147 --> 00:11:34,149
.ـ رغبتي الوحيدة هي السلام والتقدم والوحدة
.ـ تحت قيادتك، بالطبع

92
00:11:34,816 --> 00:11:38,984
،لمَ لا ؟ تحت قيادتي المستنيرة
.يمكنني بناء نظام عالمي جديد

93
00:11:39,250 --> 00:11:41,210
كل هذا من حاسوب محمول واحد ؟

94
00:11:42,377 --> 00:11:45,752
.أنا من المستقبل، مثلك

95
00:11:46,461 --> 00:11:48,753
.أنا لست من المستقبل

96
00:11:49,087 --> 00:11:53,338
أما هذا فهو من المستقبل، بعد ستين عاماً
.من الآن سيكون كاللعبة بين أيدي الأطفال

97
00:11:53,505 --> 00:11:56,671
.لكن اليوم، هو أقوى سلاح على الأرض

98
00:11:56,838 --> 00:12:00,382
ـ من أين حصلت عليه ؟
.ـ هدية لنفسي

99
00:12:03,840 --> 00:12:05,091
<i>.تحياتي من المستقبل</i>

100
00:12:05,257 --> 00:12:08,759
.ـ يبدو أنك لا تشيخ
.ـ ليس لديك فكرة

101
00:12:08,925 --> 00:12:11,926
<i>لقد وجدت أخيراً طريقة
.لفتح باباً إلى الماضي</i>

102
00:12:12,093 --> 00:12:14,468
<i>.ومن خلال ذلك الباب، أرسلت لك هذا</i>

103
00:12:14,635 --> 00:12:17,886
<i>،خلال السنوات القليلة الماضية
...أدركت أن الحرب العالمية الثانية</i>

104
00:12:18,053 --> 00:12:21,970
<i>كانت آخر وأفضل فرصة لي...
.للحصول على السلطة الكاملة والدائمة</i>

105
00:12:22,137 --> 00:12:25,763
<i>ستوفر لك التكنولوجيا الموجودة داخل
.هذا الجهاز ميزة كبيرة في الحرب</i>

106
00:12:25,930 --> 00:12:29,472
<i>،وسأقدم لك أيضاً ميزة ثانية
."معرفة المستقبل"</i>

107
00:12:29,639 --> 00:12:34,015
<i>أولاً، لا يمكن كسب الحرب إذا استمر
.ذلك المجنون الهائج في إدارة الأمور</i>

108
00:12:34,182 --> 00:12:35,599
<i>.يجب عليك تنحيته جانباً</i>

109
00:12:35,766 --> 00:12:41,476
<i>ثانياً، سيغزو الحلفاء (نورماندي)
.في 6 حزيران 1944، كن مستعداً</i>

110
00:12:41,642 --> 00:12:43,184
<i>...ثالثاً</i>

111
00:12:43,476 --> 00:12:47,602
حسناً، لقد وصلتك الفكرة، معرفة
المستقبل، كيف لا أستطيع النجاح ؟

112
00:12:47,769 --> 00:12:50,603
،لقد رأيت مستقبلك
.لن يفشل

113
00:12:51,311 --> 00:12:53,312
.فعلاً

114
00:12:56,979 --> 00:12:59,480
كم عدد الأصدقاء الذين أحضرتهم معك ؟
وما هي قدراتهم ؟

115
00:12:59,647 --> 00:13:01,022
.لن أخونهم أبداً

116
00:13:01,898 --> 00:13:02,981
.سنرى

117
00:13:11,858 --> 00:13:13,109
.(إنه لك يا (جوزيف

118
00:13:13,275 --> 00:13:16,026
.ربما ستقوي قدرة إقناعك لسانه

119
00:13:16,193 --> 00:13:20,194
هل سبق وأن أخفى أحد عنك
أي أسرار، مين فوهرر ؟

120
00:13:39,783 --> 00:13:43,158
،مدهش ما يحتفظ به النبلاء في خزائنهم
كافيار ؟

121
00:13:43,325 --> 00:13:46,159
كيف يمكنك التفكير في الطعام في وقت كهذا ؟

122
00:13:47,284 --> 00:13:49,285
.أكره أن أرى أشياء باهظة الثمن تذهب سدى

123
00:13:49,952 --> 00:13:51,619
.(أنت شخص غريب يا (ستيف تريفور

124
00:13:51,786 --> 00:13:54,787
،ليس لديك قدرات خاصة
.لكنك على استعداد للمخاطرة بحياتك

125
00:13:54,954 --> 00:13:58,579
ـ ألاّ تخشى الموت ؟
.ـ بعض الأشياء يستحق الموت من أجلها يا ملاك

126
00:13:58,746 --> 00:14:02,789
إضافة إلى ذلك، لو لم أكن قد
.قمت بهذه المخاطرة لما قابلتك

127
00:14:02,956 --> 00:14:05,123
ـ لكن الحرب ؟
.ـ الحرب يمكن أن تنتظر

128
00:14:05,456 --> 00:14:08,833
.الآن، دعينا نستمتع بهذه اللحظة

129
00:14:11,625 --> 00:14:13,458
كيف يمكننا ذلك ؟

130
00:14:15,126 --> 00:14:18,468
لقد وجدت هذا بينما كنت
.أعد العشاء، عام جيد

131
00:14:20,210 --> 00:14:23,837
.إنه يرجع لسنوات الحرب السابقة

132
00:14:26,129 --> 00:14:28,295
ربما يمكنك... ؟

133
00:14:30,913 --> 00:14:32,039
! انبطح

134
00:14:49,618 --> 00:14:52,369
.إنكما محاصران تماماً، ليس أمامكما مفر

135
00:14:53,495 --> 00:14:54,953
كيف وجدونا ؟

136
00:14:55,119 --> 00:14:57,663
.(ـ لا بدّ أنهم أمسكوا (إرنست
ـ وقام بخيانتك ؟

137
00:14:57,870 --> 00:15:01,247
.لا تلوميه يا ملاك، إنه مجرد مدني

138
00:15:02,522 --> 00:15:06,523
،هذا ما يريدونه
.احرصي ألاّ يقع بين أيديهم

139
00:15:06,898 --> 00:15:09,023
ـ ماذا عنك ؟
.ـ سأقوم بتشتيتهم

140
00:15:09,190 --> 00:15:10,566
...لكن

141
00:15:15,692 --> 00:15:17,317
.تمني لي الحظ

142
00:15:18,068 --> 00:15:19,693
.حظاً سعيداً

143
00:15:24,528 --> 00:15:26,028
.ذلك هو، أطلقوا عليه

144
00:15:40,031 --> 00:15:41,283
! أطلقوا النار عليها ! أطلقوا النار عليها

145
00:16:12,282 --> 00:16:14,491
.يا للهول

146
00:16:15,075 --> 00:16:16,408
أين (إرنست) ؟

147
00:16:19,700 --> 00:16:21,576
.هذا الأسير أقوى مما يبدو عليه

148
00:16:21,743 --> 00:16:25,535
،سأحتاج إلى أدواتي الخاصة
.تأكد من عدم دخول أي شخص حتى أعود

149
00:16:27,787 --> 00:16:32,913
<i>...(ساعدني، أيها العريف (فورستين</i>

150
00:16:38,373 --> 00:16:39,998
أيها العقيد ؟

151
00:16:50,000 --> 00:16:53,710
،لكنني أسألك
كيف يمكنك إدارة جيش بهذه الطريقة ؟

152
00:16:53,926 --> 00:16:55,677
...كان الفوهرر القديم مجنوناً بعض الشيء

153
00:16:55,844 --> 00:16:59,219
ولكن على الأقل كان لديه
.المزيد من الاحترام لجنرالاته

154
00:17:30,811 --> 00:17:33,604
.(مرحباً بكم في جزيرة (بلاك هاوك

155
00:17:35,062 --> 00:17:38,897
كنا نقوم باستطلاع روتيني
.بالأمس عندما رأينا هذا

156
00:17:40,939 --> 00:17:42,440
.إنه يشبه مجمع صناعي

157
00:17:42,607 --> 00:17:44,732
ـ ماذا يبنون هناك ؟
.ـ لا نعلم

158
00:17:44,899 --> 00:17:47,858
مهما كان، فهم عازمون
.على حمايته بأي ثمن

159
00:17:48,025 --> 00:17:51,942
يتم الدفاع عنه بواسطة مدافع
.مضادة للطائرات هنا، هنا وهنا

160
00:17:52,109 --> 00:17:54,860
،إذا تمكنتم من التخلص منها
.فيمكننا تعطيل المصنع

161
00:17:55,493 --> 00:17:57,244
.اعتبر الأمر منتهياً

162
00:18:03,412 --> 00:18:05,204
.أجهزوا على أولئك المغفلين

163
00:18:05,371 --> 00:18:08,247
وايلدمان)، هل تعتقد أنه يمكنك وضع)
قنبلة يدوية في حفرة الجرذان تلك ؟

164
00:18:08,414 --> 00:18:11,539
،كنت ألعب كرة القاعدة في صغري
.لديّ رمية قوية

165
00:18:11,706 --> 00:18:14,665
(سوف نحمي ظهرك، (بلدوزر) و(آيس كريم
.هاجما من الجانب

166
00:18:14,832 --> 00:18:17,874
،أنا سأظل في المنتصف
.وايلدمان)، انقض عليهم من الجهة الأخرى)

167
00:18:18,041 --> 00:18:20,500
.ستيوارت)، احم ظهورنا)

168
00:18:47,257 --> 00:18:49,133
! (وايلدمان)

169
00:19:13,764 --> 00:19:17,265
.ـ لقد أصاب ساقي يا حضرة الرقيب
.ـ سوف تعيش

170
00:19:19,224 --> 00:19:20,891
.خلت أنك تحمي ظهورنا

171
00:19:21,057 --> 00:19:24,225
.أظن أنك لست بشيء يذكر دون ذلك الخاتم

172
00:19:32,669 --> 00:19:34,045
! دُمر

173
00:19:35,837 --> 00:19:37,171
كيف حدث هذا ؟

174
00:19:37,337 --> 00:19:40,922
على ما يبدو، تغلب
.السجين على الحارس وهرب

175
00:19:43,839 --> 00:19:46,632
،إنه يعرف الكثير
.سيتعين علينا تعجيل عملية الغزو

176
00:19:46,798 --> 00:19:49,840
،أرسل إشارة على الفور
."ابدأ عملية "المرحلة النهائية

177
00:19:50,399 --> 00:19:53,567
.ـ لا يمكننا ذلك
ـ لمَ لا ؟

178
00:19:53,734 --> 00:19:57,067
لقد علمنا للتو أن أحد أجهزة
.الاتصالات المشفرة لدينا مفقود

179
00:19:57,234 --> 00:19:59,860
.نظن أن الجاسوس أخذها

180
00:20:00,235 --> 00:20:02,902
.أبله ! قم باسترجاعه أو دمره

181
00:20:03,652 --> 00:20:05,695
.حاضر يا سيّدي، نحن نعمل بالفعل على ذلك

182
00:20:11,246 --> 00:20:13,914
...وفقاً لصديقنا، (إرنست) محتجز هنا

183
00:20:14,080 --> 00:20:15,247
.في البرج الجنوبي

184
00:20:15,456 --> 00:20:17,581
هل تظنين أنه كان يقول الحقيقة ؟

185
00:20:17,873 --> 00:20:19,749
.يمكنني أن أكون مقنعة للغاية

186
00:20:43,255 --> 00:20:44,547
.تذكار

187
00:20:58,009 --> 00:20:59,718
.ها هو ذا

188
00:21:01,760 --> 00:21:03,260
.(إرنست)

189
00:21:06,011 --> 00:21:08,053
.اصمد، سأفك وثاقك

190
00:21:08,219 --> 00:21:10,887
.ـ ما كان يجب أن تأتي إلى هنا
.ـ يمكنك أن تشكرني في وقت لاحق

191
00:21:11,054 --> 00:21:13,971
.لا، أنت لم تفهم المقصود، انظر

192
00:21:23,974 --> 00:21:25,475
.إنه فخ

193
00:21:31,528 --> 00:21:34,626
<b>‘‘يُتبع’’</b>

194
00:21:36,005 --> 00:21:45,998
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

