﻿1
00:00:05,840 --> 00:00:07,405
‫المحقق (تيرني)؟

2
00:00:07,535 --> 00:00:09,141
‫أنا الشرطي (روزيك)
‫من وكالة الاستخبارات

3
00:00:09,228 --> 00:00:12,314
‫الرقيب لديك يتفقد جثتنا
‫أو ما تبقى منها

4
00:00:13,139 --> 00:00:15,181
‫ظهرت الجثة على أنها مرتبطة
‫بقضية تتولى التحقيق فيها

5
00:00:15,312 --> 00:00:16,919
‫كانت الضحية على صلة
‫بـ(غايل رودريغز)

6
00:00:17,050 --> 00:00:19,483
‫أجل هذا الشخص يترأس
‫منظمةً لتهريب المخدرات

7
00:00:19,569 --> 00:00:22,696
‫أجل، أعرف من يكون، توليت قضيته
‫لثلاث سنوات في قسم مكافحة المخدرات

8
00:00:22,783 --> 00:00:26,564
‫أحضر ألف كيلوغرام من المخدرات منذ شهر
‫ولم نجد طريقةً للقبض عليه

9
00:00:26,912 --> 00:00:28,693
‫اتبع الأثر

10
00:00:33,298 --> 00:00:35,209
‫- أفهم أنه لا يوجد شهود
‫- كلا

11
00:00:35,340 --> 00:00:37,686
‫قام شخصان مدمنان
‫باقتحام الحفلة ووجداها

12
00:00:37,948 --> 00:00:39,989
‫الحمض لم يذب جمجمتها بالكامل بعد

13
00:00:40,119 --> 00:00:43,595
‫لذا تمكنا من معرفة هويتها
‫من خلال رقم تسلسلي لسن مزروع

14
00:00:43,769 --> 00:00:45,680
‫إنها (إزابيلا بينيا)

15
00:00:48,808 --> 00:00:50,677
‫- إنها حبيبة (غايل)
‫- أجل

16
00:00:50,807 --> 00:00:54,674
‫أظن أنها تخطت حدودها فتخلص منها
‫القصة الاعتيادية عينها

17
00:00:57,150 --> 00:00:59,496
‫ألا توجد طريقة لسحب
‫الحمض النووي لـ(غايل)؟

18
00:00:59,626 --> 00:01:03,320
‫لا، من حسن حظنا أنه وجدها مدمنين
‫وتمكنا من معرفة هويتها

19
00:01:03,449 --> 00:01:06,882
‫من المستحيل أن نتمكن من اتهام (غايل)
‫لكننا سنحاول بالتأكيد

20
00:01:07,013 --> 00:01:08,750
‫سأبقيك على اطلاع
‫في حال وجدت أي معلومات تفيدك

21
00:01:08,881 --> 00:01:10,661
‫شكرا لك يا (هانا)

22
00:01:10,836 --> 00:01:12,227
‫مهلا، (فويت)

23
00:01:12,357 --> 00:01:13,876
‫هل عرفتم معلومات حوله؟

24
00:01:14,050 --> 00:01:15,485
‫أجل، حصلنا على موطئ قدم

25
00:01:15,658 --> 00:01:17,959
‫هناك رجل يدعى (تي جاي)
‫يتولى أعماله

26
00:01:18,047 --> 00:01:21,263
‫السجن المؤبد بتهمة
‫تجارة المخدرات أمر جيد، صحيح؟

27
00:01:24,174 --> 00:01:26,520
‫اسمع، أريد أن ترتب الصفقة حالا

28
00:01:26,650 --> 00:01:30,126
‫(أتواتر) و(روهاس) مع (تي جاي)
‫يحاولان ذلك لكنه صعب المراس

29
00:01:30,256 --> 00:01:32,211
‫لا أكترث
‫أريد أن تتم الصفقة الليلة

30
00:01:32,557 --> 00:01:35,991
‫أحضر (تي جاي) واجعله يوشي به
‫وهكذا تقبض على (غايل)

31
00:01:36,729 --> 00:01:38,120
‫بحقك يا (تي جاي)

32
00:01:38,250 --> 00:01:41,204
‫كم مرةً علينا أن نقوم بهذا
‫لنثبت لك أننا صالحان لذلك؟

33
00:01:41,379 --> 00:01:43,681
‫(ماريا)، أنت تعلمين
‫لصالح من أعمل، صحيح؟

34
00:01:44,854 --> 00:01:46,418
‫لذا فأنتما تعرفان أنّ المنتج جيد

35
00:01:46,548 --> 00:01:50,980
‫وأظن أنكما ستجلسان هنا
‫بقدر ما أريد حتى أشعر بالرضى

36
00:01:55,108 --> 00:01:58,062
‫إن كان هذا الرجل حذرا إلى هذه الدرجة
‫سأصاب بالجنون

37
00:01:58,670 --> 00:02:00,886
‫لو كنت أعمل لـ(غايل)
‫لكنت تصرفت بنفس الطريقة

38
00:02:01,016 --> 00:02:03,840
‫"أجل اسمع، سبق وأعطيناك
‫10 بالمئة بالإضافة إلى الأربعة"

39
00:02:03,970 --> 00:02:05,708
‫"لم نعط أحدا هذا القدر
‫من المال من قبل"

40
00:02:05,839 --> 00:02:08,097
‫وذلك لأننا نريد أن نقوم
‫بهذا العمل معك على المدى البعيد

41
00:02:08,793 --> 00:02:11,661
‫حسنا، أضيفا 12 بالمئة
‫كاختبار تجريبي ثم نتحدث

42
00:02:11,791 --> 00:02:15,050
‫"حتما لا، لن أفعل هذا معك بعد الآن
‫كانت النسبة 12 ثم 10 بالمئة"

43
00:02:15,180 --> 00:02:17,091
‫"إما توافق الآن أو فلا"

44
00:02:17,265 --> 00:02:19,046
‫"لكن إذا أردت
‫أن تجلسنا هنا وتتلاعب بنا"

45
00:02:19,177 --> 00:02:22,088
‫"وتحاول أن تجري مسابقةً
‫لأنك تعرف أنّ زعيمك لديه منتج مهم"

46
00:02:22,218 --> 00:02:24,260
‫"يمكنني مغادرة المكان إذا"

47
00:02:25,477 --> 00:02:27,302
‫سأذهب وأحضر مشروبا آخر

48
00:02:28,517 --> 00:02:30,342
‫عجبا، ما الذي تفعله؟

49
00:02:30,949 --> 00:02:33,731
‫"أترى؟ حان وقت عقد الصفقة
‫لا يمكنها التحكم بنفسها"

50
00:02:33,861 --> 00:02:35,207
‫مرحبا

51
00:02:35,339 --> 00:02:36,729
‫كيف حالك يا (في)؟
‫ماذا تفعلين هنا؟

52
00:02:36,859 --> 00:02:38,248
‫قلت إنّ لديك عملا الليلة

53
00:02:38,336 --> 00:02:40,334
‫غادرت العمل باكرا
‫أرغب في احتساء المشروب

54
00:02:40,465 --> 00:02:42,594
‫أنت تفعلين هذا بشكل خاطئ

55
00:02:43,159 --> 00:02:44,984
‫برفقة من تجلسين؟

56
00:02:45,114 --> 00:02:46,505
‫إنهما مجرد زميلين في العمل

57
00:02:46,591 --> 00:02:49,067
‫أجل، أفراد مركز إعادة التأهيل
‫يحتسون المشروب في الحانة الآن؟

58
00:02:49,241 --> 00:02:51,110
‫هذا مضحك، نحن لم نحضر
‫مدمني الكحول، أتريد الويسكي؟

59
00:02:51,284 --> 00:02:52,804
‫أيمكنني الحصول على كأس ويسكي آخر؟

60
00:02:52,891 --> 00:02:54,932
‫مركز إعادة التأهيل؟
‫عماذا يتحدثان؟ من هذا الرجل؟

61
00:02:55,106 --> 00:02:57,887
‫- لا أعرف، لم أره من قبل
‫- "لا، لا"

62
00:02:58,018 --> 00:03:03,145
‫أريد معرفة ما قصة
‫تصرف (فانيسا روهاس) المتوتر

63
00:03:03,273 --> 00:03:04,882
‫ماذا تقصد؟

64
00:03:05,186 --> 00:03:07,923
‫لماذا تبدين وكأنك خائفة جدا؟

65
00:03:08,140 --> 00:03:10,834
‫اسمع، أنا متفاجئة لرؤيتك هنا فحسب

66
00:03:11,008 --> 00:03:13,528
‫أيا كان هذا الرجل
‫فقد استخدم اسمها الحقيقي

67
00:03:13,658 --> 00:03:15,613
‫لذا علينا أن نخرجهما من هناك
‫من الممكن أن يكشف هويتها

68
00:03:15,744 --> 00:03:17,958
‫إذا طلبنا منهما الانسحاب
‫سنجازف بخسارة عقد صفقة البيع

69
00:03:18,090 --> 00:03:20,957
‫- يمكنها تولي الأمر، ستفعل ذلك
‫- "برفقة من أنت؟"

70
00:03:21,044 --> 00:03:24,127
‫- إنهما مجرد زميلين في العمل
‫- أجل، أريد أن أقابلهما

71
00:03:28,170 --> 00:03:29,994
‫هذه طريقة فعالة

72
00:03:34,296 --> 00:03:36,511
‫ماذا تفعلين؟

73
00:03:41,072 --> 00:03:42,854
‫هل رتب (أتواتر) الصفقة؟

74
00:03:42,941 --> 00:03:46,851
‫أجل، تمت الصفقة
‫لقد منحته وقتا كافيا

75
00:03:47,720 --> 00:03:49,849
‫إذا، من كان هذا الرجل؟

76
00:03:50,805 --> 00:03:54,107
‫إنه رجل أعرفه، حبيبي السابق

77
00:03:54,976 --> 00:03:57,148
‫السابق؟
‫بدا وكأنه صديقك الحالي

78
00:03:57,322 --> 00:04:00,494
‫أجل، نحن في علاقة متقطعة

79
00:04:00,623 --> 00:04:04,794
‫حبيب سابق وصف أكثر دقةً
‫لكننا نجدد علاقتنا دائما

80
00:04:05,489 --> 00:04:09,443
‫- إذا ألا يزال في حياتك؟
‫- أجل، أعتبره فردا من العائلة

81
00:04:10,225 --> 00:04:12,179
‫لا يبدو أنه يعرف أنك شرطية

82
00:04:14,265 --> 00:04:16,872
‫(فانيسا)، أخبرت الناس في حياتك
‫أنك شرطية، صحيح؟

83
00:04:18,306 --> 00:04:21,130
‫ليس لدي الكثير من الناس

84
00:04:22,738 --> 00:04:27,039
‫هو فقط، لكن لا فكرة لديه
‫عن أنني شرطية

85
00:04:31,687 --> 00:04:33,033
‫حسنا

86
00:04:38,769 --> 00:04:41,854
‫كان مسرح الجريمة نظيفا
‫والمحقق (راي) صنفه بالممتاز

87
00:04:42,028 --> 00:04:43,374
‫ليس لدينا معلومات

88
00:04:43,504 --> 00:04:46,459
‫إنها الضحية الـ12 المشتبه
‫بقيام (غايل) بقتلها، من بينهم قريبه

89
00:04:46,893 --> 00:04:48,936
‫حسنا، اشرحوا لنا الأمر من جديد

90
00:04:49,066 --> 00:04:51,108
‫حسنا، هدفنا الرئيسي اليوم
‫هو (غايل رودريغز)

91
00:04:51,238 --> 00:04:53,716
‫إنه الوسيط بين الكارتيلات والعصابات

92
00:04:53,801 --> 00:04:56,928
‫إنه يبيع كميات هائلة من المخدرات
‫إلى فصائل عصابة الجانب الغربي

93
00:04:57,060 --> 00:04:59,014
‫كما نعلم، (غايل) رجل ذكي

94
00:04:59,101 --> 00:05:01,839
‫فهو لا يترك أثر قدم
‫ولا يلمس المسدس أو المنتج

95
00:05:01,970 --> 00:05:04,402
‫إنه يبعد كل الشبهات عنه
‫ومن الصعب إثبات إدانته

96
00:05:04,533 --> 00:05:06,444
‫لكن ليلة أمس وجدنا مدخلا

97
00:05:06,574 --> 00:05:08,399
‫(تي جاي تريفينو)
‫وافق على عقد صفقة بيع

98
00:05:08,573 --> 00:05:11,701
‫وافق (تي جاي) على بيع
‫4 كلغ كاختبار تجريبي

99
00:05:11,832 --> 00:05:13,527
‫ستتم صفقة البيع اليوم
‫عند الساعة الثالثة عصرا

100
00:05:13,613 --> 00:05:15,481
‫ستتم مبادلة المال والمخدرات

101
00:05:15,612 --> 00:05:18,044
‫ونمسك بـ(تي جاي)
‫ونجعله يعترف بشأن (غايل)

102
00:05:18,218 --> 00:05:20,826
‫(جاي)، أريدك أنت و(هايلي)
‫أن تديرا هذه العملية

103
00:05:20,955 --> 00:05:23,997
‫تذكرا أننا سنمسك بهذا الرجل
‫بتهمة تجارة المخدرات

104
00:05:24,083 --> 00:05:26,343
‫لكن هدفنا وضع حد للعنف

105
00:05:27,516 --> 00:05:28,993
‫ابقيا هادئين

106
00:05:29,383 --> 00:05:30,774
‫عُلم!

107
00:05:31,773 --> 00:05:33,164
‫أربعون دقيقةً

108
00:05:33,772 --> 00:05:36,075
‫ثمة نوافذ زجاجية كثيرة
‫أتظن أنه يراقبنا؟

109
00:05:38,030 --> 00:05:41,852
‫لنتراجع بعض الشيء
‫بدلا مكانكما، ارتاحا قليلا

110
00:05:41,984 --> 00:05:44,112
‫هل يفوتنا شيء
‫يا (روهاس) و(كيف)؟

111
00:05:44,634 --> 00:05:45,980
‫"لا أظن ذلك"

112
00:05:46,111 --> 00:05:48,891
‫اقتضت الخطة بركن سيارته في جانب
‫ونحن في جانب آخر

113
00:05:49,022 --> 00:05:50,977
‫واستبدال المفاتيح
‫داخل المبنى يدا بيد

114
00:05:51,454 --> 00:05:53,235
‫"لا أرى حركةً في الأمام"

115
00:05:54,277 --> 00:05:57,711
‫لا شيء في الخلف
‫إذا كانت هناك سيارة فقد وصلت قبلنا

116
00:05:58,059 --> 00:05:59,883
‫ما رأيك في أن تتصل به يا (كيف)؟

117
00:06:04,446 --> 00:06:07,095
‫"(تي جاي)"

118
00:06:07,313 --> 00:06:09,441
‫"لن يتم الأمر، ألغيت الصفقة"

119
00:06:10,397 --> 00:06:13,525
‫هذا ليس جيدا
‫لأننا كنا قد عقدنا الصفقة بالفعل

120
00:06:13,700 --> 00:06:16,870
‫إذا أردت التفاوض بالمبلغ ثانيةً
‫لأنه لا يرضيك، أعلمني بذلك

121
00:06:17,045 --> 00:06:18,695
‫"رفض زعيمي تعيين شركاء جديد"

122
00:06:19,130 --> 00:06:22,084
‫ماذا عساي فعله يا (تي جاي)؟
‫أيجب أن أتعرّف على الزعيم؟

123
00:06:22,430 --> 00:06:24,821
‫هل يريد الزعيم التعرّف علي؟
‫هل عليّ مجالسة أولاده؟

124
00:06:24,951 --> 00:06:26,732
‫أعلمني بما يجب علي فعله
‫لإنجاح الأمر

125
00:06:26,907 --> 00:06:30,426
‫"لا، لا تسير الأمور بهذه الطريقة
‫رفض الأمر، لذا ألغيت الصفقة"

126
00:06:30,644 --> 00:06:31,990
‫(تي جاي)؟

127
00:06:39,114 --> 00:06:41,199
‫انتهت اللعبة؟

128
00:06:44,068 --> 00:06:45,675
‫يا له من وغد

129
00:06:48,498 --> 00:06:50,499
‫(أتواتر) ضغط عليه
‫لكن (تي جاي) بقي متماسكا

130
00:06:50,584 --> 00:06:52,756
‫- هل كشف أمره؟
‫- لا أظن هذا، لم يظهر ذلك

131
00:06:53,148 --> 00:06:55,408
‫ربما شكك (غايل) بوجود أمر مريب

132
00:06:55,538 --> 00:06:57,189
‫أم أنّ (تي جاي) كان يعقد صفقةً
‫لا يستطيع إيفاءها

133
00:06:57,319 --> 00:07:00,055
‫بأي حال، رفضه لشركاء جدد
‫يعني أنّ العملية السرية انتهت

134
00:07:01,055 --> 00:07:04,531
‫(غايل) قتل صديقته توا
‫فربما هو يتوارى عن الأنظار ويتهرب

135
00:07:04,705 --> 00:07:06,399
‫رأينا شبانا يفعلون هذا من قبل

136
00:07:06,573 --> 00:07:08,659
‫ما حصل يظهر أنّ (غايل)
‫بارع في عمله

137
00:07:09,832 --> 00:07:13,611
‫بالتأكيد يمكننا جعل الأمر
‫يبدو وكأننا قد استنفدنا كل الخيارات

138
00:07:14,003 --> 00:07:15,870
‫أتفكر في التعديل الثالث؟

139
00:07:16,088 --> 00:07:18,998
‫إذا حصلنا على واحدة
‫سنجري عملية مراقبة شاملة

140
00:07:19,563 --> 00:07:20,909
‫حسنا

141
00:07:22,907 --> 00:07:25,254
‫- هل أجريت تحقيق مراقبة سابقا؟
‫- أجل

142
00:07:25,385 --> 00:07:26,950
‫مرحبا بك، هذا منزلك الجديد الآن

143
00:07:27,078 --> 00:07:28,426
‫حسنا

144
00:07:28,948 --> 00:07:31,772
‫لا نملك ما يكفي من أدلة
‫لإصدار مذكرة توقيف بحق (غايل)

145
00:07:32,250 --> 00:07:36,074
‫"لكن القاضي أكد أن لدينا ما يكفي
‫لنستطيع تتبع هاتف (تي جاي)"

146
00:07:36,290 --> 00:07:38,376
‫"لذا فمن هنا سنبدأ عملية التنصت"

147
00:07:38,548 --> 00:07:41,417
‫"سنستمع إلى كل اتصال يجريه
‫وكل كلمة يقولها"

148
00:07:41,895 --> 00:07:43,285
‫ثم نبني قضيتنا

149
00:07:45,240 --> 00:07:49,629
‫"لا يمكن لأي منظمة أن تنقل هذا الكم
‫من البضاعة من دون أثر لزعيمها"

150
00:07:50,584 --> 00:07:53,233
‫"هناك سبل كثيرة"

151
00:07:54,712 --> 00:07:56,970
‫"(تي جاي) سيقودنا إليها"

152
00:07:59,403 --> 00:08:01,403
‫"كل شيء قد يكون مهما"

153
00:08:02,705 --> 00:08:06,399
‫"من يتحدث مع (تي جاي)
‫وبمن يتصل"

154
00:08:06,789 --> 00:08:08,310
‫"ومن يتصل به"

155
00:08:08,918 --> 00:08:10,395
‫"والنساء اللواتي يقيم علاقةً معهنً"

156
00:08:10,526 --> 00:08:13,958
‫"الفتاة التي يظن
‫أنّ لا أحد يعرف بشأنها"

157
00:08:14,610 --> 00:08:16,956
‫"كل شخص يلتقيه"

158
00:08:19,433 --> 00:08:22,429
‫"كل شار محتمل يصافحه"

159
00:08:24,951 --> 00:08:26,731
‫"مزود"

160
00:08:26,862 --> 00:08:29,164
‫"جميعهم يصبحون جزءا
‫من عملية التنصت"

161
00:08:36,681 --> 00:08:38,157
‫"الحانات التي يتردد إليها"

162
00:08:39,417 --> 00:08:41,502
‫"الزوايا التي يدخن فيها"

163
00:08:42,807 --> 00:08:45,281
‫"وكل السيارات التي قادها
‫للذهاب إلى هناك"

164
00:08:47,628 --> 00:08:51,409
‫"المتجر الذي يشتري منه السجائر
‫وحيث يملأ الوقود ويحتسي القهوة"

165
00:08:58,186 --> 00:09:01,793
‫"سنضع أجهزة تسجيل
‫صوتي ومرئي أينما يذهب"

166
00:09:03,878 --> 00:09:08,526
‫"وكلما يلتقي (تي جاي)
‫أو ينظر أو يفكر في زعيمه (غايل)"

167
00:09:09,351 --> 00:09:10,786
‫"نفعل هذا بشكل صائب"

168
00:09:11,003 --> 00:09:14,001
‫"نبدأ بـ(تي جاي) لنصل إلى (غايل)"

169
00:09:14,478 --> 00:09:17,477
‫"ونجد أدلةً تربطه بالمنظمة بأكملها"

170
00:09:18,215 --> 00:09:20,995
‫"كل هذا قبل أن يعرف أننا كنا نراقبه"

171
00:09:22,473 --> 00:09:26,078
‫أتعرف أنّ إحدى صديقاته وبّخته اليوم
‫لأنه فوت أربعة مواعيد لدى الطبيب؟

172
00:09:26,991 --> 00:09:29,729
‫لديها الحق في ذلك
‫فهو يدخن خمس علب سجائر في اليوم

173
00:09:30,119 --> 00:09:34,160
‫وماذا يفعل؟ يتأخر عليها
‫ويدخن عشر سجائر متتالية

174
00:09:35,637 --> 00:09:37,114
‫هذا جنوني

175
00:09:37,548 --> 00:09:39,156
‫ثمة حركة

176
00:09:39,894 --> 00:09:41,589
‫ها هو الزعيم

177
00:09:46,412 --> 00:09:48,498
‫"أجل، هذا (غايل)"

178
00:09:52,538 --> 00:09:54,188
‫كل مرة

179
00:09:54,319 --> 00:09:57,144
‫لا يمكننا أن نجعل هذا الرجل
‫على مقربة من الميكروفون

180
00:09:57,534 --> 00:09:59,314
‫كل تحركاته ذكية

181
00:09:59,445 --> 00:10:02,095
‫عندما تنظر إليه
‫لا تظن أنه يتاجر بالمخدرات

182
00:10:02,313 --> 00:10:04,051
‫ويقتل أي شخص يخرق القواعد

183
00:10:05,398 --> 00:10:07,179
‫إنه يعيش حياةً مزدوجةً

184
00:10:11,742 --> 00:10:13,392
‫سأعيد تعبئة مشروب البروتين
‫أتريدين واحدا؟

185
00:10:13,523 --> 00:10:15,955
‫- لا، شكرا
‫- حسنا

186
00:10:16,563 --> 00:10:18,562
‫سأعود حالا، كوني نشيطةً

187
00:10:51,016 --> 00:10:53,015
‫"ملف فيديو رقم 1865"

188
00:10:57,793 --> 00:11:00,183
‫"هل أنت متأكد من أنك
‫تريد مسح ملف المهملات؟"

189
00:11:03,050 --> 00:11:04,441
‫"امسح"

190
00:11:18,559 --> 00:11:22,080
‫عجبا

191
00:11:22,646 --> 00:11:25,512
‫- عماذا تتحدث؟
‫- سبعة أيام، صحيح؟

192
00:11:25,686 --> 00:11:28,554
‫كنت أراهن على عدد الأيام
‫التي ستتجاهلينني فيها هذه المرة؟

193
00:11:28,771 --> 00:11:31,552
‫- كنت مشغولةً في العمل
‫- أجل، يا لها من كذبة مملة

194
00:11:33,116 --> 00:11:37,070
‫- حسنا، هذا واضح تماما
‫- أو...

195
00:11:38,155 --> 00:11:42,761
‫أنت تواعدين أحدا ولا تريدينني
‫أن أعتقد أننا سنتواعد من جديد؟

196
00:11:43,629 --> 00:11:48,105
‫إذا تجنبتك فتاة
‫فأحيانا يكون الأمر يتعلق بك

197
00:11:49,712 --> 00:11:52,753
‫حسنا، لا أريد
‫أن أربك دماغك الصغير

198
00:11:52,884 --> 00:11:56,228
‫قبّلتك بسبب المشروب الرخيص
‫والحشيشة السيئة

199
00:11:57,706 --> 00:12:00,964
‫- أجل، لن أواعدك من جديد
‫- هذا جيد

200
00:12:03,224 --> 00:12:07,264
‫- لأنني كنت سأرفض بأي حال
‫- بالطبع، شعرت بأنك سترفض

201
00:12:10,826 --> 00:12:13,477
‫منذ متى تتسكع
‫في تلك الحانة بأي حال؟

202
00:12:13,781 --> 00:12:16,170
‫زميلاي في العمل يقولان
‫إن أمورا سيئةً تحصل هناك

203
00:12:16,300 --> 00:12:17,691
‫أعلم ذلك

204
00:12:19,038 --> 00:12:20,950
‫يقولان إنه يستخدم لإتمام الصفقات

205
00:12:21,993 --> 00:12:25,293
‫- هل أنت متورط بأي شيء؟
‫- لا، لست متورطا بأي شيء

206
00:12:25,512 --> 00:12:28,770
‫- إذا، منذ متى تتسكع هناك؟
‫- منذ متى أنت تفعلين ذلك؟

207
00:12:31,464 --> 00:12:33,376
‫حسنا، دعيني أفهم الأمر

208
00:12:33,635 --> 00:12:38,546
‫تجلسين مع زميل في العمل يخبرك بأمر
‫فتظنين أنني أقوم بأعمال احتيال

209
00:12:38,720 --> 00:12:43,150
‫إذا كنت كذلك، أظن أنّ الشبان هناك
‫لا يبدون مجرمين تماما

210
00:12:43,324 --> 00:12:44,932
‫بل يبدون قانونيين

211
00:12:45,410 --> 00:12:49,450
‫اسمعي، إذا أراد شخص سرقة سيارة
‫خمني إلى من يلجأون؟

212
00:12:49,624 --> 00:12:51,796
‫- هل أنت متأكد من أنك لست...؟
‫- ما الذي تفعلينه؟

213
00:12:54,924 --> 00:12:59,095
‫لقد أجبتك على سؤال
‫لا يحق لك طرحه عليّ أصلا

214
00:13:00,442 --> 00:13:02,441
‫- حسنا
‫- لم تسأليني شيئا كهذا

215
00:13:02,572 --> 00:13:03,918
‫منذ أن خرجت من السجن

216
00:13:05,612 --> 00:13:07,655
‫أتذكرين أنني سجنت لثلاث سنوات؟

217
00:13:10,913 --> 00:13:13,911
‫- لم يكن هذا جزءا من الاتفاق
‫- أتفهم الأمر

218
00:13:22,035 --> 00:13:24,468
‫"حصلنا على معلومات
‫عن سيارات (غايل) وعنوان سكنه"

219
00:13:24,599 --> 00:13:26,900
‫لكن حتى الآن لا يفعل شيئا
‫يجرمه على أجهزة المراقبة

220
00:13:27,074 --> 00:13:29,638
‫كلما نجمع معلومات يتضح لنا
‫أنه يبقي نفسه بعيدا عن الشبهات

221
00:13:29,769 --> 00:13:31,115
‫إنه يثق برجاله
‫ويذهب إليهم مباشرةً

222
00:13:31,245 --> 00:13:35,112
‫(تي جاي) هو الذي يلتقي بالمشترين
‫ويصادقهم ويشرف على صفقات البيع

223
00:13:35,199 --> 00:13:39,413
‫أجل، يبدو أنه لا يتدخل مباشرةً
‫إلاّ عند عمليات التعبئة الضخمة

224
00:13:39,587 --> 00:13:42,107
‫(تي جاي) يحتاج إلى طلب (غايل)
‫ليوافق على ذلك

225
00:13:42,237 --> 00:13:43,583
‫بالضبط

226
00:13:43,715 --> 00:13:46,929
‫وهل تسعون إلى حثه لفعل ذلك
‫وإجبار (غايل) للموافقة على شيء؟

227
00:13:47,234 --> 00:13:51,361
‫- أجل، هذا ما نسعى إليه
‫- حسنا، من نضمن أن ينجز ذلك؟

228
00:13:51,491 --> 00:13:53,664
‫سنختار (تايرال يانغ)

229
00:13:53,795 --> 00:13:56,488
‫إنه يشتري من (تي جاي)
‫وهما يتقابلان باستمرار

230
00:13:56,923 --> 00:13:59,312
‫(تايرال) يدير تجارة المخدرات
‫في منطقة (وايلد هاندردز)

231
00:14:00,051 --> 00:14:03,569
‫حسنا، سنملأ المنطقة بالشارين
‫ونفرغها من المخدرات

232
00:14:03,743 --> 00:14:07,220
‫هذا سيدفع (تايرال) لطلب كمية ضخمة
‫من المخدرات، صحيح؟

233
00:14:07,436 --> 00:14:09,783
‫ثم سننتظر حصول (تي جاي)
‫على موافقة (غايل)

234
00:14:10,217 --> 00:14:11,607
‫يروق لي هذا

235
00:14:11,694 --> 00:14:15,387
‫اسمعي يا (هايلي)، أريدك أن تشرفي
‫على كل سجلات المكالمات

236
00:14:15,517 --> 00:14:17,863
‫لهذا السبب سنعين مساعدة مدي العام
‫(بيسيرا) لتولي هذه القضية

237
00:14:17,993 --> 00:14:19,862
‫تلك المرأة القوية
‫التي تولت قضية (داريوس واكر)؟

238
00:14:19,992 --> 00:14:21,687
‫أجل، يجب أن يتم العمل وفق القواعد

239
00:14:21,817 --> 00:14:24,685
‫علينا أن نوثق الأمور التي لها علاقة
‫والتي ليس لها علاقة

240
00:14:24,988 --> 00:14:28,768
‫"يجب تسجيل كل دقيقة
‫من كل اتصال وكل فيديو في العملية"

241
00:14:28,898 --> 00:14:30,854
‫اتفقنا؟ أحسنتم

242
00:14:47,841 --> 00:14:49,710
‫حسنا، ما الأمر؟
‫ما الذي يجري؟

243
00:14:49,883 --> 00:14:52,143
‫- لقد أخفقت
‫- حسنا

244
00:14:55,488 --> 00:14:57,356
‫عليّ معرفة الحقيقة لكي أساعدك

245
00:14:58,225 --> 00:15:00,224
‫الشاب في الحانة، (لويس)

246
00:15:02,179 --> 00:15:04,568
‫رصده جهاز المراقبة
‫لقد التقى (تي جاي)

247
00:15:04,958 --> 00:15:06,524
‫إنه يعرف (تي جاي) من المنطقة

248
00:15:06,740 --> 00:15:08,913
‫لأنه كان يملك مشغلا
‫لبيع السيارات في (ليتل فيلادج)

249
00:15:08,999 --> 00:15:11,084
‫- لم تفعلي ذلك
‫- لقد محوتها

250
00:15:12,475 --> 00:15:15,126
‫فكرت في أنها قد تضيع في سجل
‫لا يراه أحد

251
00:15:15,254 --> 00:15:16,863
‫ليس في قضية كهذه

252
00:15:17,645 --> 00:15:20,513
‫(فانيسا)، هذه تعتبر عرقلةً
‫ويمكن أن تزجي في السجن

253
00:15:23,554 --> 00:15:26,073
‫أخبريني بالحقيقة الكاملة، الآن

254
00:15:26,769 --> 00:15:30,592
‫- أعرفه منذ أن كنت بسن الثامنة
‫- حسنا

255
00:15:31,070 --> 00:15:32,722
‫لطالما كان يساندني

256
00:15:33,112 --> 00:15:35,936
‫حتى حين كان من الأسهل له
‫ألا يفعل ذلك

257
00:15:36,109 --> 00:15:38,673
‫أنا مدينة له وهو كل ما لدي

258
00:15:38,804 --> 00:15:40,279
‫هؤلاء الأشخاص مجرمون عنيفون

259
00:15:40,411 --> 00:15:42,149
‫كيف تعرفين أنه ليس منخرطا في ذلك
‫أو في تجارة المخدرات؟

260
00:15:42,280 --> 00:15:46,189
‫لا يمكن أن يؤذي أحدا
‫وقد سألته بشأن المخدرات

261
00:15:46,754 --> 00:15:50,665
‫إنه رجل صالح وأنا أعرفه
‫وأعلم أنه ليس متورطا

262
00:15:50,751 --> 00:15:53,750
‫وأؤكد ذلك بأنه لن يساعدنا
‫في إحراز تقدم في القضية

263
00:16:00,657 --> 00:16:04,915
‫- حسنا، سأهتم بالأمر
‫- شكرا لك

264
00:16:06,347 --> 00:16:10,302
‫- أخبريني أولا في المرة المقبلة
‫- أجل

265
00:16:26,074 --> 00:16:29,071
‫أرى أول مشتر يقوم بدفع المال

266
00:16:31,852 --> 00:16:33,893
‫إنه يتبادل المال
‫مع الشاري الثاني الآن

267
00:16:34,023 --> 00:16:36,022
‫عُلم، سأتحرك

268
00:16:46,319 --> 00:16:47,927
‫اثنان

269
00:17:01,786 --> 00:17:05,913
‫أيها الشرطي (غالينز)
‫أقدّر التزامك بالشخصية السرية

270
00:17:06,043 --> 00:17:08,997
‫لكن عليك أن تغتسل
‫قبل أن تدخل مقاطعتي ثانيةً

271
00:17:09,128 --> 00:17:11,040
‫حاضر، سيدتي

272
00:17:12,864 --> 00:17:15,689
‫اسمع، احتجزنا حوالى رزمتين

273
00:17:15,862 --> 00:17:17,817
‫هذا جيد، بدأت تفرغ المنطقة بسرعة

274
00:17:17,991 --> 00:17:20,077
‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن تفرغ البضاعة بالكامل

275
00:17:21,337 --> 00:17:23,031
‫تبدو ظريفا

276
00:17:23,682 --> 00:17:25,073
‫حاولت

277
00:17:26,507 --> 00:17:28,983
‫أمسكنا به أيها الرقيب
‫لقد نجح الأمر

278
00:17:29,851 --> 00:17:33,588
‫اتصل (تايرال يانغ) بـ(تي جاي)
‫ليطلب منه إعادة تموين فورية

279
00:17:33,719 --> 00:17:36,586
‫ومن ثم اتصل (تي جاي)
‫بهاتف مسبق الدفع بعد دقيقتين

280
00:17:36,716 --> 00:17:38,105
‫وكان (غايل)

281
00:17:38,585 --> 00:17:41,192
‫"يريدون الأبيض، أظنهم يحتاجون
‫إلى ثلاثة براميل لتغطية الطلبات"

282
00:17:41,321 --> 00:17:45,058
‫"حسنا، لكننا سنقوم بالعمل شخصيا
‫بلّغ (راييس)"

283
00:17:45,232 --> 00:17:49,447
‫"هذا الفتى رسام بارع
‫لاقه في المنزل باكرا، الأدوات معه"

284
00:17:49,620 --> 00:17:51,879
‫إنه دليل دامغ، هذه أول مرة
‫نقبض فيها على الزعيم يعطي الأوامر

285
00:17:52,010 --> 00:17:54,225
‫كان الاتصال بأكمله مشفرا
‫لكننا قمنا بتحليله

286
00:17:54,356 --> 00:17:56,746
‫سيلتقيان في الغد عند العاشرة مساءً
‫في عقار مهجور عند أسفل الشارع

287
00:17:56,875 --> 00:17:58,657
‫الشيء الوحيد الذي لا نعرفه
‫هو الشاب (راييس)

288
00:17:58,831 --> 00:18:01,699
‫نظن أنه مهرب مخدرات موثوق
‫ربما الأدوات تعني المخدرات

289
00:18:02,046 --> 00:18:06,217
‫حصلنا على دليل لهذه الصفقة والآن أمسكنا
‫بـ(غايل) على جهاز التنصت يقوم بطلبها

290
00:18:06,694 --> 00:18:10,083
‫إذا، سنذهب إلى موقع الصفقة
‫ونوقف (تي جاي) ونستخدمه كإثبات

291
00:18:10,257 --> 00:18:12,256
‫- ثم نقبض عليه
‫- جيد

292
00:18:15,427 --> 00:18:17,644
‫هل كان اسم المهرب (راييس)؟

293
00:18:17,990 --> 00:18:20,856
‫أجل، بحثنا عن الاسم بين الأشخاص
‫الذين حددنا هويتهم بجهاز التنصت

294
00:18:20,988 --> 00:18:22,422
‫لكننا لم نحصل على معلومات حتى الآن

295
00:18:22,595 --> 00:18:25,158
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

296
00:18:32,918 --> 00:18:35,004
‫- لقد كذبت عليّ
‫- مساء الخير، كيف حالك؟

297
00:18:35,178 --> 00:18:37,784
‫قلت إنّ ما تفعله هو سرقة السيارات
‫لكن هذا ليس كل ما تفعله، صحيح؟

298
00:18:37,915 --> 00:18:39,306
‫ظننت أنني أوضحت لك
‫أنني لن أتحدث إليك عن الأمر

299
00:18:39,436 --> 00:18:40,955
‫- بلى
‫- عودي للمنزل يا (فانيسا)

300
00:18:41,087 --> 00:18:43,215
‫ما الذي تفعله إذا؟

301
00:18:43,693 --> 00:18:46,822
‫هل تهرّب المخدرات من المشغل؟
‫هل تدير صفقات مخدرات؟

302
00:18:46,952 --> 00:18:50,253
‫- عودي للمنزل
‫- أم أنك تتاجر بها بنفسك؟

303
00:18:50,383 --> 00:18:54,034
‫(لويس راييس) يقوم فجأةً
‫بعمل شاب غبي عمره 15 عاما

304
00:18:54,164 --> 00:18:55,510
‫من يتحدث إليك؟

305
00:18:55,641 --> 00:18:58,595
‫- نحن نعرف الأشخاص عينهم
‫- نحن لا نعرف الأشخاص عينهم

306
00:18:58,813 --> 00:19:02,158
‫ليس بالطريقة عينها
‫وليس منذ سنوات عديدة

307
00:19:04,417 --> 00:19:06,154
‫- من يتحدث إليك؟
‫- لا يهم

308
00:19:06,329 --> 00:19:08,544
‫ماذا تقصدين بأنّ هذا لا يهم؟
‫بالطبع هذا مهم

309
00:19:08,849 --> 00:19:10,760
‫من يتحدث بهذا الأمر
‫يتعرض للقتل

310
00:19:10,890 --> 00:19:12,237
‫ومن الممكن أن يتسبب هذا بقتلي

311
00:19:12,368 --> 00:19:14,931
‫- إذا أنت تدير صفقات مخدرات بالفعل
‫- أجيبي على السؤال

312
00:19:17,755 --> 00:19:20,492
‫إحدى زميلاتي في العمل
‫تواعد شخصا يدعى (تي جاي)

313
00:19:20,926 --> 00:19:22,795
‫إنه يقول إنك تعمل لديه

314
00:19:23,230 --> 00:19:24,793
‫أنا أعرف طبيعة عمله

315
00:19:25,097 --> 00:19:28,833
‫أتريدين أن أتطرق إلى هذا الأمر؟
‫حسنا، سأفعل ذلك

316
00:19:29,356 --> 00:19:32,657
‫لقد سجنت لئلا تكوني مكاني

317
00:19:32,875 --> 00:19:37,566
‫وأنا مسرور لأنني فعلت ذلك
‫أفعل أي شيء من أجلك، تعرفين هذا

318
00:19:37,697 --> 00:19:41,694
‫- لكن لا يحق لك أن تعتبرينني فاشلا
‫- أعلم

319
00:19:43,172 --> 00:19:46,864
‫لكن مهما كان ما أنت منخرط فيه
‫عليك أن تكف عن فعله

320
00:19:47,168 --> 00:19:51,078
‫عليك أن تتوقف الآن

321
00:19:56,292 --> 00:19:58,377
‫عودي للمنزل يا (في)

322
00:20:21,621 --> 00:20:24,662
‫أيها الرقيب
‫مرحبا، ما الأمر؟

323
00:20:24,792 --> 00:20:26,269
‫هل وقعت جريمة ما؟

324
00:20:26,531 --> 00:20:28,486
‫أعرف أين كنت توا

325
00:20:31,961 --> 00:20:33,960
‫علينا أن نتحدث

326
00:20:46,316 --> 00:20:49,008
‫ما العلاقة التي تربطك
‫بـ(لويس راييس)؟

327
00:20:50,269 --> 00:20:52,137
‫- ماذا تقصد؟
‫- ماذا أقصد؟

328
00:20:52,659 --> 00:20:57,959
‫(فانيسا)، أنا أتتبع السجلات
‫والاستخبارات في كل تحقيقات المراقبة

329
00:20:58,089 --> 00:20:59,436
‫في حال كشف أمرنا

330
00:21:00,392 --> 00:21:03,738
‫توقف سيارة وضعنا عليها جهاز تنصت
‫في مشغل (لويس) الليلة

331
00:21:05,605 --> 00:21:07,648
‫- وسيارتك أيضا
‫- كان يجدر بي أن أخبرك أيها الرقيب...

332
00:21:07,734 --> 00:21:12,079
‫أعلم أنه كان يجدر بك إخباري
‫لكنك لم تفعلي ذلك، صحيح؟

333
00:21:12,991 --> 00:21:18,292
‫بل خرقت قاعدة يمكن طردك بسببها
‫إذا أخبرته بالعملية

334
00:21:19,769 --> 00:21:22,941
‫إذا، ما هي علاقتك بـ(لويس راييس)؟

335
00:21:25,287 --> 00:21:27,763
‫أعرف (لويس)
‫منذ أن كنت في دار الأيتام

336
00:21:28,849 --> 00:21:33,716
‫كان يتم نقلنا كثيرا
‫لكننا كنا نجد بعضنا البعض دائما

337
00:21:34,800 --> 00:21:39,537
‫حين كبرنا انتهى المطاف بنا بالعيش معا
‫ومن ثم...

338
00:21:39,841 --> 00:21:41,753
‫ثم تورطتما في المتاعب

339
00:21:42,883 --> 00:21:46,662
‫أرجوك هناك الكثير
‫مما يثير الريبة في ملفك

340
00:21:48,227 --> 00:21:49,573
‫إذا؟

341
00:21:53,049 --> 00:21:55,047
‫قبض علينا نسرق السيارات

342
00:21:55,352 --> 00:21:58,524
‫لكنه تحمل العواقب لوحده
‫وترك سجلي نظيفا

343
00:21:58,698 --> 00:22:01,782
‫- هل أخبرته عن عملية المراقبة؟
‫- لم أخبره بأي شيء

344
00:22:02,302 --> 00:22:05,039
‫أقسم لك إنني لم أكشف له الأمر
‫لكنني أردته أن يتوقف

345
00:22:05,126 --> 00:22:09,645
‫اسمعي يا (فانيسا)
‫صدقيني، أعلم أنّ هذا ليس سهلا

346
00:22:10,124 --> 00:22:12,122
‫لكنّ الأمر بسيط جدا

347
00:22:14,251 --> 00:22:18,639
‫هناك فرق واضح بين الشرطيين والمجرمين
‫وقد اخترت هذا الجانب

348
00:22:19,160 --> 00:22:23,157
‫كان ذلك خيارك وقرارك
‫لم يطاردك أحد

349
00:22:25,112 --> 00:22:27,979
‫أتظنين أنني أكترث لماضيك؟

350
00:22:30,717 --> 00:22:34,975
‫هذا الأمر سيجعل منك شرطيةً جيدةً
‫وربما شرطيةً بارعةً

351
00:22:35,713 --> 00:22:37,407
‫ذات يوم

352
00:22:39,623 --> 00:22:44,793
‫لكن إذا أتى (لويس) إلى موقع الصفقة غدا
‫فسوف نلقي القبض عليه

353
00:22:45,402 --> 00:22:47,227
‫الأمر بهذه البساطة

354
00:22:51,961 --> 00:22:53,527
‫هل هذا واضح؟

355
00:23:05,865 --> 00:23:08,645
‫أرجو أنك لم تكوني على علم بكل ذلك

356
00:23:09,514 --> 00:23:11,773
‫لم أكن أعرف كل شيء بل جزء

357
00:23:15,814 --> 00:23:17,726
‫كنت أحاول أن أحميها

358
00:23:18,638 --> 00:23:20,549
‫وهل هذا القرار يعود إليك؟

359
00:23:20,898 --> 00:23:23,026
‫ظننت أنه القرار
‫الذي كنت ستتخذه أنت

360
00:23:38,970 --> 00:23:44,011
‫تذكروا، يجب أن تحصل الصفقة
‫لكي نقوم باحتجاز (تايرال) ونجعله يتعاون

361
00:23:44,271 --> 00:23:46,573
‫"لا تتحركوا حتى آمركم بذلك"

362
00:23:46,791 --> 00:23:49,354
‫- عُلم أيها الرقيب
‫- "عُلم"

363
00:23:53,152 --> 00:23:54,803
‫"رصدنا حركةً عند الطرف الشمالي"

364
00:23:57,757 --> 00:23:59,364
‫"وصل (تايرال يانغ)"

365
00:24:09,313 --> 00:24:11,877
‫يبدو أنّ هناك سيارة (سوبارو)
‫متجهةً نحونا

366
00:24:12,049 --> 00:24:14,006
‫ربما يقود (تي جاي) سيارةً مجهولةً

367
00:24:35,381 --> 00:24:38,336
‫لم يحضر (تي جاي) أيها الرقيب
‫(راييس) لوحده

368
00:24:41,246 --> 00:24:43,636
‫عُلم، انتظروا أوامري

369
00:25:03,665 --> 00:25:05,533
‫أرى المخدرات

370
00:25:06,532 --> 00:25:07,922
‫رزمة

371
00:25:08,355 --> 00:25:10,572
‫"رزمتان، ثلاث رزم"

372
00:25:11,484 --> 00:25:14,917
‫إن لم يحضر (تي جاي) وقبضنا على أحد
‫هؤلاء الرجال، قد ينكشف أمر العملية

373
00:25:15,047 --> 00:25:17,568
‫أعلم لكن علينا أن نتحرك الآن

374
00:25:18,393 --> 00:25:20,391
‫سنقلص حد المخاطرة

375
00:25:21,347 --> 00:25:25,388
‫دعوا صفقة البيع تتم
‫أكرر، دعوا (تايرال) يرحل

376
00:25:25,605 --> 00:25:27,473
‫"سنقبض على (راييس) لوحده"

377
00:25:28,646 --> 00:25:30,210
‫عُلم!

378
00:25:47,545 --> 00:25:49,675
‫"غادر (تايرال يانغ) الموقع"

379
00:25:51,194 --> 00:25:53,063
‫"يستعد (لويس) للمغادرة"

380
00:25:53,323 --> 00:25:55,452
‫حسنا، الموقع خال
‫اقبضوا عليه الآن

381
00:26:10,050 --> 00:26:13,135
‫شرطة (شيكاغو)
‫ترجّل من السيارة

382
00:26:14,525 --> 00:26:17,046
‫"ترجّل من السيارة الآن"

383
00:26:19,956 --> 00:26:21,345
‫اخرج!

384
00:26:23,128 --> 00:26:24,474
‫"استدر"

385
00:26:27,299 --> 00:26:29,080
‫استلق على السيارة

386
00:26:32,208 --> 00:26:34,076
‫"ضع يديك وراء ظهرك"

387
00:27:00,179 --> 00:27:02,351
‫دعني أرى يديك

388
00:27:10,867 --> 00:27:14,123
‫- ألديك محام تود أن نتصل به؟
‫- أجل

389
00:27:16,036 --> 00:27:20,424
‫دوّن اسمه ومكتبه إن كنت تعرفه
‫وإن كنت تود أن نتصل بشخص آخر

390
00:27:24,769 --> 00:27:27,027
‫أعرف (فانيسا) جيدا
‫أخبرتني بأنك رجل صالح

391
00:27:27,202 --> 00:27:28,593
‫فتلذهب إلى الجحيم

392
00:27:29,591 --> 00:27:31,677
‫- "إنها تحاول مساعدتك يا (لويس)"
‫- "مساعدتي؟"

393
00:27:32,285 --> 00:27:35,543
‫لقد خدعتني وتسببت باعتقالي
‫ووضعتني بهذا الموقف

394
00:27:35,674 --> 00:27:40,235
‫لا، أنت وضعت نفسك بهذا الموقف
‫بعت 3 كلغ من المخدرات يا (لويس)

395
00:27:40,366 --> 00:27:42,973
‫أنت دفعت بنفسك لأن يتم اعتقالك
‫لكنها حاولت إنقاذك

396
00:27:43,103 --> 00:27:44,580
‫"أجل، لا أظن أنّ هذه طريقة لإنقاذي"

397
00:27:44,754 --> 00:27:46,405
‫"كانت  توفر لك سبيلا للخروج
‫لكنك لم تقبله"

398
00:27:46,492 --> 00:27:49,316
‫أفهم ما تفعلينه، تتحدثي معي
‫قبل أن يأتي المحامي

399
00:27:49,447 --> 00:27:51,054
‫أجل فحين يأتي المحامي
‫لا أستطيع مساعدتك

400
00:27:51,184 --> 00:27:53,833
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك
‫- بلى

401
00:27:56,137 --> 00:27:59,047
‫سجنت لثلاث سنوات في (مينارد)
‫وأخبرتني (فانيسا) إن ذلك كاد يقتلك

402
00:28:01,524 --> 00:28:05,739
‫"وأفترض أنك لا ترغب
‫في أن تسجن لعشر سنوات الآن"

403
00:28:05,912 --> 00:28:08,344
‫"حين يمكنك
‫أن تسجن لأقل من سنة"

404
00:28:09,736 --> 00:28:12,038
‫- أفهم أنك غاضب منها
‫- لقد كذبت عليّ

405
00:28:13,211 --> 00:28:15,254
‫لا أعرف لكم من الوقت

406
00:28:16,296 --> 00:28:19,511
‫نظرت نحوي مباشرةً
‫وكذبت وكأنني نكرة بالنسبة إليها

407
00:28:20,119 --> 00:28:23,291
‫"حسنا، اطلق العنان لغضبك منها"

408
00:28:23,682 --> 00:28:26,549
‫"اغضب لكن لا تتصرف بغباء"

409
00:28:26,680 --> 00:28:30,937
‫لا تضيّع حياتك سدى
‫لأنك مستاء منها

410
00:28:32,198 --> 00:28:33,544
‫مستاء منها؟

411
00:28:35,846 --> 00:28:40,105
‫لا، حتى إنني لا أعرفها

412
00:28:51,357 --> 00:28:53,225
‫أستطيع مساعدتك الآن

413
00:28:54,268 --> 00:28:56,527
‫لا أعلم إن كنت أستطيع
‫مساعدتك لاحقا

414
00:28:59,438 --> 00:29:02,262
‫أتريدني أن أتصل بمحاميك
‫أم أنك تقبل بالصفقة؟

415
00:29:07,606 --> 00:29:08,952
‫"أخبرنا (لويس) بكل شيء"

416
00:29:09,083 --> 00:29:12,080
‫إنه يدير كل صفقات البيع
‫لمنظمة (غايل) ويهرّب المخدرات

417
00:29:12,211 --> 00:29:13,819
‫لكنه يتلقى أوامره من (تي جاي)

418
00:29:13,950 --> 00:29:17,207
‫إنه يوصل الأموال إلى مخبأ
‫لا يذهب (غايل) إليه إطلاقا

419
00:29:17,338 --> 00:29:21,378
‫لا شيء من هذا يفيدنا لكنه يلتقي (غايل)
‫و(تي جاي) بعد عملية التعبئة

420
00:29:21,509 --> 00:29:22,899
‫"في اليوم التالي عادةً"

421
00:29:23,073 --> 00:29:26,244
‫قال إنهم يلتقون خارج الحانة
‫يفضّل (غايل) أن يتأكد من أنه تم إيصال أمواله

422
00:29:26,375 --> 00:29:28,807
‫- هل هو تأكيد شفوي؟
‫- أجل

423
00:29:28,982 --> 00:29:31,761
‫حسنا، إذا اجعلا (لويس)
‫يوصل المال الآن

424
00:29:31,892 --> 00:29:33,587
‫ثم سنتحرك في الصباح

425
00:29:33,718 --> 00:29:35,585
‫"اتصال من مكتب الشرطة الفدرالية الميداني"

426
00:29:36,932 --> 00:29:38,496
‫(هانك فويت) يتكلم

427
00:29:39,235 --> 00:29:41,190
‫يجب أن تجعل (غايل)
‫و(تي جاي) يتحدثان

428
00:29:41,320 --> 00:29:45,100
‫نريد أن يذكر (غايل) شيئا عن المال
‫أو المخدرات بشكل مباشر

429
00:29:45,274 --> 00:29:48,705
‫فسرت لي هذا ست مرات
‫فهمت الأمر

430
00:29:49,314 --> 00:29:51,053
‫حسنا، أكمل هذا

431
00:29:56,657 --> 00:29:58,568
‫منذ متى بدأت العمل هنا؟

432
00:30:00,957 --> 00:30:02,435
‫منذ ثمانية أشهر تقريبا

433
00:30:08,387 --> 00:30:10,125
‫تم سحبها من الأكاديمية

434
00:30:10,907 --> 00:30:13,210
‫وعملت كعميلة سرية
‫وتم تعيينها هنا

435
00:30:16,034 --> 00:30:18,901
‫تعتبر هذه الوحدة الأرقى
‫في دائرة شرطة (شيكاغو)

436
00:30:22,769 --> 00:30:24,940
‫حسنا، أصبحت جاهزا

437
00:30:51,007 --> 00:30:53,397
‫قال (لويس)  إن هذا يكون
‫عادةً قبل العاشرة، صحيح؟

438
00:30:53,615 --> 00:30:56,612
‫أجل لكنه قال إنّ أوقات (غايل)
‫و(تي جاي) تتفاوت

439
00:31:03,738 --> 00:31:05,346
‫لقد تأخرا

440
00:31:05,476 --> 00:31:08,213
‫من المبكر جدا حسم الأمر
‫سوف يصلان

441
00:31:12,036 --> 00:31:14,730
‫أيمكننا أن نتحقق مرةً أخرى
‫من سيارة (تي جاي)؟

442
00:31:15,773 --> 00:31:18,509
‫لم تتحرك بعد أيها الرقيب
‫ما زالت مركونةً على بعد 3 شوارع

443
00:31:23,114 --> 00:31:25,374
‫مهلا، أين أجهزة التعقب الأخرى؟

444
00:31:25,503 --> 00:31:26,894
‫ما هذا؟

445
00:31:28,544 --> 00:31:30,630
‫يا للهول!
‫لا أصدق هذا

446
00:31:30,978 --> 00:31:33,194
‫نواجه مشكلةً أيها الرقيب
‫تعطلت هواتف التعقب

447
00:31:34,758 --> 00:31:37,147
‫ماذا تقصدين بأنّ هواتف التعقب تعطلت؟

448
00:31:37,277 --> 00:31:39,537
‫"إنها مطفأة
‫لقد انطفأ كل واحد منها"

449
00:31:39,711 --> 00:31:42,318
‫وقد فقدنا إرسال كل أجهزة التعقب
‫ما عدا جهاز (تي جاي)

450
00:31:44,100 --> 00:31:45,837
‫تعطلت أجهزة المراقبة بأكملها

451
00:31:46,357 --> 00:31:49,529
‫حسنا، ليذهب أحد ويتحقق
‫من سيارة (تي جاي) الآن

452
00:32:00,044 --> 00:32:02,651
‫أطفئ محرك سيارتك الآن
‫يا (تي جاي)

453
00:32:02,781 --> 00:32:05,388
‫شرطة (شيكاغو)

454
00:32:06,691 --> 00:32:08,690
‫(هايلي)، هناك دماء

455
00:32:18,074 --> 00:32:20,203
‫يبدو أنهم وجدوا جهاز التعقب

456
00:32:22,506 --> 00:32:25,373
‫وجدنا (تي جاي)، إنه ميت

457
00:32:25,980 --> 00:32:28,153
‫"تعرّض لطلقات نارية عديدة برأسه"

458
00:32:29,152 --> 00:32:32,237
‫اسمعوا، (غايل) خدعنا
‫إنه يتخلص من التفاصيل غير الضرورية

459
00:32:32,498 --> 00:32:34,062
‫إنه ليس قادما

460
00:32:38,641 --> 00:32:41,900
‫يجب أن نتحرك الآن
‫لقد كشف أمرنا وهو يحاول الهرب

461
00:32:42,030 --> 00:32:43,942
‫لا تملكان أدلةً كافيةً تجرّم (غايل)

462
00:32:44,073 --> 00:32:46,547
‫- لدينا مكالمة جهاز التنصت
‫- هذه بداية جيدة

463
00:32:46,634 --> 00:32:48,982
‫لكن لا يمكنكما إثبات أنّ (غايل)
‫هو الزعيم

464
00:32:49,112 --> 00:32:52,545
‫عليكما أن تقبضا عليه وبحوزته مخدرات
‫أم أنه يصدر أمرا

465
00:32:52,675 --> 00:32:56,411
‫شيئا يربطه بشكل مباشر بالمنظمة
‫أما عدا ذلك لا يمكن بناء قضية

466
00:32:56,541 --> 00:32:58,931
‫حسنا، ماذا عن إصدار مذكرةً
‫لتفتيش منزله؟

467
00:33:00,538 --> 00:33:02,406
‫سياراته؟

468
00:33:03,710 --> 00:33:05,100
‫أي من هذا؟

469
00:33:07,793 --> 00:33:10,878
‫هذا الرجل يقتل أشخاصا
‫وسيواصل فعل ذلك

470
00:33:11,053 --> 00:33:14,311
‫ومن يشك بأنه يتعامل مع الشرطة
‫يرمي جثته كالقمامة

471
00:33:14,441 --> 00:33:17,829
‫رمى صديقته في حوض حمض
‫أتعرفين ماذا يفعل هذا بالجثة؟

472
00:33:18,699 --> 00:33:20,045
‫(هايلي)

473
00:33:22,957 --> 00:33:24,911
‫يجب أن نقبض عليه

474
00:33:25,954 --> 00:33:29,298
‫لا نستطيع، لا تملكان أدلةً

475
00:33:32,298 --> 00:33:34,339
‫حسنا، ماذا عن (لويس)؟

476
00:33:34,511 --> 00:33:36,598
‫لم يوفر معلومات
‫مهمة كافية تفيدكم كثيرا

477
00:33:36,728 --> 00:33:41,464
‫لا، ماذا عن صفقة (لويس)؟
‫لقد أوفى بجزئه من الاتفاق

478
00:33:49,285 --> 00:33:51,067
‫ما هو القرار؟

479
00:33:51,979 --> 00:33:53,325
‫لن نقبض عليه

480
00:33:56,408 --> 00:33:59,364
‫سنتمعن في جريمة قتل (تي جاي)
‫وربما نجد هفوةً

481
00:33:59,536 --> 00:34:01,319
‫طريقةً ما لإثبات التهمة بـ(غايل)

482
00:34:03,535 --> 00:34:05,316
‫وأجهزة التنصت؟

483
00:34:06,316 --> 00:34:07,923
‫لا أعرف كيف كشف أمرنا

484
00:34:08,097 --> 00:34:10,530
‫ربما كان يملك ضوابط على المال
‫لا نعلم بشأنها

485
00:34:13,092 --> 00:34:17,221
‫حسنا، لنبدأ بتقسيم العمل
‫وننقل كل معلوماتنا إلى قسم المخدرات

486
00:34:17,394 --> 00:34:20,175
‫قد يكون هذا مفيدا
‫حين يستجوبه أحد في المرة المقبلة

487
00:34:28,386 --> 00:34:30,905
‫لم نتمكن من إظهار
‫أنّ تعاون (لويس) كان كافيا

488
00:34:31,037 --> 00:34:32,991
‫مهلا، ألن يستفيد (لويس)
‫من الصفقة إذا؟

489
00:34:39,509 --> 00:34:41,681
‫- يمكنني أن أخبره بذلك
‫- لا

490
00:34:43,375 --> 00:34:45,635
‫يجب أن أفعل هذا بنفسي

491
00:34:50,978 --> 00:34:53,194
‫لا، لم يكن يسعنا فعل شيء آخر

492
00:34:55,280 --> 00:34:58,929
‫ستصل الدورية إلى هنا قريبا
‫وتأخذك إلى الحجز

493
00:34:59,363 --> 00:35:01,927
‫سيكون الوضع خارج سيطرتنا
‫بعد ذلك

494
00:35:05,099 --> 00:35:08,921
‫لم أكن مهمةً لأحد في صغري

495
00:35:10,572 --> 00:35:12,484
‫إلى حين التقيت بك

496
00:35:15,570 --> 00:35:18,001
‫قبلت بهذه الوظيفة لهذا السبب

497
00:35:18,698 --> 00:35:22,477
‫أردت أن أكون مهمةً
‫وأن تكون حياتي مهمةً

498
00:35:23,345 --> 00:35:27,124
‫(لويس)، أردت أن أخبرك بهذا مرات عديدة

499
00:35:27,343 --> 00:35:31,557
‫"وكلما أوشك على إخبارك بالأمر
‫ألزم الصمت"

500
00:35:32,209 --> 00:35:35,119
‫لأنني علمت أنني لا أستطيع الاحتفاظ بالاثنين

501
00:35:35,466 --> 00:35:39,595
‫علمت أنني سأخسرك
‫ولم أستطع أن أخسرك

502
00:35:43,157 --> 00:35:46,416
‫أرجوك (لويس)، قل شيئا

503
00:35:49,587 --> 00:35:51,022
‫ماذا عساي قوله؟

504
00:35:51,890 --> 00:35:54,801
‫أنت لست مخطئةً
‫أنا لست بجوارك

505
00:35:56,235 --> 00:35:58,667
‫لا يمكنني أن أكون في حياتك
‫بعد الآن

506
00:36:01,883 --> 00:36:04,793
‫ما كان بيننا انتهى

507
00:36:28,255 --> 00:36:30,645
‫- ظننت أننا سنذهب إلى الحجز
‫- في النهاية

508
00:36:32,382 --> 00:36:35,292
‫لا توجد كاميرات في الأسفل هنا
‫وسأنفي حصول هذه المحادثة

509
00:36:35,423 --> 00:36:37,900
‫لكنني أريدك أن تزودني بالمزيد
‫من التفاصيل حول وضع المخدرات

510
00:36:38,028 --> 00:36:39,376
‫أي نوع من التفاصيل؟

511
00:36:39,637 --> 00:36:41,592
‫في أي سيارة تعود إلى (غايل)
‫التي وضعت فيها المخدرات

512
00:36:41,810 --> 00:36:43,634
‫الصنع والطراز والمكان والوقت
‫اللذين يقودها فيهما

513
00:36:43,765 --> 00:36:45,546
‫وموقع المخدرات بالتحديد
‫وكيفية الدخول إليه

514
00:36:45,676 --> 00:36:49,629
‫لن يفلح الأمر، (غايل) لا يقود
‫سيارةً تحتوي على شيء غير قانوني

515
00:36:49,760 --> 00:36:51,151
‫ذلك غير مهم

516
00:36:52,107 --> 00:36:53,497
‫ماذا تقولين؟

517
00:36:53,974 --> 00:36:55,886
‫أقول إنّ ذلك غير مهم

518
00:37:58,075 --> 00:38:00,030
‫هل أردت رؤيتي؟

519
00:38:01,332 --> 00:38:03,331
‫أوصدي الباب

520
00:38:10,022 --> 00:38:11,413
‫اجلسي

521
00:38:16,322 --> 00:38:18,190
‫سمعت الخبر من (بيسيرا)

522
00:38:19,841 --> 00:38:24,056
‫وجدت الشرطة رزمتي مخدرات
‫داخل مخبأ في سيارة (غايل)

523
00:38:26,445 --> 00:38:30,094
‫ستستخدم تسجيلنا لبناء قضية
‫تكون ضربةً قاضيةً

524
00:38:31,484 --> 00:38:33,092
‫وبالمناسبة، (لويس)

525
00:38:34,396 --> 00:38:38,175
‫سيحصل على صفقة عام واحد
‫مقابل توفير أدلة

526
00:38:39,870 --> 00:38:41,478
‫هذا رائع
‫حصل على فرصة أخيرا

527
00:38:41,695 --> 00:38:43,041
‫أجل

528
00:38:49,471 --> 00:38:51,731
‫هل هكذا أصبح أسلوب عملنا الآن؟

529
00:38:54,164 --> 00:38:57,467
‫زرع مخدرات وابتكار أدلة؟

530
00:38:58,509 --> 00:39:01,897
‫إذا وجد المنتج في سيارته
‫فهو منتجه الخاص

531
00:39:02,202 --> 00:39:04,331
‫وأتظنين أنّ هذا يجعل الوضع أفضل؟

532
00:39:06,894 --> 00:39:10,108
‫(غايل) أفلت بفعلته بسهولة
‫وكان (لويس) يستحق الصفقة

533
00:39:11,238 --> 00:39:14,801
‫أفهم سبب قيامك بذلك
‫يا (هايلي)، لست غبيا

534
00:39:17,581 --> 00:39:20,144
‫هل تفهمين أنك تجاوزت الحدود؟

535
00:39:22,534 --> 00:39:23,968
‫هل تفهمين؟

536
00:39:26,834 --> 00:39:29,659
‫(هايلي)، المشكلة في تجاوز الحدود

537
00:39:30,876 --> 00:39:33,569
‫هي أنك إذا تجاوزت ما يكفي منها
‫ستنسين مكانها

538
00:39:35,438 --> 00:39:37,349
‫ولن تريها بعد ذلك

539
00:39:37,870 --> 00:39:40,912
‫- أرى بشكل واضح
‫- أجل، حسنا

540
00:39:41,260 --> 00:39:42,606
‫لكن انظري إلى هذا

541
00:39:44,474 --> 00:39:48,341
‫فريق العمل في شرطة (نيويورك)
‫يريد شرطيا مستعارا

542
00:39:50,383 --> 00:39:52,426
‫لقد قمت بتسجيلك

543
00:39:53,120 --> 00:39:56,248
‫- ماذا؟
‫- إنها مهمة لبضعة أسابيع

544
00:39:56,553 --> 00:39:58,899
‫صدقيني، أسلوب عملهم مختلف هناك

545
00:39:59,376 --> 00:40:03,287
‫فالحدود واضحة جدا

546
00:40:03,503 --> 00:40:05,243
‫فعلت الأمر عينه الذي كنت لتفعله

547
00:40:05,937 --> 00:40:09,847
‫لا أريدك أن تكوني مكاني
‫هذا واجبي أنا

548
00:40:09,978 --> 00:40:13,192
‫واجبك هو أن تكوني على سجيتك

549
00:40:18,798 --> 00:40:21,404
‫(هايلي)، بدأت أتساءل
‫إن كنت تستطيعين فعل ذلك

550
00:40:44,778 --> 00:40:48,123
‫حسنا، حصل (بلات) على التفاصيل
‫ستغادر الرحلة غدا

551
00:40:52,859 --> 00:40:54,726
‫رحلةً موفقةً

552
00:41:15,712 --> 00:41:19,712
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

