﻿1
00:00:53,011 --> 00:00:56,141
‫

2
00:01:38,890 --> 00:01:40,600
‫

3
00:02:16,177 --> 00:02:17,177
‫عليّ الإلغاء.

4
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
‫غدًا فقط.

5
00:02:21,891 --> 00:02:23,181
‫نعم، بالتأكيد.

6
00:02:24,394 --> 00:02:26,564
‫لا بأس بهذا، لذا...

7
00:02:27,689 --> 00:02:30,019
‫حسنًا. مع السلامة.

8
00:02:30,316 --> 00:02:32,856
‫ مرحبًا؟

9
00:02:33,361 --> 00:02:34,821
‫مرحبًا.

10
00:02:36,239 --> 00:02:38,369
‫لا، لديّ مواعيد طوال اليوم.

11
00:02:41,703 --> 00:02:43,663
‫نعم، يمكننا أن نرتب ذلك بأنفسنا.

12
00:02:45,123 --> 00:02:46,253
‫كم كرسيًا؟

13
00:02:46,416 --> 00:02:48,286
‫جيد. جيد.

14
00:02:49,043 --> 00:02:52,633
‫حسنًا، حسنًا. أراك بعد الرابعة إذن.

15
00:02:53,214 --> 00:02:54,674
‫شكرًا. وداعًا.

16
00:02:56,801 --> 00:03:00,681
‫- لذا كيف كان ركضك؟
‫- الجو حار للغاية بالنسبة لشهر أكتوبر.

17
00:03:05,393 --> 00:03:08,603
‫- أتريد بعض الخبز الفرنسي؟
‫- أجل.

18
00:04:30,364 --> 00:04:33,383
‫"البقية"

19
00:04:33,383 --> 00:04:43,168
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

20
00:04:55,545 --> 00:04:58,545
‫"جيل"؟ هيا يا عزيزتي، أسرعي.

21
00:05:00,591 --> 00:05:03,681
‫لقد أخروا جلسات العصر خاصتي
‫لكي أقابل رجال الإيجار.

22
00:05:03,845 --> 00:05:06,555
‫- كل ما عليك فعله هو إحضار الكعكة.
‫- نعم، حسنًا.

23
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
‫- أتعتقد أنه يعلم؟
‫- مستحيل.

24
00:05:09,100 --> 00:05:12,560
‫"جيل"، أنا أنتظر. متى سيعود "تومي"؟

25
00:05:12,729 --> 00:05:14,899
‫قال إنه سيعود بعد حصة الصباح.

26
00:05:15,064 --> 00:05:16,734
‫- حسنًا.
‫- أراك عصرًا.

27
00:05:16,899 --> 00:05:19,479
‫- معك عنوان مربية الحيوانات؟
‫- ماذا؟

28
00:05:20,194 --> 00:05:23,244
‫مربية الحيوانات؟ من أجل الجرو؟

29
00:05:23,865 --> 00:05:26,235
‫- هل يلزم هذا اليوم؟
‫- نعم، علينا الذهاب اليوم

30
00:05:26,409 --> 00:05:28,079
‫وإلا سننتظر ونخسر وديعتنا.

31
00:05:28,244 --> 00:05:30,754
‫حسنًا، حسنًا. سأكون هناك عصرًا.

32
00:05:30,955 --> 00:05:34,535
‫

33
00:05:44,594 --> 00:05:46,094
‫طاب يومك.

34
00:05:46,262 --> 00:05:48,182
‫

35
00:05:50,391 --> 00:05:52,601
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

36
00:06:09,160 --> 00:06:10,990
‫لا تفعلي. رجاءً.

37
00:06:11,746 --> 00:06:12,786
‫هجوم على أمي.

38
00:06:13,581 --> 00:06:17,291
‫- نعم!
‫- نعم، الوقت باكر للغاية.

39
00:06:18,086 --> 00:06:20,416
‫- يا إلهي.
‫- الوقت باكر للغاية يا رفاق.

40
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
‫باكر للغاية.

41
00:06:21,881 --> 00:06:23,261
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

42
00:06:24,967 --> 00:06:26,087
‫مرحبًا.

43
00:06:27,178 --> 00:06:29,388
‫- مرحبًا، مرحبًا.
‫- أحبك.

44
00:06:29,472 --> 00:06:31,892
‫

45
00:06:33,017 --> 00:06:34,517
‫

46
00:06:34,644 --> 00:06:37,944
‫أرنبي ناعم للغاية و...

47
00:06:40,274 --> 00:06:44,074
‫أذناه كبيرتان حقًا.

48
00:06:45,071 --> 00:06:47,611
‫لا يأكل سوى الجبن المقرمش، حتى وإن...

49
00:06:47,990 --> 00:06:49,990
‫أخرجي يدك من الصندوق يا سيدة.

50
00:06:50,952 --> 00:06:52,992
‫- وهو كذلك يأكل الجزر.
‫- لا.

51
00:06:53,996 --> 00:06:55,206
‫"جيريمي".

52
00:06:56,457 --> 00:06:59,577
‫لا تطعم الكلب.

53
00:07:00,795 --> 00:07:02,045
‫- مرحبًا يا أبي.
‫- مرحبًا.

54
00:07:04,799 --> 00:07:06,969
‫- تبدين متأنقة.
‫- مقابلة عملي اليوم.

55
00:07:07,802 --> 00:07:09,472
‫مقابلة عملك اليوم.

56
00:07:09,637 --> 00:07:11,467
‫قلت إنك ستصطحبهما للمدرسة.

57
00:07:11,639 --> 00:07:14,979
‫بالطبع سأصطحبهما للمدرسة، صحيح؟

58
00:07:15,143 --> 00:07:16,813
‫ماذا تعني "مقابلة عمل"؟

59
00:07:16,978 --> 00:07:19,518
‫- أمكما ستحصل على وظيفة.
‫- بل تحاول.

60
00:07:20,523 --> 00:07:21,863
‫هل تريدينها؟

61
00:07:23,985 --> 00:07:26,315
‫- نعم، أريدها.
‫- إذن ستحصلين عليها.

62
00:07:28,322 --> 00:07:29,362
‫هيا.

63
00:07:30,324 --> 00:07:33,704
‫- أمكما ستحصل علي وظيفة.
‫- أجل! أجل! أجل!

64
00:07:33,870 --> 00:07:36,330
‫- أجل! أجل! أجل!
‫- أمي.

65
00:07:36,497 --> 00:07:38,667
‫أمي! أمي! أمي!

66
00:07:39,750 --> 00:07:42,920
‫

67
00:07:53,124 --> 00:07:56,052
‫"13 أكتوبر
‫تشعر القدم بنفسها عند ملامستها الأرض"

68
00:08:06,345 --> 00:08:08,345
‫"طبيبة (سينغلي)"

69
00:08:14,076 --> 00:08:15,866
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "لوري".

70
00:08:16,037 --> 00:08:18,037
‫أنا الطبيبة "سينغلي". كيف حالك؟

71
00:08:18,206 --> 00:08:19,706
‫مرحبًا. أنا بخير.

72
00:08:19,874 --> 00:08:21,884
‫تم إبلاغي أنك ألغيت موعدك.

73
00:08:22,043 --> 00:08:25,753
‫نعم، نعم، ابنتي ستشارك
‫في معرض للعلوم، وأردت...

74
00:08:25,922 --> 00:08:28,552
‫أعتقد حقًا أنه من المهم أن تأتي غدًا.

75
00:08:29,050 --> 00:08:31,050
‫نحن في طريقنا إلى نقطة اللا رجوع.

76
00:08:31,219 --> 00:08:33,469
‫أعلم، فقط...

77
00:08:37,642 --> 00:08:39,232
‫أحتاج للتحدث مع زوجي.

78
00:08:40,311 --> 00:08:41,731
‫حسنًا، عليك فعل هذا.

79
00:08:42,230 --> 00:08:45,730
‫- وبعدها ستحضرين غدًا؟
‫- أجل.

80
00:08:45,900 --> 00:08:47,440
‫جيد. أراك وقتها.

81
00:09:05,419 --> 00:09:06,749
‫صباح الخير.

82
00:09:07,588 --> 00:09:08,918
‫"باتي"، مستعدة للدخول؟

83
00:09:18,641 --> 00:09:20,391
‫

84
00:09:22,186 --> 00:09:23,846
‫- هل هي قطة؟
‫- أجل.

85
00:09:24,772 --> 00:09:29,152
‫جسدها عبارة عن حلوى
‫وهي فقط تنطلق في الفضاء،

86
00:09:29,318 --> 00:09:31,608
‫ولديها قوس قزح خارج من مؤخرتها،

87
00:09:31,779 --> 00:09:33,909
‫وهي سعيدة للغاية حيال ذلك.

88
00:09:36,993 --> 00:09:38,163
‫لا أفهم ذلك.

89
00:09:39,203 --> 00:09:42,003
‫لا يا أبي. لا تفهم.

90
00:09:47,336 --> 00:09:48,796
‫وعودي للبيت مباشرة بعد المدرسة.

91
00:09:48,963 --> 00:09:51,303
‫أمك وأنا نحتاج يدًا في تنظيم الحفل.

92
00:09:51,674 --> 00:09:54,974
‫هو يعلم لعلمك. لن تكون مفاجأة.

93
00:09:55,136 --> 00:09:58,136
‫نعم، أعلم. فقط لا تخبري أمك رجاءً.

94
00:10:03,019 --> 00:10:05,979
‫- تفوح منك رائحة السجائر.
‫- ماذا؟

95
00:10:06,647 --> 00:10:09,397
‫- وداعًا.

96
00:10:18,743 --> 00:10:21,373
‫

97
00:10:26,334 --> 00:10:29,344
‫

98
00:10:41,599 --> 00:10:42,889
‫ماذا حدث؟

99
00:10:43,059 --> 00:10:44,809
‫لا أعلم. جميعهم خرجوا يهرولون.

100
00:10:45,519 --> 00:10:47,229
‫إنه وحش!

101
00:11:24,475 --> 00:11:25,885
‫هل رحل؟

102
00:11:27,937 --> 00:11:31,267
‫- ماذا كان؟
‫- كان غزالًا.

103
00:11:48,999 --> 00:11:51,249
‫أعتقد أن أمرًا مروعًا على وشك الحدوث.

104
00:11:54,338 --> 00:11:55,878
‫أخبريني بماهية هذا الشعور.

105
00:11:57,591 --> 00:12:00,391
‫- ماهية الشعور؟
‫- نعم.

106
00:12:01,095 --> 00:12:02,295
‫أعني...

107
00:12:03,431 --> 00:12:05,721
‫لماذا تكون هذه المرة مختلفة؟

108
00:12:06,809 --> 00:12:10,059
‫لأنك قلت هذا من قبل، وما نزال هنا.

109
00:12:11,689 --> 00:12:12,979
‫تلك المرات...

110
00:12:14,692 --> 00:12:16,992
‫كانت مثل هزات أرضية.

111
00:12:18,696 --> 00:12:19,776
‫أما هذه المرة...

112
00:12:20,990 --> 00:12:22,200
‫هذه هي الضربة الكبيرة.

113
00:12:24,785 --> 00:12:26,445
‫وكأن العالم سينتهي.

114
00:12:29,373 --> 00:12:30,793
‫أخبريني بماهية هذا الشعور إذن.

115
00:12:35,463 --> 00:12:37,463
‫وكأن هناك يد في صدري.

116
00:12:39,508 --> 00:12:43,258
‫وتعصر فؤادي أكثر فأكثر.

117
00:12:44,722 --> 00:12:46,972
‫وهو لن يتركني حتى ينتهي الأمر.

118
00:12:48,267 --> 00:12:50,807
‫- "هو"؟
‫- ماذا؟

119
00:12:51,479 --> 00:12:53,809
‫"هو" لن يتركك؟

120
00:12:56,984 --> 00:12:58,074
‫- ليس له علاقة بذلك.
‫- لا؟

121
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
‫- لا، لا.
‫- لا يتعلق الأمر بـ"نيل"

122
00:12:59,904 --> 00:13:01,494
‫يخبرك أن تغادري بيتك؟

123
00:13:04,575 --> 00:13:05,735
‫هو دفع ثمنه.

124
00:13:06,744 --> 00:13:08,164
‫إنه بيته.

125
00:13:09,079 --> 00:13:12,459
‫لا تسير الأمور على هذا النحو يا "باتي".

126
00:13:14,752 --> 00:13:17,672
‫لكنه أخبرك أن ترحلي، فرحلت.

127
00:13:22,092 --> 00:13:24,592
‫والإساءات اللفظية التي قالها لك؟

128
00:13:25,763 --> 00:13:28,313
‫هذا ما يشعرك أن العالم سينتهي.

129
00:13:30,100 --> 00:13:33,559
‫لأنه عوضًا عن تجاهل هذه الأشياء،
‫فأنت تصدقينها.

130
00:13:34,396 --> 00:13:36,106
‫تمتصينها.

131
00:13:39,109 --> 00:13:42,399
‫أعتقد أن عليّ نفضها عني.

132
00:13:44,198 --> 00:13:45,658
‫ربما عليك هذا.

133
00:13:46,617 --> 00:13:49,949
‫ربما عليك وضعها في كيس
‫واكتبي اسم "نيل" عليه

134
00:13:50,120 --> 00:13:53,920
‫وارميه أمام عتبة بابه.

135
00:13:54,875 --> 00:13:56,165
‫هيا.

136
00:13:57,211 --> 00:14:00,091
‫إن كان سينقذ العالم من الانتهاء،
‫فما المانع؟

137
00:14:02,424 --> 00:14:03,974
‫العالم سينتهي لا محالة.

138
00:14:07,054 --> 00:14:10,637
‫أعلم سبب إلقائك النكات
‫لأنك تشعرين بذلك أيضًا، صحيح؟

139
00:14:11,559 --> 00:14:13,059
‫أعلم أنك تشعرين به.

140
00:14:14,562 --> 00:14:15,902
‫هناك خطب ما...

141
00:14:17,106 --> 00:14:18,356
‫داخلك.

142
00:14:24,947 --> 00:14:26,697
‫آسفة يا "باتي"، لكن هذا ليس صحيحًا.

143
00:14:31,579 --> 00:14:33,119
‫لا خطب بي.

144
00:14:39,962 --> 00:14:42,422
‫أنت عضوة بالمجلس
‫لكن لا يعلم أحد من أنت.

145
00:14:42,590 --> 00:14:45,764
‫"بادي مينلو" يشغل الوظيفة.
‫إنه شعبي، وبنى سمعة لاسمه

146
00:14:45,926 --> 00:14:47,086
‫ونبعد شهرًا عن الانتخابات.

147
00:14:47,261 --> 00:14:50,930
‫صدقًا، لا فرصة لك في الفوز
‫إلا بحدوث معجزة.

148
00:14:51,056 --> 00:14:52,136
‫

149
00:14:53,017 --> 00:14:55,097
‫ولماذا أوظفك إن كنت
‫لا تستطيعين مساعدتي لأفوز؟

150
00:14:55,269 --> 00:14:57,309
‫لأنني أعتقد أن لديك أفكار بناءة للمدينة...

151
00:14:57,438 --> 00:14:58,938
‫اللعنة على أفكاري البناءة.

152
00:14:59,106 --> 00:15:03,276
‫لماذا تودين فعل هذا... يا "نورا درست"؟

153
00:15:06,989 --> 00:15:08,359
‫لأنني...

154
00:15:10,117 --> 00:15:12,537
‫أود استخدام عقلي فيما هو أكثر من معرفة

155
00:15:12,703 --> 00:15:15,123
‫أي علب العصير تُصنف عضوية.

156
00:15:16,790 --> 00:15:18,080
‫أريد...

157
00:15:22,630 --> 00:15:24,630
‫أريد شيئًا لنفسي.

158
00:15:29,803 --> 00:15:33,143
‫أعلم أنني لست مرشحة
‫لمنصب عمدة مدينة "نيويورك"...

159
00:15:33,974 --> 00:15:38,024
‫ولكن للأسابيع الـ4 القادمة،
‫أود أن يكون هذا شغلك الشاغل.

160
00:15:38,812 --> 00:15:42,192
‫ماذا يعني ذلك بالنسبة... لعلب العصير؟

161
00:15:42,316 --> 00:15:45,494
‫لما يتعلق بك للأسابيع الـ4 القادمة،
‫ليس لديّ أسرة.

162
00:15:50,240 --> 00:15:51,620
‫يا عضوة المجلس.

163
00:15:52,660 --> 00:15:54,330
‫أنا في خضم مقابلة عمل.

164
00:15:54,495 --> 00:15:56,245
‫هل ستأتين لحفلتي الليلة؟

165
00:15:56,455 --> 00:15:58,915
‫لا يُفترض أن تعلم بشأن حفلتك الليلة.

166
00:15:59,375 --> 00:16:02,665
‫ولكني أعلم رغم هذا. هل ستأتين أم لا؟

167
00:16:03,587 --> 00:16:05,247
‫أنا في خضم مقابلة عمل.

168
00:16:06,882 --> 00:16:08,172
‫مرحبًا.

169
00:16:08,676 --> 00:16:11,506
‫- أأخبرتها أنها ستتغلب على "بادي"؟
‫- لا.

170
00:16:12,972 --> 00:16:14,012
‫وظفيها.

171
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
‫اخرج من هنا بحق الجحيم يا "رجل العام".

172
00:16:26,777 --> 00:16:29,527
‫نحن مجرد صديقين، لذا...

173
00:16:30,030 --> 00:16:32,490
‫"مورلاند" ستذهب للشارع الأول
‫و"برودواي".

174
00:16:32,658 --> 00:16:34,278
‫ولا تعتقدون أنكم فلتم من الأمر

175
00:16:34,493 --> 00:16:36,703
‫لأنكم ستنظمون المرور جميعًا حتى ينتهي

176
00:16:36,728 --> 00:16:38,771
‫"كون إيد" من عمله على خطوط الغاز

177
00:16:38,914 --> 00:16:40,924
‫والذي يُفترض أن يكون بعد أسبوع.

178
00:16:40,948 --> 00:16:42,041
‫"بطلي"

179
00:16:42,042 --> 00:16:45,092
‫والآن، في أخبار جيدة أخرى، أو سيئة...

180
00:16:45,254 --> 00:16:50,296
‫موجة الحرارة ستستمر.
‫لذا فإن حظر الماء ما يزال قائمًا

181
00:16:50,509 --> 00:16:55,509
‫مما يعني إعطاء مخالفات
‫لمن يسقي حديقته بين الـ6 والـ10.

182
00:16:56,140 --> 00:16:59,270
‫ويبدو أننا نواجه مشكلة مع الغزلان.

183
00:16:59,435 --> 00:17:02,305
‫وردتنا بلاغات أنها تعلق داخل الأبنية.

184
00:17:02,521 --> 00:17:04,401
‫أحدها تجول داخل متجر "بيغي"

185
00:17:04,565 --> 00:17:07,435
‫وآخر اقتحم حفل مولود "روزلي دارمودي"...

186
00:17:07,609 --> 00:17:09,069
‫أعتقد أنه واحد فقط.

187
00:17:10,571 --> 00:17:14,071
‫- المعذرة؟
‫- ليسوا غزلانًا. أعتقد أنه غزال واحد فقط.

188
00:17:15,909 --> 00:17:19,159
‫- لماذا تعتقد ذلك؟
‫- رأيته هذا الصباح.

189
00:17:19,580 --> 00:17:20,750
‫في المدرسة؟

190
00:17:20,914 --> 00:17:23,124
‫لا، فوّته في المدرسة، لكن قبل ذلك.

191
00:17:23,292 --> 00:17:26,092
‫إنها مجرد نظرية يا رئيس،
‫لكنه ربما يشعر بالحر

192
00:17:26,253 --> 00:17:28,253
‫ويود فقط مضاجعة الملازم.

193
00:17:28,422 --> 00:17:30,262
‫عليك اللعنة يا "لو".

194
00:17:30,424 --> 00:17:34,973
‫لا يهمني إن كان غزالًا واحدًا
‫أو مجموعة غزلان.

195
00:17:35,137 --> 00:17:37,597
‫مسموح لكم قتله.

196
00:17:37,765 --> 00:17:39,345
‫حسنًا، ليس علينا قتله.

197
00:17:43,145 --> 00:17:48,065
‫إن كان خطيرًا وغير مستقر، فعلينا ذلك.

198
00:17:48,275 --> 00:17:51,568
‫سنحضر مسدسات تخدير.
‫إن رأيناه، نفقده الوعي،

199
00:17:51,695 --> 00:17:54,355
‫ونعيده للبرية، ونطلق سراحه.

200
00:17:54,573 --> 00:17:56,663
‫- نطلق سراحه؟
‫- أجل.

201
00:18:00,370 --> 00:18:02,160
‫حسنًا، لنعقد اتفاقًا.

202
00:18:02,956 --> 00:18:07,288
‫أحضر مسدس تخدير،
‫وسأطلب من الدورية إخبارك إن ظهر

203
00:18:07,628 --> 00:18:10,708
‫واذهب إليه قبل أي
‫شخص يحمل سلاحًا حقيقيًا.

204
00:18:11,465 --> 00:18:13,875
‫وتهانينا. تكون أنقذت الغزال.

205
00:18:15,636 --> 00:18:16,636
‫اتفقنا؟

206
00:18:17,679 --> 00:18:18,849
‫أجل، اتفقنا.

207
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
‫رائع.

208
00:18:21,809 --> 00:18:25,479
‫والآن، آمل ألا أراكم قريبًا،
‫وبخاصة الليلة.

209
00:18:25,646 --> 00:18:29,016
‫فأنا أكره الحفلات. انصراف.

210
00:18:33,779 --> 00:18:36,159
‫

211
00:18:39,159 --> 00:18:40,739
‫- مرحبًا؟
‫- أبي.

212
00:18:41,745 --> 00:18:43,115
‫"تومي"، هل أنت بخير؟

213
00:18:44,248 --> 00:18:45,618
‫أعتقد أنني أخفقت.

214
00:18:46,667 --> 00:18:47,917
‫أين أنت؟

215
00:18:51,255 --> 00:18:54,295
‫لقد استفاق على الأغلب.
‫الرجل لم يوجه تهمًا.

216
00:18:54,550 --> 00:18:55,680
‫سيفعل في المرة التالية.

217
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
‫- أقدر هذا.
‫- لا مشكلة.

218
00:18:59,012 --> 00:19:00,352
‫هيا.

219
00:19:01,515 --> 00:19:02,845
‫

220
00:19:04,101 --> 00:19:06,771
‫- آسف.
‫- سعيد أنك اتصلت بي.

221
00:19:09,690 --> 00:19:11,150
‫- شكرًا.
‫- في أي وقت.

222
00:19:14,361 --> 00:19:17,451
‫اسمع. هيا. لا بأس.

223
00:19:22,202 --> 00:19:23,542
‫ماذا فعل؟

224
00:19:28,625 --> 00:19:29,665
‫هذا هو البيت؟

225
00:19:30,878 --> 00:19:32,038
‫رجاءً، لا تفعل. كان خطأي.

226
00:19:32,212 --> 00:19:33,712
‫- أبي...
‫- لا بأس.

227
00:19:33,881 --> 00:19:35,211
‫سأتحدث معه.

228
00:19:45,058 --> 00:19:46,978
‫

229
00:19:52,608 --> 00:19:54,228
‫هلا ناديت على أبيك من أجلي؟

230
00:20:02,576 --> 00:20:03,776
‫أجل؟

231
00:20:05,787 --> 00:20:07,577
‫- سحقًا.
‫- أتعلم من أنا؟

232
00:20:08,582 --> 00:20:09,922
‫إنه يأتي إلى هنا باستمرار.

233
00:20:10,083 --> 00:20:11,633
‫- ماذا حدث؟
‫- كان ثملًا.

234
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
‫هذه المرة الثالثة. أخبرته بالفعل....

235
00:20:13,837 --> 00:20:14,997
‫ماذا حدث؟

236
00:20:15,714 --> 00:20:19,336
‫- هو لا يفهم أنني غير مهتم.
‫- هل لمسته؟

237
00:20:17,716 --> 00:20:19,336
‫

238
00:20:19,509 --> 00:20:21,589
‫- لقد حاول دخول منزلي.
‫- هل لمسته؟

239
00:20:21,762 --> 00:20:23,262
‫كل ما فعلته هو أنني دفعته للخلف...

240
00:20:26,475 --> 00:20:29,265
‫إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك.

241
00:20:41,156 --> 00:20:42,366
‫لا بأس.

242
00:20:54,628 --> 00:20:56,128
‫لماذا أخبرتني؟

243
00:20:59,466 --> 00:21:02,006
‫رأت أمك أننا سنكون كاذبين إن لم نخبرك.

244
00:21:05,889 --> 00:21:07,929
‫أنا أبوك، ليس هو.

245
00:21:11,520 --> 00:21:12,980
‫أعلم.

246
00:21:16,817 --> 00:21:18,397
‫لماذا عليك مواصلة فعل هذا؟

247
00:21:18,568 --> 00:21:21,148
‫لأنه لا يمكنه مواصلة التظاهر
‫أن ذلك لم يحدث قط.

248
00:21:25,242 --> 00:21:27,742
‫لقد اقترف إثمًا كبيرًا في حقك،
‫وحق أمك.

249
00:21:32,708 --> 00:21:34,538
‫أحيانًا تكون مضطرًا للتظاهر.

250
00:21:47,347 --> 00:21:50,637
‫حسنًا، حسنًا. يبدو أن أحدهم اختارك.

251
00:21:52,436 --> 00:21:53,846
‫هل هذه هي الأم؟

252
00:21:54,021 --> 00:21:56,151
‫هذه ولادتها الثالثة.

253
00:21:57,024 --> 00:21:58,864
‫يبدو صغيرًا للغاية ليبتعد عنها.

254
00:22:00,110 --> 00:22:03,150
‫إنه طبيعي تمامًا.
‫هي لا تحتاج لأمها بعد الآن.

255
00:22:03,322 --> 00:22:04,992
‫

256
00:22:13,206 --> 00:22:15,576
‫آسفة. إنه زوجي.

257
00:22:16,710 --> 00:22:18,000
‫إنه لن يأتي.

258
00:22:19,212 --> 00:22:20,302
‫فقط خذيه للبيت.

259
00:22:20,464 --> 00:22:23,094
‫أعدك، في اللحظة التي يراه فيها زوجك،

260
00:22:23,258 --> 00:22:24,428
‫سيقع في حبه.

261
00:22:32,267 --> 00:22:33,727
‫آسفة.

262
00:22:37,397 --> 00:22:39,067
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟

263
00:22:52,954 --> 00:22:55,874
‫"جيل"، عزيزتي. عليك إخلاء الطاولة.

264
00:22:56,291 --> 00:22:58,131
‫الطعام سيأتي وعليّ الإعداد للأمر.

265
00:22:58,293 --> 00:22:59,543
‫شارفت على الانتهاء.

266
00:23:01,421 --> 00:23:03,591
‫- هل أساعدك؟
‫- لا، شكرًا.

267
00:23:05,801 --> 00:23:10,429
‫لذا أعلم أن لديك عرضًا تقديميًا غدًا،
‫وأود أن أحضر حقًا.

268
00:23:10,597 --> 00:23:13,467
‫لكنني مرتبطة بموعد، وقد حاولت...

269
00:23:13,642 --> 00:23:15,772
‫لا بأس. لم تأت العام الماضي.

270
00:23:19,314 --> 00:23:20,614
‫أنا أم فظيعة.

271
00:23:23,026 --> 00:23:25,606
‫- لا تكوني درمية.
‫- أنا لست درامية.

272
00:23:27,114 --> 00:23:29,784
‫اقتربي. أنت أفضل أم في العالم كله.

273
00:23:29,950 --> 00:23:31,330
‫أفضل أم في العالم.

274
00:23:31,493 --> 00:23:32,873
‫مرحبًا؟

275
00:23:34,496 --> 00:23:37,456
‫- أخبر أمي أنها الأفضل.
‫- حسنًا، إنها الأفضل.

276
00:23:38,500 --> 00:23:40,670
‫- أين الكعكة؟
‫- خلفي مباشرة.

277
00:23:40,836 --> 00:23:42,246
‫

278
00:23:42,379 --> 00:23:46,299
‫لقد عدت للمنزل.

279
00:23:48,301 --> 00:23:50,301
‫ماذا تفعلان سويًا؟

280
00:23:50,470 --> 00:23:52,640
‫سيارته تعطلت، لذا ذهبت لأقله.

281
00:23:55,308 --> 00:23:56,308
‫نعم.

282
00:23:57,352 --> 00:24:01,812
‫تبدين جيدة يا "بيلي راي".

283
00:24:03,150 --> 00:24:04,820
‫أشعر أني بخير يا "لويس".

284
00:24:05,235 --> 00:24:07,395
‫حسنًا، يا فريق. حان وقت الاحتفال.

285
00:24:08,989 --> 00:24:10,069
‫انهضا.

286
00:24:11,408 --> 00:24:14,658
‫الذئب الفضي يقترب من الباب.
‫أُكرر، الذئب الفضي يقترب.

287
00:24:14,828 --> 00:24:15,998
‫عُلم هذا.

288
00:24:17,414 --> 00:24:18,714
‫لقد وصل.

289
00:24:18,999 --> 00:24:21,499
‫حسنًا جميعًا، انخفضوا، انخفضوا.
‫لقد وصل.

290
00:24:21,668 --> 00:24:24,208
‫- واهدؤوا، ابقوا هادئين.
‫- إنه يعلم.

291
00:24:24,379 --> 00:24:26,009
‫اذهب للجحيم يا "لو".

292
00:24:28,175 --> 00:24:30,335
‫"كيفين" بالخلف يعد بعض المشروبات.

293
00:24:30,510 --> 00:24:32,640
‫يمكنك العبور من المطبخ.

294
00:24:35,849 --> 00:24:38,479
‫مفاجأة!

295
00:24:40,854 --> 00:24:43,024
‫أيها الملاعين!

296
00:24:48,528 --> 00:24:49,858
‫مرحبًا.

297
00:24:53,533 --> 00:24:56,493
‫مرحبًا يا "تومي".
‫تعال هنا يا فتى الجامعة.

298
00:25:01,374 --> 00:25:02,424
‫- عناق الرجال!
‫- عناق الرجال!

299
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
‫عناق الرجال!

300
00:25:05,837 --> 00:25:08,667
‫

301
00:25:11,801 --> 00:25:13,891
‫"ماري". كيف حالك؟
‫شكرًا جزيلًا لقدومك.

302
00:25:14,054 --> 00:25:16,764
‫- لقد فوجئ للغاية.
‫- أعتقد هذا.

303
00:25:17,724 --> 00:25:18,894
‫يا "جيل".

304
00:25:20,227 --> 00:25:21,557
‫خذي هذا للمشرب يا حبيبتي.

305
00:25:21,728 --> 00:25:23,808
‫- من اختار هذه الموسيقى؟
‫- كبار السن.

306
00:25:24,022 --> 00:25:25,312
‫خذيه للمشرب.

307
00:25:26,608 --> 00:25:28,818
‫

308
00:25:32,781 --> 00:25:34,111
‫منزل جميل.

309
00:25:34,282 --> 00:25:36,832
‫"كيفين"، لا بد أن زوجتك ثرية.

310
00:25:37,244 --> 00:25:38,914
‫حسنًا، عليك اللعنة كثيرًا.

311
00:25:39,079 --> 00:25:40,909
‫لا تتحدث معي
‫بهذه الطريقة حين أصير عمدة.

312
00:25:41,248 --> 00:25:42,668
‫- أنا واثق. لن أفعل.
‫- حسنًا.

313
00:25:42,832 --> 00:25:45,582
‫مهلًا، مهلًا. ألم يخبرك بأمر الغزال؟

314
00:25:45,752 --> 00:25:46,922
‫أي غزال؟

315
00:25:47,087 --> 00:25:50,422
‫الذي يود زوجك إنقاذه
‫وتحريره في البرية.

316
00:25:50,590 --> 00:25:53,340
‫يبدو أن علاقة خاصة تجمعهما.

317
00:25:53,510 --> 00:25:55,180
‫إنه مرتبك.

318
00:25:55,345 --> 00:25:57,885
‫إنه يعلق في المباني باستمرار،
‫إنه فقط...

319
00:25:59,808 --> 00:26:01,808
‫يا له من مسكين!

320
00:26:06,773 --> 00:26:09,443
‫شكرًا يا إلهي على وجود أبي وأمي...

321
00:26:09,526 --> 00:26:10,686
‫

322
00:26:10,777 --> 00:26:13,147
‫- و"كايلي"، و"بابا".
‫- "جيرمي"، توقف.

323
00:26:13,321 --> 00:26:15,281
‫- الصلوات شيء غبي.
‫- لا تقل هذا.

324
00:26:15,448 --> 00:26:16,448
‫اذهب واختر كتابًا.

325
00:26:16,616 --> 00:26:18,326
‫سآتي لأقرأه لك بعد 10 دقائق، حسنًا؟

326
00:26:19,995 --> 00:26:21,285
‫هيا. انهضي.

327
00:26:23,290 --> 00:26:26,460
‫- ربما فقد أسرته.
‫- من؟

328
00:26:26,626 --> 00:26:27,836
‫الغزال.

329
00:26:28,003 --> 00:26:29,963
‫ربما هو يبحث عنهم في مدرستنا.

330
00:26:30,589 --> 00:26:33,629
‫ربما، لكنه لن يعود مجددًا، حسنًا؟

331
00:26:33,800 --> 00:26:35,510
‫أعدك. أنت في أمان.

332
00:26:37,721 --> 00:26:40,471
‫- ليلة سعيدة يا حبيبتي.
‫- ليلة سعيدة يا أمي.

333
00:26:48,315 --> 00:26:51,225
‫- يمكنك إطفاؤه تمامًا.
‫- هل أنت متأكدة؟

334
00:26:52,319 --> 00:26:53,939
‫لست خائفة بعد الآن.

335
00:27:08,335 --> 00:27:10,875
‫- كان يومًا طويلًا.
‫- قلت إنك ستأتي في السادسة.

336
00:27:11,046 --> 00:27:13,006
‫انهار أحد الحسابات.

337
00:27:14,424 --> 00:27:16,474
‫يمكنني أن أعود للبيت باكرًا غدًا.

338
00:27:17,344 --> 00:27:20,054
‫- هل فاتتني الفرصة؟
‫- لا، ادخل. ما زالت مستيقظة.

339
00:27:20,221 --> 00:27:22,681
‫- رائع.
‫- تمّت على نحو ممتاز.

340
00:27:25,769 --> 00:27:27,309
‫مقابلة عملي.

341
00:27:29,397 --> 00:27:30,857
‫رائع.

342
00:27:33,902 --> 00:27:36,652
‫

343
00:27:36,863 --> 00:27:43,615
‫لذا سار القاضي المبجل "هايدر" 
‫تجاهي قبل بداية الحفل.

344
00:27:43,787 --> 00:27:46,537
‫يحضر كل عام وكأنه اخترع الشيء اللعين.

345
00:27:47,582 --> 00:27:51,212
‫وقال: "تهانينا على هذا الشرف العظيم."

346
00:27:51,378 --> 00:27:54,378
‫لذا، نظرت لهذا اللعين في عينيه وقلت:

347
00:27:54,547 --> 00:27:57,877
‫"ليس عظيمًا لهذا الحد،
‫فقد أعطوك مثله."

348
00:27:58,051 --> 00:28:00,051
‫

349
00:28:20,865 --> 00:28:22,115
‫

350
00:28:22,242 --> 00:28:24,582
‫يا قوم؟

351
00:28:25,787 --> 00:28:29,747
‫إن سمحتم،
‫فبالنيابة عن رابطة "سيفيك كليرجي"،

352
00:28:29,916 --> 00:28:32,456
‫لزام عليّ أن أشارك معكم

353
00:28:32,627 --> 00:28:36,417
‫سبب ترشيحي لضيف الشرف
‫ليكون "رجل العام".

354
00:28:37,340 --> 00:28:38,760
‫الجواب؟

355
00:28:39,634 --> 00:28:41,184
‫لأنني لم أستطع ترشيح نفسي.

356
00:28:41,302 --> 00:28:43,102
‫

357
00:28:44,097 --> 00:28:48,097
‫لكن حقًا، هذا الرجل...
‫إنه متواضع، وعطوف،

358
00:28:48,268 --> 00:28:51,018
‫لا يحبني أن أتحدث عن مدى كرمه

359
00:28:51,229 --> 00:28:52,939
‫أو ماذا فعل من أجل الكنيسة،

360
00:28:53,106 --> 00:28:57,356
‫أو من أجلي أو من أجل أهل هذه المدينة.

361
00:28:59,028 --> 00:29:01,608
‫لكن تبًا، فقد تحدثت للتو.

362
00:29:01,781 --> 00:29:05,121
‫- في صحة الرئيس.
‫- في صحة الرئيس.

363
00:29:06,244 --> 00:29:08,874
‫في صحتكم.

364
00:29:09,038 --> 00:29:14,999
‫هذا جزء من شيء
‫اعتاد الرئيس قراءته لي حين كنت طفلًا.

365
00:29:17,213 --> 00:29:18,883
‫

366
00:29:19,007 --> 00:29:25,047
‫"قال رجل للكون: سيدي، أنا موجود.

367
00:29:25,972 --> 00:29:28,812
‫أجاب الكون: ومع ذلك،

368
00:29:29,726 --> 00:29:33,976
‫الحقيقة لم تخلق بي حسًا
‫بالالتزام تجاهك."

369
00:29:35,648 --> 00:29:39,228
‫كثيرون يعتقدون أن
‫العالم يدين لهم بشيء ما.

370
00:29:41,321 --> 00:29:44,241
‫ولكنك يا أبي قد بنيت حياتك...

371
00:29:46,201 --> 00:29:49,751
‫وحياتي... بمفردك.

372
00:29:54,334 --> 00:29:58,504
‫والآن انظر إليّ، وإلى ما لديّ.

373
00:30:05,720 --> 00:30:06,850
‫نخب الأسرة.

374
00:30:07,889 --> 00:30:09,719
‫نخب الأسرة!

375
00:30:09,891 --> 00:30:11,891
‫

376
00:30:12,101 --> 00:30:16,311
‫

377
00:30:22,737 --> 00:30:27,237
‫

378
00:31:12,453 --> 00:31:14,373
‫أنت تطلب أن يُكشف أمرك.

379
00:31:15,456 --> 00:31:18,286
‫تبًا.

380
00:31:18,459 --> 00:31:21,089
‫- ظننتك أقلعت.
‫- آخذ راحة من الإقلاع.

381
00:31:30,013 --> 00:31:31,643
‫لقد كان خطابًا جميلًا.

382
00:31:33,808 --> 00:31:35,428
‫أوشكت أن أصدق أنك كنت تعنيه.

383
00:31:42,150 --> 00:31:43,940
‫أعتقد أن بي خطب ما.

384
00:31:45,111 --> 00:31:46,651
‫أعتقد أنك على حق.

385
00:31:50,325 --> 00:31:51,775
‫لماذا لا أقنع؟

386
00:31:53,453 --> 00:31:55,703
‫

387
00:31:55,872 --> 00:32:00,746
‫لأن كل رجل يتمرد ضد فكرة الاكتفاء.

388
00:31:58,666 --> 00:32:00,746
‫

389
00:32:03,963 --> 00:32:07,513
‫يحارب طواحين الرياح
‫وينقذ الآنسات اللعينات،

390
00:32:07,675 --> 00:32:10,465
‫في سبيل البحث عن غاية أعظم.

391
00:32:17,727 --> 00:32:20,557
‫ليس لديك غاية أعظم مما لديك.

392
00:32:23,691 --> 00:32:27,401
‫لأن ما لديك يكفي.

393
00:32:35,912 --> 00:32:38,002
‫لذا كف عن الهراء، حسنًا؟

394
00:32:53,513 --> 00:32:57,641
‫كنت أفكر أنه ربما
‫علينا أن نؤجل شراء الكلب.

395
00:32:56,391 --> 00:32:57,641
‫

396
00:32:59,602 --> 00:33:03,812
‫- حقًا؟
‫- نعم، فقط يصعب عليّ تحمل ذلك.

397
00:33:06,192 --> 00:33:09,902
‫بكيت عند مربية الحيوانات اليوم.

398
00:33:15,034 --> 00:33:19,084
‫سيطرت عليّ المشاعر.
‫لا أعتقد أن الوقت مناسب.

399
00:33:21,374 --> 00:33:23,084
‫لا، لنفعل هذا.

400
00:33:23,751 --> 00:33:24,961
‫غدًا.

401
00:33:26,254 --> 00:33:28,134
‫هيّا. سنفاجئ الطفلين.

402
00:33:29,257 --> 00:33:30,587
‫هيا.

403
00:33:33,428 --> 00:33:36,558
‫وسأساعدك، لكي لا تسيطر عليك مشاعرك.

404
00:33:40,435 --> 00:33:42,975
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

405
00:34:11,007 --> 00:34:12,257
‫هل نمت جيدًا؟

406
00:34:14,385 --> 00:34:15,545
‫جيدًا جدًا.

407
00:34:20,767 --> 00:34:22,097
‫سأذهب لأركض.

408
00:34:35,448 --> 00:34:37,368
‫- كم الساعة؟
‫- الوقت باكر.

409
00:34:37,575 --> 00:34:38,985
‫ليس عليك الاستيقاظ.

410
00:34:39,702 --> 00:34:42,122
‫لا بأس. لقد استيقظت.

411
00:34:50,379 --> 00:34:52,959
‫مهلًا. دققت وشمًا جديدًا.

412
00:34:54,467 --> 00:34:57,637
‫- يعجبني.
‫- عليك دق واحد أيضًا.

413
00:34:59,472 --> 00:35:04,142
‫واحد نصّه "حياة الإجرام" على عنقي.
‫سيكون رقيقًا للغاية.

414
00:35:04,310 --> 00:35:06,730
‫هذا مثالي.

415
00:35:08,481 --> 00:35:09,771
‫يا إلهي.

416
00:35:11,234 --> 00:35:14,364
‫- أنا آسف.
‫- حيال ماذا؟

417
00:35:16,239 --> 00:35:17,699
‫ألم يخبرك أبي؟

418
00:35:19,075 --> 00:35:20,365
‫لا.

419
00:35:21,285 --> 00:35:26,155
‫لقد ذهبت لرؤية "مايكل".

420
00:35:30,128 --> 00:35:31,248
‫

421
00:35:33,840 --> 00:35:35,380
‫ألن تسألي عن السبب؟

422
00:35:37,051 --> 00:35:38,591
‫أنا أفهم السبب.

423
00:35:42,348 --> 00:35:44,348
‫لا بأس. يمكنني فقط أن أنسى أمره.

424
00:35:45,226 --> 00:35:46,686
‫لا تفعل هذا.

425
00:35:48,646 --> 00:35:50,936
‫- لمَ لا؟
‫- لأنني...

426
00:35:52,275 --> 00:35:54,395
‫يمكنني أن أخبرك كمتدربة محترفة...

427
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
‫لن يفلح ذلك.

428
00:36:04,787 --> 00:36:08,247
‫

429
00:36:40,072 --> 00:36:43,372
‫- هل أنت مستعد؟
‫- معذرةً؟

430
00:36:47,788 --> 00:36:51,248
‫- أعتقد أنه شخص آخر.
‫- حسنًا.

431
00:36:51,417 --> 00:36:53,627
‫أعتذر. ظننتك شخصًا آخر.

432
00:37:04,639 --> 00:37:06,429
‫

433
00:37:17,401 --> 00:37:19,191
‫

434
00:37:28,537 --> 00:37:30,117
‫

435
00:37:48,849 --> 00:37:50,849
‫- "لوري".
‫- نعم.

436
00:37:57,775 --> 00:37:59,645
‫لن تصدقي ما حدث معي للتو.

437
00:38:03,906 --> 00:38:07,366
‫تعلمين، أنابيب الغاز
‫التي يركبها "كون إيد"؟

438
00:38:07,535 --> 00:38:10,365
‫غطاء بالوعة انفجر أمامي مباشرة.

439
00:38:11,080 --> 00:38:13,830
‫كان على بعد 10 أقدام من إصابتي.

440
00:38:14,000 --> 00:38:15,500
‫هل دخنت للتو؟

441
00:38:18,796 --> 00:38:21,416
‫- ماذا؟
‫- تفوح منك رائحة السجائر.

442
00:38:21,590 --> 00:38:24,050
‫أعني، لا يهمني حقًا.
‫أنت من أردت الإقلاع.

443
00:38:24,677 --> 00:38:27,007
‫فقط كن صريحًا هذه المرة.

444
00:38:28,514 --> 00:38:31,774
‫- "هذه المرة"؟
‫- أخبرني "تومي" بشأن "مايكل".

445
00:38:34,937 --> 00:38:37,517
‫ماذا إذن؟
‫أأنت غاضبة لأني لم أقل شيئًا؟

446
00:38:37,690 --> 00:38:38,940
‫لماذا لم تفعل؟

447
00:38:39,859 --> 00:38:41,479
‫لأنه ليس شأني.

448
00:38:42,611 --> 00:38:44,861
‫ما هو شأنك يا "كيفين"؟

449
00:38:47,033 --> 00:38:50,203
‫هل يكمن هنا؟ كن صريحًا.

450
00:38:54,206 --> 00:38:55,826
‫لا تودين مني أن أكون صريحًا.

451
00:38:56,876 --> 00:38:58,206
‫بلى، أود ذلك.

452
00:39:02,381 --> 00:39:04,381
‫حسنًا...

453
00:39:06,844 --> 00:39:08,144
‫لقد دخنت...

454
00:39:10,973 --> 00:39:12,273
‫وأنا لا أود كلبًا.

455
00:39:18,564 --> 00:39:19,904
‫لماذا لم تخبرني فقط؟

456
00:39:21,942 --> 00:39:23,492
‫لأنك أردته.

457
00:39:25,112 --> 00:39:27,952
‫

458
00:39:41,003 --> 00:39:42,173
‫مرحبًا؟

459
00:39:46,133 --> 00:39:47,383
‫للتو؟

460
00:39:48,594 --> 00:39:50,474
‫هل ما يزال هناك؟

461
00:39:51,931 --> 00:39:54,021
‫راسلني بالعنوان. سآتي على الفور.

462
00:39:56,143 --> 00:39:57,313
‫إنه الغزال.

463
00:40:01,107 --> 00:40:02,437
‫إنه عالق.

464
00:40:04,527 --> 00:40:05,817
‫يجدر أن تذهب لإنقاذه.

465
00:40:07,947 --> 00:40:09,447
‫عليك اللعنة يا "لوري".

466
00:40:13,911 --> 00:40:16,701
‫

467
00:40:24,338 --> 00:40:25,378
‫هل ما يزال بالبيت؟

468
00:40:25,548 --> 00:40:27,968
‫نعم، دخل عبر الباب إلى غرفة المعيشة.

469
00:40:46,694 --> 00:40:48,954
‫سيدتي، سيدي، أطلب منكما مغادرة البيت.

470
00:40:50,573 --> 00:40:51,953
‫هذا لن يحدث.

471
00:40:56,412 --> 00:40:57,662
‫هو بالأعلى؟

472
00:41:01,750 --> 00:41:03,670
‫

473
00:41:03,836 --> 00:41:06,086
‫

474
00:41:08,591 --> 00:41:10,721
‫

475
00:41:19,226 --> 00:41:21,386
‫

476
00:41:21,520 --> 00:41:23,520
‫

477
00:41:28,986 --> 00:41:30,776
‫

478
00:41:55,721 --> 00:41:57,431
‫لقد خرج.

479
00:41:57,598 --> 00:42:00,098
‫

480
00:42:08,317 --> 00:42:10,067
‫- يا إلهي!
‫- هل أنت بخير؟

481
00:42:10,236 --> 00:42:12,896
‫لقد ظهر فجأة.

482
00:42:42,351 --> 00:42:44,521
‫

483
00:43:12,058 --> 00:43:14,058
‫"إنها فتاة"

484
00:43:29,607 --> 00:43:31,517
‫

485
00:43:31,650 --> 00:43:34,990
‫أنا أنتظر منذ 20 دقيقة.

486
00:43:35,154 --> 00:43:37,994
‫لا، لا. لا تفعل. أنا...

487
00:43:38,157 --> 00:43:39,407
‫يا إلهي!

488
00:43:39,617 --> 00:43:41,697
‫

489
00:44:07,561 --> 00:44:08,851
‫"لوري"؟

490
00:44:09,521 --> 00:44:13,691
‫- مرحبًا. أنا "ماري جايميسون".
‫- بالطبع. مرحبًا.

491
00:44:13,817 --> 00:44:16,737
‫- لقد كانت حفلة جميلة ليلة أمس.
‫- شكرًا لك. شكرًا لك.

492
00:44:16,904 --> 00:44:18,784
‫كان من الرائع استضافتك و"مات".

493
00:44:20,282 --> 00:44:21,662
‫هو بالداخل الآن.

494
00:44:24,078 --> 00:44:25,538
‫هل كل شيء كما يُرام؟

495
00:44:26,872 --> 00:44:28,292
‫يعتقدون أنهم رأوا شيئًا.

496
00:44:29,583 --> 00:44:31,043
‫يؤسفني هذا كثيرًا.

497
00:44:32,044 --> 00:44:33,754
‫ليلة أمس، كان...

498
00:44:35,422 --> 00:44:36,552
‫لم أكن أعلم.

499
00:44:36,715 --> 00:44:39,465
‫نعم، "مات" يعرف كيف يتظاهر بالشجاعة.

500
00:44:39,635 --> 00:44:41,175
‫كان مريضًا في طفولته.

501
00:44:42,054 --> 00:44:44,224
‫نمر بهذا كل عامين.

502
00:44:45,391 --> 00:44:46,931
‫أعني، هو يمر بهذا.

503
00:44:47,643 --> 00:44:49,193
‫لا يدعني أبدًا أدخل معه.

504
00:44:52,648 --> 00:44:54,108
‫إنه خائف.

505
00:44:55,609 --> 00:44:57,399
‫لا يودك أن تريه على هذا النحو.

506
00:44:58,112 --> 00:44:59,702
‫لكنني أراه.

507
00:45:02,741 --> 00:45:04,491
‫أفضّل أن نخاف معًا.

508
00:45:17,464 --> 00:45:19,134
‫

509
00:45:20,092 --> 00:45:23,142
‫- هيا نثمل.
‫- لتثمل أنت. أنا سأقود.

510
00:45:35,649 --> 00:45:38,689
‫

511
00:45:40,070 --> 00:45:42,200
‫

512
00:45:47,953 --> 00:45:50,043
‫نعم، أعلم. سأذهب للجحيم.

513
00:45:52,374 --> 00:45:53,834
‫أيمكنني الحصول على واحدة؟

514
00:45:55,335 --> 00:45:56,625
‫نعم.

515
00:45:59,298 --> 00:46:00,588
‫تفضل.

516
00:46:05,137 --> 00:46:07,217
‫هنا. سأتولى هذا.

517
00:46:17,357 --> 00:46:18,607
‫أعني، لقد ظهر فجأة.

518
00:46:20,569 --> 00:46:23,609
‫- لم ينتمي إلى هنا.
‫- ولا أنا.

519
00:46:24,656 --> 00:46:27,156
‫أنا هنا لحضور مؤتمر،
‫وكنت أحاول العودة لفندقي.

520
00:46:28,827 --> 00:46:30,157
‫فوّت المنعطف.

521
00:46:41,089 --> 00:46:44,299
‫- يا سيدة، هل أقلك؟
‫- أيمكنك أن تمهلني دقيقة؟

522
00:46:44,426 --> 00:46:46,676
‫عليّ الذهاب،
‫لكن إن كنت تحتاجين أن أقلك...

523
00:46:46,845 --> 00:46:48,005
‫سأقلها.

524
00:46:48,180 --> 00:46:49,510
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

525
00:46:49,681 --> 00:46:51,021
‫- أواثق؟
‫- نعم.

526
00:46:55,270 --> 00:46:57,060
‫

527
00:46:57,189 --> 00:46:59,899
‫- أعطني إياها!
‫- لا!

528
00:47:00,067 --> 00:47:01,067
‫- إنها تخصني.
‫- يا أولاد.

529
00:47:01,235 --> 00:47:04,025
‫- لا تحتاجين إليها.
‫- أعطها البطانية.

530
00:47:04,863 --> 00:47:07,033
‫أمسكي الكوب بيديك الاثنتين.
‫هكذا اتفقنا.

531
00:47:10,869 --> 00:47:14,369
‫- أنا جائع يا أمي. أنا جائع.
‫- أنا جائعة أيضًا.

532
00:47:14,540 --> 00:47:16,540
‫توقفا رجاءً.
‫استخدام الهاتف ممنوع إلى الطاولة.

533
00:47:16,708 --> 00:47:19,208
‫- تستخدمين هاتفك أيضًا.
‫- أنتظر لأسمع عن الوظيفة.

534
00:47:19,378 --> 00:47:21,548
‫- حسنًا، هذا مهم كذلك.
‫- أريد طعامًا!

535
00:47:21,713 --> 00:47:25,093
‫أريد طعامًا!

536
00:47:25,259 --> 00:47:27,049
‫- إنه قادم يا صاح.
‫- أريد طعامًا!

537
00:47:27,219 --> 00:47:28,969
‫- "جيريمي"!
‫- أريد طعامًا!

538
00:47:29,137 --> 00:47:31,467
‫- أنت، توقف.
‫- أريد طعامًا!

539
00:47:31,640 --> 00:47:36,064
‫نود أن نرحب بكل الآباء والطلاب
‫لمعرض العلوم السنوي.

540
00:47:37,145 --> 00:47:40,064
‫تفقدوا الباب لمعرفة المشاريع وأماكنها.

541
00:47:39,064 --> 00:47:40,064
‫

542
00:47:40,232 --> 00:47:42,572
‫لن أكذب، لكن أعتقد أن هذا الطفل هناك

543
00:47:42,734 --> 00:47:44,194
‫حل لغز الانصهار البارد.

544
00:47:44,361 --> 00:47:46,361
‫

545
00:47:50,409 --> 00:47:54,119
‫- تبدو فظيعة.
‫- إنها رائعة.

546
00:47:57,082 --> 00:47:58,082
‫يا إلهي.

547
00:48:01,879 --> 00:48:06,129
‫لذا، ماذا يدور بين أبي وأمي؟

548
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
‫- ماذا تقصد؟
‫- تعلمين ما أقصد.

549
00:48:15,642 --> 00:48:17,442
‫أعتقد أنه سيغادر.

550
00:48:18,604 --> 00:48:21,194
‫يا أولاد...
‫من سيساعدني في عمل دائرة كهربية؟

551
00:48:22,774 --> 00:48:24,034
‫سننشئ دائرة كهربية.

552
00:48:24,192 --> 00:48:27,992
‫سيسعدنا عمل دائرة كهربية، أليس كذلك؟

553
00:48:28,155 --> 00:48:30,565
‫لا.

554
00:48:44,838 --> 00:48:47,628
‫- شكرًا.
‫- بالتأكيد. لا مشكلة.

555
00:48:51,178 --> 00:48:52,968
‫لا أدري لماذا، ولكني فقط...

556
00:48:56,975 --> 00:48:58,475
‫أشعر بالحزن.

557
00:49:01,146 --> 00:49:02,686
‫أعني، لقد كان مجرد حيوان لعين.

558
00:49:12,491 --> 00:49:13,871
‫هل أنت شخص صالح؟

559
00:49:18,038 --> 00:49:19,328
‫ماذا؟

560
00:49:21,166 --> 00:49:23,126
‫هل أنت شخص صالح؟

561
00:49:31,718 --> 00:49:33,178
‫لا.

562
00:49:43,230 --> 00:49:44,690
‫هل تود المجيء؟

563
00:49:50,112 --> 00:49:53,032
‫- أي شعور بالتقيؤ؟
‫- بين الحين والآخر.

564
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
‫إن كنا سنواصل،

565
00:49:55,701 --> 00:49:58,871
‫أودك أن تقابلي مستشارًا
‫لمناقشة الخيارات المتاحة.

566
00:49:59,246 --> 00:50:01,326
‫أود أن أُلقي نظرة. موافقة؟

567
00:50:08,797 --> 00:50:11,797
‫- لم أخبر زوجي بعد.
‫- هل هذا طفله؟

568
00:50:11,967 --> 00:50:15,297
‫نعم. بالطبع.

569
00:50:35,615 --> 00:50:37,315
‫حسنًا، فقط استرخي.

570
00:50:43,665 --> 00:50:44,995
‫ها هو.

571
00:50:46,918 --> 00:50:48,248
‫يبدو بخير.

572
00:50:49,921 --> 00:50:51,461
‫وذو صحة ممتازة.

573
00:50:53,341 --> 00:50:55,221
‫هل تودين سماع نبضات قلبه؟

574
00:51:03,935 --> 00:51:06,345
‫

575
00:51:55,987 --> 00:51:58,527
‫

576
00:52:04,162 --> 00:52:06,712
‫اللعنة! قلت احمليه بيديك الاثنتين!

577
00:52:08,333 --> 00:52:09,713
‫مرحبًا؟ مرحبًا؟

578
00:52:54,212 --> 00:52:56,302
‫

579
00:52:56,923 --> 00:52:58,383
‫ماذا كان هذا؟

580
00:54:27,192 --> 00:54:37,192
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

