﻿1
00:00:05,851 --> 00:00:09,921
‫"أنقذوهم"

2
00:00:27,736 --> 00:00:29,736
‫

3
00:00:44,377 --> 00:00:45,957
‫عليها اللعنة. تعالي.

4
00:01:04,272 --> 00:01:06,902
‫

5
00:01:06,983 --> 00:01:10,153
‫- حسنًا، أخرجوني.
‫- حقًا يا "سكوتي"؟

6
00:01:10,320 --> 00:01:13,570
‫لقد مضت 27 دقيقة. هذا لا شيء.

7
00:01:13,740 --> 00:01:14,740
‫هيا. لقد اكتفيت.

8
00:01:14,908 --> 00:01:17,408
‫لديك هواء يكفيك ساعة ونصف.

9
00:01:17,577 --> 00:01:19,867
‫- أيها الضعيف، أنت بخير.
‫- دعه يخرج أيها الأحمق.

10
00:01:22,832 --> 00:01:28,052
‫لقد عاد إلينا، غير ممسوس
‫من الظلام العظيم.

11
00:01:28,463 --> 00:01:30,093
‫أعطني استراحة.

12
00:01:30,256 --> 00:01:33,046
‫أنت، هل حين يختنق تختنق أيضًا؟

13
00:01:33,134 --> 00:01:35,014
‫لا، حقًا.

14
00:01:35,178 --> 00:01:39,968
‫"سكوت فروست" سجّل 28 دقيقة
‫مثيرة للشفقة.

15
00:01:40,141 --> 00:01:42,561
‫لم يقترب هذا من الرقم القياسي حتى.

16
00:01:43,978 --> 00:01:45,688
‫يمكنني أن أحطم الرقم القياسي.

17
00:01:45,855 --> 00:01:47,855
‫معذرةً يا "غارفي".

18
00:01:48,149 --> 00:01:50,979
‫عليك الابتهال قبل محاولة العبور.

19
00:01:51,152 --> 00:01:54,242
‫- هذا غبي.
‫- عليك الابتهال يا "غارفي".

20
00:01:58,535 --> 00:02:01,035
‫"في الرابع عشر من أكتوبر، عام 2011،

21
00:02:01,204 --> 00:02:04,318
‫أُجبر "بول غلوسكي" على
‫دخول كبسولة النقل هذه،

22
00:02:04,874 --> 00:02:08,591
‫ضد إرادته، في مقلب طفولي
‫ولم يُر ويُسمع عنه مجددًا."

23
00:02:08,711 --> 00:02:10,341
‫"أو" يُسمع عنه مجددًا.

24
00:02:10,505 --> 00:02:12,205
‫"أو يُسمع عنه مجددًا.

25
00:02:13,049 --> 00:02:18,683
‫وأنا أُكرم لغز رحيله
‫بتكرار معاناته واعتناق الظلام العظيم."

26
00:02:19,264 --> 00:02:20,934
‫آمين.

27
00:02:21,599 --> 00:02:22,889
‫سأفتقدك. كوني آمنة.

28
00:02:25,520 --> 00:02:27,270
‫أراك على الجانب الآخر يا "غارفي".

29
00:02:39,951 --> 00:02:41,411
‫شكرًا.

30
00:02:57,010 --> 00:02:58,640
‫هل تود المجيء لبيتي؟

31
00:03:02,807 --> 00:03:05,097
‫- الآن؟
‫- نعم.

32
00:03:07,145 --> 00:03:08,645
‫أأنت متأكدة؟

33
00:03:08,813 --> 00:03:12,943
‫أتردد في الـ4 مواعدات الأولى،
‫لكني تجاوزت هذا الآن.

34
00:03:15,653 --> 00:03:18,863
‫حسنًا، دعيني أُعلم "جيل".

35
00:03:21,492 --> 00:03:23,242
‫

36
00:03:24,537 --> 00:03:27,787
‫- لذا، هل أخبرتها بشأننا؟
‫- بالتأكيد.

37
00:03:29,167 --> 00:03:30,747
‫"مرحبًا يا عزيزتي.

38
00:03:30,960 --> 00:03:35,420
‫أنا على وشك ممارسة الجنس
‫مع "نورا" للمرة الأولى.

39
00:03:37,050 --> 00:03:38,630
‫أنا متوتر بعض الشيء.

40
00:03:40,136 --> 00:03:41,756
‫تمني لي التوفيق."

41
00:03:42,347 --> 00:03:45,677
‫- ووجه يغمز.
‫- لا، توقف.

42
00:03:47,977 --> 00:03:49,347
‫إرسال.

43
00:03:51,105 --> 00:03:53,605
‫

44
00:03:53,733 --> 00:03:54,903
‫

45
00:03:56,437 --> 00:03:59,482
‫"أبي: مرحبًا. هل ستكونين
‫بخير بدوني الليلة؟"

46
00:04:02,992 --> 00:04:04,082
‫أجل.

47
00:04:06,412 --> 00:04:07,832
‫سحقًا!

48
00:04:10,625 --> 00:04:11,995
‫اللعنة!

49
00:04:12,168 --> 00:04:14,998
‫21 ثانية وتحطمين الرقم يا "غارفي".

50
00:04:15,171 --> 00:04:20,681
‫19، 18، 17، 16، 15،

51
00:04:20,843 --> 00:04:23,853
‫14، 13، 12،

52
00:04:24,013 --> 00:04:27,813
‫11، 10، 9، 8، 7،

53
00:04:28,017 --> 00:04:31,057
‫6، 5، 4، 3، 2، 1!

54
00:04:31,229 --> 00:04:33,479
‫لقد فعلتها!

55
00:04:34,816 --> 00:04:36,276
‫أخرجوني من هنا!

56
00:04:38,027 --> 00:04:39,397
‫سحقًا!

57
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
‫- سحقًا!
‫- يا إلهي!

58
00:04:42,615 --> 00:04:44,735
‫- ماذا حدث؟
‫- هذا الشيء لا يعمل.

59
00:04:44,909 --> 00:04:47,699
‫- إنه لا يعمل.
‫- أخرجوني من هنا!

60
00:04:47,954 --> 00:04:50,714
‫يا إلهي!

61
00:04:51,916 --> 00:04:53,786
‫- أخرجوني!
‫- سنخرجك!

62
00:04:53,960 --> 00:04:56,090
‫- فقط انتظري.
‫- اعثروا على شيء نستخدمه في فتحه!

63
00:04:56,254 --> 00:04:58,424
‫- سحقًا!
‫- لكم من الوقت؟

64
00:04:58,589 --> 00:05:00,219
‫لا أستطيع التنفس!

65
00:05:01,718 --> 00:05:03,428
‫"غارفي"، لا بأس.

66
00:05:03,886 --> 00:05:06,136
‫- هل تتنفس؟
‫- فليتصل أحد بالطوارئ!

67
00:05:06,306 --> 00:05:08,426
‫

68
00:05:13,688 --> 00:05:15,358
‫تراجعوا!

69
00:05:42,008 --> 00:05:43,878
‫لا تخبري أباك أنك رأيتني.

70
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
‫- من كان هذا؟
‫- جدي.

71
00:07:13,088 --> 00:07:15,878
‫"البقية"

72
00:07:15,902 --> 00:07:24,682
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

73
00:07:27,697 --> 00:07:29,197
‫سحقًا!

74
00:07:29,574 --> 00:07:34,494
‫اللعنة! اللعنة!

75
00:07:38,207 --> 00:07:40,457
‫اللعنة.

76
00:07:49,927 --> 00:07:51,297
‫مرحبًا.

77
00:07:51,596 --> 00:07:54,966
‫استيقظي. أعددت لك الحساء.

78
00:07:55,308 --> 00:07:57,728
‫توجد عناكب تحت الماء.

79
00:07:59,228 --> 00:08:01,308
‫"كريستين"، هيا. عليك أن تأكلي شيئًا.

80
00:08:01,481 --> 00:08:03,061
‫لست جائعة.

81
00:08:07,528 --> 00:08:09,198
‫حرارتك مرتفعة.

82
00:08:09,697 --> 00:08:12,987
‫- الطفل، إنه...
‫- لا شيء يمكنه أن يؤذي الطفل.

83
00:08:13,493 --> 00:08:15,083
‫إنه المختار.

84
00:08:16,412 --> 00:08:19,082
‫المختار الوحيد. إنه الجسر.

85
00:08:19,248 --> 00:08:23,038
‫حسنًا، حسنًا.
‫عليك أن تنالي بعض الراحة.

86
00:08:24,879 --> 00:08:26,459
‫هل اتصل "واين"؟

87
00:08:26,631 --> 00:08:29,551
‫لا يا "كريستين".
‫"واين" لم يتصل منذ شهرين.

88
00:08:29,717 --> 00:08:31,177
‫سيتصل.

89
00:08:33,554 --> 00:08:36,814
‫

90
00:08:40,520 --> 00:08:42,270
‫سأعود على الفور.

91
00:08:50,530 --> 00:08:52,950
‫- هل أساعدك؟
‫- نعم.

92
00:08:53,366 --> 00:08:56,326
‫- هل هذه آمنة لامرأة حامل؟
‫- ما مدة حملها؟

93
00:08:56,661 --> 00:08:58,291
‫حوالي 8 أشهر.

94
00:08:58,412 --> 00:08:59,962
‫عليها الاتصال بطبيبة توليدها.

95
00:09:00,957 --> 00:09:03,457
‫حسنًا، شكرًا. سنفعل ذلك.

96
00:09:08,965 --> 00:09:12,005
‫

97
00:09:17,139 --> 00:09:18,519
‫مرحبًا؟

98
00:09:24,021 --> 00:09:25,731
‫"واين"؟

99
00:09:26,691 --> 00:09:28,901
‫- من المتحدث؟
‫- "توم".

100
00:09:29,360 --> 00:09:30,400
‫"توم".

101
00:09:30,570 --> 00:09:32,070
‫"توم".

102
00:09:32,238 --> 00:09:34,408
‫"توم"!

103
00:09:34,574 --> 00:09:37,624
‫بالطبع. أعلم هذا. أنا اتصلت بك.

104
00:09:37,785 --> 00:09:39,825
‫هل أنت بخير؟

105
00:09:39,996 --> 00:09:42,156
‫أنا بخير يا "توم".

106
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
‫هل "كريستين" معك الآن؟

107
00:09:45,501 --> 00:09:47,341
‫- لا، أنا في الصيدلية الآن لذا...
‫- حسنًا.

108
00:09:47,503 --> 00:09:50,133
‫- كم يتبقى؟
‫- ماذا؟

109
00:09:50,339 --> 00:09:52,719
‫المال الذي أعطيته لك.
‫كم يتبقى منه؟

110
00:09:53,134 --> 00:09:57,724
‫- حوالي 6 آلاف دولار.
‫- اللعنة. حسنًا يا "توم".

111
00:09:57,888 --> 00:10:01,769
‫ما عليك فعله هو أخذ نصف هذا المال

112
00:10:01,934 --> 00:10:03,354
‫أي 3 آلاف.

113
00:10:03,477 --> 00:10:10,608
‫ضعه في مظروف وخذه
‫وثبته جيدًا تحت صندوق البريد

114
00:10:10,776 --> 00:10:12,986
‫عند تقاطع "هاربر" مع الطريق 15.

115
00:10:13,154 --> 00:10:15,324
‫إنه قبالة مطعم الدجاج.

116
00:10:17,408 --> 00:10:20,078
‫- متى أذهب؟
‫- الآن يا "توم". الآن.

117
00:10:23,914 --> 00:10:25,794
‫- ثم ماذا؟
‫- "توم".

118
00:10:26,292 --> 00:10:28,172
‫لا تسألني "ثم ماذا؟"

119
00:10:29,712 --> 00:10:31,382
‫آسف.

120
00:10:31,547 --> 00:10:33,467
‫"كريسيتين" فقط...

121
00:10:33,633 --> 00:10:36,383
‫هي مريضة للغاية، وستضع الطفل قريبًا...

122
00:10:36,552 --> 00:10:39,142
‫"عاريًا جئت من رحم أمي،

123
00:10:39,263 --> 00:10:42,773
‫وعاريًا سأرحل."

124
00:10:45,519 --> 00:10:49,729
‫هل ضاجعتها يا "توم"؟
‫ألم تلجها ولو حتى قليلًا؟

125
00:10:51,150 --> 00:10:52,400
‫لا.

126
00:10:54,820 --> 00:10:57,410
‫فقط افعل ما طلبته منك.
‫أوصل المال، حسنًا؟

127
00:10:58,449 --> 00:10:59,489
‫حسنًا.

128
00:11:03,412 --> 00:11:06,162
‫لا يتبقى الكثير الآن.

129
00:11:29,313 --> 00:11:31,193
‫هل تمزحان معي؟

130
00:11:40,366 --> 00:11:43,406
‫هل هذا بسببي؟ هل هي فكرة "باتي"؟

131
00:11:46,664 --> 00:11:48,834
‫حسنًا، أطلب منكما الرحيل.

132
00:11:49,458 --> 00:11:52,878
‫حالًا! هذا البيت خارج الحدود.

133
00:12:03,806 --> 00:12:05,056
‫هل تود الدخول؟

134
00:12:10,896 --> 00:12:12,726
‫كان هذا رائعًا للغاية.

135
00:12:14,024 --> 00:12:17,864
‫شكرًا لك. عادة أتجاهلهم.

136
00:12:18,863 --> 00:12:20,743
‫لم يأتوا منذ شهرين.

137
00:12:20,906 --> 00:12:24,366
‫إلا أنني واثقة أنهم اقتحموا البيت
‫وسرقوا بعض صور العائلة.

138
00:12:24,493 --> 00:12:27,123
‫في ليلة حفل الرقص.

139
00:12:27,288 --> 00:12:29,908
‫- في الليلة التي قابلتك فيها.
‫- صحيح.

140
00:12:32,126 --> 00:12:35,296
‫لا، لقد اقتحموا عدة منازل.
‫في الأساس، منازل مَن...

141
00:12:38,299 --> 00:12:39,919
‫فقدوا أحدًا.

142
00:12:41,844 --> 00:12:43,184
‫صحيح.

143
00:12:44,889 --> 00:12:46,349
‫عليّ التشكيك في تخطيطهم.

144
00:12:46,557 --> 00:12:49,597
‫أعني، هكذا يجندون الناس؟
‫"لا، لقد اختفت صور أسرتي.

145
00:12:49,769 --> 00:12:52,649
‫سأتوقف عن الكلام، وأدخن باستمرار."

146
00:12:54,648 --> 00:12:56,108
‫سحقًا.

147
00:12:56,984 --> 00:12:58,534
‫زوجتك، أنا...

148
00:12:58,694 --> 00:13:00,534
‫- لا.
‫- أنا آسفة.

149
00:13:00,696 --> 00:13:03,356
‫هيا. لا عليك.

150
00:13:13,626 --> 00:13:14,876
‫أنا لا...

151
00:13:17,713 --> 00:13:20,133
‫لا أدري بعد كيف أتحدث معك.

152
00:13:22,343 --> 00:13:24,393
‫لا أدري كيف أتحدث معك أيضًا.

153
00:13:27,014 --> 00:13:28,974
‫لقد أفسدا علينا جلستنا.

154
00:13:33,813 --> 00:13:35,693
‫تودين المحاولة مجددًا ليلة غد؟

155
00:13:38,150 --> 00:13:39,690
‫بالتأكيد.

156
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
‫مرحبًا.

157
00:13:49,995 --> 00:13:51,825
‫ظننتك لن تعود للبيت الليلة.

158
00:13:56,043 --> 00:13:57,423
‫ما الأمر؟

159
00:13:58,921 --> 00:14:00,591
‫اسأليه فحسب.

160
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

161
00:14:09,348 --> 00:14:10,768
‫ماذا فعل جدي؟

162
00:14:13,686 --> 00:14:14,806
‫لماذا؟

163
00:14:15,354 --> 00:14:17,114
‫هل آذى أحدًا؟

164
00:14:18,899 --> 00:14:20,899
‫- لماذا تسألين؟
‫- هل فعل؟

165
00:14:22,319 --> 00:14:23,489
‫نعم.

166
00:14:25,364 --> 00:14:30,328
‫- ولهذا هو في هذه المستشفى؟
‫- نعم.

167
00:14:30,494 --> 00:14:34,254
‫حسنًا، لم يعد فيها.

168
00:14:36,041 --> 00:14:37,211
‫ماذا؟

169
00:14:38,752 --> 00:14:42,512
‫رئيس، هذه الصورة الوحيدة التي
‫وجدتها خلال إشعار قصير.

170
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
‫- الكل منتظر.
‫- حسنًا. شكرًا.

171
00:14:44,550 --> 00:14:46,510
‫ابنتك رأته، صحيح؟ ما احتمال حدوث هذا؟

172
00:14:46,677 --> 00:14:48,677
‫مرر الصور يا "دينيس".

173
00:14:48,846 --> 00:14:50,756
‫حسنًا جميعًا، استمعوا.

174
00:14:50,931 --> 00:14:53,931
‫كما يدري معظمكم، منذ سنتين،

175
00:14:54,059 --> 00:15:00,189
‫رئيسنا السابق، بدأ يُظهر
‫سلوكيات غير متزنة.

176
00:15:00,357 --> 00:15:03,647
‫"غير متزنة"؟ لقد أحرق المكتبة اللعينة!

177
00:15:04,862 --> 00:15:05,902
‫ونتيجة لذلك

178
00:15:06,030 --> 00:15:09,280
‫تطوع وحبس نفسه في
‫منشأة نفسية آمنة...

179
00:15:10,159 --> 00:15:12,119
‫والتي خرج منها للتو.

180
00:15:12,828 --> 00:15:15,578
‫أريد دوريات عاملة في كل
‫الأحياء المأهولة طوال الليل.

181
00:15:15,706 --> 00:15:16,706
‫كوّنوا شبكة عمل.

182
00:15:16,832 --> 00:15:18,792
‫كيف نتعامل معه إن رأيناه؟

183
00:15:18,959 --> 00:15:22,174
‫لا تشتبكوا معه.
‫اتصلوا بي على الفور. مفهوم؟

184
00:15:22,504 --> 00:15:24,514
‫هل لديك فكرة عما يريد؟

185
00:15:26,216 --> 00:15:27,626
‫لا يهم ما يريد.

186
00:15:27,801 --> 00:15:30,011
‫ماذا إن استخدم العنف؟

187
00:15:32,848 --> 00:15:34,218
‫اردعوه إذن.

188
00:15:35,768 --> 00:15:37,308
‫انصراف.

189
00:15:40,105 --> 00:15:41,265
‫4 في الجانب.

190
00:15:41,440 --> 00:15:43,690
‫نادوني إن ركض أحد من الخلف.

191
00:15:48,113 --> 00:15:49,993
‫

192
00:15:53,243 --> 00:15:54,243
‫رئيس.

193
00:15:54,411 --> 00:15:56,911
‫- هل هو بالداخل؟
‫- ماذا؟

194
00:15:57,039 --> 00:15:58,919
‫أبي، هل هو بالداخل معك؟

195
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
‫- هل تركوه يخرج؟
‫- لا.

196
00:16:02,211 --> 00:16:03,591
‫لقد هرب.

197
00:16:05,047 --> 00:16:08,047
‫- هل تأذى أحد؟
‫- ليس بعد.

198
00:16:08,300 --> 00:16:10,180
‫سأُضطر للدخول وإلقاء نظرة بالأرجاء.

199
00:16:10,344 --> 00:16:13,385
‫سحقًا لك يا "كيفين".
‫لم أتحدث مع أبيك منذ شهر.

200
00:16:14,306 --> 00:16:15,596
‫ماذا؟

201
00:16:17,351 --> 00:16:20,061
‫تجاهلت جنونه.

202
00:16:20,229 --> 00:16:22,399
‫حتى هو تجاهله لفترة، لكن...

203
00:16:22,731 --> 00:16:24,611
‫لكنه لم يصمت أبدًا.

204
00:16:26,652 --> 00:16:28,742
‫هل ستتصلين بي إن أتى هنا؟

205
00:16:30,197 --> 00:16:32,237
‫لن يأتي لي يا "كيفين".

206
00:16:33,242 --> 00:16:34,582
‫سيأتي إليك.

207
00:17:07,651 --> 00:17:10,281
‫

208
00:17:36,764 --> 00:17:38,774
‫

209
00:17:55,574 --> 00:17:58,284
‫

210
00:18:04,166 --> 00:18:05,416
‫"كايرو".
‫

211
00:18:21,100 --> 00:18:23,560
‫تعال يا رئيس، لديّ واحد عالق.

212
00:18:23,727 --> 00:18:25,477
‫

213
00:18:30,859 --> 00:18:32,689
‫

214
00:18:36,448 --> 00:18:37,618
‫أبي.

215
00:18:41,161 --> 00:18:42,251
‫"تومي".

216
00:18:49,837 --> 00:18:51,957
‫

217
00:19:03,016 --> 00:19:04,556
‫لا أريد أن أطلق.

218
00:19:22,828 --> 00:19:25,538
‫

219
00:19:36,049 --> 00:19:38,549
‫

220
00:19:44,516 --> 00:19:46,386
‫

221
00:19:54,693 --> 00:19:57,033
‫

222
00:20:49,289 --> 00:20:50,669
‫هل وجدته؟

223
00:20:52,876 --> 00:20:54,246
‫ماذا؟

224
00:20:54,419 --> 00:20:59,419
‫- جدي. هل وجدته؟
‫- لا، لا. ليس بعد.

225
00:21:01,843 --> 00:21:03,683
‫لماذا يوجد كلب مربوط في باحتنا؟

226
00:21:05,055 --> 00:21:06,345
‫أحضره أبوك البيت ليلة أمس.

227
00:21:06,515 --> 00:21:08,015
‫لا أصدق أنك لم تستيقظي.

228
00:21:10,227 --> 00:21:11,937
‫هل يخصنا الآن؟

229
00:21:12,562 --> 00:21:14,862
‫سيعيد تدريبه.

230
00:21:16,233 --> 00:21:19,493
‫كيف يدك؟
‫هل وضعت عليها مرهمًا كما أخبرتك؟

231
00:21:21,363 --> 00:21:22,783
‫نعم.

232
00:21:23,782 --> 00:21:25,032
‫إنها...

233
00:21:25,951 --> 00:21:28,701
‫إنها بخير. شكرًا.

234
00:21:28,829 --> 00:21:30,999
‫

235
00:21:35,752 --> 00:21:37,042
‫مرحبًا.

236
00:21:39,131 --> 00:21:42,091
‫هل هو بخير؟ سآتي على الفور.

237
00:21:43,802 --> 00:21:44,842
‫عليّ الذهاب.

238
00:22:00,485 --> 00:22:02,065
‫لا، لا أعلم بعد يا سيدي.

239
00:22:04,489 --> 00:22:05,989
‫ماذا حدث؟

240
00:22:07,617 --> 00:22:09,487
‫لا بأس. فقط أخبرني.

241
00:22:10,537 --> 00:22:14,367
‫رأيته يحاول أن يدخل،
‫لذا ذهبت لأتحدث إليه.

242
00:22:14,541 --> 00:22:16,961
‫لماذا فعلت هذا بحق الجحيم يا "دينيس"؟

243
00:22:20,297 --> 00:22:21,837
‫لطالما أحبني.

244
00:22:50,952 --> 00:22:54,002
‫معذرةً. هل رأيت الرجل الذي فعل هذا؟

245
00:22:54,414 --> 00:22:55,964
‫لا أتحدث الإنجليزية.

246
00:22:56,416 --> 00:22:58,326
‫

247
00:22:58,502 --> 00:23:02,592
‫

248
00:23:02,850 --> 00:23:07,588
‫{\an8}كان يستخدم الكمبيوتر.
‫لقد كسره.

249
00:23:07,813 --> 00:23:10,424
‫{\an8}ثم طلب استعارة مائتي دولار.

250
00:23:10,912 --> 00:23:12,459
‫{\an8}هل أعطيتها له؟

251
00:23:13,642 --> 00:23:14,642
‫لا.

252
00:23:16,766 --> 00:23:21,543
‫{\an8}هل قال... سبب احتياجه للمال؟

253
00:23:22,713 --> 00:23:25,013
‫{\an8}قال إنه يود أن يشتري شيئًا.

254
00:23:29,001 --> 00:23:33,055
‫{\an8}لابنه.

255
00:24:20,319 --> 00:24:22,137
‫"بريد (الولايات المتحدة)"

256
00:24:59,414 --> 00:25:01,624
‫

257
00:25:23,980 --> 00:25:26,190
‫

258
00:25:28,693 --> 00:25:30,783
‫

259
00:25:32,280 --> 00:25:34,660
‫هيا. رباه!

260
00:25:35,659 --> 00:25:37,449
‫هلا توقفت رجاءً؟

261
00:25:39,496 --> 00:25:44,326
‫تراجع أيها اللعين! تراجع! هذا بيتي.

262
00:25:45,085 --> 00:25:47,335
‫تراجع. أعطني...

263
00:25:50,173 --> 00:25:51,633
‫مرحبًا يا عزيزتي.

264
00:25:53,134 --> 00:25:56,304
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعلم، اللعنة.

265
00:25:56,805 --> 00:25:59,135
‫ليس لي حرية القول.

266
00:26:00,850 --> 00:26:03,810
‫- هل أنت جائع؟
‫- نعم.

267
00:26:10,318 --> 00:26:12,608
‫ماذا حدث لخزاناتي؟

268
00:26:12,779 --> 00:26:15,909
‫- غزالة اقتحمت المنزل.
‫- لا مزاح!

269
00:26:20,412 --> 00:26:22,622
‫حاولي ألا تعلقي هناك.

270
00:26:24,708 --> 00:26:26,248
‫كيف عرفت؟

271
00:26:27,168 --> 00:26:28,668
‫

272
00:26:29,504 --> 00:26:30,674
‫لم أكن أعرف.

273
00:26:31,631 --> 00:26:34,551
‫خرجت من الباب الخلفي لمسكني.

274
00:26:34,759 --> 00:26:36,259
‫وشرعت في الجري.

275
00:26:37,095 --> 00:26:38,715
‫وبعد حوالي 10 دقائق،

276
00:26:38,888 --> 00:26:42,138
‫مررت بحفنة من الحمقى يصيحون في ثلاجة.

277
00:26:44,352 --> 00:26:45,892
‫هل تتوقع مني تصديق هذا؟

278
00:26:48,481 --> 00:26:49,731
‫ليس فعلًا.

279
00:26:51,693 --> 00:26:55,243
‫الأصوات... هل تسمعها الآن؟

280
00:26:56,197 --> 00:26:57,237
‫نعم.

281
00:26:57,449 --> 00:26:59,119
‫ماذا تقول؟

282
00:27:02,454 --> 00:27:03,914
‫إنها تقول...

283
00:27:06,625 --> 00:27:09,205
‫إنك تبدين مثل "سنو وايت".

284
00:27:16,217 --> 00:27:18,797
‫هل يمكنني استعارة 200 دولار؟

285
00:27:19,929 --> 00:27:21,389
‫ليس معي نقود.

286
00:27:24,643 --> 00:27:26,773
‫هل لديك مسكنات؟

287
00:27:31,941 --> 00:27:34,941
‫- هل ستساعدك هذه؟
‫- إنها ليست لي.

288
00:27:35,111 --> 00:27:38,821
‫إنها للكلب الذي يحاول التهام
‫خصيتَي بالخارج.

289
00:27:40,450 --> 00:27:42,030
‫يا إلهي!

290
00:27:42,202 --> 00:27:44,752
‫لماذا يتناول أبوك كل هذا الهراء؟

291
00:27:46,581 --> 00:27:48,751
‫يمر بضغوطات كثيرة على ما أعتقد.

292
00:27:50,418 --> 00:27:54,338
‫نعم، أظن هذا. كيف حال أخيك؟

293
00:27:54,506 --> 00:27:56,166
‫لم أتحدث معه منذ فترة.

294
00:27:57,258 --> 00:28:00,838
‫- أتعلمين أين هو؟
‫- في أي مكان غير هنا.

295
00:28:01,221 --> 00:28:04,721
‫المكان هنا ليس سيئًا للغاية يا حبيبتي.

296
00:28:06,434 --> 00:28:07,774
‫وجدته.

297
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
‫نحتاج إلى بعض اللحم. هل لديك لحم؟

298
00:28:13,441 --> 00:28:15,571
‫لماذا ستخدر الكلب؟

299
00:28:15,735 --> 00:28:17,105
‫لأنه لن...

300
00:28:18,446 --> 00:28:20,406
‫إنها فقط تحاول المساعدة.

301
00:28:21,241 --> 00:28:22,571
‫ماذا تعتقد بحق الجحيم...

302
00:28:22,742 --> 00:28:24,622
‫- "جيل".
‫- ألغ تفعيل النظام الآن.

303
00:28:24,786 --> 00:28:27,616
‫"جيل"، "جيل"، أين أنت؟

304
00:28:28,540 --> 00:28:30,120
‫نحن بالأعلى هنا.

305
00:28:34,587 --> 00:28:36,127
‫متى اتصلت به؟

306
00:28:38,299 --> 00:28:39,719
‫قبل أن أدعك تدخل.

307
00:28:43,304 --> 00:28:44,644
‫فتاة جيدة.

308
00:28:44,764 --> 00:28:46,684
‫

309
00:28:54,399 --> 00:28:56,229
‫استعرت قميصك.

310
00:29:19,382 --> 00:29:20,842
‫سأعيده.

311
00:29:21,926 --> 00:29:23,256
‫حسنًا.

312
00:29:41,529 --> 00:29:42,779
‫هل "دينيس" بخير؟

313
00:29:44,407 --> 00:29:45,987
‫سيحتاج إلى خياطة.

314
00:29:46,659 --> 00:29:49,539
‫إنه شخص لطيف. أخبره أني آسف.

315
00:29:49,871 --> 00:29:51,541
‫هو فقط اعترض طريقي.

316
00:29:53,208 --> 00:29:56,538
‫- كيف يكون نومك؟
‫- ماذا؟

317
00:29:56,669 --> 00:30:00,129
‫توجد أدوية كثيرة على طاولتك.

318
00:30:01,341 --> 00:30:04,091
‫- إنها تخرب عقلك.
‫- شكرًا على النصيحة.

319
00:30:05,094 --> 00:30:07,474
‫اعتدت أن تأخذ بنصيحتي.

320
00:30:09,474 --> 00:30:12,644
‫- لن تسألني، أليس كذلك؟
‫- أسألك عن ماذا؟

321
00:30:12,811 --> 00:30:14,731
‫عن سبب هروبي.

322
00:30:14,896 --> 00:30:17,016
‫أبي، لا أحتاج إلى هذا الهراء الآن.

323
00:30:17,524 --> 00:30:20,574
‫بل ربما هو تحديدًا ما تحتاج إليه.

324
00:30:20,735 --> 00:30:22,235
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- توقف!

325
00:30:25,365 --> 00:30:27,405
‫اللعنة! بحق الجحيم؟!

326
00:30:27,992 --> 00:30:29,912
‫يا إلهي!

327
00:30:32,831 --> 00:30:35,211
‫ابتعدوا عن طريقي!

328
00:30:38,628 --> 00:30:41,838
‫اللعنة! اللعنة! ابتعدوا عن طريقي.

329
00:31:02,485 --> 00:31:03,855
‫اللعنة!

330
00:31:05,446 --> 00:31:06,856
‫اللعنة.

331
00:31:34,058 --> 00:31:36,138
‫

332
00:31:36,269 --> 00:31:38,519
‫- داعر.
‫- أبدًا!

333
00:31:39,689 --> 00:31:40,979
‫يا صاح، بجدية؟

334
00:31:44,235 --> 00:31:47,355
‫- لماذا تستخدمين بطاقتي الائتمانية؟
‫- لا تقلق. سأرد النقود لك.

335
00:31:47,488 --> 00:31:50,528
‫إن تخطيت الحد، سيكون عليّ إخبار...

336
00:31:51,659 --> 00:31:53,619
‫- بربكما!
‫- هذا صحيح.

337
00:31:55,288 --> 00:31:57,408
‫هل تراقبينهما يتضاجعان يا "غارفي"؟

338
00:31:58,291 --> 00:32:00,501
‫إنها تطلب شيئًا سريًا من الإنترنت

339
00:32:01,753 --> 00:32:03,843
‫كم ستستغرقين لتستعدي لحفل "ديكسون"؟

340
00:32:04,005 --> 00:32:07,215
‫لن أستغرق الكثير، فأنا لن أذهب.

341
00:32:07,842 --> 00:32:10,392
‫هل تنوين قضاء الوقت
‫مع والدي هنا طوال الليل؟

342
00:32:10,553 --> 00:32:12,553
‫لن يكون هنا.

343
00:32:12,722 --> 00:32:14,182
‫كيف تعلمين هذا؟

344
00:32:14,349 --> 00:32:17,309
‫لأنه يخرج عندما تخرجين.

345
00:32:18,686 --> 00:32:21,896
‫وأشك أنه يخرج برفقة سيدة.

346
00:32:26,361 --> 00:32:27,691
‫حسنًا.

347
00:32:27,904 --> 00:32:30,994
‫اللعنة!

348
00:33:02,355 --> 00:33:04,145
‫

349
00:33:33,886 --> 00:33:34,886
‫نعم؟

350
00:33:36,222 --> 00:33:37,682
‫أنا هنا لأرى "واين".

351
00:33:39,308 --> 00:33:40,518
‫من أنت؟

352
00:33:42,687 --> 00:33:44,147
‫"واين"!

353
00:33:45,023 --> 00:33:48,113
‫أعلم أنك هنا يا "واين"!
‫"واين"!

354
00:33:56,743 --> 00:33:58,373
‫لا تتحرك!

355
00:33:58,953 --> 00:34:01,253
‫- على رسلك.
‫- أأنت بخير يا "ليان"؟

356
00:34:02,832 --> 00:34:04,292
‫كيف يعلم بأمر "واين"؟

357
00:34:05,460 --> 00:34:07,340
‫أنا من ترك المال.

358
00:34:08,171 --> 00:34:09,381
‫فقط أريد التحدث معه.

359
00:34:09,547 --> 00:34:10,627
‫لماذا؟

360
00:34:12,300 --> 00:34:14,050
‫لأنني أرافق فتاة أيضًا.

361
00:34:14,218 --> 00:34:15,888
‫أي فتاة؟

362
00:34:20,391 --> 00:34:21,681
‫مثلها.

363
00:34:36,032 --> 00:34:39,372
‫

364
00:34:43,289 --> 00:34:44,539
‫مرحبًا يا سيد "غارفي".

365
00:34:45,958 --> 00:34:48,168
‫- أين "جيل"؟
‫- إنها بالخارج.

366
00:34:53,341 --> 00:34:57,431
‫- هل أعدت والدك؟
‫- ما زلت أعمل على هذا.

367
00:34:57,595 --> 00:34:59,595
‫

368
00:35:03,851 --> 00:35:05,851
‫ربما عليك إطعامه.

369
00:35:08,022 --> 00:35:09,362
‫كلبك الجديد.

370
00:35:11,067 --> 00:35:12,357
‫نعم.

371
00:35:15,238 --> 00:35:16,908
‫أنت لا تتذكر، أليس كذلك؟

372
00:35:19,242 --> 00:35:21,702
‫- ماذا؟
‫- الليلة الماضية؟

373
00:35:24,038 --> 00:35:25,408
‫إحضار الكلب.

374
00:35:25,581 --> 00:35:27,621
‫بالطبع أتذكر.

375
00:35:28,000 --> 00:35:31,670
‫إذن، ماذا قلت لي عندما كنت أضمد يدك؟

376
00:35:35,007 --> 00:35:37,377
‫يسعدنا حقًا وجودك معنا يا "آيمي".

377
00:35:37,885 --> 00:35:40,425
‫- أيعجبك المكان هنا؟
‫- نعم.

378
00:35:42,682 --> 00:35:43,772
‫جيد.

379
00:36:06,247 --> 00:36:08,957
‫

380
00:36:20,845 --> 00:36:23,755
‫لا بأس. لا بأس.

381
00:36:23,779 --> 00:36:25,557
‫

382
00:36:25,558 --> 00:36:28,348
‫حسنًا، اذهب واحصل عليها.

383
00:37:18,317 --> 00:37:20,432
‫"أيها الموقر، تستحق هذا.
‫(ك.غ)"

384
00:37:30,081 --> 00:37:32,421
‫- مرحبًا؟
‫- هل الموقر "جاميسون" هنا؟

385
00:37:32,583 --> 00:37:34,083
‫لا. هل أستطيع مساعدتك؟

386
00:37:34,252 --> 00:37:35,752
‫"مات"!

387
00:37:36,504 --> 00:37:38,964
‫- السيد "مات" ليس هنا.
‫- "مات"! "مات"!

388
00:37:48,516 --> 00:37:50,476
‫- أين هاتفك؟
‫- لماذا؟

389
00:37:50,643 --> 00:37:52,893
‫إن اتصلت من هاتفي لن يرد.

390
00:37:54,480 --> 00:37:56,230
‫اتصلي به الآن!

391
00:38:01,028 --> 00:38:02,148
‫مرحبًا.

392
00:38:02,321 --> 00:38:04,031
‫سيد "مات"، يوجد...

393
00:38:04,198 --> 00:38:07,158
‫"مات"، أنا "كيفين غارفي".
‫هل أبي معك؟

394
00:38:07,326 --> 00:38:10,496
‫"كيفين"، أنا... لا.
‫ماذا يجعلك تظن هذا؟

395
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
‫أظن هذا لأنه كان في فنائي الخلفي للتو

396
00:38:14,500 --> 00:38:18,040
‫يحفر لإخراج جرة مليئة بالنقود
‫وبها أحد منشوراتك!

397
00:38:19,964 --> 00:38:23,134
‫- "كيفين"، أنا...
‫- هل هو معك أم لا؟

398
00:38:25,761 --> 00:38:30,561
‫أوشك أن يكون مستعدًا لرؤيتك
‫لكن علينا إحضار شيء أولًا.

399
00:38:31,350 --> 00:38:36,192
‫لا، لن تحضرا شيئًا
‫حتى تخبرني بمكانكما الآن.

400
00:38:37,440 --> 00:38:40,400
‫قابلنا في حانة "سوني" على الطريق ١٧
‫بعد ٩٠ دقيقة.

401
00:38:40,568 --> 00:38:42,608
‫"مات". "مات"!

402
00:38:43,487 --> 00:38:45,317
‫أيها اللعين!

403
00:38:53,456 --> 00:38:56,036
‫

404
00:39:10,264 --> 00:39:13,354
‫يا إلهي! أنت كنت هناك ليلة الغارة.

405
00:39:13,809 --> 00:39:16,099
‫نعم، كنت هناك.

406
00:39:16,228 --> 00:39:18,098
‫سحقًا! كان هناك العديد من الناس.

407
00:39:18,230 --> 00:39:20,770
‫- آسف إذ لم أعرفك يا رجل.
‫- كيف خرجت؟

408
00:39:20,941 --> 00:39:22,361
‫من أحد الأنفاق.

409
00:39:22,526 --> 00:39:24,486
‫"واين" قابلنا في محطة استراحة.

410
00:39:24,653 --> 00:39:28,703
‫أعطانا نقودًا وهاتفًا. نظر لي ثم قال،

411
00:39:28,866 --> 00:39:32,446
‫"هذه الفتاة كل شيء، حسنًا؟"

412
00:39:34,288 --> 00:39:37,708
‫اللعين! لقد كرّر كل كلمة يا رجل.

413
00:39:37,875 --> 00:39:40,585
‫- أيهن؟
‫- ماذا؟

414
00:39:40,753 --> 00:39:44,803
‫- أي فتاة ترافق؟
‫- "كريستين".

415
00:39:46,175 --> 00:39:47,215
‫هل هي حبلى؟

416
00:39:49,178 --> 00:39:51,758
‫هل الطفل ابن "واين"؟

417
00:39:51,931 --> 00:39:53,351
‫ليس طفلي.

418
00:39:57,520 --> 00:39:59,270
‫كم فتاة أخرى لديه في رأيك؟

419
00:39:59,438 --> 00:40:00,808
‫هل هذا يهم؟

420
00:40:14,870 --> 00:40:17,870
‫- هل عانقك أبدًا يا رجل؟
‫- لا.

421
00:40:18,874 --> 00:40:23,674
‫لأنه عانقني، وقد كان
‫ذلك حقيقيًا للغاية يا رجل.

422
00:40:23,838 --> 00:40:25,918
‫

423
00:40:28,175 --> 00:40:29,875
‫لقد انتشل كل آلامي.

424
00:40:34,265 --> 00:40:36,265
‫

425
00:40:36,434 --> 00:40:39,144
‫لا بد من وجود سبب في
‫عدم إخبارنا عن بعضنا البعض.

426
00:40:40,896 --> 00:40:43,106
‫- يُفترض أن لديه خطة.
‫- لا توجد خطة يا صاح.

427
00:40:43,190 --> 00:40:44,320
‫

428
00:40:45,151 --> 00:40:47,031
‫أين هي؟

429
00:40:47,194 --> 00:40:48,954
‫- أين هذه العاهرة؟
‫- يا إلهي!

430
00:40:49,113 --> 00:40:50,783
‫

431
00:40:50,865 --> 00:40:51,985
‫اللعنة!

432
00:40:52,199 --> 00:40:54,529
‫- طفلي!
‫- اللعنة!

433
00:40:54,702 --> 00:40:57,332
‫قال إن طفلي هو المختار!

434
00:40:57,746 --> 00:40:59,406
‫لقد وعدني.

435
00:40:59,582 --> 00:41:02,082
‫هو المختار الوحيد!

436
00:41:02,418 --> 00:41:04,038
‫إنه الجسر!

437
00:41:07,173 --> 00:41:09,513
‫إنه المختار.

438
00:41:18,517 --> 00:41:21,097
‫

439
00:41:33,240 --> 00:41:35,240
‫لقد وصلا للتو. أتريد منا القبض عليهما؟

440
00:41:36,869 --> 00:41:38,909
‫- لا، دعهما يدخلان.
‫- عُلم.

441
00:41:41,290 --> 00:41:42,580
‫

442
00:41:50,633 --> 00:41:52,133
‫"كيفن".

443
00:41:53,177 --> 00:41:56,387
‫أيها الموقر،
‫هلا أعطيتنا بضع دقائق رجاءً؟

444
00:41:56,555 --> 00:41:58,845
‫- سأكون عند المشرب.
‫- شكرًا.

445
00:42:00,726 --> 00:42:02,766
‫اخترت مكانك المفضل.

446
00:42:04,063 --> 00:42:06,222
‫لم أستطع إقناعك أن تذهب للكنيسة

447
00:42:06,247 --> 00:42:08,097
‫إلا حين وعدتك بالبطاطس والمخفوق.

448
00:42:12,446 --> 00:42:14,236
‫هل يمكنك نزعها رجاءً؟

449
00:42:14,782 --> 00:42:17,122
‫- لا.
‫- هيا.

450
00:42:17,409 --> 00:42:19,789
‫رأيت وحدتين في موقف السيارات.

451
00:42:19,954 --> 00:42:22,294
‫لقد وظفت هذا السمين على بعد 3 كابينات.

452
00:42:22,456 --> 00:42:23,826
‫لن أهرب.

453
00:42:25,209 --> 00:42:26,829
‫أعدك.

454
00:42:30,506 --> 00:42:31,506
‫تعال.

455
00:42:55,698 --> 00:42:56,698
‫ما هذا؟

456
00:43:00,160 --> 00:43:04,040
‫يا بني، لتعلم أنني 
‫أردت أن أُبقيك خارج الأمر.

457
00:43:04,206 --> 00:43:09,286
‫حاولت تبديل رأيهم لكنهم
‫لم يتوقفوا عن الإلحاح.

458
00:43:10,879 --> 00:43:12,299
‫لم يتوقفوا أبدًا.

459
00:43:17,928 --> 00:43:19,388
‫لم أجده في المكتبة

460
00:43:19,555 --> 00:43:23,595
‫لذا ذهبت لحقير ما يبيعها
‫في "غابوتا".

461
00:43:23,767 --> 00:43:25,687
‫مايو، عام ١٩٧٢.

462
00:43:26,812 --> 00:43:29,022
‫كانوا محددين جدًا.

463
00:43:30,107 --> 00:43:31,767
‫يجب أن تكون هذه.

464
00:43:34,471 --> 00:43:36,726
‫"الجغرافيا القومية"

465
00:43:39,366 --> 00:43:41,116
‫ماذا أفعل بهذا؟

466
00:43:41,285 --> 00:43:43,445
‫أريدك أن تأخذه.

467
00:43:43,996 --> 00:43:45,076
‫لماذا؟

468
00:43:46,123 --> 00:43:47,793
‫رجاءً يا "كيفين"، فقط خذه...

469
00:43:48,417 --> 00:43:50,917
‫ما الاختلاف الذي سيحدثه هذا؟

470
00:43:53,964 --> 00:43:55,134
‫يا إلهي!

471
00:43:58,802 --> 00:44:01,432
‫يجب أن تقبل بهذا.

472
00:44:02,056 --> 00:44:04,516
‫أبي، ما الذي يعنيه هذا أصلًا؟

473
00:44:07,311 --> 00:44:12,151
‫أعلم أنك تظنني مجنونًا لعينًا،
‫لكنني لست كذلك.

474
00:44:12,608 --> 00:44:14,188
‫لست كذلك يا "كيفن".

475
00:44:14,401 --> 00:44:18,151
‫ما أسمعه، ما يقولونه...

476
00:44:19,740 --> 00:44:22,080
‫إنه عين الحقيقة.

477
00:44:22,493 --> 00:44:24,203
‫إنها الحقيقة يا بني.

478
00:44:26,705 --> 00:44:28,455
‫لا يخبروني بما لا...

479
00:44:28,624 --> 00:44:31,084
‫يا إلهي!

480
00:44:33,087 --> 00:44:35,877
‫أنا أحاول. هذا ليس سهلًا.

481
00:44:37,091 --> 00:44:39,181
‫حسنًا، سأخبره.

482
00:44:43,681 --> 00:44:45,971
‫استمع لي. فقط استمع لي.

483
00:44:47,976 --> 00:44:49,766
‫المحظوظون.

484
00:44:51,313 --> 00:44:52,943
‫ليسوا مطلوبين.

485
00:44:53,107 --> 00:44:55,647
‫هم يبقون عقلانيين.

486
00:44:57,444 --> 00:44:58,614
‫لكن نحن...

487
00:45:02,157 --> 00:45:04,737
‫نحن جزء من اللعبة اللعينة الآن، أتفهم؟

488
00:45:04,910 --> 00:45:10,120
‫بدأت قبل 3 سنوات،
‫ولا يمكنك تجنب الأمر بعد الآن.

489
00:45:11,333 --> 00:45:13,503
‫خدماتك مطلوبة.

490
00:45:13,669 --> 00:45:15,669
‫ابق يقظًا ومنتبهًا.

491
00:45:17,631 --> 00:45:19,301
‫هذه دعوتك.

492
00:45:20,634 --> 00:45:24,854
‫هذه غايتك. هذا ما توافق عليه.

493
00:45:27,516 --> 00:45:29,886
‫إذن الآن صارت لي غاية؟

494
00:45:30,477 --> 00:45:33,147
‫السياق هو كل شيء يا بني.

495
00:45:39,027 --> 00:45:41,237
‫أين ذهبت يا أبي؟

496
00:45:44,825 --> 00:45:46,235
‫أنا هنا.

497
00:45:47,369 --> 00:45:48,949
‫لقد تركتني.

498
00:45:50,372 --> 00:45:52,462
‫تركتني وقت حاجتي إليك.

499
00:45:53,208 --> 00:45:58,378
‫و الآن تريد أن تصيبني بهوسك مهما يكن.

500
00:46:01,049 --> 00:46:04,389
‫لا أوافق على هرائك.

501
00:46:05,763 --> 00:46:09,683
‫لديّ مسئوليات. لديّ التزامات.

502
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
‫لن أهجر أسرتي.

503
00:46:20,319 --> 00:46:21,529
‫تعلم...

504
00:46:21,653 --> 00:46:26,573
‫في داخلك تعلم أن هذا حقيقي،
‫وهذا يجعلك جبانًا.

505
00:46:26,742 --> 00:46:28,162
‫جبانًا؟

506
00:46:28,327 --> 00:46:31,247
‫لا تريده؟ لا تريد ما لديّ؟

507
00:46:31,413 --> 00:46:33,043
‫إذن فأنا أعفيك منه.

508
00:46:33,207 --> 00:46:34,957
‫- اجلس.
‫- أنا أعفيك.

509
00:46:35,125 --> 00:46:39,455
‫- اهدأ يا أبي.
‫- فقط لا تستيقظ، وابق نائمًا.

510
00:46:39,630 --> 00:46:41,090
‫فقط عد للنوم.

511
00:46:41,548 --> 00:46:44,258
‫لا تستيقظ! لا يستيقظن أحد منكم!

512
00:46:44,426 --> 00:46:47,546
‫عد للنوم! عد للنوم اللعين!

513
00:46:48,013 --> 00:46:50,563
‫

514
00:47:42,025 --> 00:47:44,435
‫

515
00:47:47,030 --> 00:47:49,740
‫

516
00:48:05,549 --> 00:48:08,339
‫- ستأتي لرؤيتي يوم الأحد؟
‫- بالطبع.

517
00:48:19,229 --> 00:48:21,729
‫لن يتركوك وشأنك بهذه السهولة يا بني.

518
00:48:57,893 --> 00:48:58,983
‫ماذا؟

519
00:48:59,436 --> 00:49:01,896
‫"قال الأب، يا بني،

520
00:49:02,064 --> 00:49:05,779
‫لا تقصُص رؤياك على إخوتك، فيكيدوا..."

521
00:49:05,943 --> 00:49:07,153
‫عليك اللعنة يا "مات".

522
00:49:14,952 --> 00:49:17,952
‫

523
00:49:40,894 --> 00:49:42,904
‫

524
00:49:48,193 --> 00:49:50,323
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

525
00:50:19,266 --> 00:50:22,386
‫

526
00:50:44,750 --> 00:50:47,170
‫

527
00:51:03,894 --> 00:51:07,404
‫

528
00:51:32,408 --> 00:51:34,376
‫"زوجك السابق يضاجعها"

529
00:51:48,757 --> 00:51:50,034
‫"وإن يكن؟"

530
00:52:15,882 --> 00:52:17,092
‫مرحبًا.

531
00:52:19,469 --> 00:52:20,549
‫مرحبًا.

532
00:52:22,973 --> 00:52:24,183
‫هل أنت بخير؟

533
00:52:25,642 --> 00:52:27,102
‫نعم.

534
00:52:28,645 --> 00:52:30,225
‫أتريد التحدث عن الأمر؟

535
00:52:50,417 --> 00:52:52,707
‫أعتقد أنني ربما أفقد عقلي.

536
00:52:56,506 --> 00:52:59,756
‫حسنًا يا صديقي، 
‫لقد أتيت للمكان الصحيح.

537
00:53:02,345 --> 00:53:04,675
‫

538
00:53:22,616 --> 00:53:23,946
‫صباح الخير.

539
00:53:24,075 --> 00:53:26,075
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

540
00:53:27,495 --> 00:53:29,405
‫لذا، أكنت تعمل طوال الليل؟

541
00:53:31,708 --> 00:53:33,578
‫في الحقيقة كنت مع صديقة.

542
00:53:34,669 --> 00:53:37,459
‫أعتقد أنها ستروقك.

543
00:53:38,048 --> 00:53:40,048
‫علينا أن نجتمع قريبًا.

544
00:53:40,072 --> 00:53:41,407
‫"الجغرافيا القومية"

545
00:53:44,971 --> 00:53:47,261
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

546
00:53:47,432 --> 00:53:49,522
‫هذا. ما الذي أتى به إلى هنا؟

547
00:53:50,560 --> 00:53:52,310
‫لقد طلبته من أجل جدي.

548
00:53:52,479 --> 00:53:54,649
‫- طلب منك أن تطلبيه؟
‫- لا.

549
00:53:54,814 --> 00:53:57,654
‫ترك ورقة. ما مشكلتك؟

550
00:53:58,318 --> 00:54:00,568
‫- لا مشكلة لديّ.
‫- بحق الجحيم يا أبي؟

551
00:54:06,326 --> 00:54:08,656
‫

552
00:54:13,750 --> 00:54:15,290
‫

553
00:54:32,936 --> 00:54:34,596
‫

554
00:54:48,034 --> 00:54:49,954
‫

555
00:54:59,796 --> 00:55:01,166
‫"توم"؟

556
00:55:24,612 --> 00:55:26,162
‫"كريستين"؟

557
00:55:27,198 --> 00:55:28,318
‫مرحبًا!

558
00:55:46,843 --> 00:55:49,183
‫

559
00:55:52,557 --> 00:55:54,097
‫إنها فتاة.

560
00:55:56,621 --> 00:56:08,521
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

