﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,850
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

14
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

15
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

16
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

17
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

18
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

19
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

20
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

21
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

22
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

23
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

24
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

25
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

26
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

27
00:01:05,830 --> 00:01:08,870
في العالم القديم من الاساطير والوحوش

28
00:01:08,870 --> 00:01:12,370
الخوف الاكبر كان من الاسد

29
00:01:12,370 --> 00:01:16,950
محنة على اي بطل مواجهة تلك الاسنان

30
00:01:16,950 --> 00:01:20,290
لكن هرقل العظيم كان بطلاً

31
00:01:20,290 --> 00:01:21,910
وكان هو من ...

32
00:01:23,160 --> 00:01:24,830
تفضل

33
00:01:26,290 --> 00:01:27,660
اسفين على المقاطعة

34
00:01:27,660 --> 00:01:30,240
هل انتم كذلك؟
تبدو ان هذه عادة لديكم

35
00:01:30,240 --> 00:01:31,450
انت تحبها

36
00:01:31,450 --> 00:01:33,580
الى جانب ذلك ، علينا وضع الامور في نصابها

37
00:01:33,580 --> 00:01:34,950
مهلاً لحظة

38
00:01:34,950 --> 00:01:37,910
هرقل القوي هزم الاسد

39
00:01:37,910 --> 00:01:39,490
الجميع يعرف ذلك

40
00:01:39,490 --> 00:01:42,700
بالطبع ، الان
لكن ليس في ذلك الوقت

41
00:01:42,700 --> 00:01:43,870
حقاً؟

42
00:01:43,870 --> 00:01:46,790
لقد تعقدت الامور يا عزيزي

43
00:01:49,080 --> 00:01:51,080
هرقل

44
00:01:51,080 --> 00:01:53,490
انت ستحب ذلك

45
00:01:53,490 --> 00:01:57,870
إذن هل يأخذونك الى نفس الرحلة الميدانية كل عام؟

46
00:01:57,870 --> 00:01:59,910
منذ الروضة فقط

47
00:01:59,910 --> 00:02:03,000
مرحباً ، طلاب اكاديمية برومثيوس

48
00:02:03,000 --> 00:02:05,410
الى جولة اعمال الزيتون

49
00:02:05,410 --> 00:02:07,910
انا المرشد الخاص بكم ... بيمنتوكليس

50
00:02:07,910 --> 00:02:10,870
ستحصلون قريباً على نظرة خاطفة لمرة واحدة في العمر

51
00:02:10,870 --> 00:02:14,000
الى عالم الزيتون المثير

52
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
ومنتجاته ..

53
00:02:16,000 --> 00:02:20,370
زيت الزيتون ، مرق الزيتون و رغيف الزيتون

54
00:02:21,870 --> 00:02:24,000
القطعة الرائعة

55
00:02:25,830 --> 00:02:28,040
ارجوكم ابتعدوا عن طريق الترام

56
00:02:28,040 --> 00:02:30,740
حتى يتوقف تماماً

57
00:02:30,740 --> 00:02:32,620
قارب " الزيتون"

58
00:02:36,370 --> 00:02:38,910
يا الهي
لقد فاتكم الترام للتو

59
00:02:38,910 --> 00:02:40,790
لكن يوجد واحد اخر يصل بعد دقيقتين

60
00:02:43,080 --> 00:02:44,830
كم عدد..

61
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
المدعوين في حفلتك؟

62
00:02:50,870 --> 00:02:53,290
هل سمعت شيء ما؟
كأنه صراخ

63
00:02:53,290 --> 00:02:56,080
من المحتمل ان يكون الشخص الذي انهى الجولة للتو

64
00:02:56,080 --> 00:02:58,490
كساندرا ، اظهري القليل من التبجيل ارجوكِ

65
00:02:58,490 --> 00:03:04,000
نحن على وشك الدخول الى قاعة البايمنتو

66
00:03:04,870 --> 00:03:08,660
لو سمحتكم ، من اجل سلامتكم ابقوا ايديكم وارجلكم

67
00:03:08,660 --> 00:03:11,040
داخل الترام طوال الوقت

68
00:03:11,040 --> 00:03:12,580
لا تلتقطوا الصور

69
00:03:12,580 --> 00:03:15,000
وسائل الراحة الرسمية للحفلة ...

70
00:03:20,040 --> 00:03:23,040
كلنا نحب مدينتنا في اثينا

71
00:03:23,040 --> 00:03:28,410
لكن هل تعرفون كيف اصبحت اثينا؟

72
00:03:28,410 --> 00:03:30,120
ماذا؟

73
00:03:32,410 --> 00:03:36,790
أود أن أعتقد أنه كان عليّ أن أفعل شيئًا مع ذلك

74
00:03:36,790 --> 00:03:39,370
انها اثينا القوية

75
00:03:39,370 --> 00:03:42,330
مرحباً يا اثينا القوية

76
00:03:42,330 --> 00:03:47,040
هل يمكنك اخبارنا كيف اصبحت اثينا؟

77
00:03:47,040 --> 00:03:50,370
بالتأكيد يا سيد بيمنتوكليس

78
00:03:50,370 --> 00:03:54,040
انتظري وانتبهي يا سيدتي

79
00:03:54,040 --> 00:03:58,620
لا يمكنك سرد هذه القصة من دون بوسايدن

80
00:03:58,620 --> 00:04:01,040
هو لديه وجهة نظر

81
00:04:01,040 --> 00:04:05,620
كما ترون ، قدم كل واحد من هؤلاء الالهة هدية للأرض

82
00:04:05,620 --> 00:04:09,080
اقبلوا بهذا الينبوع المتدفق

83
00:04:09,080 --> 00:04:12,040
جيد للأستحمام

84
00:04:12,040 --> 00:04:15,740
واصبحوا بوسايدن

85
00:04:15,740 --> 00:04:19,700
او اقبلوا بشجرة الزيتون الساحرة وكونوا ...

86
00:04:19,700 --> 00:04:21,410
اثينا

87
00:04:21,410 --> 00:04:25,000
حسناً ، جميعنا نعرف ما الذي اخترناه

88
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
الهدية العملية اكثر

89
00:04:27,080 --> 00:04:29,000
اسف يا اله البحر

90
00:04:29,000 --> 00:04:31,950
شعب اثينا يريدون زيتونهم

91
00:04:31,950 --> 00:04:36,200
وهكذا اصبح الزيتون

92
00:04:36,200 --> 00:04:41,200
العمود الفقري لأقتصاد اثينا

93
00:04:41,200 --> 00:04:43,910
والان ، للحصول على متعة خاصة ...

94
00:04:43,910 --> 00:04:46,870
نظرة خاطفة وراء سحر

95
00:04:46,870 --> 00:04:49,410
مصنع تعبئة البيمنتو الخاص بنا

96
00:04:49,410 --> 00:04:50,700
مرحى

97
00:04:50,700 --> 00:04:53,080
علي التقاط صور لهذه

98
00:04:53,080 --> 00:04:55,370
ايكاروس ، هل هذا ضروري؟

99
00:04:55,370 --> 00:04:58,370
هيا يا عزيزتي
نحن نصنع الذكريات هنا

100
00:04:58,370 --> 00:05:00,580
وارجوكم ، لا تلتقطوا الصور

101
00:05:00,580 --> 00:05:02,950
التحف الرسمية

102
00:05:02,950 --> 00:05:05,040
متوفرة في متجر الهدايا الخاص بنا

103
00:05:05,040 --> 00:05:07,200
لقد اصبحت هذه تجارة

104
00:05:07,200 --> 00:05:09,450
من المعتاد ان تكون بشأن الزيتون

105
00:05:09,450 --> 00:05:13,620
هنا ، في ظل الظروف التي يتحكم بها المناخ

106
00:05:13,620 --> 00:05:18,660
نقوم بأعطاء كل زبون كنزه المخفي

107
00:05:18,660 --> 00:05:21,120
اشعر وكأن شخص ما يراقبنا

108
00:05:21,120 --> 00:05:24,040
انه البيمينتوس

109
00:05:24,040 --> 00:05:29,040
الف عين حمراء صغيرة لا تلمع ابداً

110
00:05:29,040 --> 00:05:30,580
يا الهي

111
00:05:30,580 --> 00:05:31,660
اظن ذلك

112
00:05:31,660 --> 00:05:33,200
شكراً لأنضمامكم لنا

113
00:05:33,200 --> 00:05:36,160
ولا تنسوا الزيتون المجاني الخاص بكم

114
00:05:36,160 --> 00:05:38,040
في مركز الضيافة الخاص بنا

115
00:05:38,040 --> 00:05:39,080
وداعاً

116
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
مهلاً

117
00:05:43,330 --> 00:05:45,040
حسناً ، تلك كانت صرخة

118
00:05:45,040 --> 00:05:48,120
بحقكم ، هل هذا كل ماتفعلونه؟

119
00:05:48,120 --> 00:05:51,120
الا يوجد شخص في اثينا جريء بما فيه الكفاية

120
00:05:51,120 --> 00:05:52,910
لمحاربة الاسد؟

121
00:05:52,910 --> 00:05:55,290
انهم يدفعون لي بالزيتون

122
00:05:58,330 --> 00:05:59,790
لا تهرعوا

123
00:05:59,790 --> 00:06:02,160
هنالك بطل قد تدرب على ذلك

124
00:06:05,490 --> 00:06:06,490
يا الهي

125
00:06:10,370 --> 00:06:12,540
هرقل ، لقد تركت واحدة واقفة

126
00:06:13,620 --> 00:06:16,000
نعم ، انها غلطتي

127
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
هدم قاعة البيمنتوس

128
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
التقارير الاولية تبين انه لا يوجد مصابين

129
00:06:21,000 --> 00:06:22,160
بخلاف ذلك ، بالطبع

130
00:06:22,160 --> 00:06:24,580
تدهور الاقتصاد الاثيني

131
00:06:24,580 --> 00:06:27,790
هذه الامور دورية
الاقتصاد سوف يرتد

132
00:06:27,790 --> 00:06:29,370
إذن ، لماذا نحن هنا؟

133
00:06:29,370 --> 00:06:32,450
لأنني اريد ان اعرف كيف تحول ذلك المصنع الى تراب

134
00:06:32,450 --> 00:06:33,950
الان ، فلنرى

135
00:06:33,950 --> 00:06:37,160
كساندرا ... متردية في المدرسة الثانوية

136
00:06:37,160 --> 00:06:39,370
وقد تصدوا برؤى مظلمة للهلاك

137
00:06:39,370 --> 00:06:41,580
حسناً يا انسة
ما الذي رأيتيه؟

138
00:06:41,580 --> 00:06:44,540
انا لم ارى شيئاً

139
00:06:44,540 --> 00:06:46,370
المتنبئ لم يرى شيئاً
هذا رائع

140
00:06:46,370 --> 00:06:48,660
لكن ليس عليك ان تكوني مستبصرة

141
00:06:48,660 --> 00:06:50,370
لتشيري على مرتكب الجريمة

142
00:06:50,370 --> 00:06:53,000
ليس عندما يكون هرقل متورطاً في الامور

143
00:06:53,000 --> 00:06:54,200
لكن سيدي  ، انا ..

144
00:06:54,200 --> 00:06:55,700
اخرس ايها الغبي

145
00:06:55,700 --> 00:06:58,830
انت لديك مخطوطة اتهامات اطول من ذقن زيوس

146
00:06:58,830 --> 00:07:03,950
القيادة بلا مبالاة في مقابض أبولو كاريوت ...

147
00:07:03,950 --> 00:07:06,540
الهجوم العرضي المزعوم

148
00:07:06,540 --> 00:07:09,240
على القائد المحبب لدينا ...

149
00:07:09,240 --> 00:07:13,080
ومن يمكنه نسيان حادث رودس العملاق؟

150
00:07:19,410 --> 00:07:21,830
اعتقد اننا جميعنا نعرف من قام بالجريمة...

151
00:07:21,830 --> 00:07:24,580
هو نفس الشخص الشرير الذي سينال العقاب

152
00:07:24,580 --> 00:07:26,200
العقاب؟

153
00:07:26,200 --> 00:07:28,910
لكن هذه جريمتي الاولى

154
00:07:28,910 --> 00:07:30,580
ايكروس ، ما الذي تفعله؟

155
00:07:30,580 --> 00:07:32,240
انقذ الاولمبية الخاصة بك

156
00:07:32,240 --> 00:07:34,950
ما الذي تتحدث عنه ايها النمس الصغير؟

157
00:07:34,950 --> 00:07:37,200
هل علي تهجئتها لك؟

158
00:07:37,200 --> 00:07:38,620
هذا هو اعترافي

159
00:07:38,620 --> 00:07:41,120
انا من هدم المبنى

160
00:07:41,120 --> 00:07:43,290
انا قمت بضربة قوية

161
00:07:43,290 --> 00:07:45,370
لصناعة الزيتون الاثينية

162
00:07:45,370 --> 00:07:47,240
انا من قمت ...

163
00:07:47,240 --> 00:07:49,870
انقذت اثينا من الوحش

164
00:07:49,870 --> 00:07:50,870
من؟

165
00:07:50,870 --> 00:07:53,660
ايها الشاب ، انت بطل

166
00:07:53,660 --> 00:07:57,290
لقد انقذتنا جميعاً من الاسد

167
00:07:57,290 --> 00:07:58,790
تعال لترى

168
00:07:58,790 --> 00:08:03,080
لقد عثرنا عليه مضروب ضربة قاضية تحت اشجار الزيتون

169
00:08:03,080 --> 00:08:05,870
انظروا الى ذلك ، انا لم اراه يضربني ابداً

170
00:08:05,870 --> 00:08:08,700
تعال الى هنا ، انا اطالب بمقاتلة عادلة

171
00:08:08,700 --> 00:08:11,040
مهلاً
فليتقدم شخص ما

172
00:08:11,040 --> 00:08:13,370
الموظفين لدي قد اصيبوا بالعر

173
00:08:13,370 --> 00:08:15,330
كانت اسنانه عملاقة

174
00:08:15,330 --> 00:08:17,490
كنت اعلم ان هنالك مشكلة في المصنع

175
00:08:17,490 --> 00:08:18,910
كان بأمكاني الشعور بذلك

176
00:08:18,910 --> 00:08:22,240
شكراً زيوس للشاب الذي انتقل للعمل

177
00:08:22,240 --> 00:08:23,580
ما هو اسمك يا بني؟

178
00:08:23,580 --> 00:08:24,910
ايكروس يا سيدي

179
00:08:24,910 --> 00:08:28,790
فتى شجاع ، انت لا تعرف الخوف اليس كذلك؟

180
00:08:28,790 --> 00:08:30,910
حسناً ، اصبحت لدينا معرفة

181
00:08:30,910 --> 00:08:33,370
الاسد؟ في اثينا؟

182
00:08:33,370 --> 00:08:34,830
نعم ، نيميا كانت مملة بالنسبة لي

183
00:08:34,830 --> 00:08:36,740
كنت اتطلع لنشر الرعب

184
00:08:36,740 --> 00:08:39,410
ليس اثناء وجود الصبي ايكروس معنا

185
00:08:39,410 --> 00:08:41,290
هل هذا الرجل الذي ضربني؟

186
00:08:41,290 --> 00:08:42,950
رائع ، لقد ضاعت سمعتي

187
00:08:42,950 --> 00:08:46,040
يعتقدون ان ايكروس هو البطل

188
00:08:46,040 --> 00:08:49,410
هذا مضحك .. طالما انه لا يعتقد انه البطل

189
00:08:49,410 --> 00:08:51,200
هذا صحيح ايها الاسد

190
00:08:51,200 --> 00:08:52,910
انا سيء، انت حزين

191
00:08:52,910 --> 00:08:55,000
انا قوي ، انت خدعة

192
00:08:55,000 --> 00:08:56,370
انا .. شيء ما

193
00:08:56,370 --> 00:09:00,950
وانت الشيء السيء في هذا يا صديقي

194
00:09:07,120 --> 00:09:09,370
حسناً ، لنرى صخب بعض الابطال

195
00:09:11,790 --> 00:09:15,120
ان استمر هذا ، فستنفذ لدي الاقراص الرياضية

196
00:09:15,120 --> 00:09:17,200
هيا يا بيغاسوس
التقطها

197
00:09:22,040 --> 00:09:23,290
احسنت

198
00:09:23,290 --> 00:09:26,200
احسنت ايها الفرس

199
00:09:26,200 --> 00:09:28,290
البطل ايكروس تحت التدريب

200
00:09:28,290 --> 00:09:31,490
الابلاغ عن تدريب البطل يا سيدي

201
00:09:31,490 --> 00:09:34,410
دعني احزر.. لقد تهور مجدداً

202
00:09:34,410 --> 00:09:37,120
انا اخبرته بأمكانه المرور نوعاً ما

203
00:09:37,120 --> 00:09:39,200
هو يريد التدرب ليكون بطلاً

204
00:09:40,490 --> 00:09:43,450
هو؟
بطل تحت التدريب

205
00:09:43,450 --> 00:09:45,410
انا جاد

206
00:09:45,410 --> 00:09:48,120
اود التواصل مع جانبي البطولي

207
00:09:48,120 --> 00:09:51,000
كلمتان
هذا سخيف

208
00:09:51,000 --> 00:09:53,370
حسناً ، ربما انت لم تقرأ الصحف

209
00:09:53,370 --> 00:09:55,580
بطل صغير ، الى اخره
الى اخره

210
00:09:55,580 --> 00:09:58,410
ها قد حصلت على بعض القصاصات ، تفضل

211
00:09:59,620 --> 00:10:02,290
فيل ، على مهلك معه
انه صديقي المقرب

212
00:10:02,290 --> 00:10:03,660
لا تقل المزيد

213
00:10:03,660 --> 00:10:06,040
ايكروس ، دعني اريك شيء ما

214
00:10:06,040 --> 00:10:08,620
هنا .. هذا هو بطل قيد التدريب

215
00:10:08,620 --> 00:10:11,410
هو لديه الامكانيات ، التفاني

216
00:10:11,410 --> 00:10:13,490
واهم من كل شيء

217
00:10:13,490 --> 00:10:15,160
لديه القلب

218
00:10:15,160 --> 00:10:16,540
حسناً، انا لدي قلب

219
00:10:16,540 --> 00:10:18,240
انا لا ..

220
00:10:18,240 --> 00:10:20,410
اسمح لي بأن اوضح لك الامر بلطف

221
00:10:20,410 --> 00:10:23,370
انت لست بطلاً قيد التدريب
هذه هي نهاية القصة

222
00:10:23,370 --> 00:10:26,040
انت محق تماماً

223
00:10:26,040 --> 00:10:28,370
شكراً لك يا فيل

224
00:10:28,370 --> 00:10:30,120
لقد كان هذا سهلاً؟

225
00:10:30,120 --> 00:10:32,240
لقد انتهت المهمة

226
00:10:39,540 --> 00:10:41,080
انا لا افهم ذلك

227
00:10:41,080 --> 00:10:43,700
ان ايكروس لا يفوت ليلة الجمعة في سبيدي بيتا

228
00:10:43,700 --> 00:10:45,790
نعم ، ان بقي بعيداً بضع سنوات

229
00:10:45,790 --> 00:10:47,450
انا سأبدأ بالاشتياق له

230
00:10:49,370 --> 00:10:52,040
انا حتى لا اريد ان اعرف ما الذي يفعله ، حسناً؟

231
00:10:52,040 --> 00:10:55,450
انا اقوم بأخافة الاشرار يا عزيزتي

232
00:10:55,450 --> 00:10:57,240
اي اشرار؟

233
00:10:57,240 --> 00:10:58,740
بالضبط

234
00:11:03,080 --> 00:11:04,740
هذا مؤثر ، اليس كذلك؟

235
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
انا احب هذه المدينة

236
00:11:07,450 --> 00:11:10,870
يتوجب علي العيش بشكل متخفي لحمايتها

237
00:11:10,870 --> 00:11:12,540
لكن فيل قال ..

238
00:11:12,540 --> 00:11:15,120
انا اعرف
ولقد كان محقاً جداً

239
00:11:15,120 --> 00:11:19,490
ادرك الان انني لست بطلاً قيد التدريب

240
00:11:19,490 --> 00:11:21,370
انا اكثر من هذا

241
00:11:21,370 --> 00:11:22,660
اكثر من بطل

242
00:11:22,660 --> 00:11:25,370
نوعاً ما انا .. فلنرى
كيف اقولها؟

243
00:11:25,370 --> 00:11:26,370
نوعاً ما...

244
00:11:26,370 --> 00:11:28,950
بطل خارق

245
00:11:31,490 --> 00:11:33,410
بطل خارق

246
00:11:37,870 --> 00:11:40,330
من يحلق مثل النسر في الرحلة ؟

247
00:11:40,330 --> 00:11:42,290
ايكروس

248
00:11:42,290 --> 00:11:45,040
من يقاتل من اجل الحق؟

249
00:11:45,040 --> 00:11:47,000
ايكروس

250
00:11:47,000 --> 00:11:51,160
من يقاتل اي تهديد دون ان يتعب؟

251
00:11:51,160 --> 00:11:54,870
ويبدو جميلاً جداً في ردائه؟

252
00:11:54,870 --> 00:11:56,080
هذا انا

253
00:11:56,080 --> 00:12:05,000
ايكروس

254
00:12:05,000 --> 00:12:06,830
ايكروس؟ ايكروس؟

255
00:12:06,830 --> 00:12:10,040
ايكروس؟
هل تسمعني؟

256
00:12:10,040 --> 00:12:12,660
يتوجب عليك التوقف عن امر البطل هذا

257
00:12:12,660 --> 00:12:14,330
نحن لا نتوقع منك ان تكون

258
00:12:14,330 --> 00:12:16,120
على تواصل تام مع الواقع

259
00:12:16,120 --> 00:12:18,330
عد الى مستوى الوهم الخاص بك

260
00:12:18,330 --> 00:12:22,200
يا رفاق ، انا اود ان اكون طبيعياً مرة اخرى

261
00:12:22,200 --> 00:12:24,740
لكن لا يمكنني العودة الان

262
00:12:26,410 --> 00:12:28,120
اثينا بحاجة الي

263
00:12:28,120 --> 00:12:30,660
ايكروس
اثينا بحاجة اليك

264
00:12:30,660 --> 00:12:32,200
رأيتم؟
لقد اخبرتكم

265
00:12:32,200 --> 00:12:34,290
الاسد قد فرّ

266
00:12:38,580 --> 00:12:41,240
حسناً ، انه يريدني انا...

267
00:12:41,240 --> 00:12:44,000
وانا لن اخيب امله

268
00:12:44,000 --> 00:12:45,910
ايكروس
بماذا تفكر؟

269
00:12:45,910 --> 00:12:47,240
ستقتل نفسك

270
00:12:47,240 --> 00:12:50,950
بطل قيد التدريب

271
00:12:52,490 --> 00:12:54,830
هيا ، يا شعب اثينا

272
00:12:54,830 --> 00:12:56,120
اين هو بطلكم؟

273
00:12:56,120 --> 00:12:57,910
احضروا لي ايكروس

274
00:12:57,910 --> 00:12:59,240
انا اسف ..

275
00:12:59,240 --> 00:13:01,790
لكن عليك تسوية الامر معي هذه الليلة

276
00:13:01,790 --> 00:13:03,950
ما هذا؟
من انت؟

277
00:13:03,950 --> 00:13:06,370
اسمي هو هرقل

278
00:13:06,370 --> 00:13:07,870
نعم؟ اذن؟

279
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
حسناً ، شكراً يا هرقل
سأتولى الامر من هنا

280
00:13:10,790 --> 00:13:11,870
ماذا؟

281
00:13:11,870 --> 00:13:13,410
إذن ...

282
00:13:13,410 --> 00:13:14,370
لقد التقينا مجدداً

283
00:13:14,370 --> 00:13:16,330
انتظر يا ايكروس

284
00:13:16,330 --> 00:13:18,240
انصت لي
هذا خطير

285
00:13:29,330 --> 00:13:30,620
ايكروس

286
00:13:41,540 --> 00:13:45,450
حسناً ، اظن انه يمكنك القول انني ربحت هذا الحدث

287
00:13:45,450 --> 00:13:47,370
مرحى

288
00:13:47,370 --> 00:13:50,370
لحسن الحظ
انا خلقت لهذا الامر

289
00:13:50,370 --> 00:13:52,870
وانا لست اسداً
اسد...

290
00:13:52,870 --> 00:13:54,790
تلاعب لفظي

291
00:13:54,790 --> 00:13:56,540
انا بارع جداً

292
00:13:58,740 --> 00:14:00,910
اهدأوا ايها المواطنون

293
00:14:00,910 --> 00:14:02,910
ليس هناك داعِ لأحداث ضجة

294
00:14:05,290 --> 00:14:07,870
هيا ، انطلقوا

295
00:14:07,870 --> 00:14:09,410
احدثوا ضجة

296
00:14:11,120 --> 00:14:13,240
انتم تمزجون معي

297
00:14:13,240 --> 00:14:14,910
هل رأيت ذلك يا هرقل؟

298
00:14:14,910 --> 00:14:19,330
ابحثوا عن انتصار اخر لبطل اثينا

299
00:14:19,330 --> 00:14:21,740
كلا يا ايكروس
انا ضربت الاسد

300
00:14:21,740 --> 00:14:24,700
بالطبع انت فعلت ذلك
بالطبع انت فعلتها

301
00:14:24,700 --> 00:14:26,540
لكن .. لكن ..

302
00:14:26,540 --> 00:14:28,490
انا البطل

303
00:14:31,540 --> 00:14:33,950
لقد كان هذا تمثال جديد

304
00:14:33,950 --> 00:14:36,540
ليس هذا ما يبدو عليه

305
00:14:36,540 --> 00:14:38,330
ليس من نوعك المفضل ، اليس كذلك؟

306
00:14:38,330 --> 00:14:42,410
يا فتى لو كان بأمكانك ان تكون مثل ايكروس

307
00:14:45,620 --> 00:14:48,830
يقول ايكروس
لا مناشير للأنذار

308
00:14:55,700 --> 00:14:58,870
صباح الخير يا اثينا

309
00:14:58,870 --> 00:15:03,950
انا ، الحامي الخاص بكم و مثالكم الاعلى

310
00:15:03,950 --> 00:15:05,790
اقبال على صديقك غريب الاطوار

311
00:15:05,790 --> 00:15:07,080
هو لم يفعل اي شيء

312
00:15:07,080 --> 00:15:09,580
لقد هزمت الاسد مرتين

313
00:15:09,580 --> 00:15:11,000
فيل ...

314
00:15:11,000 --> 00:15:12,620
ايكروس ليس بطلاً

315
00:15:12,620 --> 00:15:14,040
نعم

316
00:15:14,040 --> 00:15:17,160
انا اعني ، انت قلتها بنفسك
الصبي ، انت كنت محق

317
00:15:17,160 --> 00:15:18,370
نعم

318
00:15:18,370 --> 00:15:20,240
بالطبع ، ايكروس
يظن نفسه بطلاً

319
00:15:20,240 --> 00:15:23,910
لا يمكنني المساعدة
لكنني اكتشفت فيك ميزة طفيفة هذا اليوم

320
00:15:23,910 --> 00:15:26,120
كلا ، كلا
لا يوجد ميزة ، ليس حقاً

321
00:15:26,120 --> 00:15:28,870
فقط .. يجب ان اكون انا هناك

322
00:15:28,870 --> 00:15:31,160
هرقل ، ان تكون بطلاً

323
00:15:31,160 --> 00:15:33,540
لا يعني ان تكون موجود في جوقة يوجد فيها لافتة

324
00:15:33,540 --> 00:15:34,870
او ان تكون في الصفحة الاولى للصحف

325
00:15:34,870 --> 00:15:36,240
انا اعرف يا فيل ، لكن ...

326
00:15:36,240 --> 00:15:38,290
لكن الامر يتعلق بأنقاذ الناس

327
00:15:38,290 --> 00:15:40,040
وهذا ما قد فعلته ليلة امس

328
00:15:40,040 --> 00:15:41,620
يجب ان اضيف
اجنيت ثمار ذلك

329
00:15:41,620 --> 00:15:43,450
نعم
انا فعلت ذلك ، صحيح؟

330
00:15:43,450 --> 00:15:44,620
نعم

331
00:15:44,620 --> 00:15:47,080
لنأمل فقط أن تكون هناك عندما يحين الوقت

332
00:15:47,080 --> 00:15:49,240
ماذا تعني؟
اي وقت؟

333
00:15:49,240 --> 00:15:52,410
الوقت الذي يصبح فيه البطل الخارق متعجرفاً

334
00:15:52,410 --> 00:15:54,540
شكراً لكم

335
00:15:56,200 --> 00:15:57,700
انا احبكم

336
00:15:57,700 --> 00:15:59,240
رجاءاً ، لا تلتقطوا الصور

337
00:15:59,240 --> 00:16:03,330
تتوفر القطع في متجر الهدايا الخاص بي

338
00:16:05,330 --> 00:16:06,700
مهلاً ، انا اعرف اين تعيش انت

339
00:16:06,700 --> 00:16:09,330
انت رجل مهم وانا داخل القفص

340
00:16:09,330 --> 00:16:11,580
ذيلي ، عرفي ، والان اهانة؟

341
00:16:11,580 --> 00:16:13,080
انا سأكل ايكروس

342
00:16:13,080 --> 00:16:15,580
لقد اخذت عهداً على نفسي
سأقوم بذلك

343
00:16:22,120 --> 00:16:24,000
ما الذي يجري؟
ما كل هذا؟

344
00:16:24,000 --> 00:16:27,330
انها وسائل الاعلام يا هرقل
انهم يلاحقونني في كل مكان

345
00:16:27,330 --> 00:16:30,740
ستعرف كل ذلك عندما تكون بطلاً

346
00:16:30,740 --> 00:16:33,000
صوروا هذا الفتى ، حسناً؟

347
00:16:33,000 --> 00:16:34,370
اسمه هرقل

348
00:16:34,370 --> 00:16:37,330
وهو سيكون بطلاً يوماً ما

349
00:16:37,330 --> 00:16:38,740
نعم
هرقل

350
00:16:38,740 --> 00:16:41,410
هل تتمنى ان تكون بطلاً يوماً ما مثل ايكروس؟

351
00:16:44,290 --> 00:16:46,410
لا تعليق

352
00:16:46,410 --> 00:16:49,080
ايكروس
انه الاسد

353
00:16:49,080 --> 00:16:50,120
لقد هرب

354
00:16:50,120 --> 00:16:53,080
هيا ، مجدداً؟

355
00:16:53,080 --> 00:16:56,040
لقد طلبت قفصاً افضل على ميزانية العام المقبل

356
00:16:57,490 --> 00:16:59,370
عمل جيد

357
00:16:59,370 --> 00:17:02,240
هرقل ، كساندرا
اذهبوا الى مكان آمن

358
00:17:02,240 --> 00:17:06,410
منطقة الخطر ليس مكان آمن للأبرياء امثالكم

359
00:17:06,410 --> 00:17:09,410
فلنذهب يا عزيزي

360
00:17:09,410 --> 00:17:10,540
حسناً

361
00:17:13,330 --> 00:17:15,540
هل ستنتشله من الخطر مجدداً؟

362
00:17:15,540 --> 00:17:17,160
حسناً ، عليّ ذلك

363
00:17:17,160 --> 00:17:20,330
بحقك ، دعه يتعرض لذلك قليلاً

364
00:17:22,120 --> 00:17:24,450
لقد تمكنا من تثبيته هناك

365
00:17:24,450 --> 00:17:26,450
لكن لن يخرج حتى تقوم بمواجهته

366
00:17:26,450 --> 00:17:28,450
تولى ذلك ايها البطل

367
00:17:28,450 --> 00:17:30,240
يالهُ من فتى شجاع

368
00:17:30,240 --> 00:17:32,370
الموت المحتوم بأنتظاره

369
00:17:32,370 --> 00:17:34,490
البطل الى النهاية الافضل

370
00:17:36,910 --> 00:17:39,410
ايكروس هنا

371
00:17:39,410 --> 00:17:41,490
هل انت مختبئ؟

372
00:17:41,490 --> 00:17:46,370
هل سمعتي تخيفك؟

373
00:17:46,370 --> 00:17:51,660
ربما يريد الاسد ان يعود الى والدته؟

374
00:17:51,660 --> 00:17:54,080
انت
اترك والدتي خارج هذا

375
00:17:54,080 --> 00:17:56,450
لقد جمعنا القدر معاً مرة اخرى

376
00:17:56,450 --> 00:17:57,910
ما الذي اخرك؟

377
00:17:57,910 --> 00:18:00,740
لقد كنت اراقبك ، انتبه لتحركاتك

378
00:18:00,740 --> 00:18:03,450
هل .. لدي تحركات؟
حقاً؟

379
00:18:03,450 --> 00:18:04,620
رائع

380
00:18:04,620 --> 00:18:07,950
نعم ايها البطل
ارني ما لديك

381
00:18:07,950 --> 00:18:10,580
هل تريد بعض من هذا؟

382
00:18:10,580 --> 00:18:12,830
هل تريد ان ترى ما لدي؟

383
00:18:12,830 --> 00:18:15,410
حسناً ، هذه جولة المصنع يا عزيزي

384
00:18:17,330 --> 00:18:18,870
يا الهي

385
00:18:18,870 --> 00:18:20,290
هذا مؤلم

386
00:18:20,290 --> 00:18:22,160
ماذا كان ذلك
هذا كل شيء؟

387
00:18:22,160 --> 00:18:24,120
حسناً ... لقد نجحت من قبل

388
00:18:24,120 --> 00:18:26,120
كيف سبق وان نلت مني بتلك الحركة؟

389
00:18:26,120 --> 00:18:27,660
المرة السابقة انت ضربتني بقوة

390
00:18:27,660 --> 00:18:29,290
اعتقدت انك نصف اله

391
00:18:29,290 --> 00:18:33,830
نصف اله؟
حسناً ، هذا يعني ...

392
00:18:33,830 --> 00:18:36,330
كلا

393
00:18:36,330 --> 00:18:40,040
انا محتال

394
00:18:40,040 --> 00:18:43,000
هرقل ضربك
انا نلت شرف ذلك

395
00:18:43,000 --> 00:18:46,540
واستطعت ان تجول في تلك الجوقة بعد ذلك يا رجل

396
00:18:46,540 --> 00:18:50,580
انا اشعر بالخجل

397
00:18:50,580 --> 00:18:51,870
حسناً
فقط قف

398
00:18:51,870 --> 00:18:53,540
انت تحرج كلانا

399
00:18:53,540 --> 00:18:56,790
حسناً ، حسناً
شكراً لك

400
00:18:58,080 --> 00:19:01,080
حسناً ، لا يهم
من هو هرقل؟

401
00:19:01,080 --> 00:19:04,580
هو الشخص الذي هزمك حقاً

402
00:19:04,580 --> 00:19:07,540
انظر الي انا استحوذت على كل الحب

403
00:19:07,540 --> 00:19:09,700
انا لا اجادلك
سأسوي الامر معه لاحقاً

404
00:19:09,700 --> 00:19:12,540
الان ، انا ... سأكلك

405
00:19:15,660 --> 00:19:17,700
اسناني

406
00:19:17,700 --> 00:19:19,740
ابتعد عن صديقي ايها الوحش

407
00:19:19,740 --> 00:19:21,410
هذه جملة جيدة

408
00:19:21,410 --> 00:19:23,330
انت هرقل ، صحيح؟

409
00:19:23,330 --> 00:19:26,660
هذا صحيح ، هرقل
بطل قيد التدريب

410
00:19:26,660 --> 00:19:30,910
وهو سيمسح الارض بجلدك يا صاح

411
00:19:30,910 --> 00:19:32,290
الامر هكذا؟

412
00:19:32,290 --> 00:19:33,910
حسناً ، ايها البطل قيد التدريب

413
00:19:33,910 --> 00:19:37,620
يبدو انه يمكنني لومك على ذيلي ورأسي

414
00:19:37,620 --> 00:19:39,200
وسني المكسور

415
00:19:49,580 --> 00:19:50,660
يا الهي

416
00:19:50,660 --> 00:19:52,240
قاتل بعدل

417
00:20:19,000 --> 00:20:21,120
حسناً يا هرقل
يبدو انك

418
00:20:21,120 --> 00:20:23,660
لم تصبح بطلاً كاملاً

419
00:20:23,660 --> 00:20:27,410
مهلاً
ابتعد عن صديقي يا صاح

420
00:20:29,580 --> 00:20:30,660
يا الهي

421
00:20:36,000 --> 00:20:38,660
يا الهي

422
00:20:44,490 --> 00:20:45,700
هرقل؟

423
00:20:47,580 --> 00:20:49,410
هرقل

424
00:20:50,620 --> 00:20:52,910
على ما اظن ، انه عنصر اخر الى المخطوطة الخاصة بي

425
00:20:52,910 --> 00:20:55,410
هرقل

426
00:20:55,410 --> 00:20:58,870
انت على قيد الحياة
هل ستسامحني؟

427
00:20:58,870 --> 00:21:01,870
انا مزيف ، خجل
مُدعي

428
00:21:01,870 --> 00:21:04,830
ايكروس ، لا بأس
انا اسامحك

429
00:21:04,830 --> 00:21:07,700
كلا ، كلا ، ان الضجيج قد سيطر علي

430
00:21:07,700 --> 00:21:09,000
انت تستحق وسام الشرف

431
00:21:09,000 --> 00:21:11,450
انت تسحق حب الجماهير

432
00:21:11,450 --> 00:21:13,660
البطل الحقيقي لا يحتاج الى هذه الامور يا ايكروس

433
00:21:13,660 --> 00:21:16,870
كان علي ان اعرف افضل من اعتقد انه يمكنني ان اكون بطلاً

434
00:21:16,870 --> 00:21:19,830
مهلاً ، عندما كنت في ورطة انت تحملت اللوم

435
00:21:19,830 --> 00:21:21,240
انت بطلي

436
00:21:21,240 --> 00:21:23,790
كلا ، كلا ، كلا
حقاً ؟ يا صديقي

437
00:21:23,790 --> 00:21:26,450
ربما يمكنني ان اكون ، كما تعلم تابعك الشخصي

438
00:21:26,450 --> 00:21:28,160
كما تعلم  ، مثل تابعك الشخصي؟

439
00:21:28,160 --> 00:21:31,040
مثلاً عندما يحتاج الاشرار ان يأخذوا رهائن ، حسناً

440
00:21:31,040 --> 00:21:32,200
يمكن ان اكون انا

441
00:21:32,200 --> 00:21:35,080
او يمكنني تنظيم دوري ابطال الشباب الخاص بك

442
00:21:35,080 --> 00:21:36,330
ايكروس؟

443
00:21:36,330 --> 00:21:37,540
نعم يا هرقل

444
00:21:37,540 --> 00:21:39,160
ما رأيك ببعض الهدوء؟

445
00:21:39,160 --> 00:21:42,240
حسناً يا صديقي
لن اقول المزيد

446
00:21:42,240 --> 00:21:45,700
هادئ مثل الفأر
وكأنني لست هنا

447
00:21:45,700 --> 00:21:46,660
اصمت

448
00:21:53,370 --> 00:21:56,580
ايكاروس ، المشهد الربع
اللقطة الاولى

449
00:21:56,580 --> 00:21:59,040
وتصوير .. اقطع التصوير

450
00:21:59,040 --> 00:22:00,410
اللقطة الثانية

451
00:22:00,410 --> 00:22:02,200
تصوير .. اقطع التصوير

452
00:22:02,200 --> 00:22:04,580
تصوير

453
00:22:04,580 --> 00:22:05,620
اقطع التصوير

454
00:22:05,620 --> 00:22:08,240
تصوير ، اقطع ، اقطع التصوير

455
00:22:11,620 --> 00:22:16,790
تصوير .. اقطع التصوير

456
00:22:16,790 --> 00:22:28,790
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

