﻿1
00:00:01,797 --> 00:00:03,488
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

2
00:00:05,491 --> 00:00:08,342
لطالما أحببت التصوير
فقلت، لمَ لا أمتهنه ؟

3
00:00:08,494 --> 00:00:11,721
‫ـ هذه صور رائعة
‫ـ (فروست)، لطالما كنت إلى جانبي

4
00:00:11,954 --> 00:00:16,057
<i>‫لم يخطر في بالي يوماً
‫أنك تريدين أن تحظي بحياة خاصة</i>

5
00:00:16,502 --> 00:00:18,436
‫ـ سررت بالتعامل معك
<b>‫ـ ’’(رايتشل روسو)، أمي العزيزة‘‘</b>

6
00:00:18,839 --> 00:00:21,655
‫هذا علاج محتمل،
‫ما هو عامل الوصل ؟

7
00:00:21,839 --> 00:00:24,149
‫المادة المظلمة،
مختبرات (ستار) تملك المادة المظلمة

8
00:00:24,300 --> 00:00:26,735
‫التي أحتاج إليها للخطوة التالية
<i>‫علاجي سينجح !</i>

9
00:00:26,930 --> 00:00:30,073
<i>‫أو أنه سيحوّلهم لبشر فائقين خلافاً لرغبتهم</i>

10
00:00:31,397 --> 00:00:34,291
‫ـ لا يمكنك تفادي الأزمة القادمة
‫ـ أخبرني بما يمكنني فعله فحسب !

11
00:00:34,436 --> 00:00:36,830
‫يجب على (فلاش) أن يموت

12
00:00:42,755 --> 00:00:45,315
‫حدّقت بتلك الصحيفة لسنوات عدة

13
00:00:46,173 --> 00:00:49,359
‫"(فلاش) مفقود، اختفى في الأزمة"

14
00:00:49,676 --> 00:00:51,696
<b>‫ـ ’’الـ 25 من نيسان 2024‘‘</b>
<i>‫ـ في البدء، شعرت بأنها دليل</i>

15
00:00:52,679 --> 00:00:57,226
‫أو إثبات على أن الأمور تجري
‫بالاتجاه الصائب

16
00:00:57,501 --> 00:00:59,937
<b>‫ـ ’’بقلم (آيرس ويست آلان)‘‘</b>
<i>‫ـ ثم أصبحت...</i>

17
00:01:00,814 --> 00:01:02,999
‫حالة تهدّد حياتي

18
00:01:05,443 --> 00:01:07,293
<b>‫ـ ’’25 عاماً، لا يزال (فلاش) مفقوداً‘‘</b>
<i>‫ـ ولكن لطالما فكرت في نفسي</i>

19
00:01:07,986 --> 00:01:12,799
‫إذا اختفيت، تحت ظل أي أزمة قادمة...

20
00:01:14,492 --> 00:01:19,428
‫ربما سأبقى في الخارج في مكان ما
‫وأبحث عن طريقة للعودة إليك

21
00:01:20,874 --> 00:01:23,227
‫ولكن بحسب (مونيتور)
‫هذا لا يحدث

22
00:01:28,299 --> 00:01:31,819
‫"بهدف إنقاذ حياة المليارات
‫يجب على (فلاش) أن يموت"، ما هذا الهراء ؟

23
00:01:32,426 --> 00:01:34,236
‫كلا، أنا جدية

24
00:01:34,638 --> 00:01:38,498
‫يظهر (مونيتور) هنا من العدم ويقول إنه من
المفترض بك أن تموت في الـ 10 من كانون الأول‏ ؟

25
00:01:38,852 --> 00:01:42,704
‫على حد علمي، ذُكر في المقال
‫أنك كنت تقاتل (ثون) وليس كارثة كونية

26
00:01:43,147 --> 00:01:45,082
‫ـ لقد تغيّر المقال
‫ـ إذا بإمكان ذاك المقال التغيّر

27
00:01:45,231 --> 00:01:47,126
‫فهذا يعني أنه ما زال بإمكاننا
‫تغيير المستقبل

28
00:01:51,824 --> 00:01:53,675
‫فما علينا فعله أولاً ؟

29
00:01:56,827 --> 00:02:00,805
‫إذا قال لك الطبيب إنك ستموتين
‫فتستشيرين طبيباً آخر

30
00:02:01,373 --> 00:02:03,266
‫لذا سأذهب لمواجهة تلك الأزمة بنفسي

31
00:02:03,790 --> 00:02:06,390
<b>،فـــلاش) - الموسم السادس)’’
‘‘( الحلقة الـ 2: ( ومضة من البرق</b>

32
00:02:12,551 --> 00:02:15,778
‫ـ هل أحضرت المال ؟
‫ـ ظننت أن (غات) سيأتي إلى هنا

33
00:02:16,096 --> 00:02:17,907
‫(غات) منشغل

34
00:02:23,687 --> 00:02:26,083
‫تغيرت الخطة،
‫أصبح سعرها 5 آلاف دولار الآن

35
00:02:26,482 --> 00:02:28,082
‫قال (غات) إنه 500 دولار

36
00:02:28,651 --> 00:02:32,296
‫حسناً، مهلاً، أرجوك، سأؤمن لك الباقي
‫إنها مسألة حياة أم موت

37
00:02:34,616 --> 00:02:36,592
‫أرجوك، سأحضر لك باقي المال،
‫أعدك بهذا

38
00:02:36,741 --> 00:02:38,092
‫فات الأوان

39
00:02:47,089 --> 00:02:50,314
{\an8}‫ـ أمامنا 30 ثانية يا رفيقيّ
‫ـ كنت متأكدة من أنها فكرة سيئة

40
00:02:50,506 --> 00:02:53,609
{\an8}‫كانت هذه فكرتك أنت
‫أنا من يحقق الأحلام فحسب

41
00:02:53,842 --> 00:02:55,363
{\an8}‫بقي 20 ثانية يا رفيقيّ

42
00:02:55,588 --> 00:02:57,650
{\an8}‫حسناً، لا بأس

43
00:02:58,515 --> 00:02:59,865
‫افعل ذلك فحسب

44
00:03:03,645 --> 00:03:05,001
‫هل نجح الأمر ؟

45
00:03:05,145 --> 00:03:09,208
{\an8}‫ـ صوتي أشبه بصوت (كيتي)
‫ـ بل لا يشبه صوت شخص فائق بفضل (راي بالمر)

46
00:03:09,358 --> 00:03:12,376
{\an8}‫طالما أن مزيج التمويه هذا
‫بتقنية (نانو) فعّال

47
00:03:12,528 --> 00:03:16,297
{\an8}‫سيسمح لك صوتك وعيناك بالاختلاط
‫مع أي مجموعة عادية

48
00:03:16,532 --> 00:03:20,551
{\an8}‫فيمكنك أن تعيشي حياتك
‫من دون إخافة الآخرين المحبوبين

49
00:03:20,953 --> 00:03:24,055
‫ـ وماذا عن شعري ؟
‫ـ ثقي بي، ستتأقلمين تماماً

50
00:03:27,876 --> 00:03:29,294
{\an8}‫أهلاً بكما

51
00:03:30,446 --> 00:03:34,716
{\an8}‫الآن، أحسنا التصرّف
‫وسأذهب للبحث عن الأمينة النجمة

52
00:03:34,991 --> 00:03:38,846
{\an8}‫ـ إلامَ أنظر هنا ؟
‫ـ درسك التالي يا (فروستي)

53
00:03:39,303 --> 00:03:42,949
{\an8}‫بعض الأمور التي تجعل الحياة
‫جديرة بالعيش

54
00:03:43,517 --> 00:03:45,035
‫الفن

55
00:03:46,228 --> 00:03:51,922
{\an8}‫يا للعجب، هل هذه أعمال المصوّرة
‫البارعة (كاميلا وانغ) ؟

56
00:03:52,776 --> 00:03:55,503
{\an8}‫ـ مرحباً، شكراً لقدومك
‫ـ مرحباً

57
00:03:55,779 --> 00:03:57,128
‫أجل، بالطبع

58
00:03:57,615 --> 00:04:01,056
{\an8}‫ـ هذا قميص أنيق جداً بالمناسبة
‫ـ اشترته لي مصوّرة ظريفة جداً

59
00:04:01,286 --> 00:04:04,888
{\an8}‫ـ هي تشبهك جداً في الحقيقة
‫ـ آمل ألا تمانع أنك لوّثتها

60
00:04:05,122 --> 00:04:08,432
{\an8}‫لم ألوّثها، أجل، أجل
‫بالطبع فعلت

61
00:04:08,746 --> 00:04:12,519
‫أحياناً، أريد أن تحظى حبيبتي
‫بإقبال جيد لعرضها

62
00:04:12,671 --> 00:04:16,150
‫فطلبت من الجميع التألق ومن يلوث قميصه
‫بسائل من تقنية (نانو) في النهاية ؟

63
00:04:16,423 --> 00:04:18,148
‫مهلاً، من أحضرت معك ؟

64
00:04:20,305 --> 00:04:24,284
{\an8}‫ـ أنت فعلاً تندمجين هنا
‫ـ ولكن هذا المكان ممل جداً !

65
00:04:24,516 --> 00:04:27,535
{\an8}‫بحقك، هذا ليس فناً
‫بل هذه قمامة !

66
00:04:27,934 --> 00:04:30,412
{\an8}‫بحقك يا (فروست)
‫ليست سيئة لهذا الحد

67
00:04:30,771 --> 00:04:34,542
{\an8}‫ثمة مناديل ورقية مستعملة
‫على هذه، اتفقنا ؟

68
00:04:34,777 --> 00:04:36,962
{\an8}‫وهذا مجرد مكبس !

69
00:04:37,911 --> 00:04:41,090
{\an8}‫يا للهول ! انظر إلى آثار الفرشاة على هذه
‫حسناً...

70
00:04:41,491 --> 00:04:44,140
‫أي من رسم هذه، يعاني مشاكل جدية

71
00:04:44,659 --> 00:04:46,600
{\an8}‫حسناً ولكن يا (فروست)
‫هذا هو المغزى برمته

72
00:04:46,786 --> 00:04:52,685
{\an8}‫يعكس الفن مشاعرنا فالتواصل بالفن
‫يساعدنا على الغوص في أعماقنا

73
00:04:53,921 --> 00:04:57,899
‫حسناً، ما أتواصل معه
‫في هذه الصور

74
00:04:58,135 --> 00:05:01,069
{\an8}‫هو أن المصوّر خائف
‫من أن يلتقط صورة ثابتة

75
00:05:01,303 --> 00:05:03,614
‫هذه صوري في الحقيقة

76
00:05:04,515 --> 00:05:06,115
‫ولكنها ليست كلها جميلة

77
00:05:10,230 --> 00:05:11,913
{\an8}‫اسمع، يمكنني تقبّل الملاحظات

78
00:05:12,146 --> 00:05:15,124
{\an8}‫ولكن إذا كان نصف (كيتلين) الآخر
‫سيتصرّف بهذه الطريقة

79
00:05:15,568 --> 00:05:17,752
{\an8}‫ربما عليها تفويت عرضي التالي

80
00:05:22,324 --> 00:05:24,718
{\an8}‫ـ شكراً لإخباري بهذا يا عزيزي
‫ـ ما من مشكلة

81
00:05:24,867 --> 00:05:28,303
{\an8}‫المشتبه بها تدعى (أليغرا غارسيا)
‫تبلغ 20 سنة

82
00:05:28,498 --> 00:05:30,936
{\an8}‫هي تدير عمليات سرقة سيارات
‫من (كيستون)

83
00:05:31,082 --> 00:05:34,267
‫بفضل قدرتها الفائقة على التحكم
‫بالموجات اللاسلكية

84
00:05:34,421 --> 00:05:36,270
‫هذا جديد،
‫كيف يكون هذا ممكناً ؟

85
00:05:36,505 --> 00:05:38,857
‫يعمل المفتاح الإلكتروني
‫على الإشارات اللاسلكية

86
00:05:39,215 --> 00:05:43,486
‫على أي حال، كانت (غارسيا) تدخل وتخرج
‫من (أيرون هايتس) والإصلاحية منذ كانت في الـ 13

87
00:05:43,722 --> 00:05:48,661
‫حاولت الأسبوع الماضي سرقة سيارة رجل
‫يدعى (سالفادور ترافرسوني)

88
00:05:49,102 --> 00:05:53,538
‫فقد السيطرة على السيارة
‫وكما ترين، توفي إثر الحادث

89
00:05:53,772 --> 00:05:56,250
‫يُقال هنا إن شاهد عيان رأى (غارسيا)
‫في موقع الحادث

90
00:05:56,442 --> 00:06:00,711
‫ـ لذا تبدو كقضية واضحة ومعروفة
‫ـ من المفترض أن تكون كذلك إذا ستعملين عليها

91
00:06:01,335 --> 00:06:02,670
‫صافحني

92
00:06:03,906 --> 00:06:09,877
‫يا حضرة القاضي، بسبب الأدلة الدامغة
‫تسعى الولاية لفرض أقصى عقوبة

93
00:06:10,023 --> 00:06:14,626
‫ـ ضد المدعى عليها (أليغرا غارسيا)
‫ـ لهذا، تودّ جهة الدفاع أن تقرّ بالذنب

94
00:06:14,876 --> 00:06:17,770
‫تعرف موكّلتي أن هيئة المحلّفين
‫ستصدر حكماً بالسجن المؤبد

95
00:06:17,922 --> 00:06:21,985
‫ـ وهي مستعدة للتسوية لـ 15 سنة ؟
‫ـ أهذا صحيح يا آنسة (غارسيا) ؟

96
00:06:24,472 --> 00:06:25,946
‫ـ أظن ذلك
‫ـ حسناً إذاً

97
00:06:26,096 --> 00:06:28,870
‫أظن أنه بإمكاننا توفير الوقت
‫على دافعي الضرائب

98
00:06:31,810 --> 00:06:33,578
‫سيّدة (هورتون) ؟

99
00:06:36,231 --> 00:06:39,001
‫ـ بمَ تحدّقين بحق الجحيم ؟
‫ـ لا شيء

100
00:06:39,625 --> 00:06:41,085
‫إنه...

101
00:06:42,237 --> 00:06:45,382
‫يا حضرة القاضي، يطالب الادعاء بالإفراج
‫عن الآنسة (غارسيا) بكفالة

102
00:06:45,615 --> 00:06:47,926
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ولكن المدعى عليها تعترف بالذنب

103
00:06:48,076 --> 00:06:50,929
‫أعرف يا حضرة القاضي،
‫أنه تصرف غير تقليدي

104
00:06:51,163 --> 00:06:56,810
‫ـ ولكن اكتشفنا دليلاً جديداً
‫ـ لا يملك مكتبي الموارد لإيجاد شيء

105
00:06:57,046 --> 00:07:01,227
‫نحتاج إلى بعض الوقت فحسب لمعرفة
‫إذا كانت الولاية تريد أن تسعى لحكم مخفّف

106
00:07:01,507 --> 00:07:05,444
‫في الوقت الحالي، نطالب بأن يتم وصل
‫الآنسة (غارسيا) بجهاز معطّل للقوى الفائقة

107
00:07:05,594 --> 00:07:08,447
‫ـ في حين نكمل البحث
‫ـ أيتها المستشارة (هورتون)

108
00:07:08,597 --> 00:07:11,823
‫هذه المحكمة تقدّر التزامك
‫بالاجتهاد القضائي العادل

109
00:07:12,147 --> 00:07:15,661
‫ولكن هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫سلوك ذاك الطريق ؟

110
00:07:16,313 --> 00:07:17,912
‫أجل يا حضرة القاضي

111
00:07:21,859 --> 00:07:23,417
‫ـ هل أنت متأكد ؟
‫ـ أجل

112
00:07:24,072 --> 00:07:26,424
‫ـ إلى أي وقت ستعود ؟
‫ـ الـ 11 من كانون الأول‏، 2019

113
00:07:26,573 --> 00:07:30,511
‫ـ إنه اليوم بعد يوم اختفائي المفترض
‫ـ ربما علينا إشراك باقي فريق (فلاش)

114
00:07:30,661 --> 00:07:32,177
‫ليس قبل أن نكتشف الحقيقة

115
00:07:32,659 --> 00:07:34,843
‫لا يراودني شعور جيد
‫بذهابك إلى هناك بمفردك

116
00:07:35,084 --> 00:07:38,143
‫لن أكون بمفردي، لديّ هذا...

117
00:07:38,962 --> 00:07:43,107
<i>‫مرحباً يا (باري آلان)،
‫أستعد لبروتوكول الرصد الزمني</i>

118
00:07:43,548 --> 00:07:45,232
‫ـ أهذه (غيديون) ؟
‫ـ إنها وحدة (غيديون) متنقّلة

119
00:07:45,383 --> 00:07:48,944
‫ـ بنيتها من أجزاء مستعادة من القاعدة
‫ـ هل ستعود إلى هذه اللحظة ؟

120
00:07:49,596 --> 00:07:51,697
‫ـ إلى هذه اللحظة بالتحديد !
‫ـ أعدك بهذا

121
00:07:58,690 --> 00:08:00,040
‫حسناً

122
00:08:06,364 --> 00:08:08,841
<i>‫الاقتراب من (ماخ 1)، (ماخ 2)</i>

123
00:08:10,366 --> 00:08:13,010
<i>‫الاقتراب الآن
‫من الـ 30 من تشرين الثاني‏، 2019</i>

124
00:08:13,655 --> 00:08:16,507
<i>‫الـ 1 من كانون الأول‏، 2019</i>

125
00:08:17,250 --> 00:08:20,727
<i>‫ـ تم تحديد عطل في الحاجز</i>
‫ـ ماذا يحق الجحيم ؟

126
00:08:38,210 --> 00:08:39,644
‫ما زال جرحك لم يتعافَ بعد

127
00:08:40,212 --> 00:08:45,316
<i>‫تشير قراءاتي إلى أنك تعرضت لمادة غريبة
‫تدمّر المادة الإيجابية عند الملامسة</i>

128
00:08:45,633 --> 00:08:48,195
<i>‫ـ إنها مادة تُعرف بالمادة المضادة</i>
‫ـ المادة المضادة ؟ هذه جديدة

129
00:08:48,343 --> 00:08:50,690
‫ثمة جدار من تلك المادة
‫يسد قوّة السرعة

130
00:08:50,888 --> 00:08:53,746
‫ـ (غيديون)، كيف يمكنني تجاوزه ؟
<i>‫ـ ليس من دون المساعدة الإضافية</i>

131
00:08:54,307 --> 00:08:56,992
<i>‫لحسن الحظ، ثمة خبير في هذا المجال
‫د. (جاي غاريك)</i>

132
00:08:57,311 --> 00:08:59,563
<i>‫الذي يُعرف سابقاً بـ(فلاش)
‫من الأرض-3</i>

133
00:09:00,173 --> 00:09:02,197
{\an8}<b>‫’’الأرض-3‘‘</b>

134
00:09:10,642 --> 00:09:12,784
‫ـ تسرني رؤيتك من جديد يا (باري)
‫ـ أنت أيضاً يا (جاي)

135
00:09:13,031 --> 00:09:16,509
‫كنت محقاً، تعرّضت لجرعة
‫من المادة المضادة الخالصة

136
00:09:16,831 --> 00:09:20,309
‫لحسن حظك، تتمتع بسرعة الشفاء
‫وإلا، لكان هذا الجرح قضى عليك

137
00:09:20,667 --> 00:09:23,394
‫إذاً، هل من طريقة للسفر عبر الزمن
‫وعبور الحاجز ؟

138
00:09:23,588 --> 00:09:26,105
‫أتريد أن تخبرني لما كنت تسافر عبر الزمن
‫في المقام الأول ؟

139
00:09:26,256 --> 00:09:29,942
‫كان عليّ التأكد بنفسي من إذا كان (مونيتور)
‫يقول الحقيقة بشأن ما حصل بي

140
00:09:30,094 --> 00:09:34,489
‫ـ وأعرف ما ستقوله عن السفر عبر الزمن...
‫ـ بصراحة، كنت سأقول إنك اتخذت القرار الصائب

141
00:09:37,018 --> 00:09:44,923
‫خلال العام الماضي، كنت أحدد إشارات المادة
‫المضادة عبر العالم المتعدد

142
00:09:45,570 --> 00:09:49,715
‫لا نعرف مصدرها
‫ولكن إذا كانت خوارزميتي صحيحة

143
00:09:49,990 --> 00:09:54,427
‫ـ قد تكون كل كواكب الأرض في خطر
‫ـ إذاً، علينا إيجاد طريقة لعبور ذاك الجدار

144
00:09:54,577 --> 00:09:56,387
‫لا يمكن لجسمك فعل هذا أبداً...

145
00:09:57,748 --> 00:09:59,897
‫ولكن ربما عقلك قادر على هذا

146
00:10:02,209 --> 00:10:06,105
‫بنيت هذا قبل سنوات عدة،
‫المصادم الفائق الصعبي

147
00:10:06,260 --> 00:10:11,192
‫يُسخّر الطاقة الكهربائية العصبية
‫وينقلها عبر جزيئات مفرطة اللمعية

148
00:10:11,468 --> 00:10:14,445
‫وبالتالي، تنقل الوعي البشري
‫عبر الزمن الفضائي

149
00:10:14,724 --> 00:10:17,074
‫يمكنك إرسال عقل أحدهم
‫عبر جدار المادة المضادة

150
00:10:17,226 --> 00:10:19,701
‫ليس مجرد أحد،
‫يجب أن يكون متسارع

151
00:10:20,017 --> 00:10:21,702
‫وفي أوج نشاطه، هل أنت موافق ؟

152
00:10:21,854 --> 00:10:23,252
‫ـ أجل
‫ـ لنبدأ إذاً

153
00:10:23,522 --> 00:10:27,709
‫ـ سبق أن اضطررت لتأجيل خططي للعشاء
‫ـ آمل ألا تؤجلها أكثر من ذلك

154
00:10:32,908 --> 00:10:34,342
‫أمي ؟

155
00:10:34,785 --> 00:10:40,765
‫(باري)، أودّ منك أن تتعرّف إلى زوجتي
‫د. (جون وليامز)

156
00:10:40,958 --> 00:10:44,936
‫إنه لشرف لي يا (باري آلان)
‫سمعت الكثير عنك

157
00:10:49,466 --> 00:10:52,150
‫(أليغرا غارسيا)، جانحة في سجن الأحداث
‫من عائلة مجرمة

158
00:10:52,299 --> 00:10:54,025
‫دخلت وخرجت منه طيلة حياتها

159
00:10:55,012 --> 00:10:59,658
<i>‫في ليلة وقوع انفجار المعجل الجزيئي
‫خاضت (أليغرا) قتالاً</i>

160
00:11:07,023 --> 00:11:10,459
<i>‫وفجأة، تمتعت بالقوّة
‫للتحكّم بالموجات اللاسلكية</i>

161
00:11:13,864 --> 00:11:17,218
<i>‫بعد هذا، نُقلت إلى وحدة البشر الفائقين
‫في (أيرون هايتس)</i>

162
00:11:17,618 --> 00:11:21,221
‫ـ في عمر الـ 15 ؟
‫ـ لم تكن تلك أفضل لحظات النظام القضائي

163
00:11:21,495 --> 00:11:24,723
‫الآن، ها نحن ذا،
‫اعتُقلت (أليغرا) من جديد

164
00:11:24,874 --> 00:11:28,103
‫ولكن قواي تخبرني بأن هذه المرة
‫هي بريئة

165
00:11:28,296 --> 00:11:30,689
‫ولكن قُتلت الضحية
‫بسبب هجوم بالموجات اللاسلكية

166
00:11:31,008 --> 00:11:34,551
‫وهذه قدرة (أليغرا) الفائقة
‫كما أن شاهد عيان رآها في موقع الحادث

167
00:11:35,038 --> 00:11:37,762
‫ـ كما أنه تعرّف على وشمها...
‫ـ لم يسبق لقواي أن أخطأت !

168
00:11:37,930 --> 00:11:41,289
‫ولا أريد أن تُسجن تلك الفتاة
‫بسبب جريمة لم ترتكبها

169
00:11:41,709 --> 00:11:43,690
‫أجل، أجل، أجل،
‫هي ليست مذنبة

170
00:11:43,933 --> 00:11:47,203
‫ـ بحقك يا صاح، هذه لي !
‫ـ آسف، هذه غلطتي

171
00:11:49,067 --> 00:11:52,588
‫أتريان علامات الحروق على الضحية ؟
‫هي لا تطابق انفجار سيارة عادياً على الإطلاق

172
00:11:52,737 --> 00:11:55,590
‫يبدو وكأنه تعرض للحرق الشديد
‫قبل حادث السيارة

173
00:11:55,822 --> 00:12:00,009
‫ونعرف أن قوى (أليغرا) تسمح لها بالتحكم
‫بالموجات اللاسلكية وليس بالموجات الحرارية

174
00:12:00,161 --> 00:12:03,139
‫ـ لذا...
‫ـ ربما لم تكن (أليغرا) الفاعلة

175
00:12:03,372 --> 00:12:06,101
‫وقلت للقاضي (هانكرسون)
‫إنه ثمة دليل جديد في قضية (أليغرا)

176
00:12:06,333 --> 00:12:09,184
‫حسناً يا رفاق، كل ما علينا فعله
‫هو إيجاده

177
00:12:10,796 --> 00:12:12,773
‫سبق لشرطة مدينة (سنترال)
‫أن استجوبت هذا الرجل

178
00:12:12,924 --> 00:12:15,359
‫هل فعلاً تظنين أن شاهد العيان
‫سينكر قصته ؟

179
00:12:15,509 --> 00:12:17,777
‫لا تكون شهادة شاهد العيان
‫مثالية دوماً

180
00:12:18,012 --> 00:12:22,081
‫كما أنه هناك العوامل البيئية والإجهاد
‫وحتى ترتيب الصور قد يؤثر على الذاكرة

181
00:12:22,226 --> 00:12:26,954
‫لذا، إنعاش ذاكرته في حين يكون في المنزل
‫ومسترخياً قد يتذكر شيئاً

182
00:12:27,189 --> 00:12:31,334
‫ـ أجل، الوحدة 37، ها هي ذا
‫ـ حسناً

183
00:12:35,027 --> 00:12:37,087
‫دائماً ما أكون جاهزاً

184
00:12:41,071 --> 00:12:43,338
‫ـ يا للهول !
‫ـ (أليغرا) ؟

185
00:12:43,871 --> 00:12:46,557
‫لن تذهبي إلى أي مكان، اتفقنا ؟
‫نريد التكلم للحظة فحسب

186
00:12:53,086 --> 00:12:54,978
‫مكانك، مكانك !

187
00:13:06,104 --> 00:13:10,791
‫(أليغرا غارسيا) ؟ أنت رهن الاعتقال
‫بسبب مخالفة شروط الإفراج المشروط

188
00:13:18,198 --> 00:13:19,722
‫ما كنت لألمسه

189
00:13:21,493 --> 00:13:22,843
‫آسف

190
00:13:27,665 --> 00:13:30,226
‫أخبرني (جاي) بأنه شبيه لوالدك الراحل

191
00:13:32,212 --> 00:13:34,523
‫هل أذكّرك بأحد
‫من كوكب الأرض الخاص بك ؟

192
00:13:37,384 --> 00:13:39,033
‫أجل، بالفعل

193
00:13:41,053 --> 00:13:42,571
‫من هي ؟

194
00:13:43,889 --> 00:13:45,239
‫شخص عزيز جداً

195
00:13:45,765 --> 00:13:47,116
‫أليست كذلك ؟

196
00:13:48,685 --> 00:13:50,791
‫لم أظن يوماً أنني سأستقر

197
00:13:51,272 --> 00:13:55,420
‫ولكنني كنت بحاجة إلى خبيرة في علم الأعصاب
‫لمساعدتي في السرعة المستنزفة

198
00:13:55,567 --> 00:13:58,378
‫وخالجني شعور حقيقي بيننا

199
00:13:58,777 --> 00:14:00,674
‫ـ هل أنت جاهزة ؟
‫ـ أجل

200
00:14:00,989 --> 00:14:02,340
‫حسناً، تعال

201
00:14:03,366 --> 00:14:04,717
‫لنفعل هذا

202
00:14:06,997 --> 00:14:10,583
‫ستساعدك خوذة (جاي) على توجيه
‫جسيمات (تاكيون) إلى القشرة الأمامية

203
00:14:10,776 --> 00:14:12,835
‫وتفعّل مسارات التشابك

204
00:14:15,947 --> 00:14:21,009
‫لن أكذب عليك يا فتى،
‫نقل عقلك عبر جدار من المادة المضادة ؟

205
00:14:21,385 --> 00:14:23,361
‫ـ هذا محفوف بالمخاطر
‫ـ أعرف

206
00:14:24,056 --> 00:14:27,158
‫ولكن الآن، إنها مسألة حياة أم موت،
‫لنفعل هذا

207
00:14:27,599 --> 00:14:28,949
‫حسناً

208
00:14:52,837 --> 00:14:56,900
‫ـ مقاييسه الحيوية تنهار !
‫ـ ألتقط أيضاً قراءات طاقة زمنية

209
00:15:01,926 --> 00:15:04,361
‫لقد اخترق عقله الحاجز

210
00:15:04,769 --> 00:15:08,282
‫لم يعثر على تسلسل زمني واحد فحسب

211
00:15:08,599 --> 00:15:13,119
‫بل على المليارات منها
‫وعقل (باري) يختبر جميعها

212
00:15:18,443 --> 00:15:21,672
<i>‫بهدف نجاة مليارات البشر
‫من الأزمة القادمة،</i>

213
00:15:22,073 --> 00:15:25,383
<i>‫يجب على (فلاش) أن يموت</i>

214
00:15:32,291 --> 00:15:33,641
‫عليك إخراجه من هناك !

215
00:15:43,640 --> 00:15:46,200
‫"لمَ على الروح الفانية
‫أن تشعر بالفخر ؟"

216
00:15:46,516 --> 00:15:50,786
‫"كنيزك فائق السرعة
‫سحابة تحلّق بسرعة"

217
00:15:51,604 --> 00:15:55,416
‫"ومضة من البرق، ارتطام الموجة..."

218
00:15:55,698 --> 00:16:00,213
‫"مات ليرتاح في قبره"

219
00:16:03,785 --> 00:16:05,135
‫(باري)...

220
00:16:08,162 --> 00:16:09,639
‫أنت معنا

221
00:16:12,041 --> 00:16:17,439
‫(وليام نوكس)، اكتشفت أن الشِعر
‫قد يحفّز المسارات العصبية المتداعية

222
00:16:17,882 --> 00:16:20,737
‫عادةً ما تنجح أغاني (لايدي غاغا)
‫بفعل هذا

223
00:16:27,349 --> 00:16:28,701
‫ما خطبي ؟

224
00:16:29,351 --> 00:16:32,871
‫أثقل الجهاز نقاط الاشتباك العصبي خاصتك
‫ما أدى إلى شبه توقف

225
00:16:33,183 --> 00:16:35,575
‫ما تواجهه الآن يُسمى بالقصور الحراري العصبي

226
00:16:35,899 --> 00:16:37,543
‫أشعر بأن أعصابي تحترق

227
00:16:37,692 --> 00:16:39,460
‫هي تحترق بالفعل بما أنك متسارع

228
00:16:39,612 --> 00:16:41,755
‫تحترق نقاط الاشتباك العصبي لديك
‫أسرع من المعدل الطبيعي بـ 10 أضعاف

229
00:16:42,072 --> 00:16:45,967
‫إذاً، أنت تشعر بألم أكبر بـ 10 أضعاف
‫من الذي يشعر به الشخص العادي

230
00:16:46,492 --> 00:16:49,308
‫ـ ستشعر بالتحسن بعد يوم أو يومين
‫ـ حسناً، حسناً

231
00:16:50,122 --> 00:16:51,889
‫ماذا رأيت هناك يا فتى ؟

232
00:16:57,656 --> 00:16:59,214
‫رأيت...

233
00:17:00,991 --> 00:17:03,510
‫مليارات الاحتمالات المستقبلية

234
00:17:05,764 --> 00:17:08,032
‫مليارات من حالات الوفاة

235
00:17:09,392 --> 00:17:11,952
‫كل ألمهم ومعاناتهم...

236
00:17:13,477 --> 00:17:15,328
‫ثم اختفوا...

237
00:17:17,649 --> 00:17:19,876
‫شعرت بكل هذا

238
00:17:22,322 --> 00:17:24,759
‫بت أعرف أن (مونيتور) كان محقاً

239
00:17:26,533 --> 00:17:27,884
‫يجب أن أموت

240
00:17:31,372 --> 00:17:34,890
‫ـ عليّ العودة إلى المنزل
‫ـ (باري)، لا يجدر بك التحرّك

241
00:17:35,669 --> 00:17:37,978
‫أرجوك، عليّ رؤية (آيرس)

242
00:17:43,007 --> 00:17:45,066
‫ـ الألم لا يخفّ
‫ـ لست أفهم

243
00:17:45,218 --> 00:17:47,109
‫ظننت أن (أليغرا) تتحكّم
‫بالموجات اللاسلكية

244
00:17:47,262 --> 00:17:49,614
‫ونحن أيضاً ولكنها أطلقت نسفاً حرارياً
‫باتجاه (رالف)

245
00:17:49,808 --> 00:17:52,492
‫لم تكن حرارة فحسب
‫بل أشعة فوق البنفسجية أيضاً

246
00:17:52,892 --> 00:17:54,576
‫أصيب بحروق شمسية

247
00:17:56,020 --> 00:17:58,331
‫أجل، من الجحيم

248
00:17:58,849 --> 00:18:02,244
‫انظرن إلى وجهه، أغلبية الإشعاعات
‫فوق البنفسجية تمتصها طبقة الأوزون

249
00:18:02,486 --> 00:18:07,174
‫لم يكن هناك أي تخفيف في هذا
‫لولا قواه، لأدّت تلك الحروق الشمسية إلى مقتله

250
00:18:07,408 --> 00:18:10,177
‫ـ ضع مرهم الصبّار عليها
‫ـ حسناً

251
00:18:11,458 --> 00:18:12,804
‫أيمكنني التكلم مع (كيتلين) للحظة لو سمحتم ؟

252
00:18:13,001 --> 00:18:15,181
‫كلا، أمامي أمور لأقوم بها

253
00:18:15,744 --> 00:18:17,429
‫ـ ماذا سنفعل حيال هذا ؟
‫ـ لا تدعني أبدأ

254
00:18:17,626 --> 00:18:21,521
‫اسمعوا، رغم أن الطول الموجي لدى الأشعة فوق
‫البنفسجية أقصر من ذاك لدى الموجات اللاسلكية

255
00:18:21,672 --> 00:18:23,772
‫تشكّل جميعها جزءاً
‫من الطيف الكهرومغناطيسي عينه

256
00:18:23,931 --> 00:18:27,528
‫لذا لا بدّ من أن (أليغرا) قادرة على التحكّم
‫بكل أنواع الأطوال الموجية

257
00:18:27,720 --> 00:18:32,109
‫ما يعني أنه كان بإمكانها قتل (سالفادور)
‫وشاهد العيان أيضاً

258
00:18:35,477 --> 00:18:37,203
‫وقد أطلقت سراحها

259
00:18:38,146 --> 00:18:42,124
‫حسناً، ساعديني على فهم
‫لما اعترفت بالذنب صباح اليوم

260
00:18:42,402 --> 00:18:45,504
‫ـ والآن، أصبحت بريئة فجأة
‫ـ يمكن للفتاة أن تبدّل رأيها

261
00:18:45,947 --> 00:18:50,342
‫ـ ما كنت تفعلينه في شقة الشاهد ؟
‫ـ أردت التكلم معه فحسب

262
00:18:50,535 --> 00:18:54,637
‫ـ لأثبت أن من رآه لم يكن أنا !
‫ـ هذا ما قد يفعله المحقق

263
00:18:54,788 --> 00:18:56,889
‫أحاول أن أكون مراسلة، اتفقنا ؟

264
00:18:57,243 --> 00:19:00,053
‫فكرت في أنه أفضل وقت لأكتسب
‫بعض الخبرة

265
00:19:00,752 --> 00:19:03,480
‫قد أحصل على قصة وحريتي أيضاً

266
00:19:04,006 --> 00:19:07,317
‫ولكن ما الفائدة ؟
‫دائماً ما ستراني كمجرمة في كل الأحوال

267
00:19:07,596 --> 00:19:09,527
‫أتعرفين ما أراه ؟

268
00:19:10,350 --> 00:19:13,278
‫أرى تلك الفتاة الصغيرة الخائفة
‫التي كنت ألقي القبض عليها

269
00:19:13,555 --> 00:19:15,030
‫بعد سرقة متاجر الكحول
‫عندما كانت تبلغ 13 سنة

270
00:19:15,268 --> 00:19:17,167
‫الفتاة عينها التي كنت أطمئن عليها
‫في سجن الأحداث

271
00:19:17,434 --> 00:19:19,493
‫والتي كانت دائماً تطلب مني المغادرة

272
00:19:19,646 --> 00:19:26,627
‫هذا الصباح، عرفت أنك أفلت من الأصفاد الفائقة
‫ووجدناك في منزل الشاهد لمصلحة الولاية الميت

273
00:19:27,193 --> 00:19:29,920
‫إذا كنت مراسلة
‫كيف تنتهي هذه القصة برأيك ؟

274
00:19:30,073 --> 00:19:35,954
‫لم أقتله، ولا حتى السائق
‫كنت أحاول تحديد هوية القاتل، أقسم لك !

275
00:19:37,231 --> 00:19:38,582
‫المدعي العام (هورتون)

276
00:19:38,754 --> 00:19:44,062
‫خاطرت معك يا (أليغرا)،
‫أخبريني حالاً، من هو الفاعل ؟

277
00:19:44,631 --> 00:19:48,650
‫ـ أخبريني، من قتل هذين الشخصين ؟
‫ـ لن تصدقيني أيضاً

278
00:19:49,637 --> 00:19:51,402
‫أريد محاميّ

279
00:19:58,810 --> 00:20:01,621
‫هذا جنوني، هذا جنوني !

280
00:20:01,980 --> 00:20:04,706
‫كل الأدلة تشير إلى أنها مذنبة
‫ولكن...

281
00:20:05,694 --> 00:20:10,881
‫تخبرني قواي بأنها ليست بريئة فحسب
‫بل أيضاً تعرف من هو القاتل الحقيقي

282
00:20:11,032 --> 00:20:13,510
‫أريدها أن تثق بي فحسب

283
00:20:13,951 --> 00:20:17,012
‫كل ما عليك فعله الآن هو التمهّل

284
00:20:17,166 --> 00:20:20,556
‫كلا، ما عليّ فعله هو إيجاد دليل لتبرئتها
‫قبل المحاكمة والوقت يداهمني

285
00:20:20,791 --> 00:20:24,103
‫هذا لأنك تحاولين القيام بعمل المحامي العام
‫بدلاً من عملك

286
00:20:24,543 --> 00:20:26,269
‫أنت تعرفين مدى خطورة المأزق
‫الذي قد تقعين به، صحيح ؟

287
00:20:26,422 --> 00:20:30,400
‫أطلقت سراح (أليغرا)
‫لسبب لا يمكن تفسيره

288
00:20:30,552 --> 00:20:33,655
‫ـ والآن، شهدنا جريمة قتل أخرى
‫ـ ولكن قواي تخبرني--

289
00:20:33,844 --> 00:20:36,946
‫ـ لقد مات شخصان يا (سيسيل)
‫ـ أنت تعرف تلك الفتاة

290
00:20:37,272 --> 00:20:41,078
‫أنت تعرف سجلها الإجرامي،
‫إنها جرائم تافهة وسرقات

291
00:20:41,269 --> 00:20:44,126
‫ليست جرائم قتل مزدوجة
‫هذا غير منطقي حتى

292
00:20:44,398 --> 00:20:48,751
‫لم أعرف تلك المرأة منذ وقت طويل
‫كما أن الأدلة منطقية !

293
00:20:48,987 --> 00:20:54,299
‫علينا أن ندرك أنه على عكس الحقائق
‫قد تكون المشاعر عرضة للخطأ

294
00:20:54,950 --> 00:20:56,969
‫ـ إلا إذا كان ذلك يتعلق بحدسك
‫ـ لم أقل هذا يوماً !

295
00:20:57,119 --> 00:21:02,683
‫لم تكن مجبراً على ذلك
‫تلك الفتاة خائفة، ولا تملك أحداً ليدافع عنها

296
00:21:02,958 --> 00:21:07,563
‫مكتب المحامي العام يعمل فوق طاقته
‫بأجور متدنية ! (جو) !

297
00:21:08,131 --> 00:21:10,315
‫أنا الوحيدة القادرة على إثبات براءتها

298
00:21:10,923 --> 00:21:18,117
‫عملك هو محاكمة القضايا
‫التي نسلّمك إياها، باستخدام الأدلة

299
00:21:18,432 --> 00:21:22,911
‫أشعر بأنك لا تريدين أن تكوني
‫المدعي العام

300
00:21:23,144 --> 00:21:26,831
‫هل تعني أنه عليّ الاختيار
‫بين استخدام قواي وتأدية عملي ؟

301
00:21:27,063 --> 00:21:29,456
‫ـ لم أقل هذا !
‫ـ كلا...

302
00:21:32,064 --> 00:21:34,374
‫ولكن هذا ما تشعر به

303
00:21:42,291 --> 00:21:45,185
‫كان من الخطر أن نحضره إلى هنا
‫ولكن أراد رؤيتك

304
00:21:45,834 --> 00:21:48,568
‫ـ ونحن نتفهّم هذا
‫ـ أجل

305
00:21:49,247 --> 00:21:50,600
‫شكراً لكما

306
00:21:54,051 --> 00:21:57,071
‫حدّق بي زوجك بالطريقة عينها
‫عندما تعرّفت إليه

307
00:21:57,263 --> 00:21:58,614
‫آسفة

308
00:21:59,432 --> 00:22:01,284
‫تشبهين والدة (باري) تماماً

309
00:22:02,641 --> 00:22:03,992
‫ماذا ؟

310
00:22:05,228 --> 00:22:10,400
‫سيزول ألم (باري) الجسدي
‫ولكن الجانب العقلي...

311
00:22:10,760 --> 00:22:13,529
‫لن يزول جزء من ذاك الألم
‫ليس قبل فترة طويلة

312
00:22:14,738 --> 00:22:16,631
‫ولكن أعرف أنك ستعتنين به

313
00:22:17,490 --> 00:22:18,841
‫شكراً لكما

314
00:22:27,002 --> 00:22:31,650
‫إذاً سيمسحان كوكب الأرض الخاص بنا
‫لتحديد أي علامات إضافية على المادة المضادة

315
00:22:31,794 --> 00:22:35,439
‫ويتوصلان إلى طريقة لتفادي
‫تلك الأزمة القادمة

316
00:22:37,219 --> 00:22:38,570
‫الأمر ليس بهذه السهولة

317
00:22:38,721 --> 00:22:41,280
‫قلت إنك رأيت موجة من المادة
‫المضادة تدمر الأرض

318
00:22:41,429 --> 00:22:43,323
‫كل ما علينا فعله هو التوصل
‫إلى خطة لإيقافها

319
00:22:43,476 --> 00:22:47,037
‫لا يمكننا إيقاف ما هو قادم،
‫كان (مونيتور) يقول الحقيقة

320
00:22:47,187 --> 00:22:49,455
‫يمكننا استدعاء (كارا)
‫و(أوليفر) والجميع

321
00:22:49,607 --> 00:22:54,168
‫يمكننا إنشاء جهاز معطّل للمادة المضادة
‫لا يهمني، سنتوصل إلى طريقة فحسب

322
00:22:55,029 --> 00:22:57,087
‫رأيتك...

323
00:22:57,746 --> 00:23:01,259
‫و(كيتلين)، رأيت الجميع يموتون

324
00:23:01,785 --> 00:23:05,389
‫التسلسل الزمني الوحيد الذي نجوتم فيه جميعكم
‫هو الذي مت فيه أنا

325
00:23:06,457 --> 00:23:09,975
‫ـ كلا، كلا، هذا ليس المستقبل
‫ـ رأيت المليارات من الاحتمالات المستقبلية

326
00:23:10,126 --> 00:23:13,271
‫حسناً ولكن ماذا عن المستقبل المليار والواحد
‫أو المليار والثاني ؟

327
00:23:13,962 --> 00:23:18,858
‫نحن نتحكّم بمصيرنا
‫يمكننا تغيير التسلسل الزمني للأفضل...

328
00:23:19,095 --> 00:23:22,488
‫ربما هذا سبب تمتّعي
‫بالقوى الخارقة

329
00:23:22,932 --> 00:23:28,079
‫ـ لإنقاذ الجميع
‫ـ قلت هذا الصباح إنك لن تستسلم الآن

330
00:23:29,063 --> 00:23:30,797
‫عليّ تقبّل هذا

331
00:23:32,482 --> 00:23:33,958
‫ـ يجب على كلينا تقبّله
‫ـ من دون أن نفعل شيئاً

332
00:23:34,108 --> 00:23:36,834
‫في حين تجلس هنا وتنتظر حتى تموت ؟

333
00:23:37,860 --> 00:23:39,210
‫هذا ليس من شيمك

334
00:23:41,407 --> 00:23:44,302
‫(باري) الذي أعرفه
‫لا يتوقف عن الركض أبداً

335
00:23:45,121 --> 00:23:47,097
‫بل يجد طريقة أخرى للقتال

336
00:24:03,293 --> 00:24:04,769
‫إنه مفتوح

337
00:24:08,314 --> 00:24:11,583
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً، لم تجب (آيرس) على هاتفها

338
00:24:11,734 --> 00:24:15,795
‫ـ هل هي هنا ؟
‫ـ كلا، هي في العمل، هي تعمل

339
00:24:16,496 --> 00:24:18,674
‫ما الذي تفعله في المنزل ؟
‫هل أنت بخير ؟

340
00:24:18,866 --> 00:24:22,218
‫تأذيت في حين كنت أجري تجربة
‫في قوّة سرعة

341
00:24:22,369 --> 00:24:24,762
‫ـ ولكن سأكون بخير
‫ـ حسناً

342
00:24:24,997 --> 00:24:28,018
‫إذا كنت بحاجة إلى مساعدة (آيرس)
‫ربما يمكنني مساعدتك

343
00:24:28,207 --> 00:24:31,225
‫الأمر يتعلق بهذه القضية
‫(أليغرا غارسيا)

344
00:24:31,422 --> 00:24:36,568
‫شعور قوي يراود (سيسيل) حيالها

345
00:24:36,719 --> 00:24:38,071
‫هل تريدني أن ألقي نظرة ؟

346
00:24:44,518 --> 00:24:46,119
‫كيف تعرضت للأذية يا (بار) ؟

347
00:24:51,650 --> 00:24:55,754
‫اسمع، ليس عليك مشاركتي هذا الآن
‫إن لم تكن تريد هذا

348
00:24:55,903 --> 00:25:00,007
‫ولكن اعلم أنني هنا فحسب، دوماً...

349
00:25:03,912 --> 00:25:05,889
‫ثمة شيء قادم يا (جو)

350
00:25:07,205 --> 00:25:09,264
‫عليّ القيام بتضحية

351
00:25:10,586 --> 00:25:14,769
‫ولكن في الوقت عينه، لا يمكنني التوقف
‫عن الشعور بأنني أستسلم

352
00:25:15,631 --> 00:25:17,857
‫ـ تستسلم ؟
‫ـ أجل

353
00:25:18,216 --> 00:25:22,905
‫عندما كنت شرطي دوريات
‫كنت أقوم بالدورية عينها كل يوم

354
00:25:23,265 --> 00:25:26,618
‫ذات صباح، أجبت على شكوى
‫ضد إزعاج ما

355
00:25:27,268 --> 00:25:30,828
‫وفجأة...
‫مرّت الرصاصة بالقرب من رأسي تماماً

356
00:25:31,356 --> 00:25:32,960
‫تمركزت في مكاني وطلبت الدعم

357
00:25:33,104 --> 00:25:39,419
‫ولكن كان كل شيء يشير
‫إلى أنها النهاية

358
00:25:40,706 --> 00:25:45,262
‫في الصباح التالي
‫(بار)، لا يمكنني إخبارك حتى...

359
00:25:46,166 --> 00:25:49,433
‫كم كنت خائفاً
‫للعودة إلى الشوارع من جديد

360
00:25:49,707 --> 00:25:52,267
‫ـ ولكنك فعلت
‫ـ أجل

361
00:25:54,254 --> 00:25:55,605
‫لهذا السبب

362
00:25:55,756 --> 00:25:59,192
{\an8}<b>‫ـ ’’الحقيقة، الحرية والعدالة‘‘</b>
‫ـ شاراتنا وشعارك

363
00:25:59,631 --> 00:26:04,779
‫هي ترمز القوّة التي نتمتع بها
‫من أجل العودة إلى هناك

364
00:26:05,182 --> 00:26:08,951
‫لا نتخذ قرار الموت بأنفسنا
‫لن نتخذ هذا القرار أبداً

365
00:26:09,394 --> 00:26:11,912
‫ولكن عندما ينادينا الواجب

366
00:26:13,605 --> 00:26:15,294
‫نكون مستعدين للقيام بتلك التضحية

367
00:26:16,236 --> 00:26:19,338
‫وهذا لا يُسمى بالاستسلام يا (باري)

368
00:26:19,946 --> 00:26:24,216
‫بل يُسمى بالصمود
‫وأعرف أنك تتمتع بالكثير منه

369
00:26:32,794 --> 00:26:35,589
‫يا (فروستي)، من الأرض إلى (فروستي) !

370
00:26:39,216 --> 00:26:41,735
‫نداء إلى كل السائرون البيض !
‫أتعرفين ماذا ؟ بئساً !

371
00:26:41,943 --> 00:26:44,712
‫مهلاً، كنت أستمع لهذا !

372
00:26:44,865 --> 00:26:48,258
‫ربما من المفترض بك أن تستمعي
‫لجهاز مراقبة (شيستر) الجزيئية

373
00:26:48,407 --> 00:26:50,717
‫لئلا يتحوّل من جديد
‫إلى ثقب أسود !

374
00:26:50,869 --> 00:26:52,719
‫هدىء من روعك، اتفقنا ؟

375
00:26:52,953 --> 00:26:57,515
‫ـ وضعت التنبيهات البائسة على هاتفي
‫ـ أتعنين هذه التنبيهات البائسة ؟

376
00:26:57,798 --> 00:27:02,355
‫أجل، توليت الأمر وتجنّبت إزالتنا من الوجود
‫من قِبل فخ مميت ضخم

377
00:27:02,553 --> 00:27:06,192
‫ـ ماذا فعلت يوم الثلاثاء ؟
‫ـ لا شيء

378
00:27:06,670 --> 00:27:10,065
‫ـ أهذا--
‫ـ كلا، كلا، كلا، توقف ! كلا، كلا !

379
00:27:20,025 --> 00:27:21,876
‫ـ هل كنت ترسمين ؟
‫ـ كلا

380
00:27:22,642 --> 00:27:26,912
‫ـ كنت ترسمين
‫ـ كلا، لأن الرسم هو للفاشلين !

381
00:27:27,981 --> 00:27:31,000
‫ـ يبدو أنك كنت ترسمين
‫ـ إنه صعب جداً، اتفقنا ؟

382
00:27:31,150 --> 00:27:36,132
‫ـ أشعر بوجود اختزالية متدنية...
‫ـ كنت أحاول أن أرسم هذه

383
00:27:36,364 --> 00:27:39,469
‫كنت أعمل عليها منذ وقت طويل
‫والوضع لا يتحسّن

384
00:27:39,760 --> 00:27:41,111
‫حسناً، هذا...

385
00:27:43,848 --> 00:27:47,076
‫ألهذا كنت متعكرة المزاج
‫منذ ذهابنا إلى معرض (كاميلا) ؟

386
00:27:48,685 --> 00:27:52,578
‫ـ كنت تحاولين التعبير عن نفسك
‫ـ أنا رديئة، اتفقنا ؟

387
00:27:53,022 --> 00:27:55,581
‫لا أعرف لما ظننت أنه يمكنني
‫الغوص في أعماقي

388
00:27:55,816 --> 00:27:57,167
‫مهلاً !

389
00:28:00,069 --> 00:28:01,586
‫أنت لست رديئة

390
00:28:02,574 --> 00:28:05,718
‫هل تريدين الخروج
‫لتكوني (فينسنت فان سنو) ؟

391
00:28:05,993 --> 00:28:10,888
‫أتريدين إظهار العالم ما يكمن داخلك
‫من خلال الفن أو الرسم أو الرقص ؟

392
00:28:11,041 --> 00:28:16,061
‫افعلي ذلك ولكن عليك أن تفهمي
‫أنه ثمة من يحاول فعل ذلك أيضاً

393
00:28:16,378 --> 00:28:22,026
‫أشعر بأن فرداً من عصابة ما
‫يطعنني في معدتي، بلا توقف

394
00:28:23,053 --> 00:28:25,988
‫أهذا ما شعر به الجميع
‫في معرض (كاميلا) بسببي ؟

395
00:28:26,222 --> 00:28:29,915
‫أجل، هذا شعور نسمّيه بالذنب

396
00:28:30,518 --> 00:28:35,832
‫إنه أشبه بشعور الطعن
‫ولكنه يظهر لنا الوقت المناسب لنقوم بالصواب

397
00:28:48,996 --> 00:28:50,848
‫سبق أن قلت لك، أريد محاميّ

398
00:28:52,789 --> 00:28:54,433
‫ما زال (ستيفن) في طريقه إلى هنا

399
00:28:55,621 --> 00:28:58,471
‫اسمعي، أفهم ما تمرّين به

400
00:29:02,299 --> 00:29:05,444
‫هل تعرفين ما أراه
‫عندما تُنزع عني هذه الأصفاد ؟

401
00:29:06,470 --> 00:29:11,101
‫أرى موجات لاسلكية، وموجات صغرية

402
00:29:11,290 --> 00:29:16,270
‫وموجات (غاما) أيضاً
‫ولا يمكنني التوقف عن رؤيتها

403
00:29:17,257 --> 00:29:20,275
‫فكيف يمكنك أن تفهمي ما أمرّ به ؟

404
00:29:20,608 --> 00:29:23,008
‫ـ عليك أن تدعيني أساعدك
‫ـ ليتم سجني ؟

405
00:29:23,153 --> 00:29:25,679
‫ـ كلا، هذا ليس سبب وجودي هنا
‫ـ لمَ أنت هنا إذاً ؟

406
00:29:25,824 --> 00:29:27,508
‫لأنني...

407
00:29:31,746 --> 00:29:36,975
‫لأنني بشرية فائقة أيضاً،
‫يمكنني الشعور بما يشعر به الآخرين

408
00:29:37,375 --> 00:29:42,021
‫ولا يمكنني إيقاف هذا أيضاً يا عزيزتي
‫هكذا عرفت أنك بريئة

409
00:29:42,305 --> 00:29:46,694
‫إذا كان هناك شيء يمكنه مساعدتي
‫على إقناع البقية...

410
00:29:47,760 --> 00:29:51,445
‫أرجوك، عليك إخباري به

411
00:29:53,852 --> 00:29:56,245
‫أخبرت الشرطي الذي قبض عليّ

412
00:29:56,730 --> 00:29:58,872
‫فقال إنني مجنونة

413
00:29:59,995 --> 00:30:01,429
‫أشعر بأنني مجنونة

414
00:30:07,297 --> 00:30:08,647
‫جرّبيني

415
00:30:11,511 --> 00:30:15,697
‫في سجن الأحداث
‫ليلة انفجار المعجل الجزيئي

416
00:30:16,221 --> 00:30:17,864
‫لم أكن بمفردي

417
00:30:18,389 --> 00:30:21,575
<i>‫كانت قريبتي هناك في الوقت عينه،
‫(إسبيرانزا)</i>

418
00:30:21,854 --> 00:30:26,583
<i>‫دائماً ما كانت تؤثر سلباً عليّ،
‫أردت الخروج من عصابتها، فهاجمتني</i>

419
00:30:40,416 --> 00:30:42,490
<i>‫ماتت في الانفجار</i>

420
00:30:43,291 --> 00:30:44,641
<i>‫(إسبيرانزا) !</i>

421
00:30:45,209 --> 00:30:47,018
<i>‫أو على الأقل ظننت أنها ماتت</i>

422
00:30:47,588 --> 00:30:49,188
‫هل تظنين أنها ما زالت حية ؟

423
00:30:50,051 --> 00:30:52,317
‫جعلتني (إسبيرانزا) أرسم
‫الوشم عينه مثلها

424
00:30:52,633 --> 00:30:56,363
‫ـ حدّد الشاهد هويتك بفضل هذا الوشم
‫ـ ولكن (إسبيرانزا) ماتت

425
00:30:56,889 --> 00:31:00,158
‫من المستحيل أن تكون هي الفاعلة،
‫أعني، هذا محال

426
00:31:01,119 --> 00:31:02,469
‫أليس كذلك ؟

427
00:31:03,663 --> 00:31:05,722
‫مرحباً، هل حصلت على السجلات
‫من سجن الأحداث ؟

428
00:31:05,873 --> 00:31:08,474
‫أجل، استغرقني هذا بعض الوقت
‫ولكن تعود هذه السجلات لـ 5 سنوات

429
00:31:08,634 --> 00:31:12,815
‫هذا جيد، هل هناك ملف لفتاة
‫تدعى (إسبيرانزا غارسيا) ؟

430
00:31:13,131 --> 00:31:18,443
<i>‫أجل، هو هنا،</i>
‫وأشعر بوجود غموض ما

431
00:31:20,430 --> 00:31:25,326
‫"تم العثور على السجينة بحالة غيبوبة
‫ولم تعد محتجزة لدينا"

432
00:31:25,517 --> 00:31:29,745
‫خرجت من السجن وانضمت
‫إلى منظمة محجوبة بشدة

433
00:31:30,269 --> 00:31:32,245
‫(إسبيرانزا) على قيد الحياة

434
00:31:32,774 --> 00:31:36,172
‫(سيسيل)، هل سمعت هذا ؟
‫(سيسيل)، عليك الذهاب إلى هناك...

435
00:31:36,862 --> 00:31:38,212
‫لم أفعل هذا

436
00:31:45,347 --> 00:31:48,311
‫أحضروا لي (أليغرا غارسيا)...

437
00:31:48,541 --> 00:31:50,543
‫أو موتوا حرقاً

438
00:32:16,455 --> 00:32:18,643
‫علينا إخراجك من هنا،
‫هيّا، هيّا !

439
00:32:38,294 --> 00:32:39,936
‫غادري قسمي !

440
00:32:42,963 --> 00:32:44,312
اللعنة

441
00:32:49,696 --> 00:32:52,382
‫ـ مرحباً، ما الأمر ؟
‫ـ (باري)، كنا نتكلم مع (سيسيل) عن قضيتها

442
00:32:52,568 --> 00:32:55,837
‫اتضح أنه لـ(أليغرا) قريبة تدعى (إسبيرانزا)
‫وتتمتع بالقوى الخارقة عينها

443
00:32:56,074 --> 00:32:59,176
‫ـ ظن الجميع أن (إسبيرانزا) ميتة
‫ـ لا بدّ من أن (إسبيرانزا) قتلت الشاهد

444
00:32:59,331 --> 00:33:01,973
‫وليس (أليغرا)، والآن لا يمكن لـ(إسبيرانزا)
‫أن تُعلم أي أحد بأنها على قيد الحياة

445
00:33:02,129 --> 00:33:04,938
‫ـ قسم شرطة مدينة (سنترال) في حالة انقطاع تام
‫ـ هي تلاحق (أليغرا)

446
00:33:05,087 --> 00:33:08,188
‫ـ سأرسل (رالف) إلى هناك الآن
‫ـ كلا، كلا، لا نملك الوقت، سأذهب بنفسي

447
00:33:08,377 --> 00:33:11,646
‫ـ (باري)، كلا، ما زلت تتعافى
‫ـ سأكون بخير، اتفقنا ؟ سأذهب

448
00:33:21,900 --> 00:33:24,662
{\an8}<i>‫"(إسبيرانزا)، أنت لست على طبيعتك"</i>

449
00:33:25,772 --> 00:33:27,332
{\an8}<i>‫"أنت محقة"</i>

450
00:33:27,650 --> 00:33:30,753
{\an8}<i>‫"(إسبيرانزا) ماتت قبل 5 سنوات"</i>

451
00:33:36,623 --> 00:33:39,595
أنا مجرد (ألترافايوليت) الآن

452
00:33:39,911 --> 00:33:43,806
‫ـ كلا، لن أسمح لك بفعل هذا
‫ـ إذاً، ستموتين أيضاً

453
00:33:48,547 --> 00:33:50,356
‫أبقهما بأمان

454
00:34:13,739 --> 00:34:15,214
‫انهض أيها البطل

455
00:34:15,489 --> 00:34:19,008
‫ـ أريدك أن تموت وأنت على قدميك
‫ـ كيف حصل هذا ؟

456
00:34:19,202 --> 00:34:22,346
<i>‫تسافر (ألترافايوليت)
‫بسرعة 300 ألف كلم بالثانية</i>

457
00:34:22,586 --> 00:34:24,472
<i>‫ما يعني أنها أسرع
‫من سرعتك القصوى بـ 80 مرة</i>

458
00:34:24,666 --> 00:34:26,350
<i>‫أقترح أن تنسحب سريعاً</i>

459
00:34:27,626 --> 00:34:31,606
<b>‫ـ ’’الحقيقة، الحرية والعدالة‘‘</b>
<i>‫ـ شاراتنا، شعارك</i>

460
00:34:32,465 --> 00:34:34,734
‫عندما ينادينا الواجب...

461
00:34:35,801 --> 00:34:37,986
‫نكون مستعدين للقيام بتلك التضحية

462
00:34:39,137 --> 00:34:41,614
‫هذا لا يُسمى بالاستسلام يا (باري)

463
00:34:42,304 --> 00:34:46,785
‫بل يُسمى بالصمود
<i>‫وأعرف أنك تتمتع بالكثير منه</i>

464
00:34:51,774 --> 00:34:53,667
‫هذا أفضل

465
00:35:17,496 --> 00:35:19,472
‫(سيسيل)، اطلبي المسعفين !

466
00:35:27,278 --> 00:35:30,214
‫أنت تعرف ما يُقال
‫بعد بضعة أيام، ستكون أشبه بالسمرة

467
00:35:30,741 --> 00:35:32,843
‫أجل، أنا سعيد لأنني ما زلت حياً

468
00:35:33,369 --> 00:35:37,346
‫كنا على حق، تم تعيين (إسبيرانزا)
‫لقتل (سالفادور ترافرسوني)

469
00:35:37,497 --> 00:35:41,309
‫ثم قتلت الشاهد وحاولت قتل (أليغرا)
‫لئلا يعرف أي أحد أنها حية

470
00:35:41,626 --> 00:35:45,061
‫وفوّت الجزء حيث من الممكن
‫أن (الترافايوليت) تلك

471
00:35:45,214 --> 00:35:49,567
‫تدرّبت في مجال فن الاغتيال
‫على يد منظمة سرية

472
00:35:50,010 --> 00:35:52,319
‫أجل، هذا مذكور على قائمة الأمور
‫التي يجب حلّها

473
00:35:52,638 --> 00:35:55,575
‫أجل، أصبح مذكوراً على قائمتنا أيضاً
‫إذا كانت هناك منظمة تستغل البشر الفائقين

474
00:35:55,808 --> 00:35:57,532
‫فهم يحتاجون إلى أن نحميهم

475
00:36:00,688 --> 00:36:05,250
‫ـ ماذا وضعت في أقراص مسكّنات الألم ؟
‫ـ أنت لا تهلوس، هذا فن

476
00:36:05,562 --> 00:36:11,375
‫قد يظن البعض أنه غريب ولكن أظن
‫أنه تعبير جميل عن حياة الفنان الداخلية

477
00:36:12,159 --> 00:36:15,345
‫ـ حتى لو كانت حياة داخلية غريبة
‫ـ ولكنك اشتريت كل هذه الأغراض ؟

478
00:36:15,495 --> 00:36:18,848
‫ـ كيف سددت ثمنها ؟
‫ـ ببطاقات ائتمان (كيتي)، كلها

479
00:36:19,207 --> 00:36:22,184
‫ربما درس الحياة التالي
‫سيكون عن التمويل الشخصي

480
00:36:22,501 --> 00:36:26,145
‫في الحقيقة، لديّ قطعة أخيرة
‫لإضافتها إلى المجموعة

481
00:36:26,979 --> 00:36:29,497
‫من شابة جريئة موهوبة ويافعة

482
00:36:32,694 --> 00:36:34,671
‫أظن أنها تزيد من جمال الغرفة

483
00:36:36,281 --> 00:36:38,633
‫ما من اعتبار للذوق

484
00:36:39,660 --> 00:36:43,055
‫واعدت أمي فناناً ذات مرة
‫ولكنه كان يؤدي حركات بهلوانية

485
00:36:43,296 --> 00:36:45,599
<i>‫(نو نيت نك)، هذا ما كان اسمه...</i>

486
00:36:51,631 --> 00:36:58,861
‫كتابان و3 أغانٍ قبل النوم
‫ولكن أخيراً، نامت (جينا) الصغيرة

487
00:36:59,012 --> 00:37:02,532
‫ـ هي مثابرة
‫ـ ورثت هذا من أمها

488
00:37:02,851 --> 00:37:07,036
‫اسمعي، دافعت عن (أليغرا)

489
00:37:07,891 --> 00:37:10,827
‫في حين لم يدافع عنها أي أحد، بمن فيهم أنا

490
00:37:11,315 --> 00:37:18,258
‫أنت هو المشاكس الذي قبض على قاتلة بسلاح ضوئي
‫من أجل إنقاذ جميعنا

491
00:37:23,663 --> 00:37:25,014
‫ما الخطب ؟

492
00:37:30,002 --> 00:37:32,271
‫أستمر في التفكير فحسب

493
00:37:33,045 --> 00:37:37,030
‫لست أقوم بكل ما بوسعي
‫لمساعدة المدينة كوني المدعي العام

494
00:37:38,552 --> 00:37:42,446
‫لا يكون النظام القضائي
‫فعالاً للبشر الفائقين دوماً

495
00:37:43,141 --> 00:37:46,911
‫لهذا أريد أن أصبح محامي دفاع
‫للبشر الفائقين

496
00:37:47,394 --> 00:37:52,608
‫أعرف، أعرف، يمكنك القول إنني مجنونة
‫ولم نكن على اتفاق بشأن (أليغرا) اليوم--

497
00:37:52,926 --> 00:37:55,365
‫كلا، كلا، كلا،
‫هذا ليس جنونياً

498
00:37:55,779 --> 00:37:57,588
‫ـ بل هذا رائع
‫ـ حقاً ؟

499
00:37:57,821 --> 00:37:59,923
‫عزيزتي، هل تعرفين كم من شخص
‫يمكنك مساعدته في هذه المدينة ؟

500
00:38:00,783 --> 00:38:02,135
‫أجل

501
00:38:03,786 --> 00:38:06,012
‫وأعرف أين أريد البدء

502
00:38:07,957 --> 00:38:09,307
<b>‫’’(فلاش) أنقذ قسم شرطة مدينة (سنترال)
‫من امرأة فائقة بأشعة فوق البنفسجية‘‘</b>

503
00:38:10,465 --> 00:38:15,188
‫مرحباً، أبحث عن (آيرس ويست آلان)،
‫أتيت إلى هنا من أجل الدورة التدريبية

504
00:38:15,340 --> 00:38:17,356
‫مرحباً، أجل، قالت لي (سيسيل هورتون)
‫أن أتوقّع قدومك

505
00:38:17,839 --> 00:38:19,566
‫أهلاً بك في "الـ(سيتيزن)"

506
00:38:20,010 --> 00:38:21,694
‫ولكن لا تلمسي الفطائر النباتية

507
00:38:22,721 --> 00:38:24,865
‫يمكنك وضع أغراضك هناك

508
00:38:35,444 --> 00:38:36,835
<i>‫إذاً، ماذا الآن ؟</i>

509
00:38:36,989 --> 00:38:40,587
‫سنستمر في مسح الأكوان المتعددة
‫بحثاً عن المادة المضادة من أجل مختبري، اتفقنا ؟

510
00:38:40,909 --> 00:38:43,966
‫ـ ولكن أظن أنه للوقت الحالي علينا المغادرة
‫ـ أجل، هذا صحيح

511
00:38:45,911 --> 00:38:49,180
‫الصحفية الجريئة،
‫ظننت أنه عليك نشر قصة

512
00:38:49,623 --> 00:38:51,558
‫لم أتمكن من ترككما تغادران
‫من دون أن أودّعكما

513
00:38:52,167 --> 00:38:56,272
‫وأعرف أن هذه لم تكن الظروف المثلى
‫ولكن آمل أن نراكما من جديد

514
00:38:56,547 --> 00:38:57,980
‫ـ آمل ذلك
‫ـ أجل

515
00:38:58,214 --> 00:39:00,859
‫ـ سأراك لاحقاً يا (فلاش)
‫ـ أجل

516
00:39:05,848 --> 00:39:08,743
‫شرّفني التعرف إليك يا (باري آلان)

517
00:39:11,398 --> 00:39:13,957
‫استمر في تأدية دور البطل
‫الذي نعرفك عليه

518
00:39:14,354 --> 00:39:16,164
‫سأفعل

519
00:39:16,816 --> 00:39:18,750
‫ـ هل أنت جاهزة ؟
‫ـ أجل

520
00:39:30,415 --> 00:39:32,099
‫أعرف أنها ليست والدتك ولكن...

521
00:39:32,631 --> 00:39:36,144
‫يبقى من الجميل أن أحظى ببعض الأمل
‫في يوم سيىء

522
00:39:36,335 --> 00:39:37,686
‫أجل

523
00:39:40,231 --> 00:39:43,625
‫ـ أنا آسف بشأن ما حصل سابقاً
‫ـ لا تشعر بالأسف

524
00:39:44,193 --> 00:39:46,628
‫كنت في حالة من الألم والصدمة، و...

525
00:39:48,159 --> 00:39:53,388
‫كنت خائفة أيضاً ولكن رؤيتك في قسم شرطة
‫مدينة (سنترال) تحارب بكل قوتك

526
00:39:53,537 --> 00:39:55,639
‫ذكّرني ذلك بأنه...

527
00:39:56,248 --> 00:39:58,768
‫بغض النظر عما ستجلبه تلك الأزمة

528
00:39:59,418 --> 00:40:01,646
‫بغض النظر عما سيكون خيارك

529
00:40:02,044 --> 00:40:04,229
‫أعرف أنك لن تستسلم أبداً

530
00:40:06,632 --> 00:40:08,609
‫لا أختار الموت

531
00:40:10,178 --> 00:40:12,698
‫لا يمكنني اتخاذ قرار هجرك أبداً

532
00:40:14,559 --> 00:40:21,248
‫ولكن، إذا كان موتي
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ العالم وإنقاذك

533
00:40:22,902 --> 00:40:24,918
‫أنا مستعد لفعل ذلك

534
00:40:26,012 --> 00:40:27,362
‫إذاً...

535
00:40:29,138 --> 00:40:31,782
‫مهما نفعله تالياً،
‫ليكن جديراً بالتذكّر

536
00:40:33,660 --> 00:40:37,807
‫يمكننا البدء بتحضير الفريق
‫لتلك الأزمة

537
00:40:39,542 --> 00:40:41,935
‫وربما حتى لعالم من دون (فلاش)

538
00:40:43,880 --> 00:40:45,939
‫ماذا سنقول لهم إذاً ؟

539
00:40:48,794 --> 00:40:51,294
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

540
00:40:52,596 --> 00:40:57,910
‫بدء اختبار الخزعة على المريض "1 أي"
‫(ميتش روميرو)، ذكر، في الأربعين من العمر

541
00:41:00,416 --> 00:41:04,896
‫آمل أن تساعدني هذه العملية
‫على إيضاح تأثيرات علاجي

542
00:41:05,985 --> 00:41:08,046
‫عندما يتعرض لها شخص آخر

543
00:41:09,654 --> 00:41:12,798
‫لا يظهر الجسم أي علامة واضحة
‫لحدوث نزيف

544
00:41:13,497 --> 00:41:15,924
‫ولكن يبدو أن دم الضحية...

545
00:41:18,914 --> 00:41:23,518
‫تخثّر بمادة بيولوجية غير معروفة

546
00:41:24,211 --> 00:41:26,438
‫سأجري تحليلاً على المادة

547
00:41:28,258 --> 00:41:32,362
‫ربما أن المادة دخلت إلى عروق الضحية
‫قبل الوفاة

548
00:41:52,881 --> 00:42:02,881
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

