1
00:00:06,597 --> 00:00:08,465
بمّ تشعرين ؟

2
00:00:11,245 --> 00:00:13,114
...مهلاً، كلا

3
00:00:15,199 --> 00:00:18,632
أشعر ببعض الدوار
ولكن عدا عن ذلك، أظن أنني بخير

4
00:00:20,499 --> 00:00:22,369
<i>(أهلاً بك في الفريق يا (كاميلا</i>

5
00:00:23,193 --> 00:00:28,885
<i>لم نخطط لصنعك ولكنني
أعرف أنك ستكونين إضافة مفيدة</i>

6
00:00:29,015 --> 00:00:31,882
أين نظيرتي ؟ -
<i>لم تعد تشكّل مشكلة -</i>

7
00:00:32,230 --> 00:00:35,315
لا أملك الكثير من الوقت
قبل أن تدرك (آيرس) بغيابي

8
00:00:35,445 --> 00:00:37,139
لذا، أنصتي إليّ، هذا هام

9
00:00:37,313 --> 00:00:41,876
قبل 6 سنوات، ابتكرت جهازاً
قادراً على تحويل الضوء إلى طاقة

10
00:00:42,440 --> 00:00:44,786
سمّيته العاكس الموشوري

11
00:00:46,220 --> 00:00:47,740
يبدو كهذا

12
00:00:48,349 --> 00:00:50,998
وأريدك أن تسترجعيه من أجلي

13
00:01:01,369 --> 00:01:02,660
إنه جميل

14
00:01:02,719 --> 00:01:04,567
هذه نسخة عنه
صنعتها هنا في الكون المعكوس

15
00:01:04,597 --> 00:01:08,812
،لكن الـ(آر كيم) خاصتي رفضته
أظن أنها تحتاج إلى النسخة الأصلية منه لتعمل

16
00:01:09,073 --> 00:01:12,852
ما هي الـ(آر كيم) ؟ -
آلة تضمن نجاح خططي على المدى البعيد -

17
00:01:13,808 --> 00:01:16,893
من أين نبدأ ؟ -
<i>...(زوجي (جوزيف -</i>

18
00:01:18,544 --> 00:01:23,105
قلل من قيمة العاكس وباعه
لمختبرات (ميركوري) قبل بضعة أشهر

19
00:01:23,973 --> 00:01:27,493
<i>توصلا إلى طريقة للدخول إليها
واستبدلا النسخة بالجهاز الأصلي</i>

20
00:01:27,624 --> 00:01:29,014
<i>وأعيداه لي</i>

21
00:01:29,622 --> 00:01:32,534
لا تخيّبا ظني -
النجاح مضمون -

22
00:01:46,378 --> 00:01:50,278
<b>،فـــلاش) - الموسم السادس)’’
‘‘( (الحلقة الـ 15: ( طرد الأرواح الشريرة من (ناش ويلز</b>

23
00:01:50,925 --> 00:01:55,008
{\an8}اخترقت رسمياً كل البيانات الكمية والحركية
في الكوكب

24
00:01:55,138 --> 00:01:57,659
{\an8}أتعرف ما اكتشفته
حول قوّة السرعة الاصطناعية ؟

25
00:01:58,136 --> 00:02:02,525
{\an8}،بنى (ثون) إحداها
وهذا كل شيء

26
00:02:02,653 --> 00:02:05,781
وأشك في أنه سيخبرنا بأن رؤية
(كيف أنه عدل طاقة صاحبنا (ناش

27
00:02:05,913 --> 00:02:09,085
{\an8}ويريد قتلنا جميعنا

28
00:02:09,215 --> 00:02:11,082
{\an8}إذا تمكن (ثون) من اكتشاف ذلك
فسنتمكن من ذلك أيضاً

29
00:02:11,214 --> 00:02:14,646
{\an8}في هذه الأثناء، علينا الحرص
على ألا يفقد (فلاش) قواه

30
00:02:14,777 --> 00:02:18,686
صحيح أن قوّة السرعة اختفت ولكن ما زال هناك
نسبة محدود من السرعة في حمضك النووي

31
00:02:18,817 --> 00:02:22,293
{\an8}إلى أن نكتشف مدى هذه النسبة
علينا إدارة سرعتك التي تُنتجها

32
00:02:22,465 --> 00:02:25,724
كيف نفعل هذا ؟ -
أسمّي هذا مقياس السرعة -

33
00:02:25,854 --> 00:02:29,157
{\an8}هو يقيس حدة السرعة التي تستخدمها
من خلال اللون

34
00:02:29,287 --> 00:02:33,502
{\an8}لذا، الآن، لونه أسود وما يعني أنه محايد
لست تستخدم أي سرعة

35
00:02:33,632 --> 00:02:35,848
إذا كنت تستخدم نسبة ضئيلة
فيصبح لونه أخضر

36
00:02:35,978 --> 00:02:37,324
ثم، يصبح لونه أصفر، فبرتقالي

37
00:02:37,455 --> 00:02:40,757
{\an8}ومن الواضح، يصبح لونه أحمر
عندما تستخدم النسبة القصوى

38
00:02:40,887 --> 00:02:43,538
في هذه المرحلة، لا أقترح أن تستخدم
ما يتجاوز اللون الأخضر

39
00:02:43,668 --> 00:02:45,796
{\an8}نحن لا نتكلم عن الركض فحسب، اتفقنا ؟

40
00:02:46,058 --> 00:02:48,100
{\an8}...بل أيضاً سرعة التفكير -
سرعة الشفاء -

41
00:02:48,230 --> 00:02:51,271
{\an8}و(زمن فلاش)، كل هذه الأمور
قد تستنفد قدرتك الفائقة

42
00:02:51,402 --> 00:02:53,747
{\an8}لذا، عليك توخي الحذر -
يا رفيقيّ، الأمر ليس بهذه البساطة -

43
00:02:54,269 --> 00:02:57,519
{\an8}من المفترض بي أن أحمي المدينة -
<i>! يا فريق (فلاش) -</i>

44
00:02:57,550 --> 00:03:00,494
{\an8}<i>(إنه صديقكم، (ناش
! أخرجوني</i>

45
00:03:00,526 --> 00:03:03,088
{\an8}،يا رفيقيّ
هل نحن متأكدون من أنه (ناش) ؟

46
00:03:03,349 --> 00:03:05,087
{\an8}أو (ثون) يتظاهر بأنه هو ؟

47
00:03:05,260 --> 00:03:06,825
{\an8}لنكتشف ذلك

48
00:03:08,823 --> 00:03:11,473
{\an8}حصلت على مستجدات
(حول تحقيق (كارفر ريكو

49
00:03:12,038 --> 00:03:18,382
{\an8}من خلال التفتيش في المعاملات الورقية فحسب
وجدت أدلة عن عمليات تغطية عدة

50
00:03:18,512 --> 00:03:21,380
{\an8}جرائم قتل مقدّمة كحوادث

51
00:03:21,510 --> 00:03:25,637
{\an8}قضايا أشخاص مفقودين
مدفونة بسبب أوراق مزورة

52
00:03:25,767 --> 00:03:30,372
{\an8}وكل ضحية تملك قاسماً مشتركاً

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,153
{\an8}هل تظن أن (كارفر) وضع جاسوساً
في قسم شرطة مدينة (سنترال) ؟

54
00:03:33,284 --> 00:03:36,151
{\an8}كان أحدهم يساعده على التهرب
من التهم الجنائية

55
00:03:36,802 --> 00:03:41,017
ولكن السؤال الأهم هو لماذا ؟ -
(أحسنت العمل يا (جو -

56
00:03:41,147 --> 00:03:46,056
{\an8}ولكن التحقيق في أمر جاسوس ؟
هذا عمل الشؤون الداخلية، وليس عملنا

57
00:03:46,578 --> 00:03:49,401
{\an8}لا يمكننا الوثوق بعمل الشؤون الداخلية
أو بأي أحد آخر

58
00:03:49,533 --> 00:03:51,010
(إلى أن نكتشف هوية جاسوس (كارفر

59
00:03:51,096 --> 00:03:55,137
...باري) يوافقني الرأي) -
مهلاً، رأى (فلاش) هذه الملفات ؟ -

60
00:03:56,006 --> 00:03:58,655
جو)، هذه الأمور لا تتعلق بالبشر الفائقين)

61
00:03:58,873 --> 00:04:01,480
{\an8}هل من احتمال أن تكون هذه مسألة شخصية ؟

62
00:04:01,609 --> 00:04:04,391
{\an8}سأتفهّم هذا تماماً
(نظراً لما فعله (كارفر) بـ(آيرس

63
00:04:04,522 --> 00:04:08,040
{\an8}هذا يتعلق بمواجهة المجرم للعدالة -
سنفعل هذا -

64
00:04:08,388 --> 00:04:11,342
{\an8}ولكن يا (جو)، هذا عامك الأول كنقيب

65
00:04:11,560 --> 00:04:15,513
{\an8}إذا اكتشف رجالك أنك تشك في أن أحدهم
هو جاسوس، وكنت على خطأ

66
00:04:16,382 --> 00:04:18,121
ألقِ نظرة إليها

67
00:04:21,031 --> 00:04:25,636
{\an8}ذاك (ثون)، يملك عينين حمراوتين ويهتز
...ولكن

68
00:04:26,158 --> 00:04:29,591
{\an8}هو من عائلة (ويلز) أيضاً -
أجل، هذا هو -

69
00:04:31,067 --> 00:04:33,630
{\an8}--كيف -
كنت أقابل العديد من أفراد (ويلز) مؤخراً -

70
00:04:34,412 --> 00:04:35,890
{\an8}...أعني

71
00:04:36,585 --> 00:04:40,060
{\an8}هنا، العديد منهم، لا أعرف عددهم
...ولكن

72
00:04:40,364 --> 00:04:42,928
{\an8}،كان هناك فرد من عائلة (ويلز)، مزعج
فرنسي الجنسية

73
00:04:43,275 --> 00:04:45,491
{\an8}(وفرد من عائلة (ويلز) من (نيويورك
سمعت هذا حقاً

74
00:04:45,621 --> 00:04:48,228
{\an8}(ثم، (هاري ويلز

75
00:04:48,359 --> 00:04:51,095
ناش)، (هاري) مات)

76
00:04:51,530 --> 00:04:52,876
مات جميعهم

77
00:04:53,007 --> 00:04:58,352
يا رفيقيّ، أظن أنه عليكما رؤية هذا -
! هيّا بنا، بحقكم ! أخرجوني -

78
00:04:58,482 --> 00:05:01,610
{\an8}من الوهلة الأولى، تبدو موجات (ناش) الدماغية
طبيعية بالكامل

79
00:05:01,740 --> 00:05:04,085
لا اختلالات أو تناقضات

80
00:05:04,260 --> 00:05:07,212
ولكن عندما أنظر إليها
بصيغة ثلاثية الأبعاد

81
00:05:07,300 --> 00:05:11,645
يبدو أنه هناك العديد من الموجات
الدماغية المتشابكة معاً بطريقة معقدة

82
00:05:13,470 --> 00:05:15,121
{\an8}عندما انهارت الأكوان المتعددة خلال الأزمة

83
00:05:15,252 --> 00:05:18,119
{\an8}لا بدّ من أن كل أفراد (ويلز) انتقلوا
إلى النسخة الناجية الوحيدة

84
00:05:18,250 --> 00:05:21,117
(اخترقت شخصيات متعددة عقل (ناش

85
00:05:21,247 --> 00:05:24,893
{\an8}كـ(تايلر دوردن) ولكن بضعف ألف مرة -
(تايلر دوردن) مرجع عظيم -

86
00:05:24,918 --> 00:05:27,919
--الفائز الأول بنادي القتال -
أيمكننا عدم التكلم عن فيلم (نادي القتال) ؟ -

87
00:05:28,025 --> 00:05:30,632
أجل، هذا هو، عن كم فرد من عائلة
ويلز) نتكلم ؟)

88
00:05:30,806 --> 00:05:33,977
كم من كون كان في الأكوان المتعددة ؟ -
ماذا ؟ -

89
00:05:34,281 --> 00:05:37,713
مهلاً، هذا غير منطقي
(لم يكن (ثون) فرداً حقيقياً من عائلة (ويلز

90
00:05:37,843 --> 00:05:41,059
قتل (هاريسون ويلز) واستولى على جسمه
! خدعنا لأشهر

91
00:05:41,189 --> 00:05:44,013
أهذا هو المختل الذي نتكلم عنه
ويحاول الاستيلاء على جسمي

92
00:05:44,143 --> 00:05:46,707
! لنخرجه قبل أن يظهر من جديد
! بحقكم

93
00:05:46,835 --> 00:05:50,617
ما من إجراء طبي أو جهاز
قادر على فصل الموجات الدماغية

94
00:05:50,748 --> 00:05:53,093
! ليس على هذه الأرض السخيفة، مرحباً

95
00:05:53,441 --> 00:05:58,089
أنا متنقّل عبر الأكوان المتعددة، اتفقنا ؟
لديّ جهاز ربط الأعصاب، هنا في حقيبتي

96
00:05:58,263 --> 00:06:00,219
أيمكنك إحضاره لو سمحت ؟

97
00:06:00,349 --> 00:06:03,347
كنا بخير، ساعدوني لإيقاف اجتياح

98
00:06:03,477 --> 00:06:05,649
لسمك نجمة البحر الوسيطة
على الأرض-26

99
00:06:05,779 --> 00:06:09,906
إنه في... أجل، هذا هو
...لم يكن ذلك جميلاً، ولكن

100
00:06:10,081 --> 00:06:15,250
بصراحة، لا أعرف إذا كان الجهاز قادراً
على فصل آلاف الموجات الدماغية في الوقت عينه

101
00:06:15,773 --> 00:06:19,031
سيصبح كذلك عندما نشحنه بالنابض
الكهرومغناطيسي في صندوقك الواقي

102
00:06:21,117 --> 00:06:22,463
أجل

103
00:06:22,811 --> 00:06:24,288
أجل، الصندوق الواقي، أجل

104
00:06:24,418 --> 00:06:28,805
احرص على أنه عندما تشحن النابض
الكهرومغناطيسي يكون 1500 فولت لكل متر

105
00:06:28,936 --> 00:06:30,327
...وإلا -
! أعرف، أعرف -

106
00:06:30,457 --> 00:06:33,325
وإلا، سأحرق الدوائر الكهربائية، فهمت -
...ستحرق الدوائر -

107
00:06:33,455 --> 00:06:35,019
! سيسكو)، انتظر)

108
00:06:44,143 --> 00:06:46,619
كان هذا (ثون) طوال الوقت ؟ -
لا يمكن له أن يكون قد ابتعد -

109
00:06:46,749 --> 00:06:49,009
هو لا يملك قواه
لذا لا يمكنه السفر عبر الزمن

110
00:06:49,313 --> 00:06:51,094
بلى، يمكنه فعل ذلك

111
00:07:01,652 --> 00:07:03,996
(انظر إلينا يا (فلاش

112
00:07:04,083 --> 00:07:09,559
متشابهان، متسارعان يريدان الشعور
بسرعتهما القصوى

113
00:07:09,733 --> 00:07:13,122
أنا لا أشبهك أبداً -
كلا، أنا من سيستعيد سرعته -

114
00:07:13,252 --> 00:07:14,989
...وعندما أفعل

115
00:07:15,945 --> 00:07:20,377
عندما أكسب السيطرة على هذا الجسم
وعندما أعيد الاتصال بقوّة سرعتي

116
00:07:20,898 --> 00:07:26,112
...أنت
ستكون ضعيفاً جداً لردعي، صحيح ؟

117
00:07:26,242 --> 00:07:32,150
كما كنت عاجزاً عن إنقاذ ابنتك

118
00:07:32,368 --> 00:07:36,625
أفتقد لتلك السريعة الصغيرة -
لم تكن (نورا) ابنتك يوماً -

119
00:07:36,756 --> 00:07:38,624
افعل هذا، افعل هذا

120
00:07:38,971 --> 00:07:42,707
أتساءل عن مدى السرعة
التي ستتبقى لك بعد موتي

121
00:07:44,620 --> 00:07:46,444
! باري)، كلا)

122
00:08:05,551 --> 00:08:08,072
لقد خدعنا، مرة أخرى

123
00:08:08,810 --> 00:08:12,112
كان عليّ أن أعرف أن شحن النابض
الكهرومغناطيسي سيسبّب حلقة ارتداد

124
00:08:12,243 --> 00:08:14,806
دائماً ما يضع (ثون) خطة بديلة -
تفقّدت الشريط -

125
00:08:14,980 --> 00:08:17,412
(لم يذهب (ثون) سوى إلى أرشيف (ستار
لم يذهب إلى أي مكان آخر

126
00:08:17,977 --> 00:08:21,757
كيف حال (ناش) ؟ -
بحال أفضل، بما أنك لم تعد تحاول قتله -

127
00:08:23,321 --> 00:08:25,146
هل كنت ستقتله فعلاً ؟

128
00:08:28,274 --> 00:08:31,011
لا أعرف -
يحتاج (ناش) إلى المساعدة -

129
00:08:31,359 --> 00:08:32,749
وليس إلى بتر الأطراف

130
00:08:33,400 --> 00:08:35,138
(لا يمكنك أن تكون هنا يا (باري

131
00:08:36,963 --> 00:08:41,352
لمَ لا ؟ -
لأن مقياس سرعتك سجّل خسارة هائلة في السرعة -

132
00:08:41,526 --> 00:08:45,782
ما يعني أنه ليس استخدام قواك فحسب
يؤثر عليه، بل غضبك أيضاً

133
00:08:45,956 --> 00:08:47,347
كيتلين)، سأكون بخير، اتفقنا ؟)

134
00:08:47,478 --> 00:08:50,518
وإذا احتجت إلى المزيد من السرعة
سأستخدم داعماً، كالسرعة أكس

135
00:08:50,692 --> 00:08:53,777
هذا رائع، إذاً، ستبدأ بتناول منشطات
لزيادة سرعتك الآن ؟

136
00:08:53,951 --> 00:08:57,861
باري)، كل فحص أجريناه يقول)
إنه جسدياً تغيّرت إلى حد كبير

137
00:08:57,991 --> 00:09:00,903
لذا، لا نعرف ما قد تفعله
السرعة أكس بك

138
00:09:01,076 --> 00:09:04,248
قد تؤذيك أو قد تؤذي الآخرين -
! سبق أن تعرّض الآخرون للأذية -

139
00:09:04,422 --> 00:09:06,811
(لا نعرف ما يفعله (ثون
! بـ(ناش) الآن

140
00:09:06,985 --> 00:09:10,243
وقد يلحق بك أذى أكبر
إذا قام باستفزازك من جديد

141
00:09:13,241 --> 00:09:19,106
اسمع، أعرف أن هذا صعب عليك
ولكن عليك المغادرة

142
00:09:19,975 --> 00:09:22,192
لا يمكنك الوثوق بنفسك بجانبه

143
00:09:22,886 --> 00:09:25,232
هذا يعني أنه لا يمكنك الوثوق بي
بجانبه

144
00:09:31,532 --> 00:09:36,137
(حسناً، تلقيت رسالتك حول (ثون
لذا أحضرت الماء المقدّس

145
00:09:37,310 --> 00:09:39,918
...الثوم، عصا خشبية

146
00:09:40,917 --> 00:09:44,739
(الملح، بالطبع ولوح الـ(ويجا

147
00:09:44,869 --> 00:09:48,519
! (سيسيل) -
إنها عملية طرد الأرواح الشريرة -

148
00:09:48,649 --> 00:09:50,648
لا يمكننا أن نكون مستعدين
أكثر من اللازم

149
00:09:50,778 --> 00:09:54,516
هذه ليست عملية تتعلق
...بمصاصي الدماء، بل هذه

150
00:09:55,210 --> 00:09:58,120
هذه عملية مختلفة -
! يا إلهي -

151
00:09:58,294 --> 00:10:03,334
...كل ما يشعر به (ناش) لا يزال
! كراهية خامة

152
00:10:03,465 --> 00:10:08,547
حالياً، نظن أن (ثون) يشكّل سلسلة
(من التاكيونات السلبية داخل جسم (ناش

153
00:10:08,679 --> 00:10:11,807
لذا، علينا حقنه بتاكيونات إيجابية
لإخراج (ثون) منه

154
00:10:12,501 --> 00:10:16,412
(هذا صحيح، نحتاج إلى (ج. ت. ا
أو جهاز التاكيونات الإيجابية

155
00:10:16,498 --> 00:10:21,538
وليس لوح (ويجا) المعتاد -
حسناً، لمَ تحتاج إليّ ؟ -

156
00:10:21,711 --> 00:10:23,537
(ستكونين كجهاز تحديد (ثون

157
00:10:23,711 --> 00:10:29,445
أريدك أن تراقبي (ناش) ذهنياً
(وأن تخبريني متى يصبح حراً من تأثير (ثون

158
00:10:30,576 --> 00:10:33,834
هل تظنين أنه يمكنك تولي هذا ؟ -
بعد ما فعله (ثون) بالناس الذين نحبهم ؟ -

159
00:10:35,441 --> 00:10:38,873
! بالطبع -
إذاً، حان وقت طرد الأرواح الشريرة -

160
00:10:45,738 --> 00:10:49,908
{\an8}<b>‘‘الأرض-719، قبل 8 سنوات’’ -</b>
! تباً، هؤلاء الحمقى -

161
00:10:50,387 --> 00:10:52,776
أنت، أنت، يا فتاة
كيف دخلت إلى هنا ؟

162
00:10:52,907 --> 00:10:54,818
...كيف اجتزت

163
00:10:56,035 --> 00:10:57,686
جهاز الأمن الخاص بي ؟

164
00:10:58,205 --> 00:11:01,333
حسناً، من أنت ؟ ما اسمك ؟

165
00:11:01,421 --> 00:11:03,420
أدعى (مايا)، لقد حصلت عليها

166
00:11:03,550 --> 00:11:06,678
لم يسبق لأحد أن سحب نبتة الدم
(من فم الـ(ووليب

167
00:11:07,113 --> 00:11:13,718
أجل، صحيح، الـ(ووليب) هو مجرد تمثال
تلاعب به السكان المحليون، هذا كل شيء

168
00:11:13,847 --> 00:11:15,238
أعرف هذا

169
00:11:15,715 --> 00:11:17,932
حقاً ؟ -
هل ستُخرج الكنز من النبتة ؟ -

170
00:11:18,583 --> 00:11:20,929
...أجل، سأخرج

171
00:11:21,060 --> 00:11:23,927
الكنز من النبتة
أتعنين حبّات الكريستال ؟

172
00:11:24,361 --> 00:11:27,967
كلا، أعني الكنز، داخلها -
...ما من كنز -

173
00:11:28,272 --> 00:11:30,878
...لا أعرف عما
! مهلاً، مهلاً، كلا

174
00:11:32,834 --> 00:11:37,309
هذه... تساوي 3 أضعاف
حبّات الكريستال السخيفة تلك

175
00:11:44,999 --> 00:11:46,736
أنا منذهل يا فتاة

176
00:11:47,866 --> 00:11:53,470
ولكنك كسرت أحد القوانين
كما ترين، لا تعطي أحداً أي شيء أبداً

177
00:11:53,600 --> 00:11:55,555
إلا إذا حصلت على شيء بالمقابل

178
00:11:56,469 --> 00:11:58,075
قبعة جميلة

179
00:12:02,290 --> 00:12:03,680
اذهبي

180
00:12:04,027 --> 00:12:06,591
عندما تخبرين والديك
من أين حصلت على القبعة

181
00:12:06,982 --> 00:12:08,894
احرصي على أن تقولي لهما
إنك كسبتها

182
00:12:09,025 --> 00:12:11,023
ليس لديّ والدان

183
00:12:12,587 --> 00:12:14,323
ليس بعد الآن

184
00:12:16,408 --> 00:12:17,974
(مايا)

185
00:12:22,058 --> 00:12:24,448
ما رأيك بأن تقومي بما أفعله ؟ -
ما هو ؟ -

186
00:12:24,969 --> 00:12:27,923
اكتشاف الخرافات والأثريات

187
00:12:28,184 --> 00:12:30,965
اكتشاف الخرافات، هذه الفائدة من كل هذا
هل تودّين ذلك ؟

188
00:12:31,051 --> 00:12:33,093
أجل -
أجل -

189
00:12:33,267 --> 00:12:35,093
أظن أنك ستكونين بارعة بذلك

190
00:12:35,396 --> 00:12:41,478
والقاعدة الأولى، المكافأة هي الأهم
هل ستتذكرين هذا ؟

191
00:12:41,825 --> 00:12:45,649
المكافأة هي الأهم، هذا سهل

192
00:12:53,252 --> 00:12:55,773
{\an8}<i>سيسكو)، (ناش) يتألم) -</i>
<b>‘‘الحاضر’’ -</b>

193
00:12:55,903 --> 00:12:58,032
{\an8}<i>ماذا يجري ؟ -
لست متأكداً من هذا -</i>

194
00:12:58,118 --> 00:13:00,594
<i>لا بدّ من أن هذا بسبب عملية طرد
الأرواح الشريرة الأولى</i>

195
00:13:02,029 --> 00:13:04,635
<i>أهلاً بك في الجحيم</i>

196
00:13:05,027 --> 00:13:06,982
لا يمكنني التواجد هنا

197
00:13:07,893 --> 00:13:09,805
فات الأوان

198
00:13:10,674 --> 00:13:15,236
(يا للهول، إنه يندمج مع (ناش
! وهذا يرهقه

199
00:13:15,366 --> 00:13:18,190
،بهذه الطريقة يكسب (ثون) قوته
يتغذى على ألمه

200
00:13:18,320 --> 00:13:20,493
! (إذاً، هو يتغذى على (ناش

201
00:13:22,717 --> 00:13:23,917
<b>‘‘(مختبرات (ميركوري’’</b>

202
00:13:23,969 --> 00:13:28,271
(مما سمعناه في (سيتيزن)، تقوم مختبرات (ميركوري
بتطورات هائلة في مجال الطاقة النقية

203
00:13:28,530 --> 00:13:31,615
هذا صحيح، الدكتور (ماكغي) سعيدة جداً
لتكلّمك عن الأمر

204
00:13:31,745 --> 00:13:34,005
انتظرا هنا، سأناديها -
شكراً لك -

205
00:13:38,001 --> 00:13:43,128
أهذا هو المكان ؟ -
...حسب إشاراتي، العاكس الموشوري -

206
00:13:47,124 --> 00:13:48,559
موجود هنا

207
00:13:48,733 --> 00:13:50,124
هذا رائع

208
00:13:59,636 --> 00:14:02,636
 فائقة أخرى تقوم على الضوء ؟ -
(على الأرجح أنها تعمل لصالح (كارفر -

209
00:14:02,766 --> 00:14:06,329
ما يعني أنه يحاول الحصول على العاكس أيضاً
علينا الخروج من هنا

210
00:14:08,893 --> 00:14:11,542
--ولكن العاكس ليس -
لا، لا تقلقي -

211
00:14:12,064 --> 00:14:13,888
سندع (فلاش) يتولى أمر هذا

212
00:14:14,019 --> 00:14:15,801
<b>‘‘نداء استغاثة’’</b>

213
00:14:17,842 --> 00:14:20,449
(ثمة سرقة فائقة في مختبرات (ميركوري -
حسناً، سأوافيك هناك -

214
00:14:20,535 --> 00:14:23,619
كلا، يمكنني و(فروست) تولي هذا
عليك أن تبقى هنا وتحافظ على سرعتك

215
00:14:23,706 --> 00:14:25,358
إنها أوامر الطبيب -
...ولكن يا (كيتلين)، أنا -

216
00:14:25,532 --> 00:14:27,357
إنها أوامر الطبيب

217
00:14:36,655 --> 00:14:39,913
! ضعيه أرضاً -
لن يحدث هذا -

218
00:14:41,955 --> 00:14:44,518
حسناً، كما تريدين

219
00:14:47,473 --> 00:14:50,904
<i>إذاً، أنت ملكة الجليد، صحيح ؟ -</i>
وبمَ ينادونك ؟ -

220
00:14:54,772 --> 00:14:58,203
(ينادوني بـ(سانشاين

221
00:15:00,201 --> 00:15:03,070
<i>! الجليد ضد الشمس، خمّني من سيذوب</i>

222
00:15:21,969 --> 00:15:24,096
فلاش) ؟ قلت إنني سأتولى هذا)

223
00:15:24,227 --> 00:15:27,529
لا تقلقي، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً -
! فلاش)، كلا) -

224
00:15:32,091 --> 00:15:34,481
د. (لايت) ترسل لك تحياتها

225
00:15:37,957 --> 00:15:40,998
يُقال في (الثقب الأسود) إنك قوية

226
00:15:41,171 --> 00:15:43,126
كان بإمكانك أن تكوني واحدة منا

227
00:15:43,475 --> 00:15:45,212
! مكانك

228
00:15:49,731 --> 00:15:52,729
فروست)، هل أنت بخير ؟)

229
00:16:03,677 --> 00:16:08,238
إذاً، لسنا نبحث عن واحد أو اثنين
بل عن 3 قتلة من (الثقب الأسود) يختصون بالضوء

230
00:16:08,368 --> 00:16:12,191
(كلهم يعملون لصالح (كارفر -
كل واحد منهم أقوى من الأخير -

231
00:16:12,757 --> 00:16:16,275
(أعادت (سانشاين) فتح جرح (فروست
(بسبب رصاصة د. (لايت) من الـ(فوتون

232
00:16:16,405 --> 00:16:19,360
شفاؤها الجليدي يعمل أكثر من طاقته
هذه غلطتي أنا

233
00:16:19,490 --> 00:16:22,314
(لو استمعت إلى (كيتلين
...ولم أتدخّل

234
00:16:24,096 --> 00:16:28,874
واجهت خللاً في سرعتك هناك، صحيح ؟ -
استخدمت "السرعة أكس" لتعزيز قواي -

235
00:16:29,005 --> 00:16:30,959
ولكن جسمي رفضه
حذّرتني (كايلتن) من حدوث هذا

236
00:16:31,091 --> 00:16:33,002
اسمع، أعرف أنك لا تحب التنحي جانباً

237
00:16:33,132 --> 00:16:35,044
ولكن قبل أن تتمكن من التحكم بقواك
--(يا (باري

238
00:16:35,174 --> 00:16:37,129
عليّ أن أكون أكثر حذراً

239
00:16:37,260 --> 00:16:41,214
هل نعرف شيئاً عن (سانشاين) ؟ -
نعرف أنها قادرة على الاختفاء في ضوء الشمس -

240
00:16:41,300 --> 00:16:44,427
وتذويب الفولاذ -
(هي تدعى (ميلي رولينز -

241
00:16:44,558 --> 00:16:46,688
التقطت (كاميلا) صورة لها
(قبل مغادرتنا من مختبرات (ميركوري

242
00:16:46,862 --> 00:16:48,903
(بحثنا عنها عبر برنامج (ستار
للتعرف على الوجوه

243
00:16:49,034 --> 00:16:53,118
وحصلنا على تطابق في بيانات وزارة الدفاع -
جندية سابقة في القوات الخاصة -

244
00:16:53,292 --> 00:16:56,898
تم نقلها إلى شعبة المعلومات السرية
بعد أن ترك لها انفجار المعجل الجزيئي

245
00:16:56,984 --> 00:17:01,372
،القدرة الفائقة على تطويع ضوء الشمس
(كانت إشارة ندائها (سانشاين

246
00:17:03,632 --> 00:17:06,412
هل نعرف ما كانت تبحث عنه ؟ -
أجل -

247
00:17:07,282 --> 00:17:11,625
(تقول مختبرات (ميركوري
إن هذا محوّل طاقة فريد ومتقدّم

248
00:17:11,756 --> 00:17:14,666
كانت شركة تقنيات (مكوليك)
تملكه سابقاً

249
00:17:14,753 --> 00:17:18,186
"يسمّونه "العاكس الموشوري

250
00:17:18,836 --> 00:17:21,618
كان (كارفر) يسرق التكنولوجيا خاصته ؟
لماذا ؟

251
00:17:22,052 --> 00:17:23,878
ما زلنا لا نعرف هذا

252
00:17:24,660 --> 00:17:27,266
أنا سعيد لأنكما بخير

253
00:17:29,005 --> 00:17:30,351
...(آيرس)

254
00:17:33,176 --> 00:17:35,565
آسفة يا عزيزي، نسيت تماماً

255
00:17:36,043 --> 00:17:37,693
أنا سعيد لأنك بخير -
أجل -

256
00:17:37,867 --> 00:17:41,300
أليس من المفترض أن يكون هذا في قسم شرطة
مدينة (سنترال) في غرفة الأدلة ؟

257
00:17:41,430 --> 00:17:43,255
إذا كان يحاول (كارفر) الحصول على هذا

258
00:17:43,385 --> 00:17:45,948
لا يمكننا المخاطرة في إمكانية
جاسوسه الولوج إليه

259
00:17:46,078 --> 00:17:50,118
اتصلت بـ(أرغوس)، إلى أن يضعوا هذا تحت عهدتهم
لن أدعه يغيب عن ناظري

260
00:17:50,249 --> 00:17:53,161
(يمكننا إبقاؤه هنا في مختبرات (ستار
للوقت الحالي

261
00:17:53,291 --> 00:17:56,374
إذا كانت (سانشاين) متهوّرة
(بقدر د.(لايت) و(ألترافايوليت

262
00:17:56,462 --> 00:18:00,156
فستأتي لأخذ العاكس من جديد
(وإذا أتت إلى مختبرات (ستار

263
00:18:00,894 --> 00:18:03,154
(لن يتمكن (فلاش
من فعل شيء لردعها

264
00:18:03,414 --> 00:18:04,760
سندع (أرغوس) يهتم بها

265
00:18:08,063 --> 00:18:10,061
(باري) محق بشأن (سانشاين)

266
00:18:10,495 --> 00:18:13,754
ماذا لو هاجمتنا أثناء نقله إلى (أرغوس) ؟ -
دعيني أقلق حيال هذا -

267
00:18:13,884 --> 00:18:16,926
الحقي بزوجك -
...أجل، أجل، بالطبع -

268
00:18:17,100 --> 00:18:19,141
كنت على وشك فعل ذلك

269
00:18:26,612 --> 00:18:28,309
أتريد الابتعاد ؟

270
00:18:28,917 --> 00:18:30,783
احتجت إلى مكان للتفكير فحسب

271
00:18:31,480 --> 00:18:37,215
اسمع، أعرف أن فقدان سرعتك
(أمر مخيف وبخاصة مع ظهور (ثون

272
00:18:38,082 --> 00:18:42,777
ولكن يا (باري)، الرجل الذي أحبه لا يسمح
للقيود بأن توقفه عن القيام بما يبرع به

273
00:18:44,254 --> 00:18:46,599
القضاء على البشر الفائقين
وحماية الآخرين

274
00:18:47,251 --> 00:18:50,032
ليس من المفترض أن يكون
(لـ(فلاش) قيود يا (آيرس

275
00:18:55,984 --> 00:18:59,807
إذا استعاد (ثون) قواه
لن أتمكن من إيقافه

276
00:19:00,111 --> 00:19:04,325
(كما أنني لن أتمكن من إيقاف (سانشاين -
...ربما لا يمكن لـ(فلاش) إيقافه ولكن -

277
00:19:05,759 --> 00:19:07,714
بإمكان (باري آلان) إيقافه

278
00:19:08,149 --> 00:19:10,668
ماذا لو كان يعجز (فلاش) عن الركض سريعاً
كما كان يفعل سابقاً ؟

279
00:19:10,798 --> 00:19:14,144
كان (باري آلان) يقضي على الأشرار
قبل قدوم (فلاش) بوقت طويل

280
00:19:15,361 --> 00:19:18,359
(باري)، أنت بطل بقدر (فلاش)

281
00:19:19,532 --> 00:19:21,964
لهذان قدّمت لك المدينة وسام الشرف

282
00:19:22,877 --> 00:19:26,570
(هل ستسمح لشرطة مدينة (سنترال
تتولى أمر (سانشاين) بمفردها ؟

283
00:19:26,701 --> 00:19:29,567
لا أرى كيف يمكنني مساعدتها
من دون سرعتي

284
00:19:29,872 --> 00:19:34,955
باري)، أشعر بأنك عالق بفكرة أنه ليس)
من المفترض بـ(فلاش) أن يكون محدوداً

285
00:19:35,129 --> 00:19:38,344
ولكن الفائقون هم المحدودون

286
00:19:38,518 --> 00:19:41,949
فكّر في الأمر، أين سيكون سيّد الخواتم
بلا خواتمه ؟

287
00:19:42,428 --> 00:19:44,339
أو (سيكايدا) بلا الخنجر ؟

288
00:19:44,469 --> 00:19:47,772
(حتى (فلاش العكسي) و(سانشاين
لديهما حدود

289
00:19:48,988 --> 00:19:52,420
عليك أن تكتشف ما هي فحسب

290
00:19:55,722 --> 00:19:57,286
أنت محقة

291
00:19:58,546 --> 00:20:00,456
لدى (سانشاين) حدود

292
00:20:01,371 --> 00:20:02,978
(عليّ البحث عن (جو

293
00:20:12,232 --> 00:20:15,186
،مرحباً يا (كاميلا)
أعرف أين سيؤخذ العاكس

294
00:20:15,881 --> 00:20:17,750
استعدي للتحرّك بسرعة

295
00:20:20,921 --> 00:20:23,093
<i>لماذا تبقيني هنا ؟</i>

296
00:20:24,092 --> 00:20:27,654
،رأيت ذكرياتك يا (ناش)
غصت في أعماقها

297
00:20:27,872 --> 00:20:29,740
ووجدت هذه الذكرى الصغيرة

298
00:20:30,653 --> 00:20:32,434
إنها فظيعة

299
00:20:32,780 --> 00:20:36,996
أليست كذلك ؟ إنها مظلمة
...إنها سلبية

300
00:20:37,213 --> 00:20:39,472
<i>! (ناش)، (ناش)</i>

301
00:20:40,298 --> 00:20:41,818
مايا) ؟)

302
00:20:41,993 --> 00:20:43,643
دائماً ما كانت تحب العمل

303
00:20:43,904 --> 00:20:49,291
الموظفة المثالية
كانت تعمل بجهد كبير

304
00:20:49,595 --> 00:20:55,548
حين ذهبت لاسترجاع جهاز بث الصوت
(من أعلى قمة بـ(كورتو مالتيز

305
00:20:55,982 --> 00:20:58,806
انتزعته بقوّة، كانت مصصمة جداً
على استرجاع جهاز البث

306
00:21:00,110 --> 00:21:02,064
لأن في النهاية

307
00:21:03,846 --> 00:21:05,888
المكافأة هي الأهم

308
00:21:07,148 --> 00:21:09,016
أليس كذلك يا (ناش) ؟ -
! أطلق سراحي -

309
00:21:09,191 --> 00:21:10,928
أتريد الخروج من هذه الذكرى ؟

310
00:21:12,795 --> 00:21:14,576
تفضّل

311
00:21:16,532 --> 00:21:18,531
أتريد مغادرة هذه الذكرى ؟
لماذا ؟

312
00:21:19,618 --> 00:21:22,223
هل حصل شيء في ذاك الكهف ؟ -
لم تكن غلطتي -

313
00:21:22,397 --> 00:21:24,483
! لم تكن غلطتي، بل كانت غلطتها هي

314
00:21:24,787 --> 00:21:26,917
لم تكن غلطتي

315
00:21:27,785 --> 00:21:30,174
لقد ماتت -
! لم تكن غلطتي -

316
00:21:30,304 --> 00:21:33,867
! كانت كلها غلطتك -
...كانت غلطتها هي -

317
00:21:34,345 --> 00:21:36,127
لم تكن غلطتي

318
00:21:37,170 --> 00:21:38,516
لم تكن غلطتي

319
00:21:38,646 --> 00:21:41,471
لست أفهم، شغلت جهاز التاكيونات الإيجابية
بأقصى طاقته

320
00:21:41,599 --> 00:21:43,684
من المفترض أن تفقد التاكيونات السلبية
الخاصة بـ(ثون) استقرارها

321
00:21:43,772 --> 00:21:45,728
ولكن لا تظهر بيانات الخلايا العصبية
أي مقاومة

322
00:21:45,857 --> 00:21:47,987
إذا كان شيء يحصل
فطاقته تتضاعف

323
00:21:48,943 --> 00:21:52,375
ما الذي يفعله بك في الداخل ؟ -
(سيسكو)، لم يعد بإمكاني الشعور بـ(ناش) -

324
00:21:53,156 --> 00:21:58,501
لا أشعر إلا بخوفه وخجله من حولي
...لا يمكنني

325
00:21:58,674 --> 00:22:00,283
...لا يمكنني
عليّ الوصول إلى عقله

326
00:22:00,369 --> 00:22:02,237
(سيسيل)، هل أنت بخير ؟

327
00:22:02,759 --> 00:22:04,366
كدت أن أصل

328
00:22:14,272 --> 00:22:16,835
لن تمنعني هذه

329
00:22:23,917 --> 00:22:25,308
ما الذي حصل تواً ؟

330
00:22:25,394 --> 00:22:27,306
تواصل (ثون) تواً بقوّة سرعته

331
00:22:27,436 --> 00:22:30,478
،إذا حصل هذا من جديد
فسنخسر (ناش) إلى الأبد

332
00:22:32,692 --> 00:22:35,169
و(فلاش العكسي) سيحيا من جديد

333
00:22:44,521 --> 00:22:47,346
من المفترض أن تصل شاحنة نقل (أرغوس) الآمن
أي دقيقة أيها النقيب

334
00:22:47,605 --> 00:22:51,342
،أحسنت العمل يا (كوربر)
أعلميني ما إن تصل، شكراً

335
00:22:54,687 --> 00:22:56,382
مرحباً -
أيها النقيب -

336
00:22:57,164 --> 00:22:59,901
فهمت أنك تنقل ذاك الغرض
(من تحت عهدة قسم شرطة مدينة (سنترال

337
00:23:00,075 --> 00:23:02,377
أنا هنا لأشرف على عملية النقل -
حقاً ؟ لماذا ؟ -

338
00:23:05,158 --> 00:23:07,939
قرأت قليلاً أثناء الغداء كما اقترحت

339
00:23:09,763 --> 00:23:11,154
وأوافقك الرأي

340
00:23:11,674 --> 00:23:13,934
أظن أن لـ(كارفر) جاسوس هنا

341
00:23:14,282 --> 00:23:18,235
وعلينا التحقيق في هذا بأنفسنا -
(شكراً لك يا (دايفيد -

342
00:23:20,538 --> 00:23:22,972
أعرف أنني اخترت الرجل المناسب
لإدارة هذا القسم

343
00:23:24,404 --> 00:23:26,403
لقد وصلوا، رصيف التحميل الشرقي -
لننطلق -

344
00:23:26,534 --> 00:23:28,315
حسناً

345
00:23:44,607 --> 00:23:46,301
شكراً لقدومكم يا سادة

346
00:23:46,519 --> 00:23:48,256
هل كل شيء جاهز ؟ -
نعم يا سيّدي -

347
00:23:48,431 --> 00:23:49,820
...هذا هو

348
00:23:50,472 --> 00:23:51,863
! حاذروا

349
00:23:56,468 --> 00:23:59,379
حاذروا، إلى أين ذهبت ؟
إلى أين ذهبت ؟

350
00:24:06,287 --> 00:24:09,197
<i>! ليس من الضروري أن يموت المزيد يا سيّدين -</i>
! تراجع، تراجع، تراجع -

351
00:24:09,371 --> 00:24:13,107
<i>أعطياني العاكس فحسب -</i>
! لن نعطيك شيئاً -

352
00:24:23,405 --> 00:24:25,360
! جو)، أعطني إياه)

353
00:24:56,423 --> 00:24:59,335
اخرج، اخرج من حيث تختبىء

354
00:25:14,888 --> 00:25:16,973
! كلا

355
00:25:20,927 --> 00:25:23,621
أجل، أنت ترتكزين
على حركة أشعة الشمس

356
00:25:23,752 --> 00:25:27,488
،لذا، بلا أشعة الشمس
أنت مجرد لصة عادية

357
00:25:29,660 --> 00:25:31,615
القيود مروعة، أليس كذلك ؟

358
00:25:35,699 --> 00:25:39,652
إذاً، المكان خالٍ
(والعاكس بأمان مع (أرغوس

359
00:25:39,826 --> 00:25:41,217
هل أنت متأكد من أنك بخير
أيها القائد ؟

360
00:25:41,348 --> 00:25:43,737
أجل، رأسي صلب
اسأل زوجي فحسب

361
00:25:46,213 --> 00:25:48,733
(جو)، ماذا لو كانت (سانشاين)
هي الجاسوسة ؟

362
00:25:49,080 --> 00:25:51,121
ما كان بإمكان أحد أن يراها
تقوم بتزييف الملفات

363
00:25:52,817 --> 00:25:55,511
هي العميلة المتخفية المثالية

364
00:25:55,988 --> 00:26:02,722
ولكن إذا عثرنا عليها هنا
(قد تكون حجر أساس قضية (كارفر ريكو

365
00:26:03,505 --> 00:26:07,458
هل ستأتي ؟ -
كلا، اذهبا، عليّ تولي أمر ما -

366
00:26:10,804 --> 00:26:14,366
<i>لمَ لا يعمل هذا ؟ -</i>
تاكيونات (ثون) تتكاثر بوتيرة -

367
00:26:14,584 --> 00:26:16,408
تتخطى إمكانات جهاز التاكيونات الإيجابية

368
00:26:16,582 --> 00:26:19,754
لذا إنها مجرد مسألة وقت
(قبل أن يسيطر (ثون) على جسم (ناش

369
00:26:20,101 --> 00:26:23,664
ماذا سيحل بـ(ناش) ؟
وبباقي أفراد عائلة (ويلز) ؟

370
00:26:23,794 --> 00:26:25,705
سيعيشون في عالم فظيع

371
00:26:26,488 --> 00:26:29,094
سيعلقون في شخصية (ثون) إلى الأبد

372
00:26:30,702 --> 00:26:32,440
سيتمكن من سحب معرفتهم

373
00:26:32,571 --> 00:26:35,785
إذا أطلق سراحه، لا يمكننا المخاطرة
بأن يستولي على عقل (ناش) ومعداته

374
00:26:35,916 --> 00:26:37,523
علينا تدميرها

375
00:26:40,044 --> 00:26:43,128
أهذه (أليغرا) ؟ -
كلا، إنها نسختها -

376
00:26:43,257 --> 00:26:45,300
(ربما لهذا السبب بقي (ناش
في الأرجاء كثيراً

377
00:26:45,603 --> 00:26:47,863
ربما (أليغرا) تذكره بشخص كان يعرفه

378
00:26:48,819 --> 00:26:50,209
...تذكره

379
00:26:50,730 --> 00:26:52,121
! تذكره

380
00:26:52,382 --> 00:26:57,552
كل ما كان يشعر به
كل عواطفه تذكّرني بكيفية شعوري

381
00:26:57,682 --> 00:27:01,723
(عندما أفكر في (جوني) أو (جينا
...إنه

382
00:27:03,373 --> 00:27:04,981
إنه أشبه بأمر أبوي

383
00:27:05,153 --> 00:27:09,108
ليس هذا فحسب، إنه مختلط
مع الشعور الذي انتابني في العام 1995

384
00:27:09,239 --> 00:27:14,669
عندما توفيت أمي، الحزن

385
00:27:14,799 --> 00:27:16,624
(يا للهول يا (سيسكو

386
00:27:16,754 --> 00:27:20,881
أظن أن (ناش) عالق في حلقة ما

387
00:27:21,055 --> 00:27:25,488
وهي مكوّنة من الشعور بالندم والحزن

388
00:27:26,007 --> 00:27:29,136
السلبية -
أظن أن بديلة (أليغرا) ماتت -

389
00:27:29,267 --> 00:27:31,787
ما قد يكون أشد ألماً من خسارة الابن ؟

390
00:27:32,265 --> 00:27:38,087
سيسيل)، إذا كنت محقة)
...وإذا كان (ثون) يحتجز (ناش) في ذكرى موتها

391
00:27:38,392 --> 00:27:42,519
(لهذا، يجب على (ناش) أن يطرد (ثون
وسنساعده

392
00:27:43,517 --> 00:27:46,993
(النسخة الثانية من (ماد -
(استخدمناه لاختراق عقل (المفكر -

393
00:27:47,167 --> 00:27:49,166
(وهذه المرة، سنخترق عقل (ناش

394
00:27:49,470 --> 00:27:52,902
ومعاً، سنجبر (ثون) على الخروج
من الداخل

395
00:28:02,064 --> 00:28:03,715
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا ؟

396
00:28:03,932 --> 00:28:05,974
لا يمكننا المخاطرة
في أن تخسر المزيد من السرعة

397
00:28:06,104 --> 00:28:07,842
لن أخسر المزيد، ثق بي

398
00:28:09,101 --> 00:28:12,230
تشبثا يا رفيقيّ
ستكون هذه رحلة وعرة

399
00:28:15,532 --> 00:28:18,747
<i>لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي</i>

400
00:28:20,658 --> 00:28:23,830
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي
لم تكن غلطتي

401
00:28:23,961 --> 00:28:27,263
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي

402
00:28:27,393 --> 00:28:29,653
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي

403
00:28:29,827 --> 00:28:32,085
...لم تكن غلطتي -
(حان وقت مغادرتك يا (ثون -

404
00:28:33,607 --> 00:28:36,211
(لقد تأخرت يا (فلاش

405
00:28:38,298 --> 00:28:40,166
أصبح (ناش) ملكي

406
00:28:42,339 --> 00:28:43,729
لم يصبح ملكك بعد

407
00:28:43,960 --> 00:28:48,435
مرحباً -
سيسكو)، أتيتما من أجلي) -

408
00:28:48,565 --> 00:28:51,128
أجل، ولكنك الوحيد القادر
(على إخراج نفسك من هنا يا (ناش

409
00:28:51,389 --> 00:28:53,257
إذا كنت تريد (ناش)، فعليك أن تتخطاني

410
00:28:53,387 --> 00:28:56,515
! كم أنت شره للعقاب

411
00:28:56,646 --> 00:29:02,163
دائماً ما تكون موجوداً لتشهد على موت
شخص حاولت إنقاذه بكل ما تملكه

412
00:29:02,424 --> 00:29:05,466
لن تفوز هذه المرة -
أظن العكس، انظر إليه -

413
00:29:05,552 --> 00:29:07,768
مهما كان موجوداً هناك
أظن أنه عليك مواجهته

414
00:29:07,898 --> 00:29:10,332
كلا، كلا، لا يمكنني فعل هذا -
هو ضعيف -

415
00:29:10,462 --> 00:29:14,545
هو مثير للشفقة وعواطفه تقيّده

416
00:29:14,893 --> 00:29:17,501
مثلك تماماً -
يريدك أن تبقى هنا -

417
00:29:17,631 --> 00:29:22,366
! كلما عانيت، ازداد قوّةً -
<i>الوقت كل شيء -</i>

418
00:29:22,931 --> 00:29:24,625
(نسخة (أليغرا

419
00:29:25,842 --> 00:29:27,840
هذه هي، أليس كذلك ؟
هي في الداخل

420
00:29:28,014 --> 00:29:31,098
(مايا)، كانت تدعى (مايا)

421
00:29:31,273 --> 00:29:33,661
...بعد لحظات قصيرة، سأقوم

422
00:29:34,531 --> 00:29:37,094
باختراق حقل التاكيونات
(الخاص بـ(سيسكو

423
00:29:39,918 --> 00:29:46,827
ثم، سيبدأ المرح الحقيقي، كل هذا بفضل
حزن (ناش) المسكين على ابنته العزيزة

424
00:29:47,521 --> 00:29:53,777
أنت تعرف بعض الأمور عن الحزن
على البنات العزيزات، أليس كذلك ؟

425
00:29:56,549 --> 00:29:58,601
لا، (باري)

426
00:29:58,817 --> 00:30:02,598
! باري)، هيّا، لا تدعه يؤثر عليك)
! لا تدعه يؤثر عليك

427
00:30:02,728 --> 00:30:07,463
كان عليك الاستفادة من وقتك
مع ابنتك لأقصى حد

428
00:30:08,419 --> 00:30:12,590
علّمتها كل ما أعرفه
! في حين جلست من دون أن تفعل شيئاً

429
00:30:12,764 --> 00:30:15,805
اتخذت قراراً سيئاً
لهذا، اتخذته فحسب

430
00:30:15,935 --> 00:30:18,497
أنصت إليّ -
اتخذت قراراً سيئاً -

431
00:30:18,584 --> 00:30:20,583
! أنصت إليّ -
لا، لا أستطيع -

432
00:30:20,757 --> 00:30:23,972
! إن لم تدخل إلى ذاك الكهف، ستموت -
! لا يمكنني الدخول إلى ذاك الكهف -

433
00:30:25,015 --> 00:30:29,143
! كل ما فعلته كان عرقلة قدراتها

434
00:30:30,228 --> 00:30:33,314
أنت والد مروّع لها

435
00:30:37,919 --> 00:30:40,091
أشتاق لابنتي كل يوم

436
00:30:40,960 --> 00:30:44,262
ولكنني اكتفيت من السماح لهذا
بأن يجعلك تتفوّق قوّة عليّ

437
00:30:48,607 --> 00:30:50,952
عندما شاهدت (سينثيا) تموت

438
00:30:51,344 --> 00:30:54,863
تألمت في أجزاء لم أكن أعرف
أنني قادر على الشعور بالألم فيها

439
00:30:56,861 --> 00:30:59,121
ولكن لم يكن بإمكاني تفادي ذلك

440
00:31:00,424 --> 00:31:02,683
لن تتمكن من الشفاء إذا تفاديته

441
00:31:03,333 --> 00:31:06,854
تظن أنني و(ناش) مقيّدان
بسبب مشاعرنا

442
00:31:07,766 --> 00:31:09,243
ولكن على خطأ

443
00:31:09,590 --> 00:31:11,763
هي ما تمنحنا قوتنا

444
00:31:12,502 --> 00:31:15,109
ويمكننا استخدامها لتخطي أي شيء

445
00:31:15,804 --> 00:31:17,499
بما في ذلك أنت

446
00:31:19,019 --> 00:31:21,059
(هذا عيبك الأكبر يا (ثون

447
00:31:21,974 --> 00:31:24,667
الفائقون هم المقيّدون

448
00:31:25,318 --> 00:31:26,927
وليس البشر

449
00:31:27,708 --> 00:31:29,142
...ليس أنا

450
00:31:29,924 --> 00:31:31,488
(وليس (ناش

451
00:31:31,662 --> 00:31:33,487
عليك مواجهة تلك الذكرى

452
00:31:34,052 --> 00:31:37,744
وعندما تفعل، سأكون هنا بانتظارك

453
00:31:39,828 --> 00:31:41,176
أعدك بهذا

454
00:31:54,732 --> 00:31:56,773
لن تتمكن من تجاوزي

455
00:32:05,854 --> 00:32:08,243
{\an8}<b>‘‘الأرض-13، قبل سنة’’</b>

456
00:32:08,373 --> 00:32:11,545
(يمكنك النجاح يا (مايا
هذا سهل جداً

457
00:32:24,014 --> 00:32:27,924
ناش)، خلية الذاكرة الأخيرة هنا) -
أحضريها وسأسحبك من جديد -

458
00:32:28,836 --> 00:32:30,879
لا تفعلي هذا

459
00:32:31,183 --> 00:32:33,007
هل أخذتها ؟

460
00:32:35,832 --> 00:32:38,307
أظن أن الكهف لا يريد التخلي عنها
! إنها عالقة

461
00:32:38,439 --> 00:32:41,871
حسناً، أوشكت على الانتهاء -
لا تفعلي هذا -

462
00:32:42,002 --> 00:32:43,869
! تذكري تدريبك

463
00:32:47,041 --> 00:32:48,647
المكافأة هي الأهم

464
00:32:48,734 --> 00:32:50,343
! أوقفها

465
00:32:54,991 --> 00:32:56,816
المكافأة هي الأهم

466
00:33:01,204 --> 00:33:04,506
حصلت عليها، كان هذا سهلاً

467
00:33:05,940 --> 00:33:08,330
! هذا سهل جداً

468
00:33:10,805 --> 00:33:12,629
...(مايا)

469
00:33:12,761 --> 00:33:15,194
! (ناش) -
! (مايا) -

470
00:33:15,368 --> 00:33:18,713
! (مايا) ! (مايا) ! (مايا)

471
00:33:21,233 --> 00:33:23,710
أفلتيها، أفلتيها

472
00:33:25,013 --> 00:33:26,968
...(مايا)

473
00:33:27,663 --> 00:33:29,444
! كلا

474
00:33:31,226 --> 00:33:33,745
! كلا

475
00:33:37,655 --> 00:33:40,782
...كلا

476
00:34:09,894 --> 00:34:11,717
كانت تلك غلطتي

477
00:34:13,498 --> 00:34:16,193
فعلت ما علّمتها أن تفعل

478
00:34:19,712 --> 00:34:21,320
كانت تلك غلطتي

479
00:34:23,014 --> 00:34:24,621
كانت تلك غلطتي

480
00:34:25,056 --> 00:34:27,271
سيطر (ناش) على ألمه

481
00:34:27,836 --> 00:34:30,225
لم يعد بإمكانك التغذي عليه

482
00:34:41,739 --> 00:34:43,520
(انتهى الأمر يا (ثون

483
00:34:49,950 --> 00:34:52,279
! لا ! لا

484
00:35:20,032 --> 00:35:23,291
يا (ناش)، أنا هنا -
هل أنت بخير ؟ -

485
00:35:23,552 --> 00:35:28,505
سأكون بخير، أحتاج إلى قيلولة -
أنت بخير، أنت بخير -

486
00:35:29,025 --> 00:35:32,936
ناش)، نحن هنا، نحن هنا)

487
00:35:35,412 --> 00:35:36,846
كانت تلك غلطتي

488
00:35:39,887 --> 00:35:41,581
كانت كلها غلطتي

489
00:35:52,942 --> 00:35:57,417
لم تجد صور الأقمار الاصطناعية
(أي أثر للتاكيونات السلبية الخاصة بـ(ثون

490
00:35:57,592 --> 00:35:59,589
في أي مادة عضوية على الكوكب

491
00:35:59,721 --> 00:36:04,499
(أما بالنسبة إلى (ناش)، فأكّدت (سيسيل
أنها لم تشعر بأي من طاقة (ثون) داخله

492
00:36:04,630 --> 00:36:09,277
بحسب الصور الثلاثية الأبعاد أصبحت
(موجات (ناش) الدماغية خالية من (ثون

493
00:36:10,407 --> 00:36:13,319
أظن هذا يعني أن مختبرات
ستار) أتمّت العملية الأولى)

494
00:36:13,405 --> 00:36:15,274
لطرد الأرواح الشريرة نجاح تام

495
00:36:15,447 --> 00:36:17,185
...قُضي على (ثون)، للوقت الحالي

496
00:36:17,315 --> 00:36:21,269
هذا رائع، صحيح أن التاكيونات
الخاصة به تلاشت ولكن لم تتدمّر

497
00:36:21,400 --> 00:36:24,397
ما يعني أنه لم يمت
بل فقد شكله فحسب

498
00:36:24,528 --> 00:36:27,047
على الأرجح أنه يبحث
عن جسم آخر الآن

499
00:36:27,177 --> 00:36:30,523
كـ(فولديمورت) الغاضب
بعين حمراء

500
00:36:30,654 --> 00:36:32,783
إذا عاد، سنكون جاهزين

501
00:36:34,738 --> 00:36:37,430
...سأتفقد (ناش)، هل أنت

502
00:36:38,561 --> 00:36:41,125
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

503
00:36:41,298 --> 00:36:43,600
عليّ تفقّد أحدهم أيضاً

504
00:36:48,554 --> 00:36:51,856
كيف كان الأمر ؟ -
كالتواجد في ضباب -

505
00:36:51,985 --> 00:36:55,069
أتعرف كيف كان الأمر ؟
كان وكأنك تحت الماء

506
00:36:55,156 --> 00:37:01,325
كان بإمكاني الرؤية والسماع ولكن كان
الجو ضبابياً، عجزت عن فعل شيء

507
00:37:01,413 --> 00:37:04,453
في الواقع، كان ذلك سيئاً

508
00:37:04,628 --> 00:37:07,843
(بت حراً، بت حرّاً من (ثون

509
00:37:08,235 --> 00:37:11,493
أما بالنسبة إلى أفراد عائلة
ويلز) الآخرين هناك)

510
00:37:11,624 --> 00:37:14,838
للأسف، ما زالت الموجات الدماغية
متشابكة مع موجاتك الدماغية

511
00:37:14,925 --> 00:37:18,358
لذا، هم يشكّلون جزءاً منك
بقدر نفسك

512
00:37:18,575 --> 00:37:21,833
حسناً، مهلاً، ماذا ؟

513
00:37:23,223 --> 00:37:26,004
أتعني أنني سأستمر في سماعهم ؟ -
أجل -

514
00:37:26,134 --> 00:37:28,435
وسأستمر في رؤيتهم ؟ -
أجل -

515
00:37:30,132 --> 00:37:32,478
أزمة عائلة (ويلز) اللامتناهية

516
00:37:32,694 --> 00:37:35,345
ولكن سبق أن واجهت أسوأ من هذا
...اسمع

517
00:37:35,476 --> 00:37:37,039
أعطِ صاحب الفضل حقه

518
00:37:37,213 --> 00:37:39,821
أعرف أنه من دون مساعدتكم

519
00:37:39,906 --> 00:37:41,732
ما كنت سأتمكن من إخراج ذاك
المعتوه من جسمي

520
00:37:41,862 --> 00:37:45,206
لذا، أنا ممتن لهذا

521
00:37:45,685 --> 00:37:47,120
شكراً لك

522
00:37:48,292 --> 00:37:50,594
سأراك على الأرض الرئيسية يا فتى

523
00:37:50,724 --> 00:37:55,461
ألم تنسَ شيئاً ؟ -
أنا... لا أظن ذلك -

524
00:38:02,586 --> 00:38:04,846
سبق أن اكتشفت أموراً عدة

525
00:38:04,931 --> 00:38:07,147
...ليس مثلها ولكن

526
00:38:07,842 --> 00:38:10,798
كانت هي أفضل اكتشافاتي

527
00:38:13,273 --> 00:38:15,273
...كانت

528
00:38:18,485 --> 00:38:19,964
...كانت كابنة

529
00:38:23,830 --> 00:38:26,090
...لي، لذا

530
00:38:28,349 --> 00:38:30,087
و(أليغرا) ؟ -
ماذا عن (أليغرا) ؟ -

531
00:38:30,217 --> 00:38:35,256
(بالطبع، هي ليست (مايا
ولكنك ساعدتها بقواها

532
00:38:35,430 --> 00:38:39,124
،كانت بدايتنا صعبة
ما من فائدة إذا زدتها صعوبةً

533
00:38:39,255 --> 00:38:41,123
! (ناش) -
ماذا ؟ -

534
00:38:41,253 --> 00:38:42,687
(اختر فرداً من عائلة (ويلز
أي فرد منها

535
00:38:42,817 --> 00:38:45,424
هل عليّ فعل ذلك ؟ -
كلا، هذا لا يهم -

536
00:38:45,554 --> 00:38:47,681
كانت بدايتي صعبة مع جميعهم -
ماذا تقصد ؟ -

537
00:38:47,769 --> 00:38:50,333
أقصد أنني أفهم مدى صعوبة الأمر

538
00:38:50,463 --> 00:38:54,113
عندما تفرّق بين
مشاعرك تجاه أحدهم وبديله

539
00:38:54,243 --> 00:38:56,546
هل سبق أن أخبرتك عن الوقت
الذي قابلت فيه (هاري) ؟

540
00:38:56,677 --> 00:39:00,065
نعم، المدعو (ويلز) ؟ -
هذا هو بالضبط -

541
00:39:00,194 --> 00:39:02,803
حسناً، تفضّل -
ما إن رأيته -

542
00:39:03,845 --> 00:39:06,278
(كل ما رأيته كان (إيوبارد ثون

543
00:39:07,321 --> 00:39:13,360
ولكن عندما رأيته
عندما رأيت (هاري) على حقيقته

544
00:39:14,793 --> 00:39:16,488
...أصبحت صديقه

545
00:39:17,965 --> 00:39:19,703
وأصبح هو صديقي

546
00:39:19,963 --> 00:39:23,743
أجل، كانت بدايتك صعبة
(مع (أليغرا

547
00:39:23,917 --> 00:39:26,567
ولكن لم يفت الأوان
لتكوين علاقة جيدة

548
00:39:30,086 --> 00:39:31,476
أنت فتى صالح

549
00:39:31,955 --> 00:39:33,388
لست تحاول التكلم
معي بعاطفية، صحيح ؟

550
00:39:33,736 --> 00:39:35,387
كلا

551
00:39:36,690 --> 00:39:38,341
كلا

552
00:39:39,992 --> 00:39:42,033
هذا جيد -
هذا جيد -

553
00:39:45,510 --> 00:39:50,505
هو محق بشأن الفرصة الثانية
(مع (أليغرا

554
00:39:50,680 --> 00:39:52,591
هذا ما كنا نحاول إخبارك به

555
00:39:53,417 --> 00:39:55,329
تخال نفسك ذكياً جداً

556
00:40:01,325 --> 00:40:02,931
نعم، لقد رحل

557
00:40:03,627 --> 00:40:05,452
سيتعيّن عليّ اعتياد ذلك

558
00:40:12,142 --> 00:40:15,705
كيتلين)، أريد الاعتذار)

559
00:40:15,835 --> 00:40:19,615
لم أتبع نصيحتك وتأذيت بسببي

560
00:40:21,136 --> 00:40:23,438
أنا آسف -
(لا بأس يا (باري -

561
00:40:23,610 --> 00:40:26,480
،أنا أتناول الأدوية
أشعر بالتحسن من الآن

562
00:40:26,783 --> 00:40:30,128
إذاً، نحن على وفاق ؟ -
دوماً -

563
00:40:30,997 --> 00:40:35,690
(التقرير عن الحالة، (ناش
سليم جسدياً ولكنه منهك عاطفياً

564
00:40:35,821 --> 00:40:38,427
و(سيسكو) مرهق جداً

565
00:40:40,599 --> 00:40:43,814
هل عدتما صديقين ؟
الحمد للرب

566
00:40:43,945 --> 00:40:47,812
يا رفيقيّ، هل نحن متأكدون
من أن صنع قوّة سرعة اصطناعية

567
00:40:47,942 --> 00:40:50,896
هي فكرة سديدة ؟ لقد تأذى
(كل من صادف قوّة سرعة (ثون

568
00:40:51,026 --> 00:40:52,504
ستكون قوّة السرعة
الخاص بنا مختلفة

569
00:40:52,678 --> 00:40:54,589
أجل، ولكن ما زلنا
لا نعرف من أين نبدأ

570
00:40:54,720 --> 00:40:57,152
في الحقيقة، أنا أعرف

571
00:40:57,413 --> 00:41:01,020
كل مرة حاول فيها (ثون) إيذائي
...(بواسطة ذكرى (نورا

572
00:41:01,844 --> 00:41:06,361
كل ما فعله كان تذكيري
بمدى حبّي لها

573
00:41:06,449 --> 00:41:09,274
ما جعلني أدرك أنها الإجابة

574
00:41:12,359 --> 00:41:16,747
يوميات (نورا) ؟ -
ثون) علّم (نورا) كيفية بناء قوّة سرعة) -

575
00:41:17,573 --> 00:41:19,484
والآن، يمكنها أن تعلّمنا ذلك

576
00:41:22,291 --> 00:41:24,991
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

577
00:41:30,128 --> 00:41:31,605
ولم يركما أحد ؟

578
00:41:31,779 --> 00:41:33,517
كانت شرطة مدينة (سنترال) منشغلة
(في محاربة (سانشاين

579
00:41:33,647 --> 00:41:35,516
دخلنا وخرجنا، من دون ملاحظة أحد

580
00:41:35,602 --> 00:41:38,730
إذاً، توقف زوجي عن البحث عني
...ولكن

581
00:41:39,382 --> 00:41:42,467
من الواضح
أنه ما زال يبحث عن معداتي

582
00:41:44,987 --> 00:41:46,855
<i>أديتما عملاً رائعاً</i>

583
00:41:47,637 --> 00:41:49,592
<i>...وطالما التزمنا بالخطة</i>

584
00:41:49,722 --> 00:41:51,156
<i>النجاح مضمون -
النجاح مضمون -</i>

585
00:41:51,243 --> 00:41:54,457
وأقترب خطوة أكثر من التحرر

586
00:42:00,768 --> 00:42:10,768
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

