﻿1
00:00:06,931 --> 00:00:08,973
<i>‫فكّر في برنامج حماية الشهود</i>

2
00:00:09,494 --> 00:00:11,710
<i>‫أبي، عليك أن تفعل هذا
‫بوتيرة أعلى</i>

3
00:00:12,057 --> 00:00:14,621
<i>‫أينما أذهب، جزء مني سيكون معك</i>

4
00:00:15,054 --> 00:00:17,271
<i>‫يستطيعون فعل ذلك</i>

5
00:00:17,445 --> 00:00:20,443
<i>‫يجب أن أذهب قريباً
هي الطريقة الوحيدة لحماية عائلتنا</i>

6
00:00:27,482 --> 00:00:30,088
‫ارفع يديك ! لا تتحرك !

7
00:00:32,217 --> 00:00:34,650
‫أرعبتني

8
00:00:35,345 --> 00:00:38,039
‫يا إلهي، ماذا حصل ؟

9
00:00:40,385 --> 00:00:42,470
‫إنها (آيرس)

10
00:01:00,258 --> 00:01:04,158
<b>،فـــلاش) - الموسم السادس)’’
‘‘( الحلقة الـ 18: ( اعزف المزمار</b>

11
00:01:05,366 --> 00:01:07,800
‫(والي) حذّرني من وجود خطب ما
‫لدى (آيرس)

12
00:01:08,016 --> 00:01:09,798
‫وبعد هجوم (سانشاين) على (فروست)

13
00:01:10,102 --> 00:01:13,013
{\an8}‫لاحظت أنها كانت تتصرف بغرابة معك

14
00:01:14,012 --> 00:01:15,923
‫ببرودة حتى

15
00:01:17,097 --> 00:01:18,618
‫لم أقل شيئاً

16
00:01:18,791 --> 00:01:22,049
{\an8}‫ـ هذا ليس خطأك
‫ـ أشعر بأنه كذلك

17
00:01:23,180 --> 00:01:24,787
‫أين هي النسخ الأخرى الآن ؟

18
00:01:24,917 --> 00:01:28,914
{\an8}‫نسخة (آيرس) اختفت، هي...

19
00:01:29,653 --> 00:01:33,649
{\an8}‫إنها تحطّمت إلى مليون قطعة أمامي

20
00:01:34,431 --> 00:01:39,601
{\an8}‫أعرف أنها لم تكن هي
‫لكن، قبل حصول ذلك، بدت...

21
00:01:40,862 --> 00:01:42,642
{\an8}‫نابضة بالحياة

22
00:01:43,816 --> 00:01:46,032
‫كأنها عادت فعلاً

23
00:01:46,206 --> 00:01:51,550
{\an8}‫أحاول الأمل بأن كل شيء سيفلح
‫لكن لا يسعني سوى الشعور...

24
00:01:54,330 --> 00:01:56,242
{\an8}‫(جو)، ماذا ولو كنت عاجزاً
‫عن إنقاذها هذه المرة ؟

25
00:01:56,416 --> 00:01:58,370
‫وأنا أصدق أنك قادر على ذلك

26
00:01:59,023 --> 00:02:01,629
{\an8}‫لكن هل تصدق ذلك ؟

27
00:02:08,277 --> 00:02:10,840
‫ـ هل اختفت فحسب ؟
‫ـ ما معنى هذا حتى ؟

28
00:02:11,057 --> 00:02:13,012
‫"الكون المعكوس"
‫هل يمكننا استعادتهم حتى ؟

29
00:02:13,230 --> 00:02:15,532
‫يا إلهي، علينا تحذير زوج (دايفيد)

30
00:02:15,706 --> 00:02:20,876
‫أعيش مع نسخة عن (كاميلا)
‫بينما الحقيقية محبوسة في مكان ما ؟

31
00:02:21,050 --> 00:02:24,612
‫ـ قالت (أيفا) إنه بأمان حالياً
‫ـ وأنت تصدق كلامها ؟

32
00:02:25,916 --> 00:02:27,306
‫قد يكونوا قد ماتوا على حد علمنا

33
00:02:27,436 --> 00:02:30,217
‫لم يموتوا،
‫لذا، إياك أن تفكّر في ذلك

34
00:02:30,434 --> 00:02:32,953
‫يجب أن نفكّر في ذلك

35
00:02:33,128 --> 00:02:37,386
‫ماذا ولو كان ابتكار نسخة (كاميلا)
‫قتل (كاميلا) الحقيقية ؟

36
00:02:37,559 --> 00:02:40,210
‫والأمر سيان مع (سينغ)
‫والأمر سيان مع (آيرس)

37
00:02:41,139 --> 00:02:42,530
‫مرحباً ؟

38
00:02:42,660 --> 00:02:44,006
‫ـ ماذا تريدني أن أقول ؟
‫ـ أي شيء

39
00:02:44,137 --> 00:02:45,744
‫إننا نمتلك خطة، إننا سنستعيدهن

40
00:02:45,919 --> 00:02:48,612
‫لا أمتلك خطة، (سيسكو)
‫تستطيع (أيفا) التحرك في أي مكان

41
00:02:48,786 --> 00:02:51,045
‫عبر أي مرآة في العالم
‫في لمح البصر

42
00:02:51,260 --> 00:02:54,042
‫إنها أسرع مني
‫وبطريقة ما، يفترض بي أن أردعها ؟

43
00:02:54,216 --> 00:02:59,126
‫وآمل من الرب أن تكون (آيرس) والبقية
‫على قيد الحياة في عالم لا نفهمه حتى ؟

44
00:03:00,820 --> 00:03:03,645
‫كلاكما على حق، حسناً ؟
كلاكما على حق

45
00:03:03,774 --> 00:03:08,467
‫لكن لا يمكننا الانهيار
‫علينا حلّ المشكلة وليس تبادل الاتهامات

46
00:03:08,598 --> 00:03:10,769
‫إليكم ما سأفعله
‫سأتصل بزوج (دايفيد)

47
00:03:10,900 --> 00:03:13,289
‫وسأكتشف إن رأى نسخة (سينغ)

48
00:03:13,637 --> 00:03:15,201
‫سأتفقد مبنى (بنتلي)

49
00:03:15,330 --> 00:03:17,373
{\an8}‫كانت نسخة (آيرس) المعاكسة و(كاميلا)
‫لوحدهما هناك لوقت طويل

50
00:03:17,634 --> 00:03:19,025
{\an8}‫ـ ربما تركتا شيئاً خلفهما
‫ـ جيد

51
00:03:19,241 --> 00:03:22,500
‫ـ أتريدين رفقة ؟
‫ـ ربما يجب أن تجد شيئاً آخر لتفعله

52
00:03:23,108 --> 00:03:27,148
{\an8}‫يمكنك مرافقتي، سأحاول اكتشاف
‫أي معلومات حول (أيفا مكوليك)

53
00:03:32,623 --> 00:03:34,708
{\an8}‫إذا كان الكون المعكوس
‫مجرد بُعد آخر

54
00:03:34,838 --> 00:03:37,663
{\an8}‫فقد تتواجد طريقة للدخول إليه
‫عبر الذبذبات

55
00:03:37,793 --> 00:03:40,921
{\an8}‫نظراً إلى أن (كيتلين) تتعافى
‫لا أستطيع أن أطلب المساعدة منها

56
00:03:42,225 --> 00:03:44,788
{\an8}‫أفترض أن هذا يعني
‫أنني سأفعل هذا بمفردي

57
00:03:47,482 --> 00:03:52,173
‫ـ اسمع (باري)، أفهم كيف تشعر
‫ـ (سيسيل)، أعرف أنك تحاولين مساعدتي

58
00:03:53,434 --> 00:03:55,301
{\an8}‫أقدّر لك ذلك، لكن...

59
00:03:55,909 --> 00:03:57,735
{\an8}‫الآن، سأعمل على قوّة السرعة الاصطناعي

60
00:03:57,865 --> 00:04:01,602
{\an8}‫لا جدوى في العثور على (أيفا)
‫إن كنت عاجزاً أمامها

61
00:04:06,815 --> 00:04:09,075
<i>‫قرأت ملفات (أيفا) السرية</i>

62
00:04:09,248 --> 00:04:12,637
{\an8}‫والآن، أعرف أن هناك
‫نسخة معاكسة عن (كاميلا)

63
00:04:12,767 --> 00:04:16,330
‫وهذا يعني أن (كاميلا) الحقيقية
‫متواجدة هنا في مكان ما

64
00:04:17,806 --> 00:04:19,458
{\an8}‫يجب أن أجدها

65
00:04:22,021 --> 00:04:23,977
{\an8}‫لا أستطيع التفكير باستقامة

66
00:04:25,020 --> 00:04:27,582
‫(أيفا) تسمّيه "التنافر العصبي"

67
00:04:27,843 --> 00:04:30,971
{\an8}‫طريقة تغيّر الدماغ هنا

68
00:04:32,231 --> 00:04:35,185
{\an8}‫سأترك هذا لك هنا
‫في حال وجدته

69
00:04:35,359 --> 00:04:37,575
‫لكن لا تجدني

70
00:04:40,182 --> 00:04:41,572
‫(باري)...

71
00:04:44,178 --> 00:04:47,089
‫مهما كان العالم الذي يحاول إبعادنا
‫عن بعضنا بعضاً

72
00:04:48,349 --> 00:04:51,044
‫سأبقى دوماً معك

73
00:05:06,510 --> 00:05:08,421
{\an8}‫إلى أي درجة أنا غبية ؟

74
00:05:09,638 --> 00:05:11,115
{\an8}‫لا تشعرين بذلك لوحدك

75
00:05:11,289 --> 00:05:17,284
‫أعمل إلى جانب نسخ طوال الوقت،
‫يا لي من مراسلة صاعدة

76
00:05:17,806 --> 00:05:20,152
{\an8}‫مهلاً، هل هذا يعني أنني مسؤولة
‫عن الـ(سيتيزن) ؟

77
00:05:20,587 --> 00:05:22,715
{\an8}‫كيف يفترض بي فعل ذلك--

78
00:05:37,778 --> 00:05:39,124
‫(إله السرعة) ؟

79
00:05:39,298 --> 00:05:43,079
‫هل أنت من أوقف الآخرين ؟
‫أنا لست مندهشاً

80
00:05:43,931 --> 00:05:45,798
‫ماذا تريد ؟

81
00:05:51,490 --> 00:05:56,095
‫شكراً لك، كنت أبحث عن سبب
‫لأختبر مدفع النبضات هذا

82
00:05:56,574 --> 00:05:59,136
‫لم ينتهِ هذا الأمر

83
00:06:15,695 --> 00:06:18,605
‫ألم تقل إن (إله السرعة) الـ 4
‫كانوا مسجونين في (أيرون هايتس) ؟

84
00:06:18,823 --> 00:06:21,256
‫إنهم عبارة عن طائرات مسيّرة سبرانية
‫مع أجهزة مودم للتكلم

85
00:06:21,386 --> 00:06:22,732
‫كان هذا يتحدث

86
00:06:22,864 --> 00:06:25,773
‫وبالمناسبة، ألا توجد بروتوكولات للوقاية
‫في هذا المكان ؟

87
00:06:25,861 --> 00:06:29,598
‫لا تلقِ اللوم عليّ، أحاول اكتشاف
‫طريقة لأدخل إلى الكون المعكوس

88
00:06:29,772 --> 00:06:32,029
‫ـ ماذا كنت تفعل ؟
‫ـ كنت أنقذ متسارعنا

89
00:06:32,161 --> 00:06:33,682
‫هنيئاً لك، فعلت شيئاً

90
00:06:33,856 --> 00:06:35,984
‫شكراً لك، أيمكنني الحصول على موكب ؟
‫لا يبدو أنك تفعل شيئاً آخر

91
00:06:36,158 --> 00:06:37,679
‫ـ توقف ! فقط--
‫ـ ماذا ؟

92
00:06:40,386 --> 00:06:42,124
‫فيمّ تفكر ؟

93
00:06:47,163 --> 00:06:51,594
‫(سيسكو)، أنت هاوي العلوم،
‫لا بدّ من أنك تمتلك خطة، صحيح ؟

94
00:06:53,637 --> 00:06:55,288
‫(سيسكو)، هل ما زلت معنا يا صاح ؟

95
00:06:55,461 --> 00:06:59,068
‫(رالف)، أرجوك
‫أحاول استعادة أصدقائنا الآن

96
00:07:02,673 --> 00:07:04,889
‫حسناً، حسناً

97
00:07:05,368 --> 00:07:10,103
‫قلت (أليغرا) إن برق (إله السرعة)
‫يسبب انفجاراً ما

98
00:07:10,277 --> 00:07:13,622
‫أجل، كان بمثابة عاصفة برق
‫في الغرفة

99
00:07:13,796 --> 00:07:16,663
‫لكن رعده هو الذي ألحق أضراراً

100
00:07:16,924 --> 00:07:20,139
‫ليس الرعد... الذبذبات

101
00:07:20,355 --> 00:07:24,223
‫هذا منطقي، يتحرك بسرعة كافية
‫لإحداث انفجار صوتي

102
00:07:24,352 --> 00:07:30,521
‫السرعة تتحول إلى ذبذبات في الهواء،
‫لكن (إله السرعة) هذا وجد طريقة...

103
00:07:32,390 --> 00:07:37,778
‫ليقلب تلك الذبذبات ويستخدمها
‫لاستخراج السرعة من متسارع

104
00:07:37,865 --> 00:07:40,949
‫حسناً، إنه يتوق إلى الطاقة
‫كيف نوقفه ؟

105
00:07:41,079 --> 00:07:45,338
‫نحتاج إلى فهم عميق
‫للذبذبات الصوتية

106
00:07:45,511 --> 00:07:48,422
‫ـ رائع، هل نمتلك ذلك ؟
‫ـ ليس فعلاً، لا

107
00:07:48,552 --> 00:07:54,635
‫أعرف من يستطيع مساعدتنا
‫(هارتلي)، (هارتلي راثواي)

108
00:07:56,025 --> 00:07:57,503
‫من هو (هارتلي راثواي) ؟

109
00:07:57,631 --> 00:08:00,804
‫إنه خبير في الصوتيات النفسية
‫والذبذبات الصوتية

110
00:08:00,935 --> 00:08:02,412
‫كان يعمل في مختبرات (ستار)

111
00:08:02,586 --> 00:08:07,017
‫كما هو حقير يكرهنا كثيراً
‫لدرجة أنه حاول سحق أمعائك

112
00:08:07,191 --> 00:08:11,362
‫تبين أنه يكره (فلاش) أكثر
‫بعد الأزمة، لكننا لا نعرف السبب

113
00:08:11,492 --> 00:08:15,793
‫تصحيح، أعرف السبب
‫أبحاثي عن الأزمة كشفت الجواب

114
00:08:25,872 --> 00:08:27,263
<b>‫’’(فلاش) يقضي على (المزمار المرقط) ومساعديه‘‘</b>

115
00:08:27,393 --> 00:08:29,044
‫مساعدوه ؟
‫كلا، كنت أنا و(هارتلي) فقط

116
00:08:29,218 --> 00:08:31,043
‫ليس من هذا التسلسل الزمني

117
00:08:33,475 --> 00:08:37,820
<i>‫تابع (المزمار المرقط) في عصابته
‫حاولوا محاصرتك بينما كنت مشتتاً</i>

118
00:08:37,994 --> 00:08:39,689
<i>‫وأنت تشغل موسيقى السيارات</i>

119
00:08:39,863 --> 00:08:42,773
<i>‫أجل، كشفتهم،
‫لكن عندما حاول أحدهم إطلاق النار عليك</i>

120
00:08:42,947 --> 00:08:45,077
<i>‫ردّيت بصاعقة</i>

121
00:08:45,250 --> 00:08:48,725
‫تلك الصاعقة اصطدمت بانفجار السلاح...

122
00:08:51,983 --> 00:08:56,763
‫تبيّن أنه كان مساعد (هارتلي) المقرّب
‫(رودريك سميث)

123
00:08:58,458 --> 00:09:01,195
‫إنها (فروست)،
‫أعتذر يا رفاق، عليّ...

124
00:09:01,368 --> 00:09:02,759
‫عليّ تفقد الأمر

125
00:09:02,889 --> 00:09:06,278
‫(رودريك سميث) محتجز في وحدة
‫لاحتواء الطاقة في مختبرات (ميركوري)

126
00:09:06,450 --> 00:09:09,536
‫حالياً، إنها الشيء الوحيد
‫الذي يمنعه من التفتت كلياً

127
00:09:09,666 --> 00:09:12,056
‫أفترض أننا لا نستطيع
‫تلقّي المساعدة من (المزمار المرقط)

128
00:09:12,187 --> 00:09:13,968
‫كاد أن يقتلنا، لذا...

129
00:09:14,141 --> 00:09:16,401
‫دعونا لا نتجادل
‫حول الأطراف المتنازعة

130
00:09:16,575 --> 00:09:17,921
‫يمكننا حلّ المشكلة

131
00:09:18,051 --> 00:09:20,789
‫سنعالج مساعده المقرّب (رودريك)

132
00:09:20,963 --> 00:09:23,743
‫ثم قد يوافق (هارتلي)
‫على تقديم خدمة بالمقابل

133
00:09:24,960 --> 00:09:26,523
‫لدي نظرية

134
00:09:31,781 --> 00:09:33,214
‫تلقيت رسالتك النصية،
‫هل أنت بخير ؟

135
00:09:33,388 --> 00:09:35,646
‫ـ هل الجرح يزداد سوءاً ؟
‫ـ (رالف)، أنا بخير

136
00:09:35,777 --> 00:09:40,601
‫مقارنة مع شخص مصاب بتمزّق مزمن
‫جراء رصاصة في صدره

137
00:09:41,774 --> 00:09:43,987
‫لكن هذه الرقعة تبقيني
‫في حال مستقرة، للوقت الحالي

138
00:09:44,075 --> 00:09:47,203
‫ـ إذاً، ما هي الحالة الطارئة ؟
‫ـ الانتقام

139
00:09:48,203 --> 00:09:52,374
‫أردت أن أشكرك فحسب
‫على كل شيء فعلته لي هذه السنة

140
00:09:52,548 --> 00:09:57,718
‫على... اصطحابي إلى معرض فني
‫وتعليمي التعبير عن مشاعري

141
00:09:57,892 --> 00:09:59,544
‫التي لم أكن أعرف بشأنها حتى

142
00:09:59,673 --> 00:10:01,714
‫هذا هو دور مدرّبي الحياة

143
00:10:01,845 --> 00:10:03,800
‫أعرف أن الطريق
‫لا تزال طويلة أمامي

144
00:10:03,930 --> 00:10:07,885
‫لكنني سأغادر قريباً
‫لذا... قد لا نتمكن من فعل هذا

145
00:10:08,015 --> 00:10:12,576
‫أولويتنا القصوى هي أن تتحسّني
‫وأمك هي خبيرة في مسائل الجليد

146
00:10:12,751 --> 00:10:16,921
‫لذا، ستضمّد جرحك
‫ثم يمكننا أن نتابع من حيثما توقفنا

147
00:10:17,096 --> 00:10:20,527
‫ـ قد أغيب لوقت طويل
‫ـ حسناً

148
00:10:22,960 --> 00:10:26,480
‫ـ لكنك ستعودين، صحيح ؟
‫ـ اسمع (رالف)، انس الأمر...

149
00:10:26,610 --> 00:10:30,259
‫أردت أن أودع صديقاً قديماً

150
00:10:32,388 --> 00:10:37,167
‫اسمعي، يقول الأصدقاء
‫"إلى اللقاء" أو "إلى أن نلتقي مجدداً"

151
00:10:37,385 --> 00:10:40,209
‫لا يقولون الوداع

152
00:10:40,381 --> 00:10:43,467
‫لذا، لمَ لا تخبرينني
‫ما يزعجك فعلاً ؟

153
00:10:43,597 --> 00:10:46,681
‫أنا بخير، توقف عن محاولة
‫رصد لغز أو ما شابه

154
00:10:46,856 --> 00:10:49,853
‫فات الأوان،
‫تقنية (تانهاوزر)

155
00:10:50,940 --> 00:10:53,894
‫إنها الشيء الوحيد
‫القادر على معالجتك، لكن...

156
00:10:54,111 --> 00:10:55,502
‫لا تريدين الذهاب، أليس كذلك ؟

157
00:10:55,632 --> 00:10:57,543
‫انسَ الأمر فحسب

158
00:10:58,151 --> 00:11:02,714
‫السبب ليس التقنية، صحيح ؟
‫بل الشخص خلفها

159
00:11:02,887 --> 00:11:05,798
‫(فروست)، لمَ لا تريدين رؤية (كارلا) ؟

160
00:11:05,973 --> 00:11:09,405
‫لأنها ليست أمي ! مفهوم ؟
‫إنها أم (كيتي)

161
00:11:09,491 --> 00:11:12,402
‫ـ لا تعنين كلامك
‫ـ بلى، أعنيه

162
00:11:12,879 --> 00:11:15,530
‫(كارلا) لا تعرفني،
‫بعد كل هذه السنين

163
00:11:15,746 --> 00:11:17,355
‫كانت تمضي الوقت مع (كيتي)

164
00:11:17,485 --> 00:11:20,222
‫أنت ابنتها أيضاً

165
00:11:20,396 --> 00:11:23,481
‫أنا الجزء البارد والمظلم لابنتها
‫الذي تحمّلته

166
00:11:23,655 --> 00:11:25,914
‫أجل، لكن لو كان هذا صحيحاً

167
00:11:26,218 --> 00:11:30,867
‫ـ لمَ سأجلس هنا وأقلق عليك ؟
‫ـ لأنك رجل صالح، (رالف)

168
00:11:32,301 --> 00:11:36,819
‫وأنت فرد موازٍ في فريق (فلاش)
‫مثل (كيتلين) تماماً

169
00:11:37,384 --> 00:11:40,686
‫وأنت مهمة بقدرها

170
00:11:41,337 --> 00:11:44,900
‫وإذا كنت عاجزة عن رؤية ذلك بنفسك...

171
00:11:49,028 --> 00:11:54,198
‫فربما أنت محقة،
‫ربما الطريق طويلة أمامك

172
00:12:11,271 --> 00:12:13,095
‫مرحباً يا (فلاش)

173
00:12:17,701 --> 00:12:19,570
‫سمعتك قادماً من على بعد كيلومتر

174
00:12:19,743 --> 00:12:24,436
‫(هارتلي)، أصبحت أعرف ماذا حصل
‫وأنا آسف

175
00:12:26,781 --> 00:12:28,346
‫هل من خطب ما في سرعتك ؟

176
00:12:28,520 --> 00:12:32,083
‫اسمع، أحاول تصويب الأمور معك

177
00:12:32,256 --> 00:12:35,776
‫ـ الآن أنت آسف ؟
‫ـ أعتقد أنني قادر على مساعدة (رودريك)

178
00:12:45,052 --> 00:12:46,747
‫ماذا تعرف عن (رودريك) ؟

179
00:12:46,919 --> 00:12:50,222
‫أعرف أنني السبب وراء مرضه،
‫لكنني أظن أنني قادر على معالجته

180
00:12:50,352 --> 00:12:52,829
‫ـ إذا منحتني الفرصة
‫ـ وماذا ؟

181
00:12:53,003 --> 00:12:55,696
‫وإذا كنت راغباً،
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

182
00:12:56,219 --> 00:12:58,000
‫ـ ثمة متسارع جديد
‫ـ ها نحن ذا

183
00:12:58,173 --> 00:13:01,084
‫يشكّل تهديداً للمدينة كلها، (هارتلي)،
‫يستخدم موجات صوتية

184
00:13:01,258 --> 00:13:03,647
‫وأنت الشخص الوحيد الذي نعرفه
‫القادر على ردعه

185
00:13:03,777 --> 00:13:06,080
‫ـ حياة الناس قد--
‫ـ لا أكترث

186
00:13:06,730 --> 00:13:09,600
‫ـ أقسم لك، أريد مساعدة (رودريك)
‫ـ لا، لا تستطيع

187
00:13:09,730 --> 00:13:12,771
‫ـ دعني أحاول
‫ـ قلت إنك لا تستطيع مساعدته

188
00:13:12,902 --> 00:13:16,855
‫ألا تفهم ؟
‫لا أحد قادر على مساعدته

189
00:13:17,854 --> 00:13:20,157
<i>‫اعتقدت أنني قادر على تثبيت
‫جزيئات (رودريك) بذبذباتي الصوتية</i>

190
00:13:20,285 --> 00:13:22,112
<i>‫لكن...</i>

191
00:13:25,718 --> 00:13:27,238
‫هيّا !

192
00:13:30,454 --> 00:13:33,799
‫ـ لم أكن قوياً بما يكفي
‫ـ لذا، أرسلته إلى مختبرات (ميركوري)

193
00:13:35,059 --> 00:13:38,796
‫نعتقد أننا قادرون على مساعدته
‫دعنا نريك

194
00:13:38,970 --> 00:13:41,359
‫من تقصد بصيغة الجمع ؟

195
00:13:45,355 --> 00:13:50,091
‫ـ (هاريسون ويلز) ؟
‫ـ (ناش ويلز) في الواقع

196
00:13:50,265 --> 00:13:52,003
‫(هاريسون ويلز) كان نسختي

197
00:13:52,177 --> 00:13:55,522
‫ـ نسختك ؟
‫ـ دعني أشرح، حسناً

198
00:13:55,739 --> 00:13:58,215
‫حصل حدث كبير، وقعت أزمة...

199
00:13:58,389 --> 00:14:00,735
‫ـ إنه توأمه
‫ـ إنه توأمي

200
00:14:01,778 --> 00:14:03,560
‫مفاجأة مزدوجة

201
00:14:03,733 --> 00:14:07,166
‫ما رأيك باحتمال وجود طريقة
‫لمساعدة (رودريك) ؟

202
00:14:07,252 --> 00:14:09,729
‫رأيت تجسيداً للجزيئات من قبل

203
00:14:10,033 --> 00:14:15,247
‫اسمعني، أعتقد أنه إذا جمعنا
‫الطاقة الضوئية المركّزة مع غاز خامل

204
00:14:15,421 --> 00:14:21,242
‫ومع قدرة عالية على توصيل حراري
‫فقد تتباطأ جزيئات (رودريك)

205
00:14:21,416 --> 00:14:22,849
‫ليستعيد جسمه

206
00:14:23,067 --> 00:14:25,587
‫إذاً، نجمع بالأساس الضوء مع الهيليوم

207
00:14:26,456 --> 00:14:28,715
‫أفهم أنني أذكى شخص هنا

208
00:14:30,062 --> 00:14:36,319
‫حسناً، عالج (رودريك)
‫وربما سأساعدك

209
00:14:38,694 --> 00:14:41,128
{\an8}<b>‫’’مختبرات (ستار)‘‘</b>

210
00:14:49,990 --> 00:14:51,815
‫(كاميلا) ؟

211
00:14:53,192 --> 00:14:55,234
‫مهلاً، ماذا تفعلين ؟
‫هذه أنا، (آيرس) !

212
00:14:55,408 --> 00:14:59,362
‫ـ أنت من أرسلتني إلى هنا
‫ـ أياً كانت، لم تكن أنا، أقسم لك

213
00:14:59,666 --> 00:15:02,794
‫إذاً أخبريني شيئاً
‫لا تعرفه سوى (آيرس) الحقيقية

214
00:15:03,229 --> 00:15:06,270
‫(سيسكو) هو حب حياتك

215
00:15:08,355 --> 00:15:11,655
‫وعرفت ذلك منذ لحظة لقائك به...

216
00:15:12,221 --> 00:15:15,524
‫عندما كنت ساقية في (ليكويد كيتي)

217
00:15:15,827 --> 00:15:23,344
‫إنه أروع رجل تعرفينه
‫ويضحكك دوماً

218
00:15:27,341 --> 00:15:31,164
‫أنت الشخص الوحيد الذي يحق له
‫ارتداء قميص الـ(تشوباكا) خاصته

219
00:15:31,338 --> 00:15:35,031
‫قميص أعطاه إياه والداه
‫عندما كان في سن الـ 14

220
00:15:35,249 --> 00:15:37,160
‫هذه أنت

221
00:15:38,594 --> 00:15:43,024
‫الحمد للرب، بعد أن أطلقت أنت أو أياً
‫كان من يشبهك النار عليّ بمسدس المرآة

222
00:15:43,155 --> 00:15:45,588
‫استيقظت هنا وأنا لوحدي

223
00:15:45,718 --> 00:15:49,846
‫ألم تري (أيفا) ؟
‫(أيفا مكوليك)، زوجة (كارفر)

224
00:15:50,120 --> 00:15:53,031
‫هل هي حية ؟ هل هي هنا ؟

225
00:15:53,261 --> 00:15:57,476
‫إنها الفائقة وراء كل هذا
‫والآن، هربت إلى عالمنا

226
00:15:57,822 --> 00:15:59,907
‫إذاً علينا أن نعود

227
00:16:00,082 --> 00:16:02,515
‫جمعت جميع الأغراض
‫التي أرسلها مسدس المرآة إلى هنا

228
00:16:02,646 --> 00:16:05,513
‫أحللها بحثاً عن أدلة
‫لكن البيانات متزعزعة

229
00:16:05,643 --> 00:16:07,294
‫عندما أحاول مشاهدة الشاشة

230
00:16:11,595 --> 00:16:13,333
‫هل أنت بخير ؟

231
00:16:13,724 --> 00:16:15,896
‫كلا، كلا، لست بخير

232
00:16:17,765 --> 00:16:22,631
‫لكنك بخير،
‫لم يؤثّر فيك التنافر العصبي بعد

233
00:16:22,759 --> 00:16:26,628
‫هذا المرض الذي يصيب أذهاننا
‫في هذا الكون المعكوس

234
00:16:26,846 --> 00:16:29,756
‫هذا يبرر ما يصيب الشاشات
‫عندما أنظر إليها مطولاً، أصاب بصداع

235
00:16:29,930 --> 00:16:31,624
‫أجل، بدأ الأمر بهذه الطريقة معي

236
00:16:31,798 --> 00:16:34,926
‫في حاسوب (أيفا)
‫كان كل شيء معطلاً ومحطماً

237
00:16:35,056 --> 00:16:38,401
‫لكنني قادرة على قراءتها الآن

238
00:16:38,619 --> 00:16:40,227
‫يمكنك مساعدتنا في الخروج من هنا

239
00:16:40,401 --> 00:16:42,312
‫لا أستطيع...

240
00:16:42,790 --> 00:16:45,657
‫الحقيقة مؤلمة، الحقيقة مؤلمة

241
00:16:45,874 --> 00:16:47,265
‫لا يجب أن نكون هنا

242
00:16:47,395 --> 00:16:49,089
‫لا يجب أن نكون هنا،
‫لا يجب أن أكون هنا

243
00:16:55,824 --> 00:16:58,083
‫لم يتغيّر الكثير

244
00:16:59,299 --> 00:17:03,166
‫مختبرات (ستار) لا تزال
‫تبقي مهندسين عاديين، كما أرى

245
00:17:03,341 --> 00:17:05,078
‫هل علينا العمل مع هذا المغفل ؟

246
00:17:05,252 --> 00:17:08,814
‫اسمعا، سمعت أنكما تكرهان بعضكما بعضاً
‫لكن دعانا نركّز فحسب

247
00:17:10,465 --> 00:17:14,810
‫قبل بضعة أشهر،
‫وجدت نظرية حول طريقة ميكانيكية

248
00:17:14,940 --> 00:17:16,980
‫لفتح جسر إلى بُعد بديل

249
00:17:17,068 --> 00:17:20,067
‫يبدو أنه محرك
‫لتركيز ذبذبات دون الذرة

250
00:17:20,240 --> 00:17:22,673
‫أو كما تقول، "ترددات"

251
00:17:22,978 --> 00:17:26,888
‫أرجوك، اكتشفت ذلك قبل فترة طويلة
‫الشعر ؟ هو الإشارة الكاشفة

252
00:17:27,018 --> 00:17:28,538
‫(رومون)

253
00:17:28,712 --> 00:17:30,841
‫أنت أيضاً، (فلاش)

254
00:17:31,015 --> 00:17:35,360
‫ثمة 3 منشآت فقط في الولاية
‫قادرة على تصميم زيّ متطور لهذه الدرجة

255
00:17:35,968 --> 00:17:38,793
‫لكن منشأة واحدة فقط
‫امتلكت ما يكفي لصنعه

256
00:17:38,878 --> 00:17:39,969
‫شكراً

257
00:17:39,999 --> 00:17:41,889
‫ـ (هاريسون ويلز)
‫ـ ها هو يتحدث عنه

258
00:17:41,963 --> 00:17:45,133
‫لكنني لا أفهم حاجتك إلى آلة
‫بينما يمكنك استخدام تردداتك ؟

259
00:17:45,960 --> 00:17:49,392
‫إلا... لم تعد قادراً
‫على إصدار الترددات

260
00:17:51,521 --> 00:17:56,561
‫خسرت سحرك الفائق،
‫يمكنك أن تكون معدّاً للقهوة، ربما

261
00:17:56,735 --> 00:17:58,733
‫تخليت عن قواي من تلقاء نفسي

262
00:18:00,341 --> 00:18:04,599
‫أفعل هذا لأنقذ الشخص
‫الذي أحبه بالأكثر

263
00:18:05,555 --> 00:18:09,203
‫لكنني لا أتوقع منك
‫أن تفهم ذلك، (هارتلي)

264
00:18:09,421 --> 00:18:12,636
‫الشخص الذي تحبه بالأكثر هو نفسك

265
00:18:13,374 --> 00:18:15,982
‫تعال إليّ عندما تصبح جاهزاً للعمل

266
00:18:16,764 --> 00:18:21,065
‫(سيسيل) أعادت (رودريك) للتو
‫من مختبرات (ميركوري)، إنه هنا

267
00:18:28,927 --> 00:18:30,275
‫إليك ما أريده منك

268
00:18:30,406 --> 00:18:33,447
‫أريدك أن توجّهي إشعاعاً فوق البنفسجي
‫إلى قناة الاستقبال

269
00:18:33,578 --> 00:18:36,836
‫وفي وحدة الاحتواء هذه
‫سأدخل الهيليوم إليها

270
00:18:37,010 --> 00:18:38,704
‫وعندما يتصادمان وينفجران

271
00:18:38,878 --> 00:18:42,136
‫يجب أن يعيدا جزيئات (رودريك)
‫إلى الشكل الإنساني

272
00:18:42,527 --> 00:18:44,699
‫هل أنت جاهزة ؟
‫سنبدأ بعد العدّ إلى الـ 3

273
00:18:47,002 --> 00:18:51,390
‫1، 2، 3

274
00:19:00,384 --> 00:19:02,122
‫هذا يفلح

275
00:19:10,594 --> 00:19:12,505
‫لا، لا، مهلاً، توقف

276
00:19:13,375 --> 00:19:15,286
‫(ويلز)، هذا يكفي !

277
00:19:16,503 --> 00:19:19,848
‫ـ توقف، أنت تؤذيه !
‫ـ (ناش)

278
00:19:28,537 --> 00:19:31,318
‫(هارتلي)، أنا آسف،
‫يمكننا محاولة--

279
00:19:31,490 --> 00:19:36,575
‫كنت غبياً في الوثوق بك،
‫لا تطلب مني شيئاً، أبداً

280
00:19:36,704 --> 00:19:40,485
‫عالمي انتهى، آمل أن يحترق عالمك

281
00:19:46,914 --> 00:19:50,000
‫أعطني سرعتك أو ستدفع مدينتك الثمن

282
00:19:50,130 --> 00:19:51,998
‫لديك ساعة واحدة

283
00:19:52,172 --> 00:19:53,996
‫أنت لست سريعاً بما يكفي لردعي

284
00:19:54,127 --> 00:19:57,863
‫لا أحد منكم سريع
‫سيهيمن الموت على مدينتك، (فلاش)

285
00:19:58,037 --> 00:20:02,120
‫إلا إذا منحتني ما أريده
‫اختر بحكمة

286
00:20:20,192 --> 00:20:22,928
‫لا أعتقد أن هذه المعادلات
‫ستساعد في علاج (رودريك) كثيراً

287
00:20:23,059 --> 00:20:26,274
‫كما أننا نحتاج
‫إلى عامل ربط أفضل ببساطة

288
00:20:26,348 --> 00:20:29,911
‫افعل ذلك،
‫أعمل على قوّة السرعة الاصطناعية الآن

289
00:20:34,212 --> 00:20:38,209
‫(ناش)، (ناش)، ماذا تفعل ؟
‫أعمل عليها طوال اليوم !

290
00:20:38,339 --> 00:20:40,815
‫أنت تضيّع الوقت، لماذا ؟

291
00:20:43,552 --> 00:20:46,116
‫لا داعي أن تخبرني
‫نحن لا نعرف بعضنا بعضاً

292
00:20:46,941 --> 00:20:51,373
‫أنت تتحدث إلى (جو) و(آيرس)
‫لكنهما ليسا هنا

293
00:20:51,547 --> 00:20:54,197
‫من الملام على ذلك ؟
‫من الملام على ذلك ؟

294
00:20:54,370 --> 00:20:58,194
‫أنا الملام، حسناً ؟
‫هل هذا هو ما تريدني أن أقوله ؟

295
00:21:04,147 --> 00:21:06,492
‫يفترض بي قيادة هذا الفريق

296
00:21:07,014 --> 00:21:10,446
‫الآن، لا أعرف حتى ماذا أخبرهم

297
00:21:10,663 --> 00:21:12,747
‫عندما خسرت (مايا)...

298
00:21:13,705 --> 00:21:17,614
‫في كل يوم منذ ذلك الحين
‫أريد القول، "اسمعي، أنا آسف، كنت الملام"

299
00:21:18,179 --> 00:21:23,740
‫لكنها رحلت، عندما كنت (بارايا)
‫شاهدت خطأي يحرق الأكوان المتعددة

300
00:21:24,522 --> 00:21:27,781
‫أردت القول لهؤلاء الناس، "أنا آسف"
‫لكنهم رحلوا وانتهى الأمر

301
00:21:27,955 --> 00:21:34,124
‫وهذا لم ينتهِ بالنسبة إليك
‫يمكنك إيجاد مخرج من المأزق

302
00:21:35,558 --> 00:21:38,426
‫كل ما عليك فعله
‫هو الوثوق بنفسك

303
00:21:38,599 --> 00:21:41,944
‫كيف يفترض بي فعل ذلك ؟
‫عشت مع منتحلة لـ 5 أسابيع

304
00:21:44,203 --> 00:21:46,245
‫سامح نفسك

305
00:21:46,506 --> 00:21:48,853
‫أظهرت لي ذلك

306
00:21:49,591 --> 00:21:52,849
‫وحان الوقت لتفعل أنت ذلك، لصالحك

307
00:21:53,024 --> 00:21:58,280
‫وإذا كنت عاجزاً
‫افعل ذلك لأجل (آيرس)

308
00:21:59,366 --> 00:22:04,275
‫أشتاق كثيراً إليها
‫في ظل غيابها، أشعر...

309
00:22:13,878 --> 00:22:17,267
‫أعرف لما انتهى عالم (هارتلي)

310
00:22:19,872 --> 00:22:21,741
‫شكراً لك، (ناش)

311
00:22:38,989 --> 00:22:42,378
‫اسمع، أعرف أنك تتألم، فعلاً

312
00:22:42,812 --> 00:22:46,983
‫لكن... كنت مع (كاميلا)
‫عندما هاجمت وحوش (بلودوورك)

313
00:22:47,114 --> 00:22:50,720
‫ويجب أن تثق بي
‫أينما كانت موجودة

314
00:22:50,806 --> 00:22:53,413
‫تعرف فتاتك كيفية الاعتناء بنفسها

315
00:22:53,631 --> 00:22:58,757
‫أجل، أجل، أعلم، أعلم
‫لكن...

316
00:23:00,756 --> 00:23:05,404
‫عندما تتواجد (كاميلا)
‫أريد أن أريها أنني قوي

317
00:23:05,926 --> 00:23:08,923
‫أريد أن أصدّق
‫أنني أتخذ القرارات الصائبة

318
00:23:09,097 --> 00:23:12,659
‫تمنحني الثقة اللازمة لكنها...

319
00:23:16,657 --> 00:23:19,090
‫لكنها ليست هنا

320
00:23:20,654 --> 00:23:24,564
‫وكل ما يسعني التفكير فيه
‫هو البطل الذي كنت عليه

321
00:23:24,738 --> 00:23:30,472
‫كان مفعماً بالحياة
‫ولم يكن يخشى القيام بالمستحيل

322
00:23:30,603 --> 00:23:32,601
‫كان...

323
00:23:34,861 --> 00:23:38,726
‫كان (فايب)، أتفهمين ؟

324
00:23:38,988 --> 00:23:43,551
‫كان يعرف جميع الأجوبة
‫أحياناً، كان هو الجواب

325
00:23:46,591 --> 00:23:50,415
‫إذا لم تكن (كاميلا) هنا
‫وكان (فايب) قد اختفى

326
00:23:51,588 --> 00:23:55,671
‫ـ إذا...
‫ـ ماذا ولو كنت لا تملك جميع الأجوبة ؟

327
00:23:55,845 --> 00:23:59,234
‫وأنت تتخذ القرارات الخطأ ؟

328
00:24:00,146 --> 00:24:04,795
‫(سيسكو)، (كاميلا) لم تقع في حب قواك

329
00:24:06,360 --> 00:24:09,835
‫وقعت في حبك، أنت

330
00:24:10,357 --> 00:24:14,094
‫ودماغك الجميل والكبير !

331
00:24:14,223 --> 00:24:17,916
‫أين المشكلة ؟
‫(سيسكو رومون) لم يعد يصدر الترددات

332
00:24:18,047 --> 00:24:22,304
‫هل تعرف ما هو ؟
‫إنه مهندس بارع

333
00:24:22,435 --> 00:24:26,214
‫لم يتراجع قط أمام المستحيل

334
00:24:31,080 --> 00:24:36,555
‫ـ هل ستبدأ بذلك الآن ؟
‫ـ كلا، سيّدتي

335
00:24:50,978 --> 00:24:53,020
‫هل أنت بخير ؟

336
00:24:58,538 --> 00:25:01,058
‫سمحت لـ(أيفا) بالتلاعب بي
‫طوال هذا الوقت

337
00:25:01,188 --> 00:25:04,577
‫والآن، التنافر العصبي يزداد سوءاً

338
00:25:04,752 --> 00:25:07,228
‫كيف سمحت لذلك بالحصول ؟

339
00:25:07,356 --> 00:25:10,052
‫مهارتي كمراسلة هي القدرة
‫على رؤية الحقيقة

340
00:25:10,182 --> 00:25:13,180
‫لكن (أيفا) تثبت لي
‫أنني لا أستطيع الوثوق بغرائزي

341
00:25:13,310 --> 00:25:16,742
‫أو بنفسي

342
00:25:16,916 --> 00:25:19,306
‫أنت لست الشخص الوحيد الذي خدعته

343
00:25:19,480 --> 00:25:23,433
‫نسختك خدعتني، خدعت الجميع
‫حتى (باري)

344
00:25:23,607 --> 00:25:26,213
‫لا تلومي نفسك لأنك لست مثالية

345
00:25:26,344 --> 00:25:32,297
‫بالطبع، تريد (أيفا) أن تعتبري قوتك
‫نقطة ضعف، بهذه الطريقة تحاصرك

346
00:25:32,426 --> 00:25:37,118
‫لكن إذا أردت الهروب
‫فعليك الوثوق بنفسك مجدداً

347
00:25:38,465 --> 00:25:40,377
‫أنا أثق بك

348
00:25:42,289 --> 00:25:46,242
‫لذا، من أين نبدأ ؟

349
00:25:46,937 --> 00:25:51,456
‫ثمة نسخة أخرى صنعتها (أيفا)،
‫الرئيس (سينغ)

350
00:25:51,760 --> 00:25:53,759
‫علينا العثور عليه

351
00:25:53,932 --> 00:25:57,581
‫إذا كنا سنذهب إلى المنزل
‫فسنذهب جميعاً إلى المنزل، معاً

352
00:26:04,621 --> 00:26:06,140
‫اخرج

353
00:26:06,358 --> 00:26:09,919
‫ـ أعرف سبب غضبك
‫ـ لا تعرف شيئاً عني

354
00:26:12,266 --> 00:26:15,698
‫أعرف الشعور بالمسؤولية
‫عن خسارة شخص أحبه

355
00:26:17,828 --> 00:26:22,476
‫(رودريك)، ليس مجرد مساعد، أليس كذلك ؟

356
00:26:23,085 --> 00:26:25,127
‫إنه خليلي...

357
00:26:26,908 --> 00:26:28,949
‫حب حياتي

358
00:26:30,645 --> 00:26:35,728
‫عرّضته للخطر عندما قاتلتك
‫ما يعني أن ما أصابه هو خطأي

359
00:26:35,902 --> 00:26:39,030
‫أنت لست الوحيد الملام
‫أنا رميت البرق، هل تذكر ؟

360
00:26:39,159 --> 00:26:42,201
‫أعطيته السلاح
‫الذي جعلك تدافع عن نفسك

361
00:26:43,504 --> 00:26:45,850
‫ولم أستطع مساعدته

362
00:26:45,981 --> 00:26:48,283
‫أمّنت له المساعدة التي احتاج إليها

363
00:26:48,457 --> 00:26:51,325
‫كان بأفضل حال في مختبرات (ميركوري)
‫مما كان معي

364
00:26:53,236 --> 00:26:54,887
‫كنت عديم الجدوى

365
00:27:00,318 --> 00:27:02,403
‫ذكّرني أحدهم للتو أنه...

366
00:27:03,402 --> 00:27:09,702
‫لا نساعد أحباءنا
‫إن لم نجد القوّة للمضي قدماً

367
00:27:09,877 --> 00:27:11,962
‫ونسامح أنفسنا

368
00:27:13,308 --> 00:27:15,220
‫شكراً يا (أوبرا)

369
00:27:15,697 --> 00:27:18,739
<i>‫نواجه مشكلة كبرى في (أيرون هايتس)</i>

370
00:27:20,781 --> 00:27:22,650
‫يمكنك البقاء هنا

371
00:27:23,605 --> 00:27:26,995
‫أو يمكنك أن تكون الشخص
‫الذي وقع (رودريك) في حبه

372
00:27:28,427 --> 00:27:30,295
‫القرار بيدك

373
00:27:39,853 --> 00:27:41,244
‫مرحباً

374
00:27:41,375 --> 00:27:44,850
‫الأقمار الصناعية رصدت فورة كبيرة
‫في الطاقة في جناح الفائقين

375
00:27:50,064 --> 00:27:52,801
‫اختفت، أريد بثاً،
‫ماذا حصل هناك ؟

376
00:27:52,931 --> 00:27:55,148
‫أحاول

377
00:27:55,712 --> 00:27:59,187
‫بئساً
‫كل (إله السرعة) أمسكناه حتى الآن

378
00:27:59,219 --> 00:28:01,390
‫أخذ سرعتهم منهم

379
00:28:13,239 --> 00:28:16,280
‫اسمعني جيداً،
‫لديك دقيقة واحدة، (فلاش)

380
00:28:16,454 --> 00:28:20,320
{\an8}<i>‫بعد ذلك، سيموت أحدهم كل 60 ثانية</i>

381
00:28:20,581 --> 00:28:22,710
{\an8}<i>‫حتى تسلّم ما هو ملكي</i>

382
00:28:23,143 --> 00:28:24,665
‫يجب أن أردعه

383
00:28:24,795 --> 00:28:26,186
‫ـ انتظر، انتظر، (باري)
‫ـ ماذا ؟

384
00:28:26,272 --> 00:28:29,487
‫اسمع، أعرف أنك تريد فعل هذا
‫لكنك لا تمتلك سرعة كبيرة، مفهوم ؟

385
00:28:29,748 --> 00:28:31,876
‫نحتاج إلى الاتصال
‫بشرطة مدينة (سنترال) أو (أرغوس)

386
00:28:32,051 --> 00:28:34,354
‫ـ أي شخص يستطيع المساعدة
‫ـ (إله السرعة) هو مسؤوليتي

387
00:28:34,528 --> 00:28:35,874
‫ـ يجب أن أواجهه
‫ـ (باري)...

388
00:28:36,005 --> 00:28:37,916
‫تبقى لي ما يكفي من السرعة لأفعل هذا

389
00:28:38,090 --> 00:28:40,480
‫حتى ولو لم أفعل ذلك،
‫يجب أن أحاول

390
00:28:42,217 --> 00:28:46,257
<i>‫ـ يجب أن أحاول
‫ـ سيموت أحدهم كل 60 ثانية</i>

391
00:28:46,432 --> 00:28:48,126
<i>‫حتى تسلّم ما هو ملكي</i>

392
00:28:48,908 --> 00:28:52,340
<i>‫(إله السرعة) هو مسؤوليتي
‫يجب أن أواجهه، يجب أن أحاول</i>

393
00:28:52,514 --> 00:28:54,078
<i>‫تبقى لي ما يكفي
‫من السرعة لأفعل هذا...</i>

394
00:28:54,208 --> 00:28:57,119
<i>‫سيموت أحدهم، سيموت أحدهم</i>

395
00:28:57,293 --> 00:29:01,116
<i>‫يجب أن أحاول، يجب أن أحاول
‫يجب أن أحاول</i>

396
00:29:03,071 --> 00:29:05,591
‫انتهى الوقت، (فلاش)

397
00:29:08,241 --> 00:29:12,281
‫ـ هل أتيت لتعطيني ما هو ملكي ؟
‫ـ يجب أن تمسكني أولاً

398
00:29:18,406 --> 00:29:20,884
‫إنه يركض بسرعة 5 ماخ
‫إنه أسرع منك

399
00:29:21,058 --> 00:29:23,620
‫لكنني أعرف المدينة أكثر منه

400
00:29:50,905 --> 00:29:52,816
‫(باري) !

401
00:29:56,031 --> 00:29:59,334
‫أنت مثير للشفقة !
‫أنت لا تستحق السرعة التي أعطيت لك

402
00:29:59,508 --> 00:30:01,507
‫نحن نستحقها

403
00:30:34,135 --> 00:30:36,697
‫ـ لم أتوقع أن تأتي
‫ـ لم أنقذك كي نتحدث

404
00:30:36,828 --> 00:30:39,737
‫هل هذا هو دعمك ؟ لن يساعد

405
00:30:39,869 --> 00:30:41,824
‫(هارتلي)، لا أستطيع ردع (إله السرعة)
‫إنه قوي جداً

406
00:30:41,998 --> 00:30:43,606
‫إلى أي درجة أنت غبي ؟

407
00:30:43,953 --> 00:30:48,037
‫تأذى (رودريك) عندما البرق الذي رميته
‫تصادم مع القوى الاهتزازية لسلاحه

408
00:30:48,211 --> 00:30:53,077
‫كانت النتيجة انفجاراً حرارياً قادراً
‫على زعزعة وضعه على المستوى الجزيئي

409
00:30:53,293 --> 00:30:56,075
‫ـ انسخ تلك القوّة...
‫ـ وسنقضي على (إله السرعة)

410
00:30:56,249 --> 00:30:57,639
‫أحسنت

411
00:30:57,769 --> 00:31:03,635
‫(فلاش) ! ستشعر الآن
‫بقوّة السرعة الحقيقية !

412
00:31:10,238 --> 00:31:13,496
‫ـ هل أنت جاهز ؟
‫ـ لنفعل هذا

413
00:31:14,843 --> 00:31:16,929
‫إلى أين يذهب ؟
‫(باري)، أنت تسلك الاتجاه الخطأ !

414
00:31:17,059 --> 00:31:19,232
‫انتظر

415
00:31:28,745 --> 00:31:30,831
‫الآن يا (فلاش) !

416
00:31:41,911 --> 00:31:44,821
‫ـ تشابكت تياراتهم
‫ـ تشابكت تياراتهم

417
00:31:57,073 --> 00:31:59,159
‫(هارتلي)، شكراً على مساعدتك لي

418
00:31:59,289 --> 00:32:02,373
‫لا داعي لشكري،
‫فزت بمعركة أخرى ضد معتوه سرعة

419
00:32:02,504 --> 00:32:06,762
‫ـ وأنا خسرت كل شيء
‫ـ أعدك بأننا سنجد حلاً لك

420
00:32:08,499 --> 00:32:11,932
‫حسناً، لم أرَ ذلك من قبل

421
00:32:12,539 --> 00:32:15,104
‫هل هذا دم (إله السرعة) ؟

422
00:32:17,710 --> 00:32:23,576
‫قراءات الأقمار الصناعية
‫تشير إلى أنه إفراز كهربائي بيولوجي

423
00:32:25,096 --> 00:32:27,703
‫ـ إنه صوت مشحون
‫ـ إنه صوت مشحون

424
00:32:28,179 --> 00:32:30,266
<i>‫يا فتيان...</i>

425
00:32:30,396 --> 00:32:34,089
‫أعتقد أننا وجدنا الحلّ
‫الذي نبحث عنه

426
00:32:46,088 --> 00:32:47,520
<i>‫كيف تعمل ؟</i>

427
00:32:47,607 --> 00:32:50,649
‫الموجات الصوتية العادية
‫تحتاج إلى وسيط نقل للتحرك

428
00:32:50,823 --> 00:32:53,300
‫لكن الصوت المشحون
‫يبني وسيطاً خاصاً به

429
00:32:53,864 --> 00:32:56,820
‫الصوت الطبيعي قادر
‫على إعادة ربط الجزيئات مؤقتاً

430
00:32:56,949 --> 00:32:59,425
‫لكن الصوت المشحون
‫قادر على إعادة ربطها بشكل دائم

431
00:32:59,686 --> 00:33:02,337
‫هذا أشبه بعامل ربط دائم

432
00:33:03,640 --> 00:33:07,463
‫(هارتلي)، سيؤدي هذا
‫إلى تثبيت وضع (رودجر)

433
00:33:08,766 --> 00:33:11,374
‫إذا أذيته فسأؤذيك

434
00:33:13,111 --> 00:33:15,457
‫ـ هل أنت جاهز ؟
‫ـ أنا جاهز

435
00:33:27,274 --> 00:33:29,360
‫(هارتلي)، (هارتلي)

436
00:33:29,490 --> 00:33:31,663
‫أنا هنا

437
00:33:32,706 --> 00:33:34,617
‫ظننت أنني خسرتك

438
00:33:34,791 --> 00:33:38,266
‫بحقك، أنت تعرف أن التخلص مني
‫أصعب من ذلك

439
00:33:40,482 --> 00:33:44,045
‫إذاً، ماذا حصل ؟

440
00:33:44,566 --> 00:33:47,260
‫آخر ما أذكره
‫هو أننا كنا عند السد...

441
00:33:47,825 --> 00:33:49,998
‫و(فلاش)...

442
00:33:50,127 --> 00:33:52,039
‫ساعد في إعادتك

443
00:33:54,254 --> 00:33:56,731
‫سنمنحكما بعض الوقت

444
00:34:03,987 --> 00:34:05,768
‫أنا مسرور لأننا أعدنا
‫جمع الثنائي السعيد

445
00:34:05,942 --> 00:34:09,894
‫لكن يجب أن أقول إنني مرتاح جداً
‫لأتخلص وأخيراً من (إله السرعة)

446
00:34:10,025 --> 00:34:13,762
‫وهذا يتحدث لذا، أصبحنا نعرف
‫أننا سجنّا (أوغست هارت) الحقيقي

447
00:34:13,893 --> 00:34:16,238
‫هذا ليس (إله السرعة) الحقيقي

448
00:34:16,412 --> 00:34:20,408
‫بعد وضعه في زنزانة مثبطة للفائقين
‫استجوبته بصفتي (فلاش)...

449
00:34:21,625 --> 00:34:26,231
‫ولم يقل سوى، "إن من أرسلني
‫يريد سرعة لامتناهية"

450
00:34:27,969 --> 00:34:31,792
‫عندما كنت تقاتل (إله السرعة)
‫هل قال، "نستحق سرعتك" ؟

451
00:34:31,922 --> 00:34:35,789
‫ـ من "نحن" ؟
‫ـ هل هذا يشمل من أرسله ؟

452
00:34:35,920 --> 00:34:38,961
‫ـ لم يستطع إخباري
‫ـ لأنه توقف عن التحدث

453
00:34:39,091 --> 00:34:42,393
‫وبدأ يصدر النقيق
‫مثل جهاز المودم المعطل

454
00:34:43,610 --> 00:34:45,956
‫مثل بقيتهم

455
00:34:50,083 --> 00:34:54,254
‫إذاً، أتيت للاعتذار

456
00:34:55,557 --> 00:34:58,425
‫هل اقتحمت المنزل ؟
‫بابي الأمامي مقفل

457
00:34:58,555 --> 00:35:02,944
‫أجل، ربما انزلقت
‫أسفل إطار الباب، حرفياً

458
00:35:03,072 --> 00:35:06,288
‫لذا، أفترض أنه لديّ أمران لأعتذر عليهما

459
00:35:07,592 --> 00:35:11,285
‫اسمعي، لم يكن يجدر بي
‫أن أكون قاسياً جداً

460
00:35:11,415 --> 00:35:14,629
‫لا بأس، كنت محقاً
‫الطريق طويلة أمامي

461
00:35:14,761 --> 00:35:16,758
‫كلا

462
00:35:17,367 --> 00:35:18,714
<b>‫’’شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)‘‘</b>

463
00:35:18,844 --> 00:35:20,235
‫"شهادة خاصة" ؟

464
00:35:20,409 --> 00:35:22,494
‫تهانيّ على التخرج
‫من كلية مدرّب الحياة

465
00:35:22,667 --> 00:35:25,318
‫ـ (رالف)، هذا سخيف
‫ـ هل تعلمين ما هو السخيف ؟

466
00:35:25,492 --> 00:35:30,792
‫اعتقادك أنك لست مهمة بقدر (كيتلين)
‫وخوفك من أم...

467
00:35:30,966 --> 00:35:32,878
‫هذا طبيعي

468
00:35:37,397 --> 00:35:42,523
‫(فروست)، كنت في سن الـ 10
‫عندما تركني أبي أنا وأمي

469
00:35:43,044 --> 00:35:49,300
‫ألا تعتقدين أنه يمرّ يوم
‫لا أرتعب فيه من قدومه إلى منزلي ؟

470
00:35:49,474 --> 00:35:56,122
‫ـ تخلى عنكما، إنه نذل
‫ـ أجل، وجزء مني لا يزال يريد رؤيته

471
00:35:57,816 --> 00:36:02,422
‫أفترض أنني أخشى أن ترغب (كارلا)
‫في التعرّف إليّ...

472
00:36:03,203 --> 00:36:07,461
‫ـ ثم ستراني على حقيقتي
‫ـ وهذا هو المثير للسخرية بنظري

473
00:36:08,112 --> 00:36:12,457
‫لأنه (فروستي)، أنت شخص مذهل

474
00:36:12,587 --> 00:36:19,061
‫كنت تخشين أن ترفضك (كارلا)
‫لذا، رفضتها أولاً

475
00:36:22,449 --> 00:36:23,970
‫ليس بعد الآن

476
00:36:24,101 --> 00:36:25,925
<b>‫’’شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)‘‘</b>

477
00:36:27,229 --> 00:36:30,444
‫ولهذا السبب أنت جاهزة للتخرج

478
00:36:31,083 --> 00:36:36,165
‫ـ اللعنة، أنا مدرّب حياة بارع
‫ـ أجل، أنت كذلك

479
00:36:43,986 --> 00:36:45,767
‫لا أعرف كيف أشكرك

480
00:36:45,941 --> 00:36:51,329
‫أنا، نحن خسرنا كل شيء
‫عندما خسرنا بعضنا بعضاً

481
00:36:52,024 --> 00:36:53,935
‫حتى الأمل

482
00:36:54,065 --> 00:36:59,583
‫شكراً لك على عدم الاستسلام
‫أعدتنا إلى بعضنا بعضاً

483
00:37:01,190 --> 00:37:04,710
‫أدين لك بخدمة
‫كلانا يدين لك بخدمة

484
00:37:05,796 --> 00:37:07,186
‫بالتوفيق

485
00:37:07,316 --> 00:37:10,488
‫ربما... لا تزر متاجر الألماس لفترة

486
00:37:10,618 --> 00:37:12,747
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء

487
00:37:13,311 --> 00:37:16,440
‫ـ أيمكنك أن تمنحنا بعض الوقت ؟
‫ـ أجل

488
00:37:18,005 --> 00:37:23,087
‫حسناً اسمع، أنا لست من النوع
‫الذي يعانق الناس، لذا...

489
00:37:23,218 --> 00:37:26,650
‫سأقول هذا فحسب
‫أعدت لي عالمي

490
00:37:26,824 --> 00:37:28,649
‫ستستعيد عالمك أيضاً

491
00:37:28,779 --> 00:37:31,038
‫لكن عليك أن تفعل أكثر
‫من مسامحة نفسك

492
00:37:31,168 --> 00:37:35,123
‫عليك أن تصدّق أن عالمك
‫قادر على التغيير

493
00:37:35,295 --> 00:37:40,900
‫هذا هو الجزء الذي نسيته
‫شكراً على تذكيري به

494
00:38:08,619 --> 00:38:11,356
‫جميعنا خسر الكثير هذه السنة

495
00:38:12,399 --> 00:38:18,829
‫قوتنا، حبنا، عائلتنا

496
00:38:19,393 --> 00:38:22,609
‫شعرنا أحياناً بأنه لم يبقَ شيء لنخسره

497
00:38:22,783 --> 00:38:26,692
‫كأن كل ما يهّمنا قد حُرمنا منه

498
00:38:26,866 --> 00:38:32,037
‫وحيواتنا فارغة، خاوية

499
00:38:35,512 --> 00:38:37,511
‫لكن بعض الأمور لا يمكن أخذها

500
00:38:39,466 --> 00:38:45,679
‫انظروا إلى هذه الغرفة
‫لا نزال نتحلّى بإيمان ببعضنا بعضاً

501
00:38:45,853 --> 00:38:49,198
‫وبإرادتنا لنقاتل لأجل أحبائنا

502
00:38:49,327 --> 00:38:52,283
‫هذا هو ما لن نخسره يوماً

503
00:38:55,280 --> 00:38:59,190
‫(أيفا مكوليك) لم تواجهنا قط
‫بشكل مباشر

504
00:38:59,928 --> 00:39:02,232
‫لكن هذا على وشك أن يتغيّر

505
00:39:04,056 --> 00:39:08,749
‫سنجدها، نهزمها

506
00:39:10,443 --> 00:39:13,745
‫ـ ونستعيد الجميع
‫ـ آمين لذلك

507
00:39:13,876 --> 00:39:16,569
‫ـ أخبرني فقط أين أتمدد
‫ـ وأنفجر

508
00:39:16,699 --> 00:39:19,653
‫يبدو هذا عنيفاً، أنا مشترك

509
00:39:30,602 --> 00:39:34,556
‫لديّ فكرة، طريقة لإخراج أحبائنا
‫من الكون المعكوس

510
00:39:36,641 --> 00:39:40,812
‫نحتاج إلى مصدر مستدام
‫للطاقة الدائمة مقاوم للخسارة

511
00:39:41,116 --> 00:39:44,245
‫يبدو أنك تتحدث
‫عن أضخم اكتشافات العلوم

512
00:39:44,419 --> 00:39:47,155
‫ـ آلة للحركة الدائمة
‫ـ هذا صحيح

513
00:39:47,373 --> 00:39:51,847
‫امتلك (هارتلي) بعض الأفكار
‫أعتقد أننا نستطيع بناء آلة

514
00:39:52,412 --> 00:39:57,842
‫ينقصنا مكون واحد فقط
‫وبفضل رحلاتي، أعرف بالضبط أين أجده

515
00:39:58,320 --> 00:40:00,144
‫(أطلانطس)

516
00:40:00,275 --> 00:40:03,708
‫وأخيراً، الأزمة مثمرة لمرة واحدة

517
00:40:03,882 --> 00:40:07,662
‫أعرف أن الوقت ضروري
‫لكن لا تقلقوا، سأسرع في العودة

518
00:40:07,792 --> 00:40:09,182
‫أيمكنني مرافقتك ؟

519
00:40:09,312 --> 00:40:11,355
‫في الواقع، إن كنت لا تمانعين
‫أودّ منك أن تبقي

520
00:40:11,485 --> 00:40:15,569
‫الفريق (فلاش) يحتاج
‫إلى أكبر عدد ممكن من المساعدين

521
00:40:20,087 --> 00:40:22,476
‫لنبدأ العمل

522
00:40:25,300 --> 00:40:28,000
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

523
00:40:32,165 --> 00:40:34,164
<b>‫’’شركة تقنيات (مكوليك)‘‘</b>

524
00:40:55,757 --> 00:40:58,233
‫أنا قادمة إليك، (جوزيف)

525
00:41:03,189 --> 00:41:13,189
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

