﻿1
00:00:30,291 --> 00:00:33,075
".هنا، حالاً"

2
00:00:38,134 --> 00:00:43,134
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

3
00:00:51,429 --> 00:00:54,242
.لكن بقية أمتعتهم قد وصلت

4
00:00:54,374 --> 00:00:55,740
.نعم

5
00:00:59,744 --> 00:01:01,867
رحلة استئنافية؟

6
00:01:03,288 --> 00:01:06,289
.يومان، ربما ثلاثة

7
00:01:07,432 --> 00:01:08,929
.فهمت

8
00:01:11,376 --> 00:01:13,765
.حسنًا

9
00:01:15,007 --> 00:01:16,969
.سأنتظر مكالمتكم

10
00:01:22,258 --> 00:01:25,238
"المفقودات"

11
00:01:25,263 --> 00:01:27,529
إنها حقيبة رمادية ذات أشرطة -
كلا -

12
00:01:27,565 --> 00:01:30,243
إنها فضية ذات أشرطةٍ حمراء
.و أنتِ من اشتريتها لي

13
00:01:30,268 --> 00:01:31,545
.عزيزي، لا يتملكنك القلق

14
00:01:31,569 --> 00:01:33,651
سنجدها -
!لقد أهديتني إيّاها -

15
00:01:34,272 --> 00:01:36,455
.(لعلها ما تزال بـ(آمستردام

16
00:01:36,480 --> 00:01:38,166
.كلا

17
00:01:38,453 --> 00:01:40,698
لما عساها تكون بـ(آمستردام)؟

18
00:01:41,149 --> 00:01:43,217
...(لما قد تكون بـ(آمستردام

19
00:01:43,242 --> 00:01:45,054
.لعل منحهم رقمي سيكون أفضل

20
00:01:45,078 --> 00:01:47,044
لما قد تكون بـ(آمستردام)؟

21
00:01:47,069 --> 00:01:48,468
.إنّي عطشان

22
00:01:51,002 --> 00:01:53,303
.رأيتكِ تُسللين تلك الزجاجة بحقيبتكِ

23
00:01:54,537 --> 00:01:56,916
الوقت مُبكر على الشُرب
أما تظن؟

24
00:01:57,328 --> 00:02:01,034
.إنّي عطش و حقائبي لم تصل

25
00:02:07,656 --> 00:02:09,722
.رشفتان، لا أكثر

26
00:02:16,050 --> 00:02:19,166
!شكرًا أُمّاه -
الوضع أسوء مما يبدو عليه -

27
00:02:19,817 --> 00:02:22,009
أيمكن توصيلّها لنا؟ -
بالطبع -

28
00:02:22,034 --> 00:02:24,593
ذكريني باسمها؟ -
سارة)، أنسيتهِ حقًا؟) -

29
00:02:25,957 --> 00:02:28,175
.لم يغمض لي جفن طوال الرحلة

30
00:02:28,666 --> 00:02:30,698
أكره أننا مُلزمون بالسفر
.على متن الدرجة السيّاحية

31
00:02:30,723 --> 00:02:34,424
(اسمها (جينيفر
.(هي زوجة العقيد (بويترس

32
00:02:34,723 --> 00:02:37,408
آمل أنها لن تُرهقنا باللغو
.في طريقنا للقاعدة

33
00:02:37,433 --> 00:02:39,733
.ستتسبب لهجتها بصداعٍ لي

34
00:02:42,207 --> 00:02:45,104
!سيّادة العقيد -
(أهلاً (جينيفر -

35
00:02:45,418 --> 00:02:48,552
سرّني لقاؤكِ أخيرًا -
أنا أيضًا -

36
00:02:48,577 --> 00:02:50,044
!شكرًا

37
00:02:50,079 --> 00:02:52,412
.(و أنت حتمًا (فريجر

38
00:02:53,386 --> 00:02:55,953
و هذه (ماجي)؟ -
(زوجة (سارة -

39
00:02:55,978 --> 00:02:57,377
.زوجتها

40
00:02:57,402 --> 00:03:01,222
...بالطبع، تمّ
تم إبلاغي، هلّا ذهبنا؟

41
00:03:06,805 --> 00:03:08,471
.عزيزي

42
00:03:08,496 --> 00:03:10,534
.سألتك (جيني) بأيّ صفٍ تدرس

43
00:03:10,864 --> 00:03:12,141
.أنا بالسنة الجامعية الأولى

44
00:03:12,166 --> 00:03:14,334
.ابنتي (كايتلِن) طالبة بالسنة الأولى

45
00:03:14,369 --> 00:03:17,073
.و (داني) بالسنة الثانوية ما قبل الأخيرة

46
00:03:18,818 --> 00:03:20,884
ما أبراجهما؟

47
00:03:21,721 --> 00:03:23,387
.برجه الميزان

48
00:03:27,385 --> 00:03:30,338
.مُستهتر، غير حاسمٍ و مُتهرب

49
00:03:33,903 --> 00:03:38,260
...علم التنجيم هذا
.لا أؤمن به البتة

50
00:03:39,669 --> 00:03:42,337
.فرايجر) مهووس بالأبراج)

51
00:03:43,006 --> 00:03:44,705
صحيح، عزيزي؟

52
00:03:52,061 --> 00:03:55,050
القاعدة على مرمى حجرٍ 
.من البحر

53
00:03:55,075 --> 00:03:57,575
.يربطنا شارع جانبي

54
00:03:57,611 --> 00:04:02,358
(و إن رغبتم بزيارة (البندقية
.ثمة عبارة بـ(كيودجا) تصحبكم إليها مُباشرةً

55
00:04:02,383 --> 00:04:04,080
.حريّ بنا الذهاب يوم الأحد

56
00:04:04,484 --> 00:04:06,893
أتذكرين الفُندق بـ(كاناريجيو)؟

57
00:04:07,331 --> 00:04:09,164
.ذاك الرجل الذي لم يكف عن الثرثرة

58
00:04:09,189 --> 00:04:11,489
إذًا هذه ليست زيارتكِ الأولى لإيطاليا؟

59
00:04:11,525 --> 00:04:13,391
.أتينا بشهر العسل

60
00:04:13,426 --> 00:04:16,212
ماجي) مولعة بها)
صحيح عزيزتي؟

61
00:04:16,237 --> 00:04:18,501
ماذا عن (كايتلن)؟ -
المعذرة؟ -

62
00:04:18,526 --> 00:04:21,329
ما برج (كايتلن)؟ -
الحمل -

63
00:04:21,354 --> 00:04:23,782
أهذا أفضل؟ -
...أُقل الآمر الجديد -

64
00:04:23,807 --> 00:04:25,721
.كل هذا رهنّ بطالعها

65
00:04:30,310 --> 00:04:32,651
.فرايجر) يميلّ للقسوة)

66
00:04:33,246 --> 00:04:35,679
طاب يومك -
و يومك -

67
00:04:50,780 --> 00:04:53,290
.ها نحن ذا، ها هو المنزل

68
00:04:55,815 --> 00:04:57,222
.صباح الخير

69
00:05:00,804 --> 00:05:02,798
.من هذا الاتّجاه

70
00:05:14,267 --> 00:05:17,368
.هذا أكثر المنازل لطفًا بالقاعدة

71
00:05:18,011 --> 00:05:20,544
أما يبدو نيويوركيًا للغاية؟

72
00:05:25,363 --> 00:05:29,331
،هذا أفضل ما بوسع القاعدة تقديمه
.لكن إن لم ينل رضاكِ، ابلغيني

73
00:05:29,478 --> 00:05:31,805
.يتطلب الانسجام بمنزلٍ وقتًا

74
00:05:31,830 --> 00:05:34,016
.كلا، إنه مُمتاز

75
00:05:34,239 --> 00:05:36,138
.هذا منزلنا

76
00:05:37,320 --> 00:05:39,786
كم من مواطنيّ يعيشون
خارج القاعدة؟

77
00:05:39,811 --> 00:05:43,235
.بعض الضُباط و مُعظم الجنود

78
00:05:43,949 --> 00:05:46,059
بالخلف فضلاً -
لقد أصلحوا جميع الستائر -

79
00:05:46,083 --> 00:05:48,141
.المنازل بحاجة صيانةٍ مُستمرة

80
00:05:48,166 --> 00:05:50,329
.العقيد (مكانتي) ذو اهتمامٍ بالغ بالنظافة

81
00:05:50,354 --> 00:05:51,631
.عزيزي

82
00:05:51,656 --> 00:05:53,355
أليس هذا برائعٍ؟

83
00:05:53,391 --> 00:05:55,658
.نحن بإيطاليا، مهدّ الفن

84
00:05:57,471 --> 00:06:00,439
العقيد (مكانتي) احتفظ أيضًا
.بشقةٍ في المدينة

85
00:06:00,464 --> 00:06:02,126
.في حال كنتِ مُهتمةً

86
00:06:02,151 --> 00:06:05,085
.(على الآمر أن يلزم جنوده دومًا (جينيفر

87
00:06:05,602 --> 00:06:08,079
.هذا ما يردده زوجي دومًا

88
00:06:08,172 --> 00:06:11,340
.ها هي النماذج المُطالب بتوقيعها

89
00:06:11,375 --> 00:06:13,208
دعيني أراها -
إنّي آسفة -

90
00:06:13,244 --> 00:06:15,077
.وحده ولي الأمر يسع له التوقيع

91
00:06:15,112 --> 00:06:17,446
.(في حالتكم، فهي (سارة

92
00:06:17,481 --> 00:06:20,188
.كل المُعاملات ستحمل اسمها

93
00:06:20,458 --> 00:06:22,125
.بالتأكيد

94
00:06:24,712 --> 00:06:26,891
.شكرًا

95
00:06:28,214 --> 00:06:30,914
.الأمر كان سيّان لي أنا و زوجي

96
00:06:34,893 --> 00:06:37,101
أنتِ المسؤولة عن هذا؟ -
أجل -

97
00:06:37,126 --> 00:06:43,672
،جلبتُ أيضًا كُتيبات عن الإقليم المحلي
.و خبزتُ لكم كعكة

98
00:06:43,707 --> 00:06:46,140
شكرًا لكِ -
لم يتوجب عليكِ هذا -

99
00:06:57,095 --> 00:06:58,540
.فلنأخذ الحمام ذو الحوض

100
00:06:58,564 --> 00:07:00,774
.كلا، (فرايجر) سيختار

101
00:07:01,093 --> 00:07:03,811
،هو غير مُكترث
.سنأخذ ذو الحوض

102
00:07:05,248 --> 00:07:06,704
!مرحبًا، أبي

103
00:07:06,736 --> 00:07:08,743
.سمك القد القشدي

104
00:07:09,836 --> 00:07:12,759
كلا، لستُ بمزاجٍ عكر
.أنا مُنهكة فحسب

105
00:07:13,303 --> 00:07:16,172
(أُمي لسنا بـ(البندقية
.(نحن بـ(كيادجو

106
00:07:16,372 --> 00:07:18,739
."أجل، حتمًا سنزور الـ"بينالي

107
00:07:18,774 --> 00:07:20,786
أعلم أنكِ تجدين هذا مُبتذلاً
.لكني لستُ بإجازة

108
00:07:20,810 --> 00:07:23,103
.إنني مسؤولة عن قاعدةٍ عسكرية

109
00:07:23,128 --> 00:07:24,153
.إنه علام يُرام

110
00:07:24,178 --> 00:07:26,446
إنه مُبتهج
.سأوصل له حُبكِ

111
00:07:27,851 --> 00:07:29,895
.لا بأس، بوسعك دحرجتها

112
00:07:29,920 --> 00:07:32,083
.اتركها خلف الكراسي هنا

113
00:07:35,859 --> 00:07:37,812
.سحقًا

114
00:07:39,012 --> 00:07:41,672
.أتوق لسماع تقديم العقيد

115
00:07:41,697 --> 00:07:45,198
.ستيوارت مكانتي) رجل غامض مُستهتر)

116
00:07:45,234 --> 00:07:47,427
.و يحمل من الجُبن الكثير

117
00:07:47,653 --> 00:07:50,203
سحقًا -
لقد ولدتِ قائدةً -

118
00:07:50,228 --> 00:07:52,695
!اللعينة -
أنا أدرى -

119
00:07:56,884 --> 00:07:58,450
أوجدت أيّ شيءٍ مُثيرًا للاهتمام؟

120
00:07:58,475 --> 00:07:59,756
.ما من شيءٍ لتراه خارجًا

121
00:07:59,780 --> 00:08:01,592
اتركيها لي -
بوسعي تدبرّها -

122
00:08:09,058 --> 00:08:10,802
ماذا جرى؟ -
القليل من الدم -

123
00:08:10,826 --> 00:08:12,225
.لا بأس

124
00:08:12,261 --> 00:08:14,020
هل أذيتِ نفسك؟

125
00:08:14,408 --> 00:08:16,207
أأنتِ بخير؟

126
00:08:22,661 --> 00:08:24,550
!اختلاف التوقيت يقتلّني

127
00:08:24,575 --> 00:08:26,277
هل أخذتِ بعض الـ"ميلاتونين"؟

128
00:08:26,302 --> 00:08:31,744
،كنتُ متأكدة أنها ستُشابه رحلتنا الأولى
.حينما كنا شبابًا و لم أكُن مسؤولةً عن قاعدة

129
00:08:34,435 --> 00:08:35,981
!المياه جاهزة

130
00:08:39,183 --> 00:08:40,919
.هلّا استحممتِ معي

131
00:08:40,944 --> 00:08:42,817
.لكنه أصغر من حوضنا

132
00:08:42,842 --> 00:08:44,282
أليس بأمرٍ أفضل؟

133
00:09:36,886 --> 00:09:40,270
...هو عارٍ... عارٍ باستثناء قوس قزحٍ"

134
00:09:40,747 --> 00:09:42,497
"...صنادل

135
00:10:08,160 --> 00:10:10,442
،مارك) لقد أجريتُ بحثي)

136
00:10:10,677 --> 00:10:14,661
و ثمة 8 آلاف طنٍ من المُتفجرات
.مدفونة بالمخابئ المُحصنة

137
00:10:15,180 --> 00:10:17,714
.لكن سطحيًا كل شيءٍ يبدو مُمتازًا

138
00:10:22,369 --> 00:10:23,716
.أُحبك

139
00:10:23,756 --> 00:10:27,023
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

140
00:10:32,030 --> 00:10:36,132
لما قد تُبنى كنيسة عسكرية
بمقربة مكتب الإسكان؟

141
00:10:36,168 --> 00:10:39,903
هذا غير منطقيّ -
أفترض ذلك -

142
00:10:40,161 --> 00:10:43,973
إنه صليب كبير بالنسبة لمكانٍ
.يُفترض أن يكون مُتعدد الديّانات

143
00:10:44,009 --> 00:10:46,277
.مُعظم الناس هنا يدينون بالمسيحية

144
00:10:46,302 --> 00:10:48,644
.واجبنا احترام غير المسيحيين

145
00:10:48,680 --> 00:10:51,147
.لقد بسطنا الكثير من المُعاملات الورقية

146
00:10:51,183 --> 00:10:52,800
.حتمًا ستندهشين

147
00:10:52,825 --> 00:10:54,450
.امسكي يدي

148
00:10:56,922 --> 00:10:59,622
تفضلي بالجلوس
و ما اسماؤهم؟

149
00:11:00,870 --> 00:11:03,637
لما نحن هنا؟ -
للحصول على هويّاتنا -

150
00:11:05,173 --> 00:11:06,439
.مرحبًا، سيّادة العقيد

151
00:11:06,464 --> 00:11:08,302
.سعيدون بحضوركِ

152
00:11:08,833 --> 00:11:11,544
.هذه استمارات البطاقات التموينية

153
00:11:11,569 --> 00:11:12,966
.حسنًا

154
00:11:13,312 --> 00:11:16,169
.و هذه لمحطة وقود القاعدة

155
00:11:17,398 --> 00:11:19,880
و المركز التجاري -
رائع -

156
00:11:19,905 --> 00:11:21,638
.شكرًا

157
00:11:23,681 --> 00:11:25,381
ما الخطب؟

158
00:11:27,084 --> 00:11:30,153
.آنابيل) إحدى هدايّا أبي)

159
00:11:37,246 --> 00:11:39,099
.أزِل النظارات

160
00:11:41,007 --> 00:11:42,873
.أزِل النظارات

161
00:11:43,634 --> 00:11:45,300
.بوسعك رؤية عينايّ

162
00:11:46,027 --> 00:11:48,270
أهذه أول مرةٍ لك بقاعدة عسكرية؟

163
00:11:49,613 --> 00:11:52,514
.السيّاسة تنصّ على عدم ارتداء النظارات

164
00:11:54,229 --> 00:11:56,169
.أظهر بعض الاحترام أيّها الشاب

165
00:11:56,849 --> 00:11:59,083
.أزِل النظارات

166
00:11:59,108 --> 00:12:01,075
.و استقر ساكنًا

167
00:12:36,252 --> 00:12:38,685
!غادر الملعب

168
00:12:38,721 --> 00:12:40,341
!أحمق

169
00:12:40,813 --> 00:12:42,780
!أجل -
تمريرة موفقة -

170
00:12:42,805 --> 00:12:45,406
!افعلها! سجلها

171
00:12:48,174 --> 00:12:50,640
!يا إلهي! هذا مُحال

172
00:12:50,778 --> 00:12:53,214
.ربّاه، لقد أطال التحديق بي اليوم

173
00:12:53,239 --> 00:12:55,179
حقًا؟ -
أجل، إنّي مُتأكدة -

174
00:12:55,203 --> 00:12:56,569
.هو شديد الوضوح

175
00:12:56,594 --> 00:12:58,856
لم أفهم النهاية
.لم تكن بنفس الجودة

176
00:12:58,881 --> 00:13:01,075
أُحب أفلام "ستار وورز" القديمة
.أكثر من الحديثة

177
00:13:01,509 --> 00:13:04,411
!(ماديسون) -
ما هذا؟

178
00:13:04,436 --> 00:13:06,403
.أما ترين؟ إنه حصان

179
00:13:07,945 --> 00:13:09,239
ما الأمر؟

180
00:13:17,097 --> 00:13:20,747
.نصف الآباء لم يرسلوا موافقتهم

181
00:13:21,154 --> 00:13:24,321
.افترض بالتسجيل الإلكتروني تسهيل عملنا

182
00:13:24,781 --> 00:13:28,144
علينا إرسال إخطارٍ بموضوع
.توجيهات مُكافحة الإرهاب

183
00:13:28,169 --> 00:13:31,895
أموعده الأسبوع القادم؟ -
نعم -

184
00:13:32,465 --> 00:13:34,872
أتذكرين وضعكِ لمُلاحظةٍ بشأنه؟

185
00:13:34,897 --> 00:13:36,387
.يمرّ الوقت سريعًا

186
00:13:36,412 --> 00:13:41,731
...اسمعي، بوسعي ترتيب هذه القائمة
.و سننطلق منها

187
00:13:41,756 --> 00:13:43,841
.أجل، سأُرسلها للجميع

188
00:13:43,866 --> 00:13:46,786
سيكون الأمر أبسط بكثيرٍ
.إذ سلموا هذه الاستمارات

189
00:13:46,811 --> 00:13:48,544
.أعلم

190
00:13:50,124 --> 00:13:51,857
.لن تُخمني من دخل توًا

191
00:13:51,881 --> 00:13:53,295
من؟ -
ابن الآمر الجديد -

192
00:13:53,319 --> 00:13:54,450
ما اسمه؟ (ويلسون)؟

193
00:13:54,475 --> 00:13:56,940
(فرايزر ويلسون) -
كان عليكِ رؤية ملابسه -

194
00:13:56,965 --> 00:13:58,597
كيف هي؟

195
00:13:58,632 --> 00:14:00,006
لا أرى أحدًا -
سترين -

196
00:14:00,030 --> 00:14:03,445
تقول الشائعات أن أطواره غريبة -
أجل، دعيني أُلقي نظرة -

197
00:14:03,470 --> 00:14:06,138
.فلنأمل أنه ليس نيويوركيًا مُختال

198
00:14:06,522 --> 00:14:08,822
.لا أدري، لعله ضائع

199
00:14:22,240 --> 00:14:25,020
.هيّا (كايتلن) أنتِ التالية

200
00:14:25,347 --> 00:14:27,388
.لا قهقهات فضلاً

201
00:14:28,028 --> 00:14:31,015
"أنا المتوجع من حُبِ شهواني"

202
00:14:31,040 --> 00:14:33,491
.(ابدأي من جديد (كايتلن

203
00:14:33,516 --> 00:14:37,101
بإقناعٍ أكبر
.لا تخشي هذه الكلمات

204
00:14:37,126 --> 00:14:39,193
.بالشغف التي تحمله هذه الكلمات

205
00:14:43,009 --> 00:14:46,377
أنا المتوجع من حُبِ شهواني"

206
00:14:46,402 --> 00:14:52,345
،أتنجذب الأرض؟ أما كل المواد
وجعًا، تجذب بعضًا؟

207
00:14:53,287 --> 00:14:56,556
.كذلك جسديّ، لمن أُقابل أو أعرف

208
00:14:59,540 --> 00:15:02,841
".كذلك جسديّ، لمن أُقابل أو أعرف

209
00:15:05,356 --> 00:15:06,630
.حسنًا جميعًا

210
00:15:06,655 --> 00:15:09,288
أبليتم بلاءً حسنًا اليوم
.نلتقي بالأسبوع القادم

211
00:15:09,313 --> 00:15:11,633
من سيكون ضحيتنا التالية؟

212
00:15:28,410 --> 00:15:30,680
أرأيتِ قلادة (سام)؟

213
00:15:30,705 --> 00:15:32,723
كلا -
أظنه يرتديها لكِ -

214
00:15:32,758 --> 00:15:35,225
إنها طريقته في قول
"إني مُقيد بحُبكِ"

215
00:15:35,250 --> 00:15:37,939
لا أُحب القلادات
.و لا أؤمن بالحُب

216
00:15:37,964 --> 00:15:39,478
.هذا لا يُشكل أيّ منطقٍ

217
00:15:39,503 --> 00:15:42,063
و كإنك دومًا بمكانٍ مُغاير
.غير آبهةٍ بشيء

218
00:15:42,260 --> 00:15:44,455
!(داني)! (سام) -
!ما الأخبار -

219
00:15:44,480 --> 00:15:46,781
.فضلاً لا تُعربي عن عدم إعجابكِ بالقلادة

220
00:16:01,787 --> 00:16:04,587
أشقيقك قادم؟ -
نعم إنه يوم عطلته -

221
00:16:04,612 --> 00:16:07,002
.كايت) صرحت بعدم إيمانها بالحُب)

222
00:16:07,027 --> 00:16:08,150
أحقًا؟

223
00:16:08,175 --> 00:16:09,645
.سام) سيغير رأيها حتمًا)

224
00:16:09,669 --> 00:16:11,003
أتريدون تناول بعض المشاوي؟

225
00:16:11,027 --> 00:16:12,252
...كما تعلمون جميعًا -
فضلاً؟ -

226
00:16:17,290 --> 00:16:19,090
.داني) قد يتناول أيّ شيءٍ)

227
00:16:19,115 --> 00:16:21,666
.يُحب كل شيء

228
00:16:34,301 --> 00:16:35,783
!(كريغ)

229
00:16:36,807 --> 00:16:39,774
!(سام)

230
00:16:39,958 --> 00:16:41,703
هل تواصلت مع أبي؟ -
أجل -

231
00:16:41,728 --> 00:16:43,537
ماذا قال؟ -
لم يقُل شيئًا -

232
00:16:43,561 --> 00:16:45,392
.كما هي عادته متى ما أخبرته بشيءٍ

233
00:16:45,417 --> 00:16:48,173
لما دومًا تبدأ بعناقها هي؟ -
فلنذهب لمنزلنا -

234
00:16:48,198 --> 00:16:50,866
كلا، الجوّ لا يزال حارًا -
!فلنذهب للتزلج -

235
00:16:50,901 --> 00:16:53,334
.أنا على وشك لقاء (فالنتينا) بالشاطئ

236
00:16:53,370 --> 00:16:54,936
هل أتيت ببذلة السباحة؟

237
00:16:54,972 --> 00:16:56,542
.لأنك بآخر مرة ارتديت لباسك الداخلي

238
00:16:56,566 --> 00:16:58,159
.تعلم أنها كانت بذلة سباحة

239
00:16:58,183 --> 00:16:59,362
.بدت لي كلباسٍ داخلي

240
00:16:59,386 --> 00:17:01,377
.ظننتُ أنها لطيفة

241
00:17:04,420 --> 00:17:05,820
أتريدين أن نتسكع بمُفردنا؟

242
00:17:05,845 --> 00:17:08,095
.كلا، أودّ الذهاب للشاطئ

243
00:17:09,158 --> 00:17:10,996
داني) أتريد تاكو لحم الخنزير؟)

244
00:17:11,021 --> 00:17:12,620
.كلا

245
00:17:12,645 --> 00:17:16,035
!لأنه مُسلم و أقلع عن تناول لحم الخنزير

246
00:17:18,720 --> 00:17:20,061
...كف

247
00:17:20,273 --> 00:17:21,672
هل انتبهتِ للشاب؟

248
00:17:21,697 --> 00:17:23,275
هل لي بهامبرغر بالكاتشب؟

249
00:17:23,299 --> 00:17:24,819
مالذي تطلبه بحق السماء؟

250
00:17:49,658 --> 00:17:52,055
أيّها الجميل، أأنت ضائع؟

251
00:17:52,080 --> 00:17:54,095
.انتبه... هذا ابنها

252
00:17:54,382 --> 00:17:57,341
ماذا؟ -
!ألست بالجذاب -

253
00:18:01,855 --> 00:18:03,525
إلى أين مُتجه يا عزيزي؟

254
00:18:05,972 --> 00:18:08,830
هل لي بجُعة؟ -
هويتك رجاءً -

255
00:18:09,441 --> 00:18:11,655
.لست أحملها

256
00:18:11,680 --> 00:18:13,947
.لا تحمل هوية، لا أحمل جُعةً

257
00:18:13,982 --> 00:18:15,549
...أظهر -
أتترصدنا؟

258
00:18:15,584 --> 00:18:18,051
.ماذا؟ كلا، إنّي أشتري جُعةً

259
00:18:19,184 --> 00:18:20,850
.اتبعني

260
00:18:26,961 --> 00:18:28,814
إذًا أنت الفتى الجديد صحيح؟

261
00:18:28,839 --> 00:18:30,908
.ذو الأُمين

262
00:18:37,358 --> 00:18:40,283
أنت من (نيويورك)؟ -
بلى -

263
00:18:42,460 --> 00:18:43,892
كيف هي؟

264
00:18:43,917 --> 00:18:46,306
ما قصدكِ؟ ألم تسبق لكِ زيارتها؟

265
00:18:48,126 --> 00:18:51,430
آنسباخ) بألمانيا، كوريا الجنوبية)
.و من ثمّ هنا

266
00:18:57,624 --> 00:19:00,689
جميع المتاجر الكُبرى
.بالقواعد العسكرية مُتشابهة

267
00:19:00,927 --> 00:19:03,004
.الممرات نفسها و البضائع ذاتها

268
00:19:03,029 --> 00:19:05,314
.كلّ شيءٍ بالمكان ذاته

269
00:19:05,517 --> 00:19:07,816
.يقولون أنهم يلتزمون بهذا لكي لا نضيع

270
00:19:08,863 --> 00:19:11,131
أهذا ما تشعرين به؟ تشعرين بالضياع؟

271
00:19:12,444 --> 00:19:14,110
.لا أدري

272
00:19:24,663 --> 00:19:27,496
لا يسعك شُرب الجُعة بالقاعدة
.أنت قاصر

273
00:19:27,521 --> 00:19:29,249
حسنًا، من سيردعني؟

274
00:19:29,274 --> 00:19:32,291
لا أعلم... ألف جُنديّ؟

275
00:19:33,573 --> 00:19:36,103
أتريدها؟ -
كلا، شكرًا -

276
00:19:36,650 --> 00:19:39,540
تظن الأمر مُقرفًا -
كلا، لا رغبة لي بها -

277
00:19:39,565 --> 00:19:41,534
يبدو أنك ممن يتقرفون من تناول

278
00:19:41,558 --> 00:19:44,080
مُثلجات قام بلعقها غيرك -
كلا -

279
00:19:49,093 --> 00:19:50,837
.أعطني هويتك

280
00:19:51,631 --> 00:19:53,822
.الجميع مهووسون بالهويّات هنا

281
00:19:54,177 --> 00:19:56,611
.لأنك نكرة دونها هنا

282
00:19:58,020 --> 00:20:00,921
بالواقع أنت لطيف
.يروقُني قميصك

283
00:20:00,946 --> 00:20:03,280
شكرًا -
من أين اشتريته؟ -

284
00:20:03,305 --> 00:20:06,067
عبر الإنترنت -
لقاء كم؟ -

285
00:20:06,342 --> 00:20:07,982
.لن ترغبي بمعرفة ذلك

286
00:20:12,774 --> 00:20:15,942
أنت فاحش الثراء، صحيح؟

287
00:20:16,134 --> 00:20:19,072
...كلا، جديّ مُقتدر الحال، لكن

288
00:20:19,097 --> 00:20:20,744
.لا نراه كثيرًا

289
00:20:21,124 --> 00:20:22,347
.تبًا

290
00:20:24,776 --> 00:20:26,209
.أنت وليّ اليوم

291
00:20:27,217 --> 00:20:28,294
!هيّا

292
00:20:32,624 --> 00:20:34,594
أعطِني هويّتي -
!كلا -

293
00:20:34,619 --> 00:20:36,686
أعطِني هويّتي -
!هيّا -

294
00:20:40,736 --> 00:20:42,397
!المعذرة

295
00:20:42,773 --> 00:20:45,874
!أسرع، سيفوتنا القطار -
أعطِني هويّتي -

296
00:20:45,899 --> 00:20:48,584
كف عن التذمر! أليس هذا مُمتعًا؟

297
00:20:48,609 --> 00:20:50,662
سأصحبك للشاطئ حيث يسعك الشُرب

298
00:20:50,687 --> 00:20:53,712
لأن بإيطاليا بوسعك الشُرب أينما يحلو لك
.باستثناء هنا

299
00:20:53,737 --> 00:20:55,404
حقًا؟

300
00:20:58,232 --> 00:21:00,803
!إن أتيت معي ستكتشف ذلك

301
00:21:02,287 --> 00:21:04,592
.مخرج المُشاة من هنا

302
00:21:04,917 --> 00:21:06,416
...مالذي

303
00:21:06,441 --> 00:21:08,294
أعطِني هويّتي رجاءً -
كلا -

304
00:21:08,319 --> 00:21:10,119
.إنه (فرايزر) عليك تفتيشه

305
00:21:12,031 --> 00:21:14,482
لكني أُريد هويّتي -
!اركض نحو الحافلة -

306
00:21:14,507 --> 00:21:16,163
سيُقلك إلى مُستقر أحلامك -
!أرجوكِ -

307
00:21:16,187 --> 00:21:17,804
!لا يمكنني ركوب حافلةٍ -
أريد اكتشاف بمن -

308
00:21:17,828 --> 00:21:19,327
مهوّوس أنت -
لستُ مهوّوسًا بأحدٍ -

309
00:21:19,351 --> 00:21:21,209
أريد هويّتي فحسب -
!هيّا -

310
00:21:21,234 --> 00:21:22,843
أين كنتِ؟

311
00:21:33,102 --> 00:21:35,653
يا (كريغ)، من هو؟

312
00:21:35,678 --> 00:21:37,545
من ذلك الشاب؟

313
00:21:42,270 --> 00:21:44,022
أتنتابك الغيرة؟

314
00:21:45,123 --> 00:21:47,014
.تعلم أنّي لستُ بغيورٍ منه

315
00:21:47,039 --> 00:21:48,839
.عليك الاسترخاء

316
00:21:49,203 --> 00:21:52,569
شبيهاتها كُثر -
لكنهن لا يحملن هذا الفم -

317
00:21:54,152 --> 00:21:57,403
...لستُ حتّى
...لم أعني الأمر على هذا النحو

318
00:21:59,234 --> 00:22:01,034
.اهدأ

319
00:22:07,943 --> 00:22:10,489
.تعلم أني لم أقصد ذلك

320
00:22:13,818 --> 00:22:18,451
"أعني الأمر أشبه بمجموعةٍ روحية بـ"دارك سولز
عدا أنه بـ"دارك سولز" يستعملون الدروع، تذكر؟

321
00:22:18,476 --> 00:22:23,323
...هنا لديك
.ما من درعٍ لتحمله أو طريقةٍ لحماية نفسك

322
00:22:23,573 --> 00:22:26,029
بوسعك الهجوم فحسب
.الأمر شديدّ الفلسفية

323
00:22:26,054 --> 00:22:28,580
أيّ نوعٍ من الأسلحة؟ -
أيّ نوعٍ كان -

324
00:22:28,605 --> 00:22:31,814
.لكن أفضل أسلحتهم ذات الحدين

325
00:22:32,744 --> 00:22:34,433
.من هنا

326
00:22:34,458 --> 00:22:36,112
.لكنه مليء بالبعوض

327
00:22:36,137 --> 00:22:38,571
هيّا، اللعنة على البعوض -
حسنًا -

328
00:22:40,809 --> 00:22:42,627
إذًا مالذي تفعلينه هنا؟

329
00:22:42,807 --> 00:22:45,574
.إن كنت تملك أصدقاءً، ما يحلو لك

330
00:22:46,708 --> 00:22:49,108
و إن لم تملكي؟

331
00:22:49,276 --> 00:22:51,510
.دون أصدقاءٍ، لا تسوى شيئًا

332
00:22:54,121 --> 00:22:56,265
أكانت لديك حبيبة بـ(نيويورك)؟

333
00:22:56,290 --> 00:22:58,728
بالطبع -
صحيح -

334
00:22:59,018 --> 00:23:01,564
ما اسمها -
(باريسا) -

335
00:23:01,800 --> 00:23:03,433
باريسا)؟)

336
00:23:04,999 --> 00:23:07,265
لم تكن لديك حبيبة قطّ، صحيح؟

337
00:23:10,410 --> 00:23:12,244
ما رأيك بي؟

338
00:23:14,302 --> 00:23:16,536
أهذا صوت البحر؟

339
00:23:32,847 --> 00:23:34,283
!سحقًا

340
00:23:38,071 --> 00:23:40,260
!سحقًا يا رجل

341
00:23:40,522 --> 00:23:42,103
أأنت علام يُرام؟

342
00:23:42,128 --> 00:23:43,971
.هيّا يا صاح، هذا ليس بمريحٍ

343
00:23:44,604 --> 00:23:46,671
.يُعاني من طنين الأُذن

344
00:23:46,924 --> 00:23:49,345
.الصخب يُحدث ثقوبًا برأسه

345
00:23:49,370 --> 00:23:51,088
.(الآخر يُدعى (كريغ

346
00:23:51,911 --> 00:23:53,978
.يُبعد الضجيج عنه

347
00:24:20,106 --> 00:24:22,971
لما هو يلحق بنا؟

348
00:24:29,280 --> 00:24:32,346
!انتظراني -
كيف جرت الأمور؟ -

349
00:24:32,371 --> 00:24:33,924
.على نحوٍ جيّد

350
00:24:34,393 --> 00:24:36,660
.لا يبدو (سام) سعيدًا

351
00:24:46,931 --> 00:24:48,197
من هو؟

352
00:24:51,610 --> 00:24:53,143
.تمشى قليلاً

353
00:24:54,999 --> 00:24:57,265
!تمشى -
ماذا؟ -

354
00:24:58,827 --> 00:25:00,620
.بضع خطواتٍ

355
00:25:00,645 --> 00:25:03,246
هيّا، من أجلي
.إنها تجرّبة

356
00:25:21,086 --> 00:25:23,066
.انظري كيف يحمل ساقيه

357
00:25:23,500 --> 00:25:25,067
إذًا؟

358
00:25:25,092 --> 00:25:28,308
.نظريتي تقول، أنه يمتلك قضيبًا كبير

359
00:25:28,918 --> 00:25:31,297
أنتِ مُختلة، أتعين ذلك؟

360
00:25:32,997 --> 00:25:34,946
.بوسعك الجلوس الآن

361
00:25:54,580 --> 00:25:57,079
!كلا

362
00:26:00,571 --> 00:26:02,204
.يمتلك نظرة الصيّاد

363
00:26:06,883 --> 00:26:08,677
أهو معكم؟

364
00:26:08,712 --> 00:26:10,545
.إنه دُمية (بريتني) الجديدة

365
00:26:10,581 --> 00:26:12,123
.أقلّه لديه مُستقبل

366
00:26:12,188 --> 00:26:13,915
.يبدو و كأنه بالـ12

367
00:26:15,252 --> 00:26:16,497
تعرفين من طريقة مشيه؟

368
00:26:16,521 --> 00:26:17,896
.هذا ليس منطقيًا

369
00:26:17,921 --> 00:26:19,954
.للأسف، رأيتك تمشي

370
00:26:29,332 --> 00:26:32,666
!احذروا قمصانكم ستحترق

371
00:26:34,298 --> 00:26:35,847
ماذا؟

372
00:26:35,872 --> 00:26:38,172
!ستحرق قميصك أيّها الأبله

373
00:26:38,414 --> 00:26:41,751
!قميص! قميص

374
00:26:43,975 --> 00:26:46,444
إلى أين ذاهب يا قميص؟

375
00:26:46,469 --> 00:26:48,216
!يا صاحب القميص

376
00:26:48,241 --> 00:26:50,351
!ارتدِ سروالك يا رجل

377
00:26:52,155 --> 00:26:55,234
!يا صاحب القميص

378
00:26:55,259 --> 00:26:58,194
!قميص -
!صاحب القميص -

379
00:26:59,776 --> 00:27:02,213
!يا صاحب القميص

380
00:27:04,141 --> 00:27:06,374
!انظروا لهذا الأخرق

381
00:27:08,058 --> 00:27:11,451
!قميص

382
00:27:11,476 --> 00:27:13,339
إلى أين أنت مُتجه يا صاحب القميص؟

383
00:28:44,856 --> 00:28:46,637
أتريدين مني نظم خيطٍ جديد؟

384
00:28:46,810 --> 00:28:48,509
.كلا، أنا علام يُرام

385
00:29:06,352 --> 00:29:08,151
أأنت عطِش؟

386
00:29:08,176 --> 00:29:10,262
أترغب بشُرب شيءٍ؟

387
00:29:12,176 --> 00:29:14,520
.احضر له شيئًا لشُربه

388
00:29:15,354 --> 00:29:17,301
.الجوّ حار اليوم

389
00:29:49,512 --> 00:29:52,996
تعرفين (راف سيمونز)؟ -
لا أفهمك -

390
00:29:54,084 --> 00:29:56,199
.أنتِ عبقرية

391
00:30:17,855 --> 00:30:19,434
.احتفظ بها

392
00:30:19,683 --> 00:30:21,184
ماء أم نبيذ؟

393
00:30:21,209 --> 00:30:23,942
.نبيذ

394
00:30:57,689 --> 00:30:59,054
.(مارك)

395
00:30:59,079 --> 00:31:01,347
!(مارك)

396
00:31:01,735 --> 00:31:03,708
.لسنا بحاجة أيّ جديدٍ

397
00:31:03,732 --> 00:31:06,065
.لدينا كل شيءٍ هنا

398
00:31:07,436 --> 00:31:11,074
.(سنرتدِ أرواحنا يا (مارك

399
00:31:11,608 --> 00:31:15,288
.سنرتدِ أرواحنا و كإنها جلد

400
00:31:15,695 --> 00:31:20,601
لكن خمّن، إن لم يفهمنا أحد
.فهذا يعني أننا مع الجماعة الخطأ

401
00:31:39,234 --> 00:31:41,367
.مارك) إني مُشتاق إليك)

402
00:31:54,173 --> 00:31:56,468
ما هذا؟

403
00:32:08,298 --> 00:32:09,698
اللعنة؟

404
00:33:04,775 --> 00:33:06,546
!بئسًا

405
00:33:31,876 --> 00:33:33,308
...(ماجي)

406
00:33:34,312 --> 00:33:35,879
!(ماجي)

407
00:33:36,605 --> 00:33:38,104
!(ماجي)

408
00:34:11,221 --> 00:34:13,521
ماذا طرأ لوجهك؟

409
00:34:17,623 --> 00:34:20,491
.خمّني؟ لقد سمحوا لنا بشُرب الكحول بالمرفأ

410
00:34:21,830 --> 00:34:23,364
ماذا؟

411
00:34:25,391 --> 00:34:28,773
...سمحوا لنا بشُرب الكحول بالمرفـ

412
00:34:28,798 --> 00:34:30,293
.المرفأ

413
00:34:37,838 --> 00:34:40,405
.و كيف انتهى بك الحال هناك

414
00:34:43,025 --> 00:34:47,743
هؤلاء الشُبان... اصطحبوني إلى البحر
.و منه تمشيت

415
00:34:54,355 --> 00:34:56,522
.شكرًا مُمرضتي

416
00:35:03,530 --> 00:35:06,478
توجب عليّ إيجاد
.من يُغطي نوبتي بالعيادة

417
00:35:06,503 --> 00:35:08,406
.علينا العودة سريعًا

418
00:35:14,237 --> 00:35:17,538
.كلا، لم أُخبرها

419
00:35:21,626 --> 00:35:23,460
.أشعر بالسقم

420
00:35:32,397 --> 00:35:34,156
.خطوة

421
00:35:34,697 --> 00:35:37,531
.خطوة أُخرى، وصلنا

422
00:35:37,744 --> 00:35:39,499
كم مقدار ما شربته؟

423
00:35:39,663 --> 00:35:41,964
أتعرفين لما اتصلت بكِ أنتِ لا هي؟

424
00:35:41,989 --> 00:35:43,581
.يصعب عليها التفهّم

425
00:35:43,614 --> 00:35:45,840
.تُكن لكِ حُبًا أكبر من حُبها لي

426
00:35:46,223 --> 00:35:47,757
.استلقِ

427
00:35:49,961 --> 00:35:52,262
.اسمع

428
00:35:52,287 --> 00:35:53,801
.استلقِ

429
00:36:03,964 --> 00:36:05,529
.انظر إليّ

430
00:36:07,890 --> 00:36:09,539
.اثبت

431
00:36:09,564 --> 00:36:12,266
.أعلم أن هذا مؤلم

432
00:36:13,967 --> 00:36:17,169
أتُحبينها؟

433
00:36:18,496 --> 00:36:22,552
،أحيانًا
،حينما تُقبلني

434
00:36:22,577 --> 00:36:25,004
.أشعر و كإنها لا تُدرك أنها تُقبلني أنا

435
00:36:28,321 --> 00:36:30,554
.لا تُدرك بوجوديّ

436
00:36:34,875 --> 00:36:37,208
.و كإنها تُقبل مرآةً

437
00:36:39,492 --> 00:36:41,192
...تقبيلّ مرآةٍ

438
00:36:42,418 --> 00:36:45,454
.إنها الشيء الوحيد الذي سنح لي قطّ تقبيلّه

439
00:36:57,084 --> 00:36:59,500
كيف سنُزيل هذه البُقعة؟

440
00:37:02,586 --> 00:37:03,930
.أمر مُحال

441
00:37:03,955 --> 00:37:06,497
سأتولى أمرها -
...كلا -

442
00:37:33,334 --> 00:37:35,735
إلى أين أنت ذاهب؟ -
ذاهبون للمُباراة -

443
00:37:35,759 --> 00:37:37,691
.(الوقت مُتأخر على (كايتلن

444
00:37:39,193 --> 00:37:41,626
.لا يشعر الأميركيون بالسعادة إلا بأميركا

445
00:37:41,651 --> 00:37:43,594
.أقلّه لا تخرج بهذه الملابس

446
00:37:43,618 --> 00:37:46,652
.هذه أميركا، هيّا

447
00:37:53,494 --> 00:37:55,836
.والدتك بمقر القيادة

448
00:37:55,861 --> 00:37:58,236
استحم و اخلد لفراشك، حسنًا؟

449
00:39:21,999 --> 00:39:24,599
.ماجي) أخبرتني بلقاءك لشُبان جدد اليوم)

450
00:39:25,859 --> 00:39:27,558
أواجهتك مُشكلة؟

451
00:39:33,242 --> 00:39:37,247
.سيتطلب الأمر وقتًا و عطفًا

452
00:39:40,030 --> 00:39:41,989
هلّا قطعتيها لشرائحٍ رقيقة؟

453
00:39:42,272 --> 00:39:45,645
إن قطعتها لشرائح رقيقة
.لن تتذوق طعم الشواء

454
00:39:46,622 --> 00:39:48,321
.أُحبها رقيقة

455
00:39:48,346 --> 00:39:50,724
.أعلم، لكن حينها لن تستطعمها

456
00:39:52,108 --> 00:39:54,041
!شرائح رقيقة

457
00:39:56,100 --> 00:39:58,234
...أخرق

458
00:39:58,620 --> 00:40:00,270
.حمقاء

459
00:40:04,919 --> 00:40:07,872
!كفي -
اقترب -

460
00:40:09,467 --> 00:40:12,677
في صغرك لم تسمح لأحدٍ غيريّ
.بلمس شعرك

461
00:40:13,690 --> 00:40:16,157
.لأنني ميّت يا أُمي، ميّت

462
00:40:17,829 --> 00:40:20,614
.احضري زجاجة

463
00:40:21,346 --> 00:40:24,180
لقد شربت ما يكفِ لليوم -
احضري زجاجة -

464
00:40:24,208 --> 00:40:26,474
.تناول شيئًا الآن

465
00:40:27,685 --> 00:40:29,372
.لا تكنين لي الحُب

466
00:40:29,474 --> 00:40:31,278
.لم تفعلي قطّ

467
00:40:32,170 --> 00:40:34,450
عزيزي، كيف لك أن تقول هذا؟

468
00:40:34,798 --> 00:40:37,473
.(كنتُ أحظى بحياةٍ مثالية بـ(نيويورك

469
00:40:38,029 --> 00:40:40,963
.حقًا؟ لم تدعي ذلك من قبل

470
00:40:41,673 --> 00:40:43,339
...كان لديّ

471
00:40:44,223 --> 00:40:46,156
ماذا؟

472
00:40:46,181 --> 00:40:47,946
.أكرهكِ

473
00:40:47,971 --> 00:40:49,848
.أكره كلّ شيءٍ حيالكِ

474
00:40:50,033 --> 00:40:53,536
،أكره زيكِ العسكري
.و أكره غناءكِ و رقصكِ لوحدك

475
00:40:53,741 --> 00:40:55,274
.هذه كذبة

476
00:40:56,280 --> 00:40:59,114
!ارقص معي، هيّا

477
00:40:59,969 --> 00:41:01,969
إذًا ستضحين جنرالاً الآن؟

478
00:41:05,223 --> 00:41:06,968
ما معنى هذا؟

479
00:41:06,992 --> 00:41:08,997
مالذي يتلو ذلك؟

480
00:41:09,022 --> 00:41:10,786
ماذا عني؟

481
00:41:11,128 --> 00:41:14,669
أشعر بأن جُزءً مني يموت
.بكل لحظةٍ تمرّ عليّ بهذا المكان

482
00:41:15,909 --> 00:41:18,242
أرغمتني على تركه -
ماذا؟ -

483
00:41:18,267 --> 00:41:20,567
...لا تكن -
اتركيني -

484
00:41:23,185 --> 00:41:25,099
...ربّاه

485
00:41:33,982 --> 00:41:35,681
!ابتعدي

486
00:41:36,723 --> 00:41:38,552
.هيّا يا ملاكي

487
00:41:38,772 --> 00:41:41,325
!درع خفي، درع خفي

488
00:41:41,505 --> 00:41:44,036
.اخرج، بوسعنا الحديث

489
00:41:51,002 --> 00:41:53,728
،سيّداتي سادتي
انهضوا رجاءً لوصول

490
00:41:53,753 --> 00:41:56,439
الحزب الرسمي
و ابقوا واقفين

491
00:41:56,464 --> 00:42:00,618
.لتحية العلم و غناء النشيد الوطني

492
00:42:10,402 --> 00:42:12,173
!الأمر

493
00:42:12,732 --> 00:42:15,204
!انتباه

494
00:42:16,760 --> 00:42:20,025
!تحيّة السلاح

495
00:42:20,145 --> 00:42:22,677
!فلتبدأ التحية

496
00:43:47,269 --> 00:43:49,110
!اخفضوا... الذراعين

497
00:43:49,135 --> 00:43:51,267
!اخفضوا

498
00:43:51,889 --> 00:43:53,298
!الذراعين

499
00:43:57,129 --> 00:43:59,243
!إلى الأمام، سِر

500
00:43:59,343 --> 00:44:01,743
...يسار، يسار

501
00:44:07,093 --> 00:44:09,204
.انتظروا

502
00:44:09,229 --> 00:44:11,564
.فلتتوقف المجموعة

503
00:44:19,281 --> 00:44:20,815
!استديرا

504
00:44:21,264 --> 00:44:25,773
أحد أقدم التقاليد العسكرية
،هو تمريرّ علم الوحدة

505
00:44:25,798 --> 00:44:31,540
مُمثلاً تداوّل السلطة
،من القائد السابق للقائد الحالي

506
00:44:31,565 --> 00:44:33,923
.و هو ما سنشهده هنا اليوم

507
00:44:47,634 --> 00:44:49,775
!استديروا

508
00:44:54,822 --> 00:44:57,282
!استديروا

509
00:44:59,505 --> 00:45:02,039
!إلى الأمام... سِر

510
00:45:02,064 --> 00:45:04,400
يسار، يسار

511
00:45:04,691 --> 00:45:09,428
يسار، يمين، يسار
.يمين، يسار، يمين، يسار

512
00:45:09,713 --> 00:45:12,123
.انتظار

513
00:45:13,314 --> 00:45:16,537
.فلتتوقف المجموعة... واحد، اثنان

514
00:45:16,671 --> 00:45:18,451
.جنرال، تفضل بالجلوس

515
00:45:19,617 --> 00:45:22,785
بالعام المُنصرم مرت علينا 20 حالة شجارٍ
،ثلاث حالات اغتصابٍ

516
00:45:22,810 --> 00:45:26,396
و حالتي انتحار
.حظًا موفقًا بتولي كل هذا عزيزتي

517
00:45:26,758 --> 00:45:29,078
.ذلك كان تحت إمرتك أيّها العقيد

518
00:45:29,592 --> 00:45:32,295
.(تهانينا على إمرتكِ الجديدة (سارة

519
00:45:40,990 --> 00:45:42,623
.أمر

520
00:45:43,301 --> 00:45:45,967
.العرض العسكري... استراحة

521
00:45:49,760 --> 00:45:54,799
(أشكر العقيد (مكانتي
.لكل ما أفناه من خدمةٍ بهذا المنصب

522
00:45:56,168 --> 00:46:07,506
،رغمًا عن عدم إمرتي لحاميةٍ من قبل
.أضمن لكم عمليّ بنفس درجة الوفاء و الالتزام

523
00:46:09,489 --> 00:46:13,457
.و إنّي سأُحيي أعظم كنوز بلادنا

524
00:46:14,701 --> 00:46:18,721
،الحُرية
.و الرغبة في الذود عنها

525
00:46:45,476 --> 00:46:47,928
أكان ذللك جيدًا؟ -
رائع -

526
00:46:56,834 --> 00:46:58,940
و كم من الإيطاليين يعملون بالقاعدة؟

527
00:46:58,965 --> 00:47:00,867
.حوالي الثلاثين

528
00:47:00,903 --> 00:47:03,002
،لدينا أيام مفتوحة بالعُطلات

529
00:47:03,027 --> 00:47:06,646
لكن العقيد (مكانتي) قلص سعة الدخول
.إلى حدها الأدنى

530
00:47:07,175 --> 00:47:10,081
.إلى اليمين منا، يوجد حوض السباحة

531
00:47:10,480 --> 00:47:14,649
أعدنا بناء المنطقة جلّها
.حوض السباحة و مراكز الاستحمام

532
00:47:14,793 --> 00:47:17,428
أبها نظام تدفئة؟ -
كلا -

533
00:47:18,248 --> 00:47:21,357
هذا الطريق يقود
.للمدخل الرئيسي للقيادة العامة

534
00:47:21,389 --> 00:47:24,943
نادِ الضُباط
.و بالخلف، قاعة الاجتماعات

535
00:47:28,631 --> 00:47:31,432
لمن الرائع أن تكون الأيام المفتوحة
.خلال العُطلات

536
00:47:31,457 --> 00:47:35,249
يمنحنا ذلك إمكانية المُساهمة
.و فهم العادات المحلية

537
00:47:35,274 --> 00:47:36,779
.القُرب يُقلل العداوة

538
00:47:36,804 --> 00:47:38,249
طابت أُمسيتكِ سيّدتي -
القوّات الجوية -

539
00:48:06,550 --> 00:48:08,217
.انتظرني هنا

540
00:48:10,736 --> 00:48:14,076
.كلا، حملته من حسابيّ

541
00:48:16,370 --> 00:48:18,203
.إنه قادم الآن

542
00:48:52,223 --> 00:48:54,553
.هيّا بنا، علينا تحميلّها كلها بالشاحنة

543
00:48:54,578 --> 00:48:56,545
.أفسحوا مجالاً بالأسفل

544
00:48:56,663 --> 00:48:58,530
!تأكدوا من حملها باستقامة

545
00:49:05,857 --> 00:49:06,949
.شكرًا

546
00:50:00,305 --> 00:50:04,013
لكن مالذي تعنيه تحديدًا عبارة
قوّة غير متوازنة"؟"

547
00:50:04,666 --> 00:50:07,520
ما القوّة غير المتوازنة؟

548
00:50:07,752 --> 00:50:09,918
.دعوني أُملي عليكم مثالاً عمليًا

549
00:50:10,227 --> 00:50:13,899
،مركبة "ذا إنتربرايس" المُسافرة ما بين فضاء الكواكب

550
00:50:13,924 --> 00:50:17,426
يجب أن تحتفظ بمسافةٍ مُحددة
.من الكواكب و النجوم

551
00:50:17,461 --> 00:50:19,864
.و إلا ستصطدم بها

552
00:50:20,297 --> 00:50:23,098
إن صدمها نيزك دون تدميرها

553
00:50:23,123 --> 00:50:25,456
.فستُحدث تغييرًا في مساره

554
00:50:25,661 --> 00:50:32,356
و من شأن هذا تعديل السرعة
.من حيث المُعامل، المسار و زاوية الميل

555
00:50:32,381 --> 00:50:36,706
"التسارع المُسلط على "المشروع
من قبل النيزك غير المتوقع

556
00:50:36,731 --> 00:50:39,020
مضروبًا بكُتلة المركبة المدارية

557
00:50:39,045 --> 00:50:41,575
"هو القوّة الموجهة المُسلطة على "ذا إنتربرايس

558
00:50:41,600 --> 00:50:43,692
القوة = الكُتلة*التسارّع

559
00:50:43,717 --> 00:50:45,349
إذًا فرضكم المنزلي لليلة

560
00:50:48,155 --> 00:50:49,404
أيّ أسئلة؟

561
00:50:49,623 --> 00:50:52,637
.أجل، لا تقلقي

562
00:50:52,787 --> 00:50:55,963
سأُغطي مناوبتكِ
.و سآتِ قبل ساعة

563
00:50:55,998 --> 00:51:01,873
كلا، لا بأس هذا سيساعدني
.في التأقلم مع المكان

564
00:51:01,898 --> 00:51:03,498
.حسنًا

565
00:51:03,523 --> 00:51:05,423
.وداعًا (ديب) سنتحادث لاحقًا

566
00:51:16,792 --> 00:51:19,026
أتفضل هذا الحمام؟

567
00:51:25,899 --> 00:51:28,299
.ابقها على نفس المستوى من خدك

568
00:51:29,345 --> 00:51:31,646
.و إلا ستجرح نفسك

569
00:51:33,453 --> 00:51:35,620
.لستُ متأكدًا من رغبتي بذلك

570
00:51:36,514 --> 00:51:38,240
.أولاً، تعلم

571
00:51:38,473 --> 00:51:40,038
.ثمّ قرر

572
00:51:40,063 --> 00:51:41,496
.هكذا

573
00:51:41,636 --> 00:51:43,630
...خط مُستقيم

574
00:51:44,123 --> 00:51:46,216
.لا تضغط كثيرًا

575
00:51:48,040 --> 00:51:49,640
.دعني أرى

576
00:51:50,501 --> 00:51:52,240
.هكذا

577
00:51:57,100 --> 00:51:58,951
.أجل، سأحتفظ بها

578
00:52:20,047 --> 00:52:21,912
.أُحب ندبيّ

579
00:52:26,577 --> 00:52:28,193
!السموذي جاهز

580
00:52:28,436 --> 00:52:29,566
.لا أُريده

581
00:53:15,068 --> 00:53:17,630
.(كايت)! (كايتلن)

582
00:53:17,655 --> 00:53:20,642
!عودي إلى هنا
لما ترتدين قميص والدكِ؟

583
00:53:20,667 --> 00:53:23,138
!لا تخرجي هكذا

584
00:54:31,800 --> 00:54:33,734
.مرحبًا

585
00:54:34,965 --> 00:54:37,769
.أردتُ إبلاغكِ بإعجاب صديقتي بك

586
00:54:38,803 --> 00:54:41,183
.لكنها خجولة

587
00:54:42,187 --> 00:54:45,402
أمُتأكدة أنها الوحيدة المُعجبة بي؟

588
00:54:47,759 --> 00:54:49,488
ما اسمك؟

589
00:54:51,986 --> 00:54:53,378
.(هاربر)

590
00:54:53,403 --> 00:54:54,824
من أين أنت؟

591
00:54:54,849 --> 00:54:57,636
نبيذ أحمر -
من القاعدة الأميركية -

592
00:54:57,715 --> 00:54:59,105
.فتى أميركي

593
00:54:59,746 --> 00:55:01,949
.لكن أُمي نيجيرية

594
00:55:02,036 --> 00:55:03,903
إذًا تتحدث النيجيرية؟

595
00:55:04,084 --> 00:55:07,315
الجو حارّ على النبيذ الأحمر -
إذًا أخبرني كيف أقول -

596
00:55:07,481 --> 00:55:09,565
.أُحبك" بالنيجيرية"

597
00:55:09,861 --> 00:55:11,432
"مونيفرا"

598
00:55:11,885 --> 00:55:14,065
موني..." ماذا؟"

599
00:55:14,090 --> 00:55:15,932
"مونيفرا"

600
00:55:16,429 --> 00:55:17,799
...حسنًا إذًا

601
00:55:17,824 --> 00:55:19,457
"مونيفرا"

602
00:55:21,992 --> 00:55:23,257
...(هاربر)

603
00:55:35,605 --> 00:55:38,089
!جوليا) تعالي)

604
00:55:39,960 --> 00:55:42,679
من (جوليا) أنتِ أم صديقتكِ؟

605
00:55:42,766 --> 00:55:44,257
!هذه مُفاجأة

606
00:55:59,430 --> 00:56:01,439
!آخر الواصلين يدفع

607
00:56:22,686 --> 00:56:24,757
إذًا بما أُناديكِ؟

608
00:56:24,985 --> 00:56:27,185
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

609
00:56:33,450 --> 00:56:36,028
"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

610
00:56:36,088 --> 00:56:37,089
:إخراج
.(لوكا غوادنينو)

